HOTPOINT/ARISTON RSF 723 EU User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
BG
Български,37
SK
Slovensky,73
IT
Italiano,13
CZ
Česky,49
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,25
PL
Polski,61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel Display
GB
RSF 723
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles Wash option
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see
figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets. ! The cable should not be bent or compressed. ! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
RSF 723
GB
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthe
maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugof
the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water con­nections
Spin speed
Test wash cycles in accordance with re­gulations 1061/2010 1015/2010
width 59.5 cm height 85 cm depth 54 cm
from 1 to 7 kg please refer to the technical
data plate fixed to the ma­chine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 52 litres
up to 1200 rotations per minute
programme 9 ; Eco Cotton 60°C. programme 9 ; Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU - WEEE
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
GB
Cutting off the water and electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasaautoclean
programme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
A
cleaning programme every 40 wash cycles. To start the programme press button A for 5 seconds (see figure). The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.
To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing machine. We recommend running a
Caring for the door and drum of your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self­cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see
figure).
Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
4
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Page 5
Precautions and tips
20
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Page 6
Description of the washing machine
GB
Control panel
ON/OFF
button
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives ( see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the desired wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”).
OPTION button and indicator light: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit.
CLEANING ACTION button and indicator light
select the desired wash intensity. TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display. SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display. DELAY TIMER button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the delay period appears on the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an
: to
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
CLEANING
ACTION
TEMPERATURE
button
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing bacterial proliferation up to 99.99%. The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance which reduces the proliferation of harmful microbes (*) such as batteries and mould prone to causing stains, unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
Italy on: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between seal and skin.
DISPLAY
SPIN
button
CHILD LOCK
button
OPTION
button and indicator light
DELAY TIMER
button
button and
indicator light
START/PAUSE
button and indicator light
6
Page 7
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear (the display will show the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of the programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAY TIMER option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear. Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
GB
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened.
7
Page 8
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these values may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option has been activated, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start setting, press the button until the text “OFF” appears on the display.
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10). For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “Delicate” level is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure washing results that are perfect for delicate garments.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off. ! If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated. ! The options may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/ PAUSE button. The corresponding indicator light will turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity. For heavily-soiled garments press button until the “Intensive” level is reached. This level ensures a high-performance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you desire bleaching, insert the extra tray compartment (4) into
8
Page 9
Wash cycles and options
60°/40°
60°/40°
Table of programmes and wash cycles
Description of the wash cycle
Wash cycles
DAILY CLEAN
Anti Stain
1
Anti Stain Quick
2
3
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Mix 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
5
wool, silk and clothes which require washing by hand).
SPECIALS
Darks
6
Delicates
7
Wool: for wool, cashmere, etc.
8
9
Eco Cotton 60°C
9
Eco Cotton 40°C Cotton 20°C: lightly soiled resistant and delicate colours.
10
EXTRA
Baby
11
Anti Allergy
12
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0
14
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000
Partial Programmes
Rinse
Spin and Pump out
Pump out only *
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
Max.
temp.
(°C)
40° 1200 40° 1200 -
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800
60°
40° 20°
40° 1000 60°
-
-
- OFF
Max.
speed
(rpm)
1200
1000
1200 -
1200 ­1200 -
1200 -
1200 - -
Detergents
Wash
Fabric
Prewash
softener
 
 
 
-
-
-
-
 
-
-
(kg)
Residual
Max. load
Bleach
Energy con-
dampness%
sumptionkWh
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’ 7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
1200 - - - - 7 - - -
- - - - 7 - - -
tion
Cycle dura-
Total water lt
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
GB
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set programme 9 at temperature 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains. N.B.: Put the detergent in the relevant compartment.
9
Page 10
Detergents and laundry
M
AX
1
2
4
3
A
B
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. ! Use powder detergent for white cotton garments, for pre­washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
compartment 1: Pre­wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichreferto
the weight of the laundry when dry: see “Table of programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1,200 g 1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains.
Anti Stain Quick: this programme is ideal for washing the
most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed fabrics and coloured garments, caring for your clothes as it washes.
Darks: use cycle 6 to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments. Delicates: use programme 7 to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the washing of wool garments labelled as “hand wash” provided that the products are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine (M1126)
Cotton 20°C: the programme 10 ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Baby: use the special wash cycle 11 to remove the remove the soiling typically caused by babies, while removing all traces of detergent from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergic reactions. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. Anti Allergy: use programme 12 to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 13. Duvets: to wash single duvets (the weight of which should not exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special 14 wash cycle. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill with water (the text “H2O” flashes on the display).
The washing machine continuously takes in and drains water.
The washing machine does not drain or spin.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti­draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
GB
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “option” and START/PAUSE indicator lights flash rapidly and an error code appears on the display (e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
11
Page 12
Service
GB
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”).
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved.
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
IT
Italiano
RSF 723
Sommario
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Primo ciclo di lavaggio Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavabiancheria Pulire il cassetto dei detersivi Curare oblò e cestello Pulire la pompa Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale Smaltimento Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della lavabiancheria, 18-19
Pannello di controllo Display
IT
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 20
Programmi e opzioni, 21
Tabella dei programmi Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Cassetto dei detersivi Preparare la biancheria Programmi particolari Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Page 14
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per infor­mare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggia­ta non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distan­ziale, posti nella parte posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabian­cheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo­stamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di alimentazione avvitandolo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare, far scorrere l’acqua finché non sia limpi­da.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo all’appo­sita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compen­sare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.
14
! La pressione idrica del rubinetto deve esse­re compresa nei valori della tabella Dati tecni­ci (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
Page 15
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di scarico, senza pie­garlo, a una condut­tura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra;
! Non usare prolunghe e multiple. ! Il cavo non deve subire piegature o compres-
sioni. ! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
IT
oppure appoggiarlo al bordo di un lavan­dino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figu- ra). L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in­dispensabile, la prolunga deve avere lo stes­so diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor­ma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper­to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian­cheria impostando il programma auto pulizia (vedi “Pulire la lavabiancheria”).
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collega­menti elet­trici
Collega­menti idrici
Velocità di centrifuga
Programmi di controllo secondo i regolamenti 1061/2010 1015/2010
RSF 723
larghezza cm 59,5 altezza cm 85 profondità cm 54
da 1 a 7 kg
vedi la targhetta caratteristi­che tecniche applicata sulla macchina
pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 52 litri
sino a 1200 giri al minuto
programma 9; Eco Cotone 60°C; programma 9; Eco Cotone 40°C.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Diret­tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
15
Page 16
Manutenzione e cura
1
2
IT
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni la­vaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idrau­lico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
• La parte esterna e le parti in gomma pos­sono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di auto pulizia delle parti interne che deve es­sere effettuato senza alcun tipo di carico nel cesto.
A
effettuare il programma di pulizia ogni 40 cicli di lavaggio. Per attivare il programma premere il tasto A per 5 sec. (vedi figura). Il programma partirà automaticamente ed avrà una durata di circa 70 minuti. Per fermare il ciclo premere il tasto START/PAUSE.
Il detersivo (nella quan­tità pari al 10% di quella consigliata per capi poco sporchi) o
additivi specifici per la pulizia della lavabian­cheria, potranno essere utilizzati come coadiu­vanti nel programma di lavaggio. Si consiglia di
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sol­levandolo e tirandolo verso l’esterno (vedi figura). Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa auto­pulente che non ha bisogno di manutenzio­ne. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi­nato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan­nello di copertura sul lato anteriore della lavasciuga con l’ausilio di un giravite (vedi figura);
2. svitare il coper­chio ruotandolo in senso antiorario (vedi figura): è nor­male che fuoriesca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inseri­to i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimenta­zione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
16
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Page 17
Precauzioni e consigli
20
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformi-
tà alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso dell’ap­parecchio in modo sicuro e capendo i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non devono essere effettuati dai bambini senza supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è
in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi
il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Apertura manuale della porta oblò
Nel caso non sia possibile aprire la porta oblò a causa della mancanza di energia elettrica e volete stendere il bucato, procedere come segue:
1. togliere la spina dalla presa di corrente.
2. verificate che il livello dell’acqua all’interno della macchina sia inferiore rispetto all’apertura dell’oblò; in caso contrario togliere l’acqua in eccedenza attraverso il tubo di scarico raccogliendola in un secchio come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria con l’ausilio di un giravite (vedi figura).
IT
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
4. utilizzando la linguetta indicata in figura tirare verso l’esterno fino a liberare il tirante in plastica dal fermo; tirarlo successivamente verso il basso e contemporaneamente aprire la porta.
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
17
Page 18
Descrizione della lavabiancheria
IT
Pannello di controllo
Tasto
TEMPERATURA
Tasto
ON/OFF
Cassetto dei detersivi
MANOPOLA
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per ac­cendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permet­terà lo spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto e spia OPZIONE: per selezionare l’opzione disponibile. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto
TIPO DI LAVAGGIO
: premere per selezionare
l’intensità di lavaggio desiderata.
Tasto
TIPO DI LAVAGGIO
Tasto
BLOCCO TASTI
DISPLAY
Tasto e spia
START/PAUSE
Tasto
Tasto e spia
OPZIONE
CENTRIFUGA
Tasto
PARTENZA RITARDATA
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampegge­rà con colore ambra. Se il simbolo non è illuminato, si potrà aprire l’oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente i tasto.
Tasto BLOCCO TASTI: per attivare il blocco del pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi. La spia acceso indica che il pannello di controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In questo modo si impediscono modifiche accidentali dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini. Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o escludere la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impo­stare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo viene indicato nel display.
Tasto e spia START/PAUSE: quando la spia verde lam- peggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
18
Guarnizione anti-microbica
La guarnizione dell’oblò è realizzata con una particolare mescola in grado di garantire una protezione antimicrobica, riducendo la proliferazione batterica fino al 99,99%. La guarnizione oblò contiene piritione di zinco, una sostanza biocida che riduce la proliferazione di microbi dannosi (*) quali batteri e muffe, che potrebbero causare macchie, cattivi odori e deterioramento del prodotto.
(*) Secondo test effettuato dall’Università di Perugia su:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rari casi il contatto prolungato con la guarnizione potrebbe provocare una reazione allergica alla pelle.
Page 19
Display
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello stesso (il display visualizzerà la durata massima del ciclo selezionato che potrà diminuire dopo alcuni minuti, in quanto la durata effettiva del programma varia in base al carico di biancheria e alle impostazioni date); nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato. Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della velocità di centrifuga e di temperatura che la macchina può effettuare in base al programma impostato o gli ultimi valori selezionati se compatibili con il programma scelto.
IT
Spia Oblò bloccato Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire l’oblò. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO è spento sarà possibile aprire l’oblò.
19
Page 20
Come effettuare un ciclo di lavaggio
IT
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in “Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad esso è associata una temperatura e una velocità di centrifuga che possono essere modificate. Sul display comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga massime previste per il programma impostato o le ultime selezionate se compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto si riduce progressivamente la temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto si riduce progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori al massimo consentito per il ciclo selezionato. ! Eccezione: selezionando il programma 3 la temperatura può essere portata sino a 90°.
! Eccezione: selezionando il programma 4 la temperatura
può essere portata sino a 60°.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display compare la scritta “OFF”.
Se si desidera effettuare il candeggio inserire la vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1. Nel dosare la candeggina non superare il livello “max” indicato sul perno centrale (vedi figura a pag. 22). Per capi poco sporchi o per un trattamento più delicatodei tessuti, premere il tasto fino al raggiungimento del livello “Delicate”. Il ciclo ridurrà la movimentazione meccanica per garantire risultati di lavaggio perfetti per i capi delicati.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non verrà attivata. ! Le opzioni possono variare il carico raccomandato e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’ BLOCCATO acceso). Per cambiare un programma mentre un ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa premendo il tasto START/PAUSE (la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore ambra); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere nuovamente il tasto START/PAUSE. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò. Premere nuovamente il tasto START/PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò. Aprire l’oblò, scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si spegnerà.
Impostare l’intensità di lavaggio desiderata.
Il tasto permette di ottimizzare il lavaggio in base al grado di sporco dei tessuti e all’intensità di lavaggio desiderata. Per capi molto sporchi premere il tasto fino al raggiungimento del livello “Intensive”. Questo livello garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie all’utilizzo di una maggiore quantità di acqua nella fase iniziale del ciclo ed una maggiore movimentazione meccanica, ed è utile per eliminare le macchie più resistenti. Può essere utilizzato con o senza candeggina.
20
Page 21
Programmi e opzioni
60°/40°
60°/40°
Tabella dei programmi
Descrizione del Programma
Programmi
DAILY CLEAN
Antimacchia
1
Antimacchia Rapido
2
3
Cotone: bianchi e colorati delicati poco sporchi.
4
Sintetici (3): colori resistenti poco sporchi.
Rapido 30’: per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi
5
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
SPECIALS
Scuri
6
Delicati
7
Lana: per lana, cachemire, ecc.
8
9
Eco Cotone 60°C
9
Eco Cotone 40°C Cotone 20°C: bianchi e colorati delicati poco sporchi.
10
EXTRA
Baby
11
Anti Allergy
12
13
Seta/Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie. 30° 0
14
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca. 30° 1000
Programmi parziali
Risciacquo
Centrifuga + Scarico
Solo Scarico *
(1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
(2): bianchi e colorati delicati poco sporchi.
Temp. max.
(°C)
40° 1200 40° 1200 -
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800 60° 40° 20°
40° 1000 60°
-
-
- OFF
Velocità
max.
(giri al
minuto)
1200
1000
1200 ­1200 ­1200 -
1200 -
1200 - -
Detersivi
gio-
gio-
Lavag
bidente
Prelavag
Ammor-
-
-
-
-
-
-
(Kg)
Umidità
gina
Candeg-
Carico max.
Consumo
residua %
energia kWh
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’ 7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
1200 - - - - 7 - - -
- - - - 7 - - -
Durata ciclo
Acqua totale lt
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
IT
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
** E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggio sul display.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40°C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 9 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
Opzioni di lavaggio
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione non verrà attivata.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile per rimuovere macchie ostinate. N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
21
Page 22
Detersivi e biancheria
M
AX
1
2
4
3
A
B
IT
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo. ! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Estrarre il cassetto dei de­tersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizza­re la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta: vedi “Tabella dei programmi”.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr. 1 federa 150-200 gr. 1 tovaglia 400-500 gr. 1 accappatoio 900-1200 gr. 1 asciugamano 150-250 gr.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green: il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di capi di lana classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal produttore di questa lavatrice. (M1126)
Cotone 20°C il programma 10 è ideale per carichi in cotone poco sporchi. Le buone performance anche a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garan­tite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati. Baby: utilizzare il programma 11 per asportare lo sporco tipico dei bambini e rimuovere il detersivo dai panni onde evitare reazioni allergiche alla pelle delicata dei bambini. Questo ciclo è stato studiato per ridurre la carica batterica utilizzando una maggior quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di additivi specifici igenizzanti aggiunti al detersivo. Anti Allergy: utilizzare il programma 12 per la rimozione dei principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane. Seta: utilizzare l’apposito programma 13 per lavare tutti i capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico per capi delicati. Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 13. Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca quali piumoni singoli (non eccedenti i 2 kg. di peso), cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito programma
14. Si raccomanda di caricare i piumini nel cestello ripiegandone i lembi verso l’interno (vedi figure) e di non superare i ¾ di volume del cestello stesso. Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
Programmi particolari
Antimacchia: il programma 1 è adatto al lavaggio di capi
molto sporchi, con colori resistenti. Il programma garantisce una classe di lavaggio superiore alla classe standard (classe A). Non eseguire il programma mescolando capi di colore diverso. Si consiglia l’utilizzo di detersivo in polvere. Per macchie ostina­te è consigliato il pretrattamento con additivi specifici. Antimacchia Rapido: Il programma è studiato per lavare i capi con macchie giornaliere anche più ostinate in un’ora. Adatto a capi colorati di fibra mista, garantendone il massi­mo rispetto. Scuri: utilizzare il ciclo 6 per il lavaggio dei capi di colore scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei colori scuri nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri. Delicati: utilizzare il programma 7 per il lavaggio dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali strass o paillettes.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
22
Page 23
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria non si accende.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
La lavabiancheria non carica acqua (Sul display viene visualiz­zata la scritta “H2O” lampeggian­te).
La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac­qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag­gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
IT
La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
Le spie delle “Opzioni” e dello START/PAUSE lampeggiano velo­cemente e il display visualizza un codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
23
Page 24
Assistenza
IT
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.hotpoint.eu/hotpoint/
*
24
Page 25
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
GR
Ελληνικά
RSF 723
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα της πόρτας και του κάδου Καθαρισμός της αντλίας Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
Γενική ασφάλεια Διάθεση Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 30-31
Ταμπλό ελέγχου Οθόνη
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 32
Προγράμματα και δυνατότητες, 33
Πίνακας των Προγραμμάτων Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 34
Θήκη απορρυπαντικών Προετοιμασία της μπουγάδας Ειδικά προγράμματα Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
25
Page 26
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα οριζοντιωμένο, αντισταθμίστε τις ανωμαλίες βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια (βλέπε εικόνα).Η γωνία κλίσης,
μετρημένη στην επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο πλυντήριο βιδώνοντάς τον στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις. ! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη μηχανή.
26
Page 27
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το πρόγραμμα ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (βλέπε «Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
GR
Ή στηρίξτε τον στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα. ! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία. ! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι συμπιεσμένο.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп RSF 723
рлЬфпт cm 59,5
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб áðü 1 Ýùò 7 kg
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
Προγράμματα ελέγχου σύμφωνα με τις ρύθμιση
1061/2010
και
1015/2010
эшпт cm 85 вЬипт cm 54
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 52 лЯфсб
мЭчсй 1200 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 9; ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C. рсьгсбммб 9;
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE
(ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
27
Page 28
Συντήρηση και φροντίδα
1
2
A
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ των εσωτερικών μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με το 10% της προτεινόμενης για ρούχα λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε 40 κύκλους πλυσίματος. Για την ενεργοποίηση του προγράμματος πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα): είναι φυσικό να βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
28
Page 29
Προφυλάξεις και συμβουλές
20
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής είναι χαμηλότερη σε σχέση με το άνοιγμα της πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό μέσω του σωλήνα αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
GR
29
Page 30
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί ON/OFF
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
: πιέστε για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση
πλυσίματος. Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Αντιμικροβιακή επένδυση
Η επένδυση της πόρτας είναι φτιαγμένη από ένα ειδικό μίγμα που μπορεί να εξασφαλίζει μια αντιμικροβιακή προστασία, μειώνοντας τον πολλαπλασιασμό των βακτηριδίων μέχρι το 99,99%. Η επένδυση της πόρτας περιέχει πυριθειόνη ψευδαργύρου, μια βιοκτόνο ουσία η οποία μειώνει τον πολλαπλασιασμό των βλαπτικών μικροβίων (*) όπως βακτηρίδια και μούχλες, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν λεκέδες, δυσοσμίες και φθορά του προϊόντος.
(*) Σύμφωνα με δοκιμή που διενεργήθηκε από το Πανεπιστήμιο της Perugia σε: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
Σε σπάνιες περιπτώσεις η παρατεταμένη επαφή με την επένδυση θα μπορούσε να προξενήσει μια αλλεργική αντίδραση στο δέρμα.
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ΚΟΥΜΠΙΩΝ: Για την ενεργοποίηση
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
30
Page 31
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Εμφανίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και, αφού έχει ξεκινήσει ο κύκλος, ο υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος του (Η οθόνη θα εμφανίσει τη μέγιστη διάρκεια του επιλεγμένου κύκλου που θα μπορεί να μειωθεί μετά από μερικά λεπτά, δεδομένου ότι η πραγματική διάρκεια του προγράμματος ποικίλει ανάλογα με το φορτίο της μπουγάδας και τις τεθείσες ρυθμίσεις). Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος. Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
GR
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
31
Page 32
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος
GR
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα. Σε αυτό αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η
μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες. ! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 3 η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°. ! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 4 η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση. Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος. Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Intensive”
(ΕΝΤΑΤΙΚΟ). Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση, και είναι χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών
λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στη λεκανίτσα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα της σελ. 34). Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Delicate”
(ΑΠΑΛΟ). Ο κύκλος θα μειώσει τη μηχανική κίνηση εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για ευαίσθητα υφάσματα.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/ PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
32
Page 33
Προγράμματα και
Μέγιστο Φορτίο.
60°/40°
60°/40°
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
БрпссхрбнфйкЬ
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬµµбфпт
Προγράμματα
DAILY CLEAN
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ
1
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ ΓΡΗΓΟΡΟ
2
3
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
УХНИЕФЙKЬ (3): ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ,
4
MIX 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
5
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
SPECIALS
ΣΚΟΥΡΟΧΡΩΜΑ
6
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
7
ΜΑΛΛΙΝΑ: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
8
9
ΟΙΚΟ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C
9
ΟΙΚΟ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C: Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
10
EXTRA
ΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
11
ΑΝΤΙ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΟ
12
13
МЕФБОЩФ¢/ КПХСФºНЕУ: Гйб µефбощфЬ спэчб, вйукьжз, лйнЬ.
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
14 ЕрЯ µЭспхт рспгсЬµµбфб
ОЭвгблмб
Уфэшймп + ¢нфлзпз
Μόνο ¢нфлзпз *
(1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
(2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
λίγο ëåñùµÝíá.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
МЭгйуфз
èåñµïêñ.
(°C)
40° 1200 40° 1200 -
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800 60° 40° 20°
40° 1000 60° 30° 0 30° 1000
1200
1000
1200 ­1200 ­1200 -
1200 -
-
1200 - -
-
1200 - - - - 7 - - -
- OFF
лерфь)
МЭгйуфз
фбчэфзфб
(уфспцЭт бнЬ
ëõóç
ðñüð-
  
 
   
   
 
-
 
-
 
-
 
-
 
 
 
   
 
 
-
 
-
- - - - 7 - - -
(Kg)
Рлэуйµп
нфйкь
Лехкб-
Мблбкфйкь
υγρασία %
Υπολειπόμενη
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’ 7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
νερό lt
Συνολικό
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
GR
Διάρκεια κύκλου
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: Θέστε το πρόγραμμα 9 με μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση, χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα.
33
Page 34
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
M
AX
1
2
4
3
A
B
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος. ! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.. ! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη συσκευασία του απορρυπαντικού. ! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη απορρυπαντικών και εισάγετε το απορρυπαντικό ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 4.
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.) θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα; 1 σεντόνι 400-500 gr. 1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr. 1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr. 1 μπουρνούζι 900-1200 gr. 1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ: το πρόγραμμα 1 είναι κατάλληλο για
το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα ανθεκτικά. Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος ανώτερη της κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε το πρόγραμμα αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού χρώματος. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους συνιστάται η προκαταρκτική περιποίηση με ειδικά πρόσθετα. ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ ΓΡΗΓΟΡΟ: το πρόγραμμα σχεδιάστηκε για να πλένει σε μια ώρα τα ρούχα ακόμα και με επίμονους καθημερινούς λεκέδες. Κατάλληλο για ρούχα χρωματιστά με ανάμικτες ίνες, εξασφαλίζοντας τη μέγιστη φιλικότητα στις ίνες. ΣΚΟΥΡΟΧΡΩΜΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 6 για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7 για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες. Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Green: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. (M1126)
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C: ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις. ΠAΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ: Πρόγραμμα ικανό να απομακρύνει τους λεκέδες τυπικούς των μωρών, διασφαλίζοντας την απομάκρυνση του απορρυπαντικού από τα ρούχα για την αποφυγή αλλεργιών στο ευαίσθητο δέρμα των μωρών. Ο κύκλος φορτίο χρησιμοποιώντας μικρότερη ποσότητα νερού και βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό. ΑΝΤΙ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΟ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 12 για την απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου. ΜΕΤΑΞΩΤΑ: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 13 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα. ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 13. ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από πούπουλα χήνας όπως παπλώματα διπλά ή μονά (που δεν υπερβαίνουν τα 2 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν, χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα 14. Συστήνεται να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες προς τα μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
11
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
34
Page 35
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό (Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν στύβει.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι­σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
GR
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των “Δυνατοτήτων” και της “START/ PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε “Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
35
Page 36
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N). Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος ανοίγοντας την πόρτα.
36
Page 37
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
Български
RSF 723
Съдържание
Инсталиране, 38-39
Разопаковане и нивелиране Свързване към водопровода и електрозахранването Първи цикъл на изпиране Технически данни
Поддръжка и почистване, 40
Спиране на водата и изключване на електрозахранването Почистване на пералната машина Почистване на чекмеджето за перилни препарати Поддръжка на люка и на барабана Почистване на помпата Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 41
Общи мерки за безопасност Рециклиране
Ръчно отваряне на люка
Описание на пералната машина, 42-43
Табло за управление Дисплей
BG
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 44
Програми и опции, 45
Таблица с програмите Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 46
Чекмедже за перилни препарати Разпределяне на дрехите за пране Специални програми
теа а ерване на товара
Проблеми и мерки за отстраняването им, 47
Сервизно обслужване, 48
37
Page 38
Инсталиране
BG
! Важно е да ъхранявате нтрукцте, а да ожете да правте допълнтелн правк по вяко врее. В лучай че пералната ашна е продаде, преоттъп л преет, трябва да е погржте нтрукцте внаг да я прдружават, а да е предотав нфораця на новя обтвенк а работата  ъответнте предупрежденя. ! Прочетете внателно нтрукцте: ащото ъдържат важна нфораця а онтажа, полването  беопанотта.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Раопаковайте пералната ашна.
2. Проверете дал пералната ашна не е повредена пр транпортрането. Ако е повредена, не я вървайте, а е обърнете къ продавача.
3. валете 4-те внта а предпаване пр транпорт  гучката ъ ъответната втулка, потавен от адната трана
(виж показаното на фигурата).
4. Затворете отворте  предотавенте платаов капачк.
5. ъхранете вчк чат: а да е онтрат отново пр необходот пералната ашна да бъде транпортрана. ! Опаковъчнят атерал не е детка грачка.
Нивелиране
1. Монтрайте пералната ашна на равен  твърд под, бе да я опрате в тен, ебел  др.
2. Ако подът не е деално хоронтален, копенрайте неравнотте, като ответе л авете преднте крачета
(виж фигурата);
ъгълът на наклона,
ерен върху работната повърхнот, не трябва да надвшава 2°. Точното нвелране поволява ашната да бъде таблна  да е бягват вбрацте, шуът  преетването й по врее на работа. Когато натлката е окет л кл, регулрайте така крачетата, че под пералната ашна да отане дотатъчно ято а вентлаця.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. вържете ахранващя аркуч, като го авете къ крана а тудената вода  накрайнк  гаова реба 3/4 (вижте фигурата). Пред да го вържете, точете
водата, докато е бтр.
2. вържете аркуча а тудената вода къ пералната ашна, като го авете къ пецалня щуцер, раположен от адната трана, горе вдяно (âèæ фигурата).
3. Внавайте аркуча да не е прегъва  пртка.
! Налягането по водопроводната режа трябва да бъде в гранцте, укаан в таблцата Òåõí÷åê äàíí (âæ.
следващата страница).
! Ако дължната на ахранващя аркуч не е дотатъчна, е обърнете къ пецалран аган л къ оторран технк. ! Нкога не полвайте вече употребяван аркуч. ! Иполвайте те, което а дотавен  пералната ашна.
38
Page 39
Свързване на маркуча за мръсната вода
65 - 100 cm
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени на височина от пода
между 65 и 100 см;
или го подпрете в края на мивката, или на ваната, като вържете водача за крана (вижте фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във вода.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан. ! Захранващият кабел трябва да се подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба включете един цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи, задавайки програма aвтоматично почистване (вижте “оистване на
пералната аина”).
Технически данни
Модел RSF 723
ширина 59,5 см
Размери
височина 85 см дълбочина 54 см
BG
! Не се препоръчва използването на удължаващи маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния маркуч и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:
• контактът е заземен съгласно действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (вижте следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите на указаното в таблицата с технически данни (вижте следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на пералната машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на открито, дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия. ! Електрическият контакт на монтирана перална машина трябва да бъде леснодостъпен. ! Не използвайте удължители или разклонители.
Вместимост îò 1 äî 7 êã.
Електрическо захранване
Виж табелката с характеристиките, поставена на машината
максимално налягане
Захранване с вода
1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 52 литра
Скорост на центрофугата
до 1200 оборота/минута
Програми за проверка съгласно Регламенти № 1061/2010 и № 1015/2010 на
програма 9; Eko памук 60 C°;
програма 9; Eko памук 40 C°.
Комисията.
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 2004/108/СЕ (за електромагнитна съвместимост)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
39
Page 40
Поддръжка и почистване
1
2
A
BG
Спиране на водата и изклчване на електрозаранването
 Затваряйте крана а вода лед вяко пране. По то начн е огранчава новането на хдравлчната нталаця на пералната ашна  е огранчава опанотта от течове.  Иключвайте щепела от електрчекото ахранване, когато почтвате пералната ашна  по врее на работ по поддръжката.
очистване на пералната маина
Външната чат  гуенте чат огат
да е почтват  кърпа  хладка вода  апун. Не полвайте ратвортел л абравн препарат.
• Пералнята разполага с програма за
aвтоматично почистване на вътрешните части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното количество за слабо замърсено пране) или специални допълнителни препарати за почистване на
пералнята може да се ползват в добавка към програмата за изпиране. Препоръчва се пускането на програмата за почистване на всеки 40 изпирания. За да задействате програмата, натиснете бутон A за 5 сек (вижте фигурата). Програмата ще се активира автоматично и ще продължи около 70 минути. За да спрете цикъла, натиснете бутона START/ PAUSE.
очистване на чекмеджето за перилните препарати
Ивадете
чекеджето 
ïîâäãàíå 
тегляне навън
(виж фигурата).
Èéòå ãî ïîä
течаща вода. Това
почтване трябва
да е вършва
÷åòî.
оддръжка на лка и на араана
 Отавяйте люка внаг открехнат а
бягване обрауването на непрятн р.
очистване на помпата
Пералната ашна е окоплектована ъ аопочтваща е попа, която няа нужда от поддръжка. Въожно е обаче алк предет онет, копчета) да попаднат във флтъра, който предпава попата  е нара в долната й чат.
! верете е, че цкълът на пране е авършл,  ключете щепела от контакта.
За дотъп до флтъра:
1. валете панела в предната чат на пералната ашна  поощта на отвертка âæ.
фигура
2. отвйте капачката, като я авъртте в поока, обратна на чаовнковата трелка âèæ фигураíîðàëíî å äà òå÷å àëêî âîäà
3. почтете внателно отвътре
4. авйте отново капачката
5. атворете отново панела, като, пред да го бутате къ пералнята, е уверте, че те потавл правлно акрепващте кук в пецалнте водач.
роверка на маркуча за студената вода
Проверявайте аркуча а тудената вода поне веднъж годшно. а е аен, ако е напукан  нацепен, ащото по врее на пране голяото налягане оже да предвка внеапно пукване.
! Нкога не полвайте вече употребяван аркуч.
40
Page 41
Мерки за безопасност и
20
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
• Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност и разбират опасностите, свързани с употребата на уреда. Децата не трябва да си играят с уреда. Поддръжката и почистването не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
• По време на изпиране люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране. За по-нататъшна информация относно правилното извеждане от употреба на домакинските електроуреди се обърнете към предназначената за това обществена служба или към дистрибуторите.
Ръчно отварне на лка
В лучай че е невъожно да е отвор вратата на люка порад прекъване на електрчеката енергя  кате да протрете прането, процедрайте по ледня начн:
1. вадете щепела от контакта а електрчек ток.
2. уверете е, че нвото на водата в пералнята е по-нко от отвора на люка в протвен лучай оттранете лшната вода чре аркуча а ръна вода, като я ъберете в кофа, както е поочено нафигура.
3. валете долня панел в предната чат на пералната ашна  поощта на отвертка âæ.
фигура.
BG
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и
4. като полвате ечето, поочено на фгурата, дръпнете навън до овобождаване на платаовя тегляч от неподвжно положене лед това го дърпайте надолу  едновреенно  това отворете вратата.
5. атворете отново панела, като, пред да го бутате къ пералнята, е уверте, че те потавл правлно акрепващте кук в пецалнте водач.
41
Page 42
Описание на пералната машина
BG
Табло за управление
Бутон ON/OFF
Бутон ТЕМПЕРАТУРА
Чекмедже за перилни препарати
ПРОГРАМАТОР
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”).
óòîí ON/OFF натнете а кратко бутона а включване  ключване на пералната ашна. ветлннят ндкатор
START/PAUSE
, който бавно га в елено, покава, че пералната ашна е включена. За да угате пералната ашна по врее на пране, е необходо да натнете бутона по-дълго врее - около 3 ек. Кратко л лучайно наткане няа да доведе до пране на ашната. Иключването на пералнята по врее на апочнало вече пране го анулра.
ПРОГРАМАТОР: за задаване на желаната програма (вижте “Таблица с програмите”).
Бутони и светлинни индикатори ОПЦИЯ: за избиране на възможните опции. Светлинният индикатор за избраната опция ще продължи да свети.
утон ъ ветлнен ндкатор ПОЧИСТВАНЕ : натиснете, за да изберете желаната степен на
интензивност на прането.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите или “изключите” температурата; стойността се изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите или изключите напълно центрофугата – стойността се показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да зададете забавен старт за избраната програма – закъснението ще се появи на дисплея.
утон ъ ветлнен ндкатор
START/PAUSE
: когато еленят ндкатор га бавно, натнете бутона, а да тартрате прането. Пр апочнал
Бутон със светлинен
Í
óòîí
индикатор
ПОЧИСТВАНЕ

ДИСПЛЕЙ
Бутон със светлинен
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
ОТЛОЖЕН
Бутон
Бутони със светлинни
индикатор
START/PAUSE
индикатори ОПЦИЯ
СТАРТ
цкъл на пране ндкаторът вет непрекънато. За да направте пауа пр прането, натнете отново бутона. ветлннят ндкатор га в оранжево. Ако волът не вет, люкът оже да е отвор. За продължаване на цкъла пране от ятото, в което е бл прекънат, натнете отново бутона.
óòîí Í  а актвране на блокровката на таблото а управлене адръжте натнат бутона а около 2 екунд. волът гналра, че таблото а управлене е блокрано (с изключение на бутон ON/OFF). По то начн е въпрепяттват лучайн проен в програте, пред вчко ако в къщ а деца. За деактвране блокровката на таблото а управлене адръжте натнат бутона а около 2 екунд.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене на енергия тази перална машина е снабдена със система за автоматично изключване (stand by), която се задейства след 30 минути в случай, че машината не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и изчакайте машината да се задейства отново.
Противомикробно уплътнение
Уплътнението на люка е изработено от специална комбинация от материи, която осигурява защита от микробите, като намалява бактериалната пролиферация с до 99,99%. Уплътнението на люка съдържа цинков пиритион – биоцидно вещество, което намалява размножаването на вредни микроби (*) като бактерии и мухъл, които могат да причинят поява на петна, лоши миризми и разваляне на уреда.
(*) Според изследване, извършено от Университета
в Перуджа върху: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
В редки случаи продължителният контакт с уплътнението би могъл да предизвика алергична реакция на кожата
42
Page 43
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
Изписва се продължителността на различните налични програми, а при започнал цикъл се изписва оставащото до приключването му време (дисплеят ще покаже максималната продължителност на избраната програма, която ще намалее след няколко минути, тъй като действителната продължителност на програмата варира в зависимост от теглото на прането и настройките); в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до включване на избраната програма. Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
BG
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне, преди да отворите люка. За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
43
Page 44
Как се извършва един цикъл на пране
BG
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
; ветлннят ндкатор START/PAUSE га
бавно в елено.
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата с програмите на следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма; към нея са предвидени температура и скорост на центрофугиране, които могат да бъдат изменяни. На дисплея се изобразява продължителността на цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично изписва максималните температура и скорост на центрофугиране, които са предвидени за зададената програма, или последно избраните такива параметри, ако са съвместими с текущо избраната програма. С натискане на бутон се намалява прогресивно температурата – до студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се намалява центрофугата – до пълното й изключване “OFF”. Последващо натискане на бутоните връща стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 3
температурата може да се повиши до 90°.
! Изключение: с избиране на програма 4
температурата може да се повиши до 60°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма натиснете съответния бутон до достигане на желаното време за закъснение. Когато е активна тази опция, на дисплея ще светне символът . За отказ от отложено стартиране натискайте бутона, докато на дисплея се изпише “OFF”.
Настройте на желаната степен на интензивност на пране.
Опцията позволява да се оптимизира изпирането в зависимост от степента на замърсяване на тъканите и избраната от вас степен на интензивност на прането. При много замърсено пране натиснете бутона , докато достигнете степен “Intensive”. Благодарение на използването на по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла
и на по-силното триене тази степен гарантира висококачествено изпиране и е подходяща за отстраняване на упорити петна. Може да се използва със или без белина. Ако желаете избелване, поставете допълнителната ваничка 4, комплект с доставката, във ваничка 1. При дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво „max“, указано на централната ос (вижте фигурата на стр. 46). За слабо замърсено пране или за по-деликатно третиране на тъканите натиснете бутона , докато достигнете степен “Delicate”. Цикълът ще намали триенето, за да осигури безупречно изпиране на деликатните тъкани.
Променяне на характеристиките на цикъла.
• Натиснете бутона, за да активирате опцията ­съответният индикатор за бутона светва.
• При повторното му натискане опцията се деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира. ! Оп циите могат да променят препоръчителното количество на зареждане и/или продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
клавиш START/PAUSE. ъответнят ндкатор
апочва да вет непрекънато в елено  люкът е блокра (символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява един цикъл, поставете пералната машина в режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE (светлинният индикатор START/PAUSE започва бавно да мига в кехлибарен цвят), след което изберете желания цикъл и натиснете отново бутона START/PAUSE. За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа “END”
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН ЛЮК
угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка,
извадете прането и изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете продължително бутона . Изпълнението на цикъла ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
44
Page 45
Програми и опции
60°/40°
60°/40°
Таблица с програмите
Описание на прорамата
ðîðàìè
DAILY CLEAN
БЕЗ ПЕТНА
1
БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ
2
3
ПАМУК: Бели и цветни, деликатни, íîãî замърсени.
СИНТЕТИЧНИ (3): âåòí, óòîé÷â, íîãî àúðåí.
4
БЪРЗО ПРАНЕ 30’: За бързо освежаване на не много
5
замърсени дрехи (не се препоръчва за вълна, коприна и дрехи, които трябва да се перат на ръка).
SPECIALS
6
ТÚÌÍÈ УЛТРА ДЕЛИКАТНИ
7
ВЪЛНА: за вълна, кашмир и т.н.
8
9
EКO ПАМУК 60°C
9
EКO ПАМУК 40°C
10
ПАМУК 20°C: Бели и цветни, деликатни, íîãî замърсени.
EXTRA
БЕБЕ
11
АНТИАЛЕРГИЧНО
12
13
KОПРИНА/ПЕРДЕТА: За дрехи от коприна, вискоза, фино бельо.
14
ЗАВИВКИ: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
Частични
Изплакване
Центрофуга и Източване на водата
Само източване на водата *
(1):
ел  цветн, утойчв, лно аърен.
(2): Бели и цветни, деликатни, ного замърсени.
àêñ
темпера
òóðà

40° 1200 40° 1200 -
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800 60° 40° 20°
40° 1000 60° 30° 0 30° 1000
-
-
- OFF
ерилни
препарати
оороти
в минута
ране
редп-
акс скорост
 
1200
1000
 
-
-
-
­1200 ­1200 ­1200 -
 
1200 -
-
-
1200 - -
тител
пране
Омеко
Основно
 
 
ìêñ ê
àðåæäàíå
елина
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’ 7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
%
Остатъчна
Разход на
влажност
енергия kWh
1200 - - - - 7 - - -
- - - - 7 - - -
вода lt
Общ разход на
родълж
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
BG
икъла
ителност на
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата ** Продължителността на програмата за пране се изписва върху дисплея.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9; с температура 40° C.
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4 с температура 40° C.
Опции на прането
! Ако избраната опция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира.
Предпране
С избора на тази функция се извършва предпране, полезно за отстраняване на трудно почистващи се петна. Забележка: Добавете перилен препарат в предназначеното за това отделение.
45
Page 46
Перилни препарати и дрехи за
M
AX
1
2
4
3
A
B
пране
BG
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда. ! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C. ! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат. ! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото образуват много пяна.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 4: Белина
Изтеглете чекмеджето за перилни препарати и изсипете праха за пране и допълните препарати по следния начин.
Отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставена допълнителната ваничка 4.
Разпределяне на дрехите за пране
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка 150-200 г 1 покривка 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА: програмата 1 е подходяща за изпирането
на силно замърсено пране с устойчиви цветове. Програмата осигурява по-висок клас изпиране от стандартния (клас A). Не активирайте програмата при разноцветно пране. Препоръчва се използването на прахообразен перилен препарат. Срещу упорити петна се препоръчва предварителна обработка със специални допълнителни препарати. БЕЗ ПЕТНА БЪРЗО ПРАНЕ: Програмата е разработена да изпира дори на най-упоритите петна от ежедневната употреба на дрехите за един час. Подходяща е за цветни дрехи от смесени тъкани, като гарантира максималното им запазване. ТЪМНИ: използвайте програмата 6 за прането в тъмни цветове. Програмата е предназначена за запазване на тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се препоръчва ползването на течен перилен препарат, за предпочитане при дрехите в тъмни цветове. УЛТРА ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата 7 за изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на страс или пайети.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди прането и слагането на малките дрехи в торбичката за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва използването на течен препарат за пране за фини тъкани.
ВЪЛНА - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени тъкани, определени като „подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията на производителя на пералнята. (M1126)
ПАМУК 20°C (програма 10) е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта, многократно и често достигащо до пикови стойности. БЕБЕ: използвайте специалната програма 11, за да отстраните типичното замърсяване на детските дрехи и премахнете перилния препарат, за да се избегнат алергични реакции на деликатната детска кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо количество вода и оптимизиране на ефекта от специфичните хигиенизиращи добавки към перилния препарат. АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата 12 за отстраняване на основните алергени като полени, акари, кучешки и котешки косми.
ÎÐÈÍ полвайте пецалната програа 13 а пране на вчк дрех от копрна. За делкатнте тъкан е препоръчва полването на пецален вд перлен препарат.
ÐÄÒ препоръчва се да се сгънат и поставят в доставената торбичка. Иполвайте програа 13. ЗАВИВКИ: а пране на дрехи и завивки с подплата от гъши пух, като двойни и единични пухени завивки (не по-тежки от 2 кг), възглавници, якета, използвайте специалната програма – 14. Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Система за измерване на товара
Пред вяко центрофугране,  цел бягване на прекален вбрац  а равноерно рапределяне на товара, барабанът е авърта  алко по-вока от та пр прането корот. Ако лед направенте поледователн опт товарът ве още не е перфектно рапределен, ашната вършва центрофугране пр корот, по-нка от предвдената. Пр налче на прекален дебаланране пералнята вършва рапределенето вето центрофугата. За уленяване на по-доброто рапределене на товара  правлното у баланране е препоръчва да е еват дрех а пране  голе  алк раер.
46
Page 47
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (вижте “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с вода (на дисплея се показва мигащ надпис H2O).
Пералнята непрекъснато се пълни и източва.
Пералната не се източва или не центрофугира.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е затворен добре
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се извършва ръчно.
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
• Канализационната тръба е запушена.
BG
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
Пералнята има теч.
Светлинните индикатори на “Опции” и светлинният индикатор на “START/ PAUSE” мигат и дисплеят изписва код за грешка.
бразува се твърде много пяна.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
• Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
• Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1 минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис “за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
47
Page 48
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N). Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и в предната част; вижда се след отваряне на люка.
48
Page 49
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
RSF 723
Obsah
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
Údržba a péče, 52
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 53
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Manuální otevření dvířek
Popis pračky, 54-55
Ovládací panel Displej
CZ
Jak provést prací cyklus, 56
Programy a volitelné funkce, 57
Tabulka programů Volitelné funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostředků Příprava prádla Speciální programy Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 59
Servisní služba, 60
49
Page 50
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a gumovou podložku s příslušnou rozpěrkou, které se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4” (viz obrázek). Před připojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude čirá.
2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzovány šroubováním předních nožek
(viz obrázek); Úhel
sklonu, naměřený na pracovní ploše,
nesmí přesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
50
Page 51
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat snadno přístupná. ! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
CZ
nebo ji uchyťte k okraji umývadla či vany a připevněte ji ke kohoutu prostřednictvím držáku z příslušenství (viz obrázek). Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením pracího programu „Samočištění“ (viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
Model RSF 723
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita od 1 do 7 kg
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontro­lní pro­gramy podle
směrnic
1061/2010 1015/2010
výška 85 cm hloubka 54 cm
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarí­zení.
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 52 litrù
a¡z do 1200 otáèek za minutu
program 9; Eko bavlna 60°. program 9; Eko bavlna 40°.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
51
Page 52
Údržba a péče
1
2
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
„Samočištění“ vnitřních částí, který musí být
proveden bez jakéhokoli druhu náplně v bubnu.
A
pomocné prostředky v pracím programu. Doporučuje se provést samočisticí program každých 40 cyklů praní. Pro aktivaci programu stiskněte tlačítko A na dobu 5 sekund (viz obrázek). Program bude zahájen automaticky a bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
Prací prostředek (množství rovnající se 10% množství doporučeného pro částečně znečištěné
prádlo) nebo
specické přídavné prostředky pro čištění pračky budou moci být použity jako
Čištění dávkovače pracích prostředků
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek);
2. Odšroubujte víko jeho otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytažením směrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
52
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Page 53
Opatření a rady
20
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace údržby a čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré nebo vlhké ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění možných ublížení
na zdraví a škod na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvířek; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek).
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
CZ
53
Page 54
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Tlačítko ON/OFF
OTOČNÝ
OVLADAČ
Dávkovač pracích prostředků
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích
prostředků a přídavných prostředků (viz “Prací prostředky a prádlo”).
Tlačítko ON/OFF : Zapněte nebo vypněte pračku krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je zařízené zapnuté. Za účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení požadovaného programu (viz “Tabulka programů“).
Tlačítko a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ: slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena.
Tlačítko a kontrolka
TYP PRANÍ
: jeho stisknutím
můžete provést volbu požadované intenzity praní.
Tlačítko TEPLOTA : Stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na displeji.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : Stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude uvedena na displeji.
Tlačítko ODLOŽENÝ START : Jeho stisknutím můžete nastavit odložený start zvoleného programu; doba odložení bude zobrazena na displeji.
Tlačítko a kontrolka START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
PROGRAMŮ
Tlačítko a kontrolka
TYP PRANÍ
Tlačítko TEPLOTA
Tlačítko
ZABLOKOVÁNÍ
TLAČÍTEK
DISPLEJ
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko
ODLOŽENÝ
START
Tlačítko a kontrolky
VOLITELNÝCH FUNKCÍ
Tlačítko a kontrolka
START/PAUSE
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Tlačítko ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: aktivace zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že je ovládací panel zablokován. Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programů (s výjimkou tlačítko ON/OFF), zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Antimikrobiální těsnění
Těsnění dvířek je vyrobeno ze speciální směsi, která je schopna zaručit antimikrobiální ochranu a snížit šíření bakterií až o 99,99%. Těsnění dvířek obsahuje zinkium-pyrition, biocidní látku, která snižuje šíření škodlivých mikrobů (*), jako jsou bakterie a plísně, které by mohly způsobit skvrny, nepříjemný zápach a zhoršení vlastností výrobku.
(*) Na základě zkoušky na výskyt : Staphylococcus aureus,
Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum, provedené Univerzitou v
Perugia.
Ve vzácných případech by mohl dlouhodobý styk s těsněním způsobit alergickou reakci pokožky.
54
Page 55
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Bude zobrazena doba trvání jednotlivých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu doba zbývající do ukončení programu (na displeji se zobrazí maximální doba trvání zvoleného cyklu, která se může po několika minutách snížit, protože skutečná doba trvání programu se mění v závislosti na náplni prádla a na zadaných nastaveních); v případě nastavení ODLOŽENÝ START bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného programu. Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty rychlosti odstřeďování a teploty, kterých zařízení může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
CZ
Kontrolka Zablokovaná dvířka Rozsvícený symbol poukazuje na zajištění dvířek. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné otevřít dvířka.
55
Page 56
Jak provést prací cyklus
CZ
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat zeleným světlem.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.
3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; teplotu a rychlost odstřeďování, které jsou k programu přiřazeny, je možné měnit. Na displeji se zobrazí doba trvání cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě “OFF”. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení “OFF”. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 3 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C. ! Výjimka: při volbě programu 4 bude možné zvýšit teplotu až na 60°C.
Nastavení odloženého startu.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby odložení. Když je tato volitelná funkce aktivní, na displeji se rozsvítí symbol . Pro zrušení odloženého startu je třeba tisknout tlačítko, dokud se na displeji nezobrazí nápis “OFF”.
Nastavte požadovanou intenzitu praní.
Tlačítko umožňuje provést optimalizaci praní na základě stupně znečištění tkanin a požadované intenzity praní..
Pro značně znečištěné prádlo stiskněte tlačítko
, dokud nebude nastavena úroveň “Intensive”
(Intenzivní). Tato úroveň zaručuje dokonalé praní díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a větší mechanický pohyb a je užitečná pro odstranění nejodolnějších skvrn. Může se používat s bělicím prostředkem nebo bez něj. Když si přejete provést bělení, vložte přídavnou nádobku 4 z příslušenství do přihrádky 1. Při dávkovaní bělicího
prostředku nepřekračujte úroveň „max“, vyznačenou na středovém čepu (viz obrázek na str. 58). Pro mírně znečištěné prádlo nebo pro choulostivější
zacházení s látkami stiskněte tlačítko až po dosažení úrovně “Delicate” (Jemné). Cyklus omezí mechanický pohyb pro zajištění dokonalých výsledků praní u choulostivého prádla.
Změna vlastností cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace volitelné funkce; dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou volitelnou funkci zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená volitelná funkce není
kompatibilní s nastaveným pracím programem, kontrolka začne blikat a volitelná funkce nebude aktivována.
! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň
a/nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým modrým světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA ). Za účelem změny programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/ PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a znovu stiskněte tlačítko START/PAUSE. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/ PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu “END” na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude možné otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, stiskněte déle
tlačítko . Cyklus bude přerušena a dojde k vypnutí zařízení.
56
Page 57
Programy a volitelné
60°/40°
60°/40°
funkce
Tabulka programů
Popis programu
Programy
DAILY CLEAN
Odstraování Skvrn
1
Odstraování Skvrn Rychlé
2
Bavlna: málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
3
Syntetika (3): málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
4
Rychlé 30’: k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje
5
se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
SPECIALS
Tmavé Prádlo
6
Ultra Jemné prádlo
7
Vlna: Pro vlnu, kašmír apod.
8
9
Eko Bavlna 60°C
9
Eko Bavlna 40°C Bavlna 20°C: málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
10
EXTRA
Dětské Prádlo
11
Antialergenní
12
Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.
13
Prošívané Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.
14 Programy Částečné
Máchání
Odstřeďování + Vypouštění vody
Samostatné vypouštění vody *
(1): silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
(2): málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
Max.
teplota
(°C)
40° 1200 40° 1200 -
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800 60° 40° 20°
40° 1000 60° 30° 0 30° 1000
-
-
- OFF
Prací prostředky
a přídavné
prostředky
nutu)
pírka
Před-
Max. rychlost
(otáčky za mi-
  
   
1200
1000
   
-
-
-
­1200 ­1200 ­1200 -
   
1200 -
-
-
1200 - -
Praní
Aviváž
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Bělicí
Max. náplň (kg)
prostředek
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’ 7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
kWh
Spotřeba energie
Zbytková vlhkost %
1200 - - - - 7 - - -
- - - - 7 - - -
CZ
Doba
vody lt
trvání cyklu
Celkové množství
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody. ** Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Volitelné funkce praní
! V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, kontrolka začne blikat a volitelná funkce nebude aktivována.
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn.
POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.
57
Page 58
Prací prostředky a prádlo
M
AX
1
2
4
3
A
B
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí. ! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. ! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími nebo přídavnými prostředky postupujte následovně.
Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro
předpírku
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není
vložena přídavná přihrádka 4.
Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Odstraňování Skvrn: cyklus 1 vhodný pro praní značně
znečištěného prádla s odolnými barvami. Tento program zaručuje vyšší třídu praní než standardní třída (třída A). Při použití tohoto programu nemíchejte spolu prádlo různých barev. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. Pro odolné skvrny se doporučuje provést předošetření specickými přídavnými prostředky. Odstraňování Skvrn Rychlé: tento program byl navržen pro vyprání prádla s každodenními skvrnami, včetně těch nejodolnějších, v průběhu jedné hodiny. Je vhodný pro prádlo ze smíšených vláken, u nichž zaručuje maximální ohleduplnost. Tmavé prádlo: použijte program 6 pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla. Ultra Jemné prádlo: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program 7.
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky. (M1126)
Bavlna 20°C
Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech. Dětské Prádlo: na odstranění typické špíny dětského oblečení použijte příslušný program 11 a řádně odstraňte prací prostředek z prádla, abyste předešli alergickým reakcím jemné dětské pokožky. Tento prací cyklus byl navržen pro snížení množství bakterií s použitím vyššího množství vody a pro optimalizaci účunku specických hygienických přísad, přidaných k pracímu prostředku. Antialergenní: použijte program 12 pro odstranění hlavních alargenů, jako jsou pyl, roztoči a kočičí a psí chlupy. Hedvábí: použijte příslušný program 13 pro praní všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku pro choulostivé prádlo. Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 13. Prošívané Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako jsou například nebo samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost 2 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program 14. Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se jejich oba okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky), a nepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače pracích prostředků.
ideální pro náplně ze znečištěné bavlny.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
58
Page 59
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do pračky (na displeji je zobrazen blikající nápis “H2O”).
Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo k odstřeďování.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byla nastavena doba opoždění startu.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz “Instalace”).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je potřebné jejich manuální uvedené do činnosti.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz “Instalace”).
• Odpadové potrubí je ucpané.
CZ
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky “Volitelné funkce” a kontrolka “START/PAUSE” blikají a na disleji je zobrazen kód poruchy (např.: F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz
“Instalace”).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz “Instalace”).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz “Instalace”).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz “Instalace”).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části “Údržba a péče”).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz “Instalace”).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení “pro praní v pračce“, “pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
59
Page 60
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a způsob jejich odstranění”);
• Znovu uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V záporném případě se obraťte na středisko servisní služby.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
60
Page 61
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
RSF 723
Spis treści
Instalacja, 62-63
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 64
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szuadki na środki piorące Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 65
Ogólne zasady bezpieczeństwa Utylizacja Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 66-67
Panel sterowania Wyświetlacz
PL
Jak wykonać cykl prania, 68
Programy i opcje, 69
Tabela programów Opcje prania
Środki piorące i bielizna, 70
Szuadka na środki piorące Przygotowanie bielizny Programy specjalne System równoważenia wsadu
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 71
Serwis Techniczny, 72
61
Page 62
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy właściciel mógł się zapoznać z działaniem urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić śruby zabezpieczające urządzenie na czas transportu oraz zdjąć gumowy element z podkładką, znajdujący się w tylnej części pralki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, należy skompensować
nierówności, odkręcając lub dokręcając przednie nóżki (patrz rysunek); kąt nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia w czasie pracy. W przypadku ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
1. Podlacz przewód zasilajacy poprzez przykrecenie go do zaworu zimnej wody z koncówka gwintowana (patrz rysunek): Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiedniego przyłącza wody, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok). ! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika. ! Nigdy nie instalować przewodów, które były już używane. ! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu urządzenia.
62
Page 63
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
Podłączyć przewód odpływowy, nie zginając go, do rury ściekowej lub do otworu odpływowego w ścianie, które powinny się znajdować na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi;
albo oprzeć go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu prowadnik, znajdujący się w wyposażeniu pralki (patrz rysunek). Wolny koniec przewodu odpływowego nie
powinien być zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających; jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz powinien mieć taki sam przekrój, jak oryginalna rura, a jego długość nie powinna przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. ! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne. ! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani przygnieciony. ! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program opcja czyszczenia pralki (patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model RSF 723
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemność od 1 do 7 kg Dane prądu
elektryczne-
go
Dane sieci wodo­ciągowej
Szybkość
wirowania Programy
testowe
zgodnie z regulamin 1061/2010 i 1015/2010
wysokość cm 85 głębokość cm 54
dane techniczne umieszc­zone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 52 litrów
do 1200 obrotów na minutę
Program 9; Bawełna Eco 60°C. Program 9; Bawełna Eco 40°C.
Urządzenie to zostało wy­produkowane zgodnie z następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektro­magnetycznej)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
PL
63
Page 64
Utrzymanie i konserwacja
1
2
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program opcja
czyszczenia pralki części wewnętrznych, który należy przeprowadzać nie wprowadzając niczego do kosza pralki. Środek piorący (w ilości równej 10% ilości zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub dodatki przeznaczone specjalnie do czyszczenia pralek, mogą zostać użyte jako środki pomocnicze podczas programu czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie programu czyszczenia co 40 cykli prania.
A
przycisk START/PAUZA.
W celu uruchomienia programu, należy nacisnąć przycisk A przez 5 sek. (zob.
rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie i będzie trwał około 70 minut. W celu zakończenia cyklu, należy nacisnąć
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Wysunąć szuadkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (patrz rysunek). Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosunkowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek): wypłynięcie niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie. ! Nigdy nie instalować już używanych przewodów.
64
Page 65
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
materiałów, z których są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajduje się poniżej poziomu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku usunąć nadmiar wody przez przewód odpływowy, zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
65
Page 66
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Przycisk ON/OFF
POKRĘTŁO
Szuadka na środki piorące
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz “Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/PAUZA, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
POKRĘTŁO PROGRAMÓW: w celu ustawienia żądanego programu (patrz “Tabela programów”).
Przyciski i kontrolki OPCJI: służą do wybierania dostępnych funkcji. Kontrolka wybranej opcji pozostanie włączona.
Przycisk z kontrolką
OPCJE PRANIA
: nacisnąć w
celu wybrania żądanego stopnia intensywności prania. Przycisk TEMPERATURA : naciskać w celu
zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury; ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk WIROWANIE : naciskać w celu zmniejszenia liczby obrotów lub całkowitego wyłączenia wirówki; ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk OPÓŹNIENIE : naciskać w celu ustawienia opóźnionego startu wybranego programu; opóźnienie zostanie wskazane na wyświetlaczu.
Przycisk z kontrolką START/PAUZA: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol
PROGRAMÓW
Przycisk i kontrolka
Przycisk
TEMPERATURA
Przycisk
OPCJE PRANIA
BLOKADA
WYŚWIETLACZ
Przycisk
WIROWANIE
Przyciski i kontrolki OPCJI
Przycisk
OPÓŹNIENIE
Przycisk i kontrolka
START/PAUZA
nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Przycisk
BLOKADA
: w celu uruchomienia lub wyłączenia blokady panelu sterowania należy przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy. Podświetlony kontrolką wskazuje, że panel sterowania został zablokowany. W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie przypadkowych zmian w programach (z wyjątkiem przycisk ON/OFF), zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci. W celu wyłączenia blokady panelu sterowania należy przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Uszczelka przeciwdrobnoustrojowa
Uszczelka drzwiczek jest wykonana ze specjalnej mieszanki, będącej w stanie zagwarantować ochronę przeciwdrobnoustrojową poprzez redukcję namnażania bakterii do 99,99%. Uszczelka drzwiczek zawiera pirytionian cynku, będącego substancją biobójczą, która redukuje namnażanie szkodliwych drobnoustrojów (*), takich jak bakterie i pleśń, mogących powodować powstawanie plam, nieprzyjemnych zapachów oraz uszkodzeń urządzenia.
(*) Zgodnie z badaniami przeprowadzonymi przez Uniwersytet
w Perugii na: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
W rzadkich przypadkach przedłużający się kontakt z uszczelką może spowodować reakcję alergiczną skóry.
66
Page 67
Wyświetlacz
Wyświetlacz pomaga zaprogramować urządzenie i dostarcza wielu informacji.
Wyświetlony zostaje czas trwania dostępnych programów, a po uruchomieniu cyklu czas pozostały do jego zakończenia (na wyświetlaczu zostanie wyświetlony maksymalny czas trwania wybranego cyklu, który może ulec skróceniu po kilku minutach, ponieważ rzeczywisty czas trwania cyklu zależy od wsadu i wprowadzonych ustawień); natomiast jeśli została ustawiona funkcja OPÓŹNIENIE, wyświetla się czas pozostający do momentu rozpoczęcia wybranego programu. Ponadto, po naciśnięciu odpowiednich przycisków wyświetlają się maksymalne wartości szybkości wirowania i temperatury dla ustawionego programu lub ostatnie zaprogramowane wartości, jeśli są one odpowiednie dla wybranego programu.
PL
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK Jeśli symbol się świeci, oznacza to, że drzwiczki są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, przed przystąpieniem do otwierania drzwiczek należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie. Aby otworzyć drzwiczki w trakcie trwania cyklu, należy nacisnąć przycisk START/PAUZA; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
67
Page 68
Jak wykonać cykl prania
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk ,
kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki.
Włożyć bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów znajdującej się na następnej stronie.
3. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale “Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBRAĆ PROGRAM. Przy pomocy pokrętła
PROGRAMY wybrać żądany program; ma on wstępnie ustawioną temperaturę i prędkość wirowania, jednak wartości te można zmienić. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. SPERSONALIZOWAĆ CYKL PRANIA. Naciskać
odpowiednie przyciski:
Zmienić temperaturę i/lub prędkość wirowania.
Urządzenie automatycznie wyświetla maksymalne wartości temperatury i prędkości wirowania dla ustawionego programu lub ostatnie wybrane wartości, jeśli są one zgodne z ustawionym programem. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się temperaturę, aż do prania na zimno “OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się prędkość wirowania, aż do jego wyłączenia “OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne dostępne wartości.
! Wyjątek: wybierając program 3 temperaturę można
podnieść aż do 90°. ! Wyjątek: wybierając program 4 temperaturę można podnieść aż do 60°.
Ustawić start z opóźnieniem.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy ta opcja jest aktywna, na wyświetlaczu zaświeca się symbol . Aby anulować opóźnienie startu, należy naciskać przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu napisu “OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej intensywności prania. W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu Intensive”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w początkowej fazie cyklu i intensywniejszym ruchom
mechanicznym służy do usuwania najoporniejszych plam. Może być używany z wybielaczem i bez niego. Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy włożyć dodatkową szuadkę 4, znajdującą się w wyposażeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu „max” wybielacza w płynie, podanej na środkowym wskaźniku (zobacz rysunek na str. 70). W przypadku lekko zabrudzonej odzieży lub w celu delikatnego obchodzenia się z tkaninami, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu Delicate”. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby zagwarantować doskonały efekt prania delikatnej
odzieży.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu włączenia opcji; zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Ponownie nacisnąć przycisk w celu wyłączenia opcji; kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie zostanie włączona. ! W zależności od opcji może się zmieniać zalecana objętość wsadu i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIĆ PROGRAM. Nacisnąć przycisk START/
PAUZA. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (włączy się symbol BLOKADY DRZWICZEK ). W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w trybie pauzy, naciskając przycisk START/ PAUZA (kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsować bursztynowym światłem); następnie wybrać żądany cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/ PAUZA. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie trwania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUZA; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUZA, aby uruchomić program od momentu, w którym został on przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez napis “END” na wyświetlaczu, kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć urządzenie.
! Aby anulować już rozpoczęty cykl, należy długo przytrzymać wciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i urządzenie wyłączy się.
68
Page 69
Programy i opcje
60°/40°
60°/40°
Tabela programów
Opis programu
Programy
DAILY CLEAN
Odplamianie
1
Szybkie Odplamianie
2
Bawełna: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
3
Syntetyczne (4): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.
4
Szybki: w celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niew-
5
skazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
SPECIALS
Ciemme Tkaniny
6
Ultradelikatny
7
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
8
Bawełna Eco 60°C
9
zabrudzone.
Bawełna Eco 40°C
9
kolorowe.
Bawełna 20°C: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
10
EXTRA
Dziecięcy
11
Antyalergiczny
12
Jedwab i Firanki: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
13
Kołdry: do odzieży ocieplanej gęsim puchem.
14
Częściowe
Płukanie
Wirowanie + Odprowadzanie Wody
Tylko Odprowadzanie wody *
(1):
kaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
(2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
Temp. maks.
(Max. 90°C)
(Max. 60°C)
(°C)
na
minutę)
Prędkość
maks. (obroty
40° 1200 40° 1200 -
40°
40°
30° 800
30° 800 30° 0 40° 800
60°
40°
20°
40° 1000 60° 30° 0 30° 1000
1200
1000
1200 -
1200 -
1200 -
1200 -
-
1200 - -
-
1200 - - - - 7 - - -
- OFF
Środki piorące
Pranie
Środek
zający
zmiękc-
Pranie
wstępne
-
-
-
-
-
-
(kg)
lacz
Wybie-
Wsad maks.
- 4 - - -
- 3,5 - - ­7 - - -
3,5 44 0,57 53 100’
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - -
- 1 - - -
- 1,5 - - -
- 7 53 0,95 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’
7 - - -
4 - - ­4 - - -
- 1 - - -
- 2 - - -
- 7 - - -
Wilgotność
resztkowa%
Zużycie ener-
gii kWh
- - - - 7 - - -
lt
Woda łącznie
PL
cyklu
Czas trwania
** **
**
** ** **
**
** ** ** **
**
**
**
** Możliwa jest kontrola czasu trwania programów prania na wyświetlaczu..
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi: ustawić program 9 na temperaturę 40°C.
3)
Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić
ustawić
program 9 z temperaturą 60°C.
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
program 4 z temperaturą 40°C.
Opcje prania
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie zostanie włączona.
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce.
69
Page 70
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
A
B
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska. ! piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C. Środki ! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu środka piorącego. ! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i umieścić w niej środek piorący lub dodatkowy
w następujący sposób. ! Nie wylewać detergentu do
przegródka środkowej (*).
Przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić,
czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadniczego (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
Dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny: patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Odplamianie: program 1 odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwarantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A). Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. W przypadku szczególnie opornych plam, zalecamy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków. Szybkie Odplamianie: program został opracowany do prania w jedną godzinę bielizny zabrudzonej codziennymi plamami, nawet najbardziej uporczywymi. Odpowiedni do tkanin kolorowych z włókien mieszanych, gwarantuje ich maksymalną ochronę. Ciemne Tkaniny: cyklu 6 należy używać do prania ciemnej odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie, najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży. Ultradelikatny: używać programu 7 do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
Wełna - Woolmark Apparel Care - Green:
cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej i przeznaczonej do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta pralki. (M1126)
Bawełna 20°C: program 10 idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu. Dziecięcy: program zabrudzeń typowych dla dzieci, zapewniając przy tym całkowite wypłukanie środka piorącego z tkanin, aby uniknąć reakcji alergicznych, jakie mógłby on wywołać na delikatnej skórze dziecka. Cykl ten został opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie większej ilości wody i optymalizację działania specjalnych dodatków higienizujących, którymi uzupełniany jest środek piorący. Antyalergiczny: programu 12 należy używać do usuwania głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść kotów i psów. Jedwab: stosować odpowiedni program 13 do prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stosowanie specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych. Firanki: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosować program 13. Kołdry: aby wyprać produkty wypełnione puchem gęsim, takie jak kołdry dla pojedyncze (nieważące więcej niż 2 kg), poduszki, kurtki puchowe, należy zastosować właściwy program
14. Należy włożyć produkty puchowe do bębna wyginając rogi do wnętrza (patrz rysunki) ale tak, aby nie przekroczyć ¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne wyniki prania zaleca się wlanie do szuadki płynnego środka do prania.
11
ten umożliwia usunięcie z odzieży
System równoważenia wsadu
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli po kilku próbach wsad nie zostanie prawidłowo zrównoważony, urządzenie wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia wsadu pralka dokona jego rozłożenia zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie zaleca się mieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
70
Page 71
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać korzystając z poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (Na wyświetlaczu pulsuje napis H2O).
Pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało ustawione opóźnienie godziny rozpoczęcia prania.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do zaworu.
• Przewód jest pozaginany.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100 cm od podłogi (patrz “Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz “Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić je ręcznie.
• Przewód odpływowy jest pozaginany (patrz “Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
PL
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki “Opcje” oraz START/ PAUZA szybko pulsują, a na wyświetlaczu pojawia się kod nieprawidłowości (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz “Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz “Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz
“Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz “Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
“Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz “Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć je ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i w pralce” itp.).
• Użyto za dużo środka piorącego.
71
Page 72
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz “Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
72
Page 73
Návod na použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
RSF 723
Obsah
Inštalácia, 74-75
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Prvý prací cyklus Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 76
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o dvierka a bubon Čistenie čerpadla
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 77
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 78-79
Ovládací panel Displej
SK
Ako vykonať prací cyklus, 80
Programy a voliteľné funkcie, 81
Tabuľka pracích programov Voliteľné funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 82
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 83
Servisná služba, 84
73
Page 74
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu.
V prípade predaja, darovania alebo
presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte 4 skrutky slúžiace
na ochranu
počas prepravy a gumovú podložku s príslušným dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte
prívodnú hadicu jej
zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
vodou, s hrdlom so závitom 3/4” (viď obrázok). Pred pripojením
hadice nechajte
vodu odtiecť, až kým nebude číra.
2. Pripojte prítokovú hadicu k pračke, jej zaskrutkovaním k príslušnej prípojke na vodu, umiestnenej
vpravo hore (viď obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú
a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá
o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie
je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované odskrutkovaním
alebo
zaskrutkovaním
predných nožičiek (viď obrázok); Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnuť 2°.
74
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva
zariadenia.
Page 75
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte
vypúšťaciu hadicu
k odpadovému
potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
alebo ju uchyťte k okraju umývadla či
vane, a pripevnite
vodiaci držiak z príslušenstva ku kohútu (viď obrázok). Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje
normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko prístupná. ! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený. ! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu „Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model RSF 723
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita od 1 do 7 kg
Elektrické zapojeni
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïova­nia
Kontro­lné pro-
gramy podľa
smerníc 1061/2010 a 1015/2010
výška 85 cm håbka 54 cm
Vid štítok s technickými údajmi, aplikovaný na za­riadení.
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 52 litrov
a±z do 1200 otáèok za minútu
program 9; Eco Bavlna 60°C; program 9; Eco Bavlna 40°C.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernica­mi Európskej únie:
- EMC - 2014/30/EU (Elektromagnetická kompa­tibilita)
- LVD - 2014/35/EU (Nízke napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
SK
75
Page 76
Údržba a starostlivosť
1
2
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom „Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
A
pomocné prostriedky v pracom programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci program každých 40 cyklov prania. Pre aktiváciu programu stlačte tlačidlo A na
dobu 5 sekúnd (viď obrázok).
Program bude zahájený automaticky a bude trvať približne 70 minút. Cyklus je možné ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.
Prací prostriedok
(množstvo rovnajúce sa 10% množstva odporúčaného pre čiastočne znečistené
prádlo) alebo
špecické prídavné
prostriedky pre
čistenie práčky budú môcť byť použité ako
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou skrutkovača odstráňte krycí
panel, nachádzajúci
sa v prednej časti práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého množstva vody je úplne bežným javom;
Čistenie dávkovača pracích
prostriedkov
Vytiahnite dávkovač jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viď obrázok). Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto čistenie je
76
potrebné vykonávať pravidelne.
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Page 77
Opatrenia a rady
20
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo
a v prípade dozoru aj osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi
predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho
spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina
vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň otvorenia dvierok; ak nie je, vypusťte prebytočnú vodu vypúšťacou hadicou a zachyťte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku.
3. pomocou skrutkovača odstráňte krycí panel
nachádzajúci sa v prednej
časti práčky (viď obrázok).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
SK
77
Page 78
Popis práčky
SK
Ovládací panel
Tlačidlo ON/OFF
OTOČNÝ OVLÁDAČ
Dávkovač pracích prostriedkov
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď “Pracie prostriedky a prádlo”).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na nastavenie požadovaného programu (viď “Tabuľka programov”).
Tlačidlá a kontrolky VOLITEĽNÝCH FUNKCIÍ: Slúžia na voľbu jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie zostane rozsvietená.
Tlačidlo
TYP PRANIA
: jeho stlačením môžete zvoliť
požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo TEPLOTA : Stlačte pre zníženie alebo úplné vyradenie ohrevu; hodnota bude uvedená na displeji.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE : Stlačte pre zníženie alebo úplné vyradenie odstreďovania; hodnota bude uvedená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART : Stlačte kvôli nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: keď zelená kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
PROGRAMOV
Tlačidlo
Tlačidlo
TYP PRANIA
ZABLOKOVANIE
Tlačidlo TEPLOTA
TLAČIDIEL
DISPLEJ
Tlačidlo a kontrolka
START/PAUSE
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
Tlačidlá a kontrolky
VOLITEĽNÝCH FUNKCIÍ
Tlačidlo
ONESKORENÝ ŠTART
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Tlačidlo ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: slúži na aktiváciu zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy. Rozsvietený symbol signalizuje, že ovládací panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným zmenám programov (s výnimkou tlačidlo ON/OFF), obzvlášť, keď sú v domácnosti deti. Zrušenie zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime, stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Antimikrobické tesnenie
Tesnenie dvierok je vyrobené zo špeciálnej zmesi, ktorá je schopná zaručiť antimikrobickú ochranu a znížiť šírenie baktérií až o 99,99 %. Tesnenie dvierok obsahuje zinkium-pyritión, biocídnu látku, ktorá znižuje šírenie škodlivých mikróbov (*) ako sú baktérie a pliesne, ktoré by mohli spôsobiť škvrny, nepríjemný zápach a zhoršenie výrobku.
(*) Na základe skúšky vykonanej Univerzitou v Perugii na
výskyt: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
V zriedkavých prípadoch by mohol dlhodobý styk s tesnením spôsobiť alergickú reakciu pokožky.
78
Page 79
Displej
Displej slúži na programovanie zariadenia a na poskytovanie mnohých informácií.
Bude zobrazená doba trvania jednotlivých programov, ktoré sú k dispozícii, a po zahájení cyklu doba zostávajúca do jeho ukončenia; v prípade nastavenia ONESKORENÝ ŠTART bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu. Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty rýchlosti odstreďovania a teploty, ktoré zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.
SK
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA :
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne. Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.
79
Page 80
Ako vykonať prací cyklus
SK
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ; kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou svetlom.
2. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka. Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke programov na nasledujúcej strane.
3. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV. Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom vysvetleným v časti “Pracie prostriedky a prádlo”.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; teplotu a rýchlosť odstreďovania pre zvolený je možné meniť. Na displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo
posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený
program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu prania až po pranie v studenej vode “OFF”. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie “OFF”. Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt. ! Výnimka: pri volbe programu 3 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C. ! Výnimka: pri volbe programu 4 bude možné zvýšit teplotu až na 60°C.
Nastavenie oneskoreného štartu.
Pre nastavenie oneskoreného štartu zvoleného programu stláčajte príslušné tlačidlo, až kým nenastavíte požadovanú dobu oneskorenia. Keď je táto funkcia zvolená, na displeji sa rozsvieti symbol
. Na zrušenie oneskoreného štartu je potrebné stláčať tlačidlo, až kým sa na displeji nezobrazí symbol “OFF”.
Nastavte požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo umožňuje vykonať optimalizáciu prania na základe stupňa znečistenia tkanín a požadovanej intenzity prania. Pre značne znečistené prádlo stlačte tlačidlo , až kým nebude nastavená úroveň “Intensive”. Táto úroveň zaručuje dokonalé pranie vďaka použitiu väčšieho množstva vody v počiatočnej fáze cyklu a väčšieho mechanického pohybu, a je užitočná pre odstránenie najodolnejších škvŕn. Môže sa používať s bieliacim prostriedkom alebo bez neho. Ak si prajete vykonať bielenie, vložte prídavnú
nádobku 3 z príslušenstva. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekračujte úroveň „max“, vyznačenú na stredovom čape (viď obrázok na str. 82). Pre mierne znečistené prádlo alebo pre jemné zaobchádzanie s látkami stláčajte tlačidlo , až po dosiahnutie úrovne “Delicate”. Cyklus obmedzí mechanický pohyb pre zaistenie dokonalých výsledkov prania jemného prádla.
Zmena vlastností cyklu.
• Stlačte tlačidlo za účelom aktivácie voliteľnej funkcie; rozsvieti sa príslušná kontrolka.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú voliteľnú funkciu zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.
! V prípade, že zvolená voliteľná funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, kontrolka začne blikať a voliteľná funkcia nebude aktivovaná. ! Voliteľné funkcie môžu zmeniť uvedenú náplň a/ alebo dobu trvania daného cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym modrým svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvieti sa symbol ZABLOKOVANÉ DVIERKA ). Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, aktivujte prerušenie cyklu práčky stlačením tlačidla START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude blikať jantárovým svetlom); potom zvoľte požadovaný program a znovu stlačte tlačidlo START/PAUSE. Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/ PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude signalizované zobrazením nápisu “END” na displeji a po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÉ DVIERKA bude možné otvoriť dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si želáte zrušiť už zahájený cyklus, stlačte dlhšie tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k vypnutiu zariadenia.
80
Page 81
Programy a voliteľné
60°/40°
60°/40°
funkcie
Tabuľka pracích programov
Pracie prostriedky
Popis programu
Pracie
programy
Max.
teplota
(°C)
Max. rýchlosť
DAILY CLEAN
Odstraòovanie Škvrn
1
Odstraòovanie Škvrn Rýchle
2
Bavlna: málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
3
Syntetické (3): málo znečistené farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
4
chle 30’: k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla
5
(nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
40° 1200 40° 1200 ­40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30° 800 -
1200
1000
SPECIALS
Tmavé
6
Jemné prádlo
7
Vlna: pre vlnu, kašmír, atď.
8
Eco bavlna 60°C
9
odolných tkanín.
Eco bavlna 40°C
9
chúlostivých tkanín. Bavlnu 20°C: Málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
10
(1): značne znečistené biele a farebné prádlo z
(2): málo znečistené biele a farebné prádlo z
30° 800 ­30° 0 ­40° 800 -
60° 1200 -
40° 1200 -
20° 1200 -
EXTRA
Detský
11
Antialergénne
12
Hodváb/Záclony: pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo.
13
Prikrývky
14
40° 1000 60° 1200 ­30° 0 ­30° 1000 -
Dielčie
Plákanie
Odstreďovanie + Odčerpanie vody
Samostatné odčerpanie vody *
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - **
- OFF - - - - 7 - - - **
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 60°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40 °C.
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
a prídavné
minútu)
(otáčky za
ranie
Predpie-
 
 
 
 
Pranie
Aviváž
Bieliaci
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(kg)
dok
prostrie-
- 4 - - - **
- 3,5 - - - **
- 3 71 0,15 35 30’
- 4 - - - **
- 1 - - - **
- 1,5 - - - **
- 7 53 0,94 52,5 160’
- 7 53 0,93 85 140’
- 1 - - - **
- 2 - - - **
- 7 - - - **
Zvyšková
vlhkosť %
Max. náplň
7 - - - **
3,5 44 0,57 53 100’
7 - - - **
4 - - - ** 4 - - - **
lt
gie kWh
Spotreba ener-
Voda celkom
Doba trvania
SK
cyklu
Voliteľné funkcie prania
! V prípade, že zvolená voliteľná funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, kontrolka začne blikať a voliteľná funkcia nebude aktivovaná.
Predpieranie
Voľbou tejto funkcie aktivujete predpieranie, užitočné na odstránenie odolných škvŕn. POZN.: Pridajte prací prostriedok do príslušnej priehradky.
81
Page 82
Pracie prostriedky a prádlo
M
AX
1
2
4
3
A
B
SK
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania
pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje znečistenie životného prostredia.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku. ! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte nasledovne.
! Nevkladajte prací prostriedok
do strednej priehradka (*).
Priehradka 1: Prací
prostriedok na
predpieranie (práškový)
Pred naplnením priehradky
uistite, že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý) V prípade použitia tekutého pracieho
prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B. Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.) Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
pracím prostriedkom sa
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g 1 obliečka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Odstraòovanie Škvrn: cyklus vhodný pre pranie značne znečisteného prádla s odolnými farbami. Tento program zaručuje vyššiu triedu prania ako štandardná trieda (trieda A). Pri použití tohto programu nemiešajte spolu prádlo rôznych farieb. Odporúča sa použitie práškového pracieho prostriedku. Pre odolné škvrny sa odporúča vykonať predošetrenie špecickými prídavnými prostriedkami. Odstraòovanie Škvrn Rýchle: tento program bol navrhnutý pre pranie prádla s dennými škvrnami, vrátane najodolnejších, v priebehu jednej hodiny. Vhodný pre prádlo zo zmiešaných vlákien, pre ktoré zaručuje maximálnu ohľaduplnosť. Tmavé: použite program 6 pre pranie prádla tmavej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla. Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite program 7. Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1126)
Bavlnu 20°C: ideálny pre náplne zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s raním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch. Detský program: prací program schopný odstrániť znečistenie typické pre malé deti, pričom je zaručené, že
prací prostriedok bude z prádla odstráný, aby sa zabránilo
alergiám na chúlostivej pleti malých detí. Tento prací cyklus 11 bol navrhnutý na zníženie množstva baktérií s použitím vyššieho množstva vody, čím sa optimalizuje účinok špecických hygienizačných prísad, pridaných k praciemu prostriedku. Antialergénne: použite program 12 pre odstránenie hlavných alergénov, ako je peľ, roztoče a mačacie a psie chlpy. Hodváb: použite príslušný program 13 na pranie všetkého prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo. Záclony: prehnite ich a uložte do obliečky na vankúš alebo do sáčku zo sieťoviny. Použite program 13. Prikrývky: pri praní prádla plneného husacím perím, ako napríklad “manželské” alebo samostatné periny (nepresahujúce hmotnosť 2 kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný program 14. Odporúča sa vkladat prádlo plnené perím do bubna tak, že sa obidva okraje zložia smerom dovnútra (vid obrázky) a nesmiete pritom prekročit ¾ celkového objemu samotného bubna. Za účelom optimálneho prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok a dávkovať ho prostredníctvom dávkovača pracích prostriedkov.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
82
Page 83
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď “Servisná služba”) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Do práčky nie je napúšťaná voda
(Na displeji je zobrazený blikajúci
nápis “H2O”).
Práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený hodiny spustenia.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viď “Inštalácia”).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne “protisifónové” ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: Pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie je upchaté.
SK
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kontrolky “Voliteľné funkcie” a kontrolka “START/PAUSE” blikajú
a na displeji je zobrazený kód
poruchy (napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď “Inštalácia”).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď “Inštalácia”).
• Práčka je stlačená medzi nábytkom a stenou (viď “Inštalácia”).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď “Inštalácia”).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený
v časti “Údržba a starostlivosť”).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď “Inštalácia”).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie “pre pranie v práčke”, “pre pranie v rukách alebo v práčke” alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
83
Page 84
Servisná služba
195139051.01
09/2016
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď “Poruchy a spôsob ich odstránenia”);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• Ak to nie je možné, obráťte sa na Stredisko servisnej služby.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení dvierok.
Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
84
Loading...