! This symbol reminds you to read this instruc-
tion manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
GB
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
A
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer-dryer is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer with the corresponding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the A
device to a cold water
tap using a 3/4 gas
threaded attachment,
then perform the connection by screwing
the supply hose to the
device.
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is perfectly clear.
For a correct installation of the device, follow
the instructions given in the packaging.
! The device is already adjusted for the correct operation of the washing machine and
therefore it is recommended not to change its
settings.
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
2. Connect the inlet
hose to the washerdryer by screwing it
onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washer-dryer”).
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
RDPD 96407 J
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
from 1 to 9 kg for the wash
programme
from 1 to 6 kg for the drying
programme
GB
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximum power load of the appliance as indicated
in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed,
the electricity socket must remain within easy
reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Energy
rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 58 litres
up to 1400 rotations per
minute
Wash: programme 8; temperature 60°C; using a load
of 9 kg.
Drying: the greater load
(6kg) must be dried by selecting the “EXTRA” dryness
level.
The remainder of the load
must be dried by selecting
the “EXTRA” dryness level:
the load must consist of 3
sheets, 2 pillowcases and
1 hand towel.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
GB
Cutting off the water and electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washer-dryer and help to prevent
leaks.
•Unplugthewasher-dryerwhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasaautocleanprogramme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
To help the wash cycle you may want to use
either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments)
or special additives to clean the washer-dryer.
We recommend running a cleaning programme every 40 wash cycles.
To activate the programme, press the button for 5 seconds then press START/PAUSE
to start the programme, which will last roughly
70 minutes.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the
cover panel on the
lower front part of the
washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figu-re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser by raising it and
pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
4
Page 5
Precautions and tips
20
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substan-
ces such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine,
waxes and wax removers should be washed
in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric
softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items
are quickly removed and spread out so that
the heat is dissipated.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
•If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou sly supervised.
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower
than the door opening; if it is not, remove excess water
using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the
lower front part of the washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Page 6
GB
Description of the washer-dryer
MULTI
Control panel
ON/OFF
button
DRYING ONLY
button
FUNCTION
button
DISPLAY
RINSE
button
DIRECT
INJECTION
button
Programme
Detergent dispenser drawer
Key
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
Programme Key: the Programme Key inside the detergent dispenser shows all the available programmes together with a graphical guide on how to use the individual
dispenser compartments.
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the desired
wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”).
FUNCTION button: press the button to select the desired
function. The corresponding indicator light on the display
will switch on.
AUTO CLEAN button: press to clean the machine’s internal parts(see “Cleaning the washer-dryer”).
DIRECT INJECTION button: press to select the DIRECT
INJECTION option.
MULTI RINSE button : press to select the desired
rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the temperature: the value will be shown on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display.
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
DRYING
button
AUTO
CLEAN
button
TEMPERATURE
KEY LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the display visualises “KEY LOCK ON” the
control panel is locked (apart from the ON/OFF button).
This means it is possible to prevent wash cycles from
being modified accidentally, especially where there are
children in the home. To deactivate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
button
SPIN
button
KEY LOCK
button
DELAY
TIMER
button
START/PAUSE
button with indicator light
DRYING ONLY button : press to run the drying cycle
only.
6
Page 7
Display
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
C
A
C
GB
G
H
C
LM
I
B
F
XZ
Y
D
E
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The following will appear in area A: the icon and programme selected, the washing and drying phases and time remaining to
the end of the cycle.
Area B will include the two intensity levels relative to the DIRECT INJECTION option.
The indicator lights relative to the available functions appear in area C.
Area D will have the time remaining to the start of the selected programme if the DELAY TIMER function was set.
String E shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the programme does not include the spin cycle, the dimly lit “--” symbol will appear in the area.
Area F will visualise the temperature value selectable on the basis of the set programme; if the temperature of the programme cannot be set, the area will show the symbol “--” dimly lit.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washer-dryer door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door.
N.B.: if the DELAY TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.
To change the language switch off the machine and press buttons G, H, Isimultaneously until an alarm is heard: the
language-selection menu will be displayed again.
! To change the display luminosity, which by default is set to the highest value, switch the machine off then simultaneously
press buttons G, L and M until the buzzer sounds. Press buttons X and Y to choose the desired level of luminosity then
confirm by pressing button Z.
! During the wash cycle or when the DELAY TIMER function has been enabled, if the user does not interact with the display
for 1 minute the “SCREEN SAVER” activates. To return to the previous window, simply press any button.
7
Page 8
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off button ;
the text HOTPOINT will appear on the display and the START/
PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of programmes on the
following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle; the
name of the wash cycle will appear on the display. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin speed. The
machine automatically selects the maximum temperature
and spin speed set for the selected wash cycle; these
values cannot therefore be increased. The temperature
can be decreased by pressing the button, until the cold
wash (the display will visualise the “--” symbol) setting is
reached. The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded (the
display will visualise the “--” symbol). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the 5 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 7 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 9 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press
the corresponding button repeatedly until the required
delay period has been reached. To remove the delayed
start function press the button until the text
“-- h” appears on the display.
Setting the drying cycle.
The desired drying cycle type may be set by pressing the
DRYING button once or several times. Two options are
available:
A - Based on the how damp the clothes are once they
have been dried:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully.Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
B - Based on a set time period: between 30 and 180 minutes.
To exclude the drying phase press the relevant button until
the text OFF appears on the display.
If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle, and
when the cycle is complete, divide the garments into groups
and put some of them back in the drum. At this point, follow
the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat
this procedure for the remainder of the load. A cooling-down
period is always added to the end of each drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle.
After selecting the desired cycle (compatible with the type
of garments), press button to exclude the washing
phase and start the drying phase at the maximum level for
the selected cycle. The drying level or time may be set and
changed by pressing the drying button . (Not compatible with cycles 1-2-3-4 and 14).
Set the rinse type.
Optionmakes it possible to select the desired rinse
type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra +1” level, which makes it possible to select an additional
rinse after the standard cycle rinse and remove all traces
of detergent. Press the button again for the “Extra +2”
level, which makes it possible to select two additional
rinses to the standard cycle rinses; it is recommended
for very sensitive skin. When the button is pressed for the
third time, the “Extra +3” level is set, thus allowing the
selection of 3 rinses in addition to the standard cycle’s
rinses. The option - started with cycles at a temperature of
40°C - makes it possible to remove major allergens such
as pollen, cat and dog hair. With cycles at a temperature
higher than 40° a very good level of antiallergic protection
is achieved. Press the button again to go back to the
“Normal rinse” rinse type. If the current adjustment can
be neither set nor changed, the display will show “No Selection” or “No Change”.
relevant indicator light on the display will switch off.
! If the selected function is incompatible with the set
programme, the relevant indicator light will appear dimly lit;
in addition, the incompatibility will be signalled by a buzzer
(3 beeps) and the wording “No Selection” will appear on
the display.
! If the selected function is incompatible with another
previously set function, the wording “No Selection” will
appear on the display and the function will not be enabled.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will become
green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be
locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During
the wash cycle, the name of the phase in progress will
appear on the display. To change a wash cycle while it is in
progress, pause the washer-dryer using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in
an orange colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again. To open the door while
a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if
the DOOR LOCKED symbol is switched off the door
may be opened. Press the START/PAUSE button again
to restart the wash cycle from the point at which it was
interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text “CYCLE END” on the display; when the DOOR
LOCKED symbol switches off the door may be opened.
Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
Direct Injection
The washer-dryer is equipped with the innovative technology
«Direct Injection» which pre-mixes water and detergent, thus
immediately activating the detergent’s cleaning principles.
This active emulsion is directly introduced into the drum of the
washer-dryer and penetrates the fibres with more efficacy in
cleaning even heavily soiled garments at low temperatures,
fully preserving colours and fabrics.
The mode «Power» ensures the best cleaning performance
and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.
8
Page 9
Wash cycles and functions
60°/40°
Table of wash cycles
Description of the wash cycle
Wash cycles
ANTI CREASE
Daily Mix Wash & Dry
1
Shirts Wash & Dry
2
Pre Iron
3
Steam Refresh
4
DAILY CLEAN
5 Anti-Stain Turbo 45’
6 Anti-Stain Power 20°C
7
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
8
Eco Cotton
9
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
SPECIALS
10 Multi Colour
Ultra Delicates
11
Wool: for wool, cashmere, etc.
12
Sport
13
Fast 30’ (**): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and
14
clothes which require washing by hand).
Partial Programmes
Rinse
Spin + Pump out
Pump out only *
(1-2): heavily soiled whites and resistant colours.
Detergents
Max.
temp.
(°C)
40°
40°
Max.
speed
(rpm)
800
1000
Drying
Wash
-----1,5
-----2
20°
(Max. 40°C)
20°
40°
(Max. 90°C)
60°1400
40°
(Max. 60°C)
40°1400
30°
40° 800
40°600
30°800
-1400
-1400
-
1200
1400
1400
1000
--
--
-
--9
---9
Fabric
softener
(kg)
Max. load
3
2
The duration of the wash cycle can be checked on the display.
4
9
9
9
4,5
9
1
2
4
3,5
9
GB
tion
Cycle dura-
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set programme 8 at temperature 40°C and press the DIRECT INJECTION button under “Power” mode.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
Wash functions
! If the selected function is incompatible with the set programme, the relevant indicator light will appear dimly lit; in
addition, the incompatibility will be signalled by a buzzer
(3 beeps) and the wording “No Selection” will appear on
the display.
! If the selected function is incompatible with another previously set function, the wording “No Selection” will appear
on the display and the function will not be enabled.
Steam Hygiene
This option enhances washing performance by generating
steam during the wash cycle to remove any bacteria from
the fibres, which are treated at the same time. Place the
laundry in the drum, choose a compatible programme and
select option .
! The steam generated during the operation of the washing
machine may cause the porthole door to become hazy.
9
Page 10
Detergents and laundry
1
2
A
B
*
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause a
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition
into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Daily Mix Wash & Dry use programme 1 to wash and
dry mixed garments (cotton and synthetics). This cycle
may be used to wash and dry loads of up to 3 kg; we
recommend the use of liquid detergent.
The use of the steam in this programme is optimised to reduce the formation of creases on garments, making them
easier to iron.
Shirts Wash & Dry: use programme 2 to wash and dry
shirts and T-shirts in different fabrics and colours to ensure
maximum care. This cycle may be used to wash and dry
loads of up to 2 kg. To achieve optimum results, use liquid
detergent and pre-treat cuffs, collars and stains. The use of
the steam in this programme is optimised to reduce the formation of creases on garments, making them easier to iron.
Pre Iron: use this programme immediately before ironing;
max. 1.5 kg load. The use of the steam in this programme
is optimised to reduce the formation of creases on garments, making them easier to iron.
Steam Refresh: for refreshing garments, neutralised unpleasant odours and relaxing the fibres by delivering steam into
the drum. The garments will be damp at the end of the cycle.
Anti-Stain Turbo 45’: this cycle ensures excellent stain
removal capacity even at 20°C in just 45 minutes. The temperature of this cycle can be increased up to 40°C.
Anti-Stain Power 20°C: this programme ensures maximum stain removal capacity with no need for pre-treatment at low temperatures, preserving fabrics and colours.
Multi Colour: for washing coloured cotton garments.
This programme is optimised to keep colours bright even
after repeated washing.
Ultra Delicates: use programme 11 to wash very delica-
te garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before washing
and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 165 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool garments labelled as “hand wash” provided that the products
are washed according to the instructions on the garment
label and those issued by the manufacturer of this washerdryer. (M1318)
Sport: for washing lightly soiled sports clothing (tracksuits,
shorts, towels, etc.); for best results, we recommend not
exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid detergent, and
adding the amount suitable for a half-load.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washerdryer performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that
the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not take in
water (the text “NO WATER, Turn
tap on” appears on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and
drains water.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washer-dryer does not drain or
spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
12
Page 13
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
RDPD 96407 J
! Tento symbol vám připomíná potřebu
přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vod
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Manuální otevření dvířeku
CZ
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus nebo cyklus
sušení, 20
Programy a funkce, 21
Tabulka pracích programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Page 14
Instalace
A
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob-
sahují důležité informace týkající se instalace,
použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte ke kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4 pro plyn
zařízení A, a poté
k němu připojte
zašroubováním
přívodní hadici.
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebude čirá. Pro správnou instalaci zařízení
dodržte návod, který je součástí balení.
! Zařízení je již nastaveno tak, aby
umožňovalo správnou činnost pračky se
sušičkou, a proto se doporučuje neměnit
jeho nastavení.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz obrázek).
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz obrázek); Úhel sklonu, naměřený na pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
14
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Page 15
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí;
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
samočištění (viz “Čištění pračky”).
CZ
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrá-zek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
Technické údaje
ModelRDPD 96407 J
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní
program podle normy
EN 50229
Hluènost
(dB(A) re
1 pW)
výška 85 cm
hloubka 54 cm
od 1 do 9 kg pro praní
od 1 do 6 kg pro sušení
Viz štítek s technickými
údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 58 litrù
a¡z do 1400 otáèek za
minutu
praní: program 8; teplota
60°; náplò 9 kg prádla.
sušení: sušení větší (6kg)
náplně musí být provedeno volbou úrovně sušení
“Extra”. Sušení zbývající
náplně musí být provedeno volbou úrovně sušení
“Extra”: a tato náplň musí
být tvořena 3 prostěradly,
2 povlaky a 1 ručníky.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
Praní: 56
Odstøeïování: 82
Sušení: 61
15
Page 16
Údržba a péče
1
2
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou čistit
hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
samočištění vnitřních částí, který musí být
proveden bez jakéhokoli druhu náplně v
bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte tlačítko na
5 sekund a poté stiskněte tlačítko START/
PAUZA; dojde k zahájení programu, který
bude trvat přibližně 70 minut.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
Čištění dávkovače pracích
prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
16
Page 17
Opatření a rady
20
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými me-
zinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna
z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace údržby a čištění bez dohledu.
– Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn,
terpentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se
musí před sušením v sušičce prádla vyprat v teplé
vodě s vyšším množstvím pracího prostředku.
– Předměty jako pěnová guma (latexová
pěna), sprchové čepice, nepromokavé textilní látky, výrobky s jednou stranou z gumy a
šaty nebo polštáře, které mají části z latexové gumy, se nesmí sušit v sušičce prádla.
– Aviváž nebo podobné prostředky se musí
používat v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prád-
la pobíhá bez tepla (chladicí cyklus), aby
se zabránilo poškození sušeného prádla.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla
před ukončením programu sušení. V takovém
případě rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky
a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré
ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti
zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi
vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o
opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se
nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení molita-
nu a podobných elastomerů.
• Ujistěte se, že během cyklu sušení je vo-
dovodní kohoutek otevřený.
• Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k
sušení oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
• Vyjměte z kapes všechny předměty, jako
jsou zapalovače a zápalky
• Pokud nejsou děti mladší 3 let pod neustálým
dozorem, musí být udržovány v dostatečné
vzdálenosti od sušičky-
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy
a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadu tvořeném elektrickými
a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí
být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu.
Vyřazená zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž
jsou složena, a z důvodu zabránění možných ublížení na zdraví a
škod na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený
na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného
způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé
získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na
prodejce.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit
prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší,
než je úroveň otevření dvířek; v opačném případě vypusťte
přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra,
jak je znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel nacházející se
v přední části pračky (viz obrázek).
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem
ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej
potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím
k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků
do příslušných podélných otvorů.
CZ
17
Page 18
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Tlačítko
ON/OFF
Funkční popis
Dávkovač pracích
prostředků
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky a prádlo“).
Funkční popis
prostředků se nachází funkční popis, na kterém jsou
uvedeny všechny dostupné programy spolu s grackou
příručkou o použití jednotlivých přihrádek zásuvky.
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUZA
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího
pracího programu.
OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka programů“).
FUNKČNÍ Tlačítko: stiskněte tlačítko kvůli volbě
požadované funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Tlačítko
provést čištění vnitřních částí zařízení
pračky”).
Tlačítka
vádí volba volitelné funkce DIRECT INJECTION.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem
snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota
bude uvedena na displeji.
Tlačítko
ploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji.
Tlačítko SUŠENÍ : Jeho stisknutí slouží k omezení
nebo úplnému vyloucení sušení; zvolená úroven nebo
doba sušení bude zobrazena na displeji
Tlačítko SAMOSTATNÉ SUŠENÍ : stisknutím spustíte pouze fázi sušení.
SAMOČIŠTĚNÍ: stiskněte jej, když chcete
DIRECT INJECTION
OPAKOVANÉ MÁCHÁNÍ
TEPLOTA
: uvnitř zásuvky dávkovače pracích
: jeho stisknutím se pro-
: stiskněte za účelem snížení te-
OTOČNÝ OVLADAČ
PROGRAMŮ
(viz “Čištění
: jeho stisknutím
SAMOSTATNÉ SUŠENÍ
Tlačítko
MÁCHÁNÍ
Tlačítko
DIRECT
INJECTION
Tlačítko
FUNKČNÍ
OPAKOVANÉ
Tlačítko
Displej
Tlačítko s kontrolkou
Tlačítko
SUŠENÍ
SAMOČIŠTĚNÍ
Tlačítko
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že
podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy. Když
se na displeji zobrazí nápis „ZABLOK. TLAČÍTEK
AKTIVNÍ“, ovládací panel je zablokován (s výjimkou
tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným
změnám programů, zejména když jsou v domácnosti
děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí
tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Tlačítko
nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba,
o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUZA: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro
zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí
stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné
otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko
ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W
Spotřeba v Left-on: 8 W
Tlačítko
Tlačítko
TEPLOTA
ZABLOK. TLAČÍTEK
ODLOŽENÝ START
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko
ZABLOK.
TLAČÍTEK
Tlačítko
ODLOŽENÝ
START
: aktivace
: stiskněte za účelem
START/PAUZA
18
Page 19
Displej
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
C
A
C
CZ
G
H
C
LM
I
B
F
XZ
Y
D
E
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Na ploše A se zobrazí ikona a zvolený program, fáze praní a sušení, jakož i doba zbývající do konce cyklu.
Na ploše B jsou zobrazeny dvě úrovně intenzity týkající se volitelné funkce DIRECT INJECTION.
Na plochách C se nacházejí kontrolky týkající se dostupných funkcí.
Na ploše D je zobrazena doba zbývající do spuštění zvoleného programu v případě nastavení funkce ODLOŽENÝ
START.
V řetězci E je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvoleného programu; když program nepočítá s nastavením odstřeďování, na uvedené ploše je zobrazen symbol “--” s
nízkým jasem.
Na ploše F je zobrazena hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nastavení teploty
součástí zvoleného programu, na uvedené ploše je zobrazen symbol “--” s nízkým jasem.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se
předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÝ START, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude třeba
přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUZA.
! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu
volby jazyka.
Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z.
Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka G, H, I a držte je stisknutá, dokud
neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.
! Když si přejete změnit jas displeje, který je v rámci přednastavení nastaven na nejvyšší hodnotu, vypněte zařízení, při
jeho opětovném zapnutí stiskněte současně tlačítka G, L a M a držte je stisknuta, dokud neuslyšíte akustický signál.
Stisknutím tlačítek X a Y zvolte požadovaný jas a potvrďte volbu stisknutím tlačítka Z.
! Když během pracího cyklu nebo při nastavování funkce „ODLOŽENÝ START“ nebude displej používán po dobu 1
minuty, bude aktivován „SPOŘIČ OBRAZOVKY“. Pro návrat na předchozí zobrazení stačí stisknout kterékoli tlačítko.
19
Page 20
Jak provést prací cyklus nebo
cyklus sušení
CZ
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko a na displeji
se zobrazí nápis HOTPOINT; kontrolka START/PAUZA
bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek
do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části
„Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; název
programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému
programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování,
které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doba
trvání cyklu.
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě (na displeji se zobrazí symbol “--”).
Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost
odstřeďování až po jeho úplné vyloučení (na displeji
se zobrazí symbol “--”). Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 5 bude možné zvýšit
teplotu až na 40°C.
! Výjimka: při volbě programu 7 bude možné zvýšit teplo-
tu až na 90°C.
! Výjimka: při volbě programu 9 bude možné zvýšit teplotu až na 60°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované
doby odložení. Zrušení odloženého startu se provádí
stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu “-- h”.
Nastavení sušení
Jedním nebo několikanásobným stisknutím tlačítka
SUŠENÍ se nastavuje požadovaný druh sušení.
K dispozici jsou dvě možnosti:
A - Na základě požadované úrovně sušení:K Žehlení: Určené pro kusy oblečení, které se následně
musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a
usnadní jejich odstranění.
K zavěšení: Ideální pro ty kusy oblečení, které
nevyžadují úplné vysušení.
K uložení: Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení
do skříně bez potřeby žehlení.
Extra: Vhodné pro kusy oblečení, které vyžadují úplné
vysušení, jako jsou froté ručníky a župany.
B - Podle nastavené doby: od 30 do 180 minut.
Vyloučení sušení se provádí tisknutím příslušného
tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji.
Když je množství prádla ve výjimečných případech vyšší
než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus, po
jeho ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou častí vložte
zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i při sušení zbývající části
prádla. Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Samostatné sušení
Stiskněte tlačítko kvůli provedení samotného sušení.
Po provedení volby požadovaného programu, který
je kompatibilní s vloženým druhem prádla, dojde při
stisknutí tlačítka k vyloučení fáze praní a bude
aktivováno sušení s maximální úrovní určenou pro
zvolený program. Je možné změnit a nastavit úroveň
nebo dobu trvání sušení stisknutím tlačítka sušen .
(Není kompatibilní s programy 1-2-3-4-14).
Nastavte druh máchání.
Volitelná funkce umožňuje zvolit požadovaný druh
máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při
prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň “Extra +1”, která umožní provést volbu přídavného máchání
ve srovnání se standardním mácháním cyklu, aby se
odstranily všechny stopy po pracím prostředku. Při
druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „Extra +2“, která umožňuje provést volbu dvou přídavných
máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu a
doporučuje se pro citlivější pokožky. Při třetím stisknutí
tlačítka bude nastavena úroveň „Extra +3“ máchání,
která umožní provést volbu 3 přídavných máchání ve
srovnání se standardním mácháním cyklu. Tato volitelná
funkce, která je aktivována při cyklech s teplotou 40 °C,
umožňuje odstranit hlavní alergeny, jako je kočičí i psí
srst a pyl. Při teplotě nad 40°C se dosahuje optimální
úrovně protialergické ochrany. Opětovným stisknutím
tohoto tlačítko se můžete vrátit na úroveň máchání
„Běžné máchání“. Když není možné provést požadované
nastavení nebo změnit existující nastavení, na displeji se
zobrazí „NEPOUŽITELNÝ“ nebo „NEMĚNITELNÝ“.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; rozsvítí se
odpovídající kontrolka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit;
zhasne se odpovídající kontrolka.
! Když zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným
programem, příslušná kontrolka bude zobrazena s
nízkým jasem a nekompatibilita bude signalizována také
akustickým signálem (3 pípnutí) a zobrazením nápisu
“NEPOUŽITELNÝ” na displeji.
! Když zvolená funkce není kompatibilní s další,
předtím nastavenou funkcí, na displeji se zobrazí nápis
“NEPOUŽITELNÝ” a funkce nebude aktivována.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo dobu
trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUZA. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Během praní se na
displeji zobrazí název probíhající fáze. Za účelem změny
programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost
pračky stiknutím tlačítka START/PAUZA (kontrolka
START/PAUZA bude pomalu blikat oranžovým světlem);
zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko
START/PAUZA. Za účelem otevření dvířek v průběhu
pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUZA; když
bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý,
bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka
START/PAUZA znovu uveďte do činnosti prací program
z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením
nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné otevřít
dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
Direct Injection
Pračka je vybavena inovační technologií «Direct Injection»,
která připravuje směs vody s pracím prostředkem, čímž ihned
aktivuje čisticí účinky pracího prostředku. Tato aktivní emulze
se vpouští přímo do bubnu pračky, účinně proniká do vláken
a odstraňuje i ty nejodolnější nečistoty již při nízkých teplotách, přičemž bere maximální ohled na barvy a tkaniny. Je
možné zvolit režim «Výkon» pro dosažení větší čistoty nebo
režim «EcoEnergy» pro dosažení úspory energie.
20
Page 21
Programy a funkce
60°/40°
Tabulka pracích programů
Prací prostředky
a přídavné
Popis programu
Programy
ANTI CREASE
Praní/Sušení Denní Mix
1
Praní&Sušení Košile
2
Předžehlení
3
Osvěžení Párou
4
DAILY CLEAN
Odstr. Skvrn Turbo 45’
5
Odstr. Skvrn Power 20°C
6
Bavlna: málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
7
8
Eko Bavlna
Syntetické (3): málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
9
SPECIALS
Vícebarevné
10
Ultra Jemné Prádlo
11
Vlna: pro vlnu, kašmír apod.
12
Sportovní
13
Rychlé 30’ (**): k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se
14
pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
Programy Částečné
Máchání
Odstřeďování + Vyp. vody
Samostatné Vypouštění vody *
(1-2): silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
Max. teplota
(°C)
40°
40°
minutu)
(otáčky za
Max. rychlost
800
1000
-----1,5
-----2
20°
(Max. 40°C)
20°
40°
(Max. 90°C)
60°1400
40°
(Max. 60°C)
40°1400
30°
40° 800
40°600
30°800
1200
1400
1400
1000
--
-1400
-1400
-
--
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
**I při nastavení cyklu sušení zařízení provede program „praní+sušení“, který trvá 45’, s maximálním odstřeďováním a 1kg náplní prádla.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných
faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40 °C a stiskněte tlačítko DIRECT INJECTION s režimem „Výkon“.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
prostředky
Sušení
Praní
Aviváž
-
--9
---9
Doba trvání
pro praní (Kg)
Maximální náplň
3
2
Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
4
9
9
9
4,5
9
1
2
4
3,5
9
CZ
cyklu
Funkce praní
! Když zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným
programem, příslušná kontrolka bude zobrazena s
nízkým jasem a nekompatibilita bude signalizována také
akustickým signálem (3 pípnutí) a zobrazením nápisu
“NEPOUŽITELNÝ” na displeji.
! Když zvolená funkce není kompatibilní s další,
předtím nastavenou funkcí, na displeji se zobrazí nápis
“NEPOUŽITELNÝ” a funkce nebude aktivována.
Sanitace Párou
Při zvolení této volitelné funkce dojde ke zvýšení
účinnosti praní prostřednictvím vytváření páry, která
během cyklu odstraní i případné bakterie přítomné ve
vláknech a zároveň je chrání. Vložte prádlo do bubnu,
zvolte kompatibilní program a volitelnou funkci .
! Během činnosti pračky by se mohlo stát, že dvířka
pračky budou méně průhledná kvůli tvorbě páry.
21
Page 22
Prací prostředky a prádlo
1
2
A
B
*
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky postupujte následovně.
! Nevkládejte prací
prostředek do střední
přihrádka (*).
Přihrádka 1: Prací
prostředek (v prášku nebo
tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro správné dávkování malou
přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového
pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 2: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla: viz “Tabulka pracích programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Praní/Sušení Denní Mix: pro praní a sušení smíšeného
prádla (bavlna a syntetika) použijte program 1. Při volbě
tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit až 3 kg; doporučuje se používání tekutého pracího prášku.
Díky využití páry je program optimalizován pro omezení
mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí.
Praní&Sušení Košile: pro praní a sušení košil a triček z
různých látek a barev se zajištěním maximální péče použijte
program 2. Při volbě tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit
až 2 kg. Pro dosažení optimálních výsledků použijte tekutý
prací prostředek; předběžně ošetřete manžety, límce a skvrny. Díky využití páry je program optimalizován pro omezení
mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí.
Předžehlení: tento program používejte bezprostředně před
žehlením; max. plnění 1,5 kg.
Díky využití páry je program optimalizován pro omezení
mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí.
Osvěžení Párou: pro osvěžení prádla, neutralizaci
nepříjemných pachů a uvolnění vláken pomocí vstřikování
páry do bubnu. Oblečení bude na konci cyklu vlhké.
Odstr. Skvrn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje vynikající
schopnost odstranění skvrn již při teplotě 20°C v průběhu
pouhých 45 minut. Teplotu pro tento cyklus lze zvýšit až
na 40°C.
Odstr. Skvrn Power 20°C: tento program nabízí maximální schopnost odstraňování skvrn bez nutnosti
přípravného ošetření tkanin; skvrny jsou odstraňovány
při nízké teplotě, tkaniny a barvy jsou zachovány v
neporušeném stavu.
Vícebarevné: pro praní barevného prádla. Tento
program je optimalizován k uchování zářivých barev
oblečení i po opakovaném vyprání.
Ultra JemnéPrádlo: pro praní velmi choulostivého prád-
la, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky,
použijte program 11.
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a
vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní
choulostivého prádla.
Pro dosažen í nejlepších výsledků se doporučuje
použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
V případě volby funkce výhradně časově vymezeného
sušení bude na konci praní provedeno mimořádně jemné
sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s vhodně
řízenou teplotou.
Doporučené doby jsou:
1 kg syntetického prádla --> 165 min.
1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min.
1 kg bavlněného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení tkaniny.
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností
Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je
klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za
podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny
uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými
výrobcem této pračky. (M1318)
Sportovní: pro mírně znečištěné tkaniny sportovního
oblečení (teplákové soupravy, ručníky, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje
nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „Tabulka
programů“. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek
a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení
rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila.
V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení
prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto
odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího
rozložení náplně a jejího správného vyvážení se
doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
22
Page 23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA,
Otevřete ventil“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod
vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na
jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného
efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
CZ
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Stroj je zablokován, displej bliká a
signalizuje poruchový kód (např.:
F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Pračka nesuší.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení
kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Byl nastaven odložený start.
• Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
23
Page 24
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
24
Page 25
Návod na použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
RDPD 96407 J
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potrebné prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Manuálne otvorenie dvierok
SK
Popis práčky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu
sušenia, 32
Programy a funkcie, 33
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
25
Page 26
Inštalácia
A
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte ku kohútiku studenej vody s
hrdlom so závitom
3/4 pre plyn zariadenie A, a potom k
nemu pripojte zaskrutkovaním prívodnú
hadicu.
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebude číra. Pre správnu
inštaláciu zariadenia dodržte návod, ktorý je
súčasťou balenia.
! Zariadenie je už nastavené tak, aby
umožňovalo správnu činnosť práčky so
sušičkou, a preto sa odporúča nemeniť jeho
nastavenie.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
26
Page 27
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpadovému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripevnite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla,
nastavením pracieho programu samočistenie
(viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
ModelRDPD 96407 J
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita
Elektrické
zapojeni
Pripojenie k
rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïovania
Kontrolný program
pod¾a normy
EN 50229
Hluènost¡
(dB(A) re
1 pW)
výška 85 cm
håbka 54 cm
od 1 do 9 kg pre pranie
od 1 do 6 kg pre sušenie
Vid štítok s technickými údajmi, aplikovaný na zariadení.
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 58 litrov
a±z do 1400 otáèok za
minútu
Pranie: program 8; teplota
60°C; náplò 9 kg prádla.
Sušenie: väčší náplň (6 kg)
sa musí sušiť pri úrovni
sušenia “Extra”. Zvyšná
náplň sa musí sušiť pri
úrovni sušenia “Extra”: a
táto náplň musí obsahovať
3 plachty, 2 obliečky a 1
uteráky.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
Pranie: 56
Odstreïovanie: 82
Sušenie: 61
SK
27
Page 28
Údržba a starostlivosť
1
2
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
samočistenie pre vyčistenie vnútorných častí,
ktorý musí byť vykonaný bez akéhokoľvek
druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné prostriedky pre čistenie práčky budú
môcť byť použité ako pomocné prostriedky
v pracom programe. Odporúča sa vykonať
samočistiaci program každých 40 cyklov
prania.
Kvôli aktivácii programu stlačte tlačidlo na
5 sekúnd a potom stlačte tlačidlo ŠTART/
PAUZA; dôjde k zahájeniu programu, ktorý
bude trvať približne 70 minút.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí panel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
28
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Page 29
Opatrenia a rady
20
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia
sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich
pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
– Nesušte neoprané oblečenie.
– Prádlo znečistené látkami ako je olej
z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín,
odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky
na jeho odstránenie, musí byť pred sušením
v sušičke prádla vyprané v teplej vode
s väčším množstvom pracieho prostriedku.
– Predmety ako penová guma (latexová pena),
sprchové čiapky, nepremokavé textilné látky,
výrobky z jednej strany pogumované a šaty alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej gumy,
nesmú byť sušené v sušičke prádla.
– Aviváž alebo podobné prostriedky musia
byť používané v súlade s pokynmi výrobcu.
– V poslednej fáze sušenia už nie je v sušičke
prádla zvýšená teplota (chladiaci cyklus), aby
sa sušené prádlo nepoškodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku
prádla pred ukončením programu. Ak k tomu
dôjde, rýchlo vyberte všetko prádlo zo sušičky
a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte
mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o
opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby
a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte
zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
• Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
• V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
• V sušičke nesuš materiály typu molitan ale-
bo podobné.
• Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
• Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú
zapaľovače a zápalky.
• Deti mladšie ako 3 roky musia byť
udržiavané v dostatočnej vzdialenosti od
sušičky, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpi-
smi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že
elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného
pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia
musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu
recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých
sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a
škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš
uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť
povinnosti spojené so separovaným zberom. Podrobnejšie
informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia
elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od
poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň otvorenia dvierok; ak nie je, vypusťte
prebytočnú vodu vypúšťacou hadicou a zachyťte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku.
3. pomocou skrutkovača odstráňte krycí panel nachádzajúci
sa v prednej časti práčky (viď obrázok).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite plasto-
vé tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne
ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho pri-
sunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu
háčikov do príslušných otvorov.
SK
29
Page 30
SK
Popis práčky
Ovládací panel
Dávkovač pracích
prostriedkov
OTOČNÝ OVLÁDAČ
Tlačidlo
ON/OFF
Funkčný popis
PROGRAMOV
SAMOST. SUŠENIE
Tlačidlo
SUŠENIE
SAMOČISTENIE
Tlačidlo
Tlačidlo
Tlačidlo
TEPLOTA
FUNKČNÉ
Tlačidlo
Displej
Tlačidlo
ONESKORENÝ
ŠTART
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo
OPAKOV.
PLÁKANIE
Tlačidlo
ZABLOK.
TLAČIDIEL
Tlačidlo
DIRECT
INJECTION
Tlačidlo s kontrolkou
ŠTART/PAUZA
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“).
Funkčný popis
prostriedkov sa nachádza funkčný popis, v ktorom sú
uvedené všetky dostupné programy, spolu s grackou
príručkou o použití jednotlivých priehriadok zásuvky.
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka ŠTART/PAUZA
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania,
je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3
sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie
prebiehajúceho pracieho programu.
OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na nastavenie požadovaného programu (viď “Tabuľka programov”).
FUNKČNÉ Tlačidlo: stlačte tlačidlo pre voľbu
požadovanej funkcie. Na displeji sa rozsvieti príslušná
kontrolka.
Tlačidlo
vnútorné časti zariadenia
Tlačidlo
konáva voľba voliteľnej funkcie DIRECT INJECTION.
Tlačidlo
môžete zvoliť požadované plákanie.
Tlačidlo
alebo úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude
uvedená na displeji.
Tlačidlo
príslušná hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo SAMOST. SUŠENIE : pstlačením spustíte
iba fázu sušenia.
SAMOČISTENIE: stlačte ho, keď chcete očistiť
DIRECT INJECTION
OPAKOV. PLÁKANIE
ODSTREĎOVANIE
TEPLOTA
: vo vnútri zásuvky dávkovača pracích
(viď “Čistenie práčky).
: jeho stlačením sa vy-
: jeho stlačením
: stlačte kvôli zníženiu
: stlacte pre zníženie teploty:
Tlačidlo
zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa vykonáva
tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Keď sa na displeji zobrazí nápis „ZABLOK. TLAČIDIEL
AKTÍVNE“, ovládací panel je zablokovaný (s výnimkou
tlačidlo ON/OFF). Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným
zmenám programov, obzvlášť, keď sú v domácnosti deti.
Zrušenie zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva
tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Tlačidlo
nastavenia oneskoreného štartu zvoleného programu. Doba,
o ktorú bude štart oneskorený, bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou ŠTART/PAUZA: keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom.
Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy
bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom
automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného
režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30
minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo
ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 8 W
ZABLOK. TLAČIDIEL
ONESKORENÝ ŠTART
: slúži na aktiváciu
: stlačte za účelom
30
Page 31
Displej
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
C
A
C
SK
G
H
C
LM
I
B
F
XZ
Y
D
E
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
Na ploche A sa zobrazuje ikona a zvolený program, fázy prania a zostávajúca doba do konca cyklu.
Na ploche B sú zobrazené dve úrovne intenzity, týkajúce sa voliteľnej funkcie DIRECT INJECTION.
Na plochách C sa nachádzajú kontrolky týkajúce sa dostupných funkcií.
Na ploche D je zobrazená doba zostávajúca do spustenia zvoleného programu v prípade nastavenia funkcie ONESKORENÝ ŠTART.
V reťazci E je zobrazená maximálna hodnota rýchlosti odstreďovania, ktorú zariadenie môže dosiahnuť na základe
zvoleného programu; ak program nepočíta s nastavením odstreďovania, na uvedenej ploche je zobrazený symbol “--” s
nízkym jasom.
Na ploche F je zobrazená teplota, ktorú je možné zvoliť na základe zvoleného programu; ak nie je nastavenie teploty
súčasťou zvoleného programu, na uvedenej ploche je zobrazený symbol “--” s nízkym jasom
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zablokované, aby nedošlo k ich neželanému otvoreniu. Aby sa zabránilo
poškodeniu práčky, pred otvorením dvierok je potrebné počkať, kým symbol nezhasne.
POZN.: keď je aktivovaná funkcia ONESKORENÝ ŠTART, nebude možné otvoriť dvierka a na ich otvorenie bude potrebné prerušiť činnosť zariadenia stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA.
! Pri prvom zapnutí budete vyzvaní zvoliť jazyk a potom bude na displeji automaticky zobrazené menu voľby jazyka.
Pre voľbu požadovaného jazyka stlačte tlačidlá X a Y, a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z.
Ak si prajete vykonať zmenu jazyka, vypnite zariadenie, stlačte súčasne tlačidlá G, H, I a držte ich stlačené, až kým
nebudete počuť akustický signál a neobjaví sa menu pre voľbu jazyka.
! Ak chcete zmeniť jas displeja, ktorý je v rámci prednastavenia nastavený na najvyššiu hodnotu, vypnite zariadenie a pri
jeho opätovnom zapnutí stlačte súčasne tlačidlá G, L a M a držte ich stlačené, až kým nebude počuť akustický signál.
Stlačením tlačidiel X a Y zvoľte požadovaný jas a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z.
! Ak počas pracieho cyklu alebo pri nastavovaní funkcie „ONESKORENÝ ŠTART“ nebude displej používaný po dobu
1 minúty, bude aktivovaný „ŠETRIČ OBRAZOVKY“. Pre návrat na predchádzajúce zobrazenie stačí stlačiť ktorékoľvek
tlačidlo.
31
Page 32
Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia
SK
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo a na displeji
sa zobrazí nápis HOTPOINT; kontrolka ŠTART/PAUZA
bude pomaly blikať zelenou farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU. Vytiahnite
dávkovač pracích prostriedkov a naplňte príslušné
priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným
v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; názov
programu bude zobrazený na displeji; k zvolenému
programu je priradená teplota a rýchlosť odstreďovania,
ktoré môžu byť menené. Na displeji bude zobrazená
doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zvolí teplotu a maximálnu rýchlosť
odstreďovania prednastavené pre zvolený program, ktoré
nesmú byť zvyšované. Stlačením tlačidla je možné
postupne znížiť teplotu až po pranie v studenej vode (na
displeji sa zobrazí symbol “--”). Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po
jeho úplné vylúčenie (na displeji sa zobrazí symbol “--”).
Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 5 bude možné zvýšit
teplotu až na 40°C.
! Výnimka: pri volbe programu 7 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výnimka: pri volbe programu 9 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí požadovaná
doba oneskorenia. Oneskorený štart zrušíte stláčaním
tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis “-- h”.
Nastavenie sušenia
Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla SUŠENIE sa
nastavuje požadovaný druh sušenia. K dispozícii sú dve možnosti:
A - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Na žehlenie: Určené pre prádlo, ktoré musí byť násled-
ne žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a
uľahčí ich odstránenie.
Na zavesenie: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje
úplné vysušenie.
Na uloženie: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje úplné
vysušenie, ako sú froté uteráky a župany.
B - Podľa nastavenej doby: od 30 do 180 minút.
Sušenie vyradíte stlačením príslušného tlačidla, až kým
sa na displeji nezobrazí nápis OFF.
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla
vyššie ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací
cyklus a po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z
dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte
pokynmi pre samotné sušenie. Zopakujte rovnaký postup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Stlačte tlačidlo kvôli vykonaniu samotného sušenia.
Po zvolení požadovaného programu, vhodného pre daný
druh prádla, sa po stlačení tlačidla vylúči pranie a
bude aktivované sušenie s maximálnou úrovňou, určenou
pre zvolený program. Je možné zmeniť a nastaviť úroveň
alebo dobu trvania sušenia stlačením tlačidla sušenia
(nie je vhodné pre programy 1-2-3-4-14).
Nastavte druh plákania.
Voliteľná funkcia umožňuje zvoliť požadovaný druh
plákania pre maximálnu starostlivosť o citlivé druhy
pokožky. Pri prvom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň
„Extra +1“, ktorá umožní vykonať prídavné plákanie v
porovnaní so štandardným plákacím cyklom, aby sa
odstránili všetky stopy po pracom prostriedku. Pri druhom
stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „Extra +2“, ktorá
umožňuje vykonať dve prídavné plákania v porovnaní so
štandardným plákacím cyklom a odporúča sa pre citlivejšie
pokožky. Pri treťom stlačení tlačidla bude nastavená
úroveň „Extra +3“ plákanie, ktorá umožní zvoliť 3 prídavné
plákania v porovnaní so štandardným plákacím cyklom.
Táto voliteľná funkcia, ktorá je aktivovaná pri cykloch s
teplotou 40 °C, umožňuje odstrániť hlavné alergény, ako
mačacia i psia srsť a peľ. Pri teplote nad 40 °C sa dosahuje
optimálnej úrovne protialergickej ochrany. Opätovným
stlačením tohto tlačidla sa môžete vrátiť na úroveň plákania
„Bežné plákanie“. Ak nie je možné vykonať požadované
nastavenie, alebo zmeniť existujúce nastavenie, na displeji
sa zobrazí „NEPOUŽITEĽNÝ“ alebo „NEMENITEĽNÝ“.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu zrušiť;
zhasne odpovedajúca kontrolka.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným
programom, príslušná kontrolka bude zobrazená s
nízkym jasom a nekompatibilita bude signalizovaná aj
akustickým signálom (3 pípnutia) a zobrazením nápisu
“NEPOUŽITEĽNÝ” na displeji.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou, predtým
nastavenou funkciou, na displeji sa zobrazí nápis
“NEPOUŽITEĽNÝ” a funkcia nebude aktivovaná.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo dobu
trvania cyklu.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom
a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvietený symbol
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK ). Počas prania sa
na displeji zobrazí názov prebiehajúcej fázy. Ak chcete
zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, prerušte
činnosť práčky stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA
(kontrolka ŠTART/PAUZA bude pomaly blikať oranžovým
svetlom); zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte
tlačidlo ŠTART/PAUZA. Ak chcete otvoriť dvierka počas
pracieho cyklu, stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA; keď bude
symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK zhasnutý,
bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením
tlačidla ŠTART/PAUZA opätovne uveďte do činnosti prací
program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené zobrazením
nápisu „KONIEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude možné otvoriť
dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na dlhšiu
dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k
automatickému vypnutiu zariadenia.
Direct Injection
Práčka je vybavená inovačnou technológiou «Direct Injection», ktorá pripravuje zmes vody s pracím prostriedkom,
čím ihneď aktivuje čistiace účinky pracieho prostriedku.
Táto aktívna emulzia je vpúšťaná priamo do bubna práčky
a účinne preniká do vlákien a odstraňuje i najodolnejšie
nečistoty už pri nízkych teplotách, za maximálneho ohľadu
voči farbám a tkaninám. Je možné zvoliť režim «Výkon»
pre dosiahnutie vyššej čistoty alebo režim «EcoEnergy» pre
dosiahnutie úspory energie.
32
Page 33
Programy a funkcie
60°/40°
Tabuľka pracích programov
Popis programu
Pracie
programy
ANTI CREASE
Pranie/Suš. Denný Mix
1
Prať&Sušiť Košele
2
Predžehlenie
3
Osviežiť Parou
4
DAILY CLEAN
Odstr. škvŕn Turbo 45’
5
Odstr. škvŕn Power 20°C
6
málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
Bavlna:
7
8
Eko Bavlna
Syntetika (3): málo znečistené farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
9
SPECIALS
Viacfarebné
10
Ultra Jemné prádlo
11
Vlna: pre vlnu, kašmír, atď.
12
Športové
13
Rýchle 30’ (**):k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla (nedoporučuje sa
14
pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
Dielčie
Plákanie
Odstreďov. + Vyp. vody
Samostatné Vypúšťanie vody *
(1-2): značne znečistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
Pracie
prostriedky
Max.
teplota
(°C)
40°
40°
(otáčky za
Max. rýchlosť
800
1000
a prídavné
minútu)
Sušenie
Pranie
-----1,5
-----2
20°
(Max. 40°C)
20°
40°
(Max. 90°C)
60°1400
40°
(Max. 60°C)
40°1400
30°
40° 800
40°600
30°800
-1400
-1400
-
1200
1400
1400
1000
--
--
-
--9
---9
Aviváž
SK
cyklu
Doba trvania
Max. náplň (kg)
3
Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
2
4
9
9
9
4,5
9
1
2
4
3,5
9
*V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
**Aj pri nastavení cyklu sušenia zariadenie vykoná program „pranie+sušenie“ trvajúci 45’ s maximálnym odstreďovaním a s náplňou 1kg prádla.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40°C a stlačte tlačidlo DIRECT INJECTION s režimom „Výkon”..
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Funkcie prania
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným
programom, príslušná kontrolka bude zobrazená s
nízkym jasom a nekompatibilita bude signalizovaná aj
akustickým signálom (3 pípnutia) a zobrazením nápisu
“NEPOUŽITEĽNÝ” na displeji.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou, predtým
nastavenou funkciou, na displeji sa zobrazí nápis
“NEPOUŽITEĽNÝ” a funkcia nebude aktivovaná.
Parné Pranie
Po zvolení tejto funkcie dôjde k zvýšeniu účinnosti prania
prostredníctvom vytvárania pary, ktorá počas cyklu odstráni i prípadné baktérie, nachádzajúce sa vo vláknach
a zároveň ich chráni. Vložte prádlo do bubna, zvoľte
vhodný program a voliteľnú funkciu .
! Je možné, že počas činnosti práčky budú dvierka menej priehľadné kvôli tvorbe pary.
33
Page 34
Pracie prostriedky a prádlo
1
2
A
B
*
SK
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavl-
nené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote
vyššej ako 60 °C.
!Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
!Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
! Nevkladajte prací prostri-
edok do strednej priehradka (*).
Priehradka 1: Prací
prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku
A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho
prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 2: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na
hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Pranie/Suš. Denný Mix: program 1 používajte na pranie
a sušenie zmiešanej bielizne (bavlnenej a syntetickej).
Pri voľbe tohto cyklu je možné oprať a vysušiť až do 3 kg
bielizne; odporúčame používať tekutý prací prostriedok.
Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa
obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Prať&Sušiť Košele: program 2 použite na pranie a sušenie
košieľ a tričiek z rôznych tkanín a rôznych farieb a na
zabezpečenie maximálnej starostlivosti. Voľbou tohto cyklu
môžete oprať a vysušiť až 2 kg. Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov použite tekutý prací prostriedok; predbežne
predperte manžety, goliere a škvrny. Vďaka použitiu pary
je program optimalizovaný, aby sa obmedzil vznik ohybov
na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Predžehlenie: tento program používajte bezprostredne
pred žehlením; max. náklad 1,5 kg.
Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa
obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Osviežiť Parou: na osvieženie odevov, odstraňovanie
nepríjemných pachov a uvoľnenie vláken privádzaním
pary do bubna. Odevy budú na konci cyklu vlhké.
Odstr. Škvŕn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje vynikajúcu
schopnosť odstránenia škvŕn už pri teplote 20°C v priebehu len 45 minút. Teplotu pre tento cyklus je možné zvýšiť
až na 40°C.
Odstr. Škvŕn Power 20°C: tento program ponúka
maximálnu schopnosť odstraňovania škvŕn bez potreby
prípravného ošetrenia tkanín, pri nízkej teplote a pri zachovaní tkanín a farieb v neporušenom stave.
Viacfarebné: na pranie farebných bavlnených odevov.
Tento program je optimalizovaný na uchovanie sviežich
farieb aj po opakovanom praní.
Ultra Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla,
ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky,
použite program 11.
Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť
malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča
použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného sušenia,
prebehne na konci prania mimoriadne jemné sušenia,
vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s vhodne riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 165 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušenia bude závisieť od náplne a od druhu
tkaniny.
VLNA - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark
Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako
prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude
vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke
oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto
práčky. (M1318)
Športové: na mierne znečistené tkaniny športového
oblečenia (teplákové súpravy, šortky, uteráky, atď.);
pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča
neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok
a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
34
Page 35
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (Na displeji
sa zobrazí nápis “CHÝBA VODA,
Otvorte ventil”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza
na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu,
následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
SK
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Zariadenie je zablokované, displej
bliká a signalizuje poruchový kód
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Práčka nesuší.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka nie sú správne zatvorené.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• SUŠENIA sa nachádza v polohe OFF.
35
Page 36
Servisná služba
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
36
Page 37
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
RDPD 96407 J
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy olvassa el ezt a használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 38–39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 40
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 41
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
HU
A mosógép leírása, 42-43
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása,
44
Programok és funkciók, 45
Programtáblázat
Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 46
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
37
Page 38
Üzembe helyezés
A
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérülte meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található, a
szállításhoz szükséges 4 védőcsavart,
és távolítsa el a
gumibakot a távtartójával együtt (lásd
ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa
egy 3/4 menetes hideg vizes csaphoz az
A berendezést, majd
kösse be úgy, hogy a
berendezésre csavarozza a vízbevezető
csövet.
A csatlakoztatás
előtt eressze meg a
csapot, és folyassa a vizet addig, amíg az
teljesen átlátszóvá nem válik! A berendezés
megfelelő beszereléséhez kövesse a csomagoláson lévő utasításokat.
! A berendezés már be van állítva, hogy
lehetővé tegye a mosó-szárítógép megfelelő
működését, ezért a beállításokat nem tanácsos módosítani.
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátoldalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra).
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes, az első lábak
be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd
ábra). A dőlés a gép
felső burkolatán mérve nem lehet több,
mint 2°.
38
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
Page 39
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
Csatlakoztassa a
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet
használni kezdené – mosószerrel, mosandó
ruha nélkül futtassa le a gépöblítés mosási
programot (lásd “A mosógép tisztítása”).
HU
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével
és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
Mûszaki adatok
ModellRDPD 96407 J
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az EN 50229
rendelet szerinti vizsgálati programok
magasság 85 cm
mélység 54 cm
mosáshoz 1-tõl 9 kg között
szárításhoz 1-tõl 6 kg között
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 58 lite
1400 fordulat/perc-ig
mosáshoz: 8-as program;
60 C-os hőmérséklet; 9 kg
ruhatöltettel végezve.
szárítás: egy nagyobb
adag (6 kg) szárításához
ki kell választani az “Extra”
szárítási szintet.
A maradandó szárítási adag végrehajtásához válassza ki az
“Extra”szárítási szin-
tet: az ágyneműadag 3
lepedőből, 2 párnahuzat
és 1 törölközőből álljon.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
39
Page 40
Karbantartás és ápolás
1
2
HU
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében gépöblítés programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell
végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának
megfelelő mennyiség) vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a mosási
program segédanyagaként használható. A
tisztítási programot 40 mosási ciklusonként
tanácsos lefuttatni.
A program aktiválásához nyomja le az
gombot 5 másodpercig, majd nyomja meg a
INDÍT/SZÜNET gombot. A program elindul
és 70 percig tart.
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell végezni.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra). Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
40
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Page 41
Óvintézkedések és
20
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen
el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,
illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal
és az azok eltávolítására használt anyagokkal
bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben
való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni,
sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízálló szövetek, az egy oldalon gumival bevont
ruhaneműk, valamint a habszivacs részekkel rendelkező ruhadarabok, nem szabad
szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket
a gyártó által megadott utasításoknak
megfelelően kell használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező ré-
szén nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a
ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a
szárítógépet a szárítási program vége előtt.
Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden
ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy
gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó me-
ghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot, ha a mo-
sógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehesse-
nek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül
elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
• A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan
ruhaneműk szárítására, melyek előzetesen
nyúlékony adalékokkal lettek kezelve (például triklór-etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot
vagy gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e.
• A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol
a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan
felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. öngyújtókat és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újraha-
sznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők
háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi
egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven
kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük
forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban,
további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve
a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz
szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy
vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
HU
41
Page 42
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
ON/OFF
gomb
Programok
Mosószer-adagoló ók
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanya-
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).Programok: a mosószertartó ók belsejében található
egy összefoglalás, melyben fel van sorolva az összes
rendelkezésre álló program egy útmutató ábrával együtt,
mely bemutatja a ók egyes részeinek a használatát.
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben
az INDÍT/SZÜNET lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához
nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő
jelzőlámpa.
GÉPÖBLÍTÉS
a tisztításához
KÖZV. BEFECSKEND.
BEFECSKEND. opció kiválasztásához.
TÖBB ÖBLÍTÉS
sztására szolgál.
CENTRIFUGA gomb: a centrifugálás sebességének
csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához
nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
HŐMÉRSÉKLET gomb: a hőmérséklet csökkentéséhez
nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
SZÁRÍTÁS gomb: A szárítási ciklus beállításához
nyomja meg ezt a gombot.
CSAK SZÁRÍTÁS
csak a szárítási ciklust kívánja elvégezni
BILLENTYŰZÁRgomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
gomb
: nyomja le a gép belső részeinek
(lásd “A mosógép tisztítása”).
gomb: nyomja meg a KÖZV.
gomb: a kívánt öblítéstípus kivála-
gomb : Akkor nyomja meg, ha
PROGRAMOK
TEKERŐGOMB
TÖBB
ÖBLÍTÉS
gomb
INDÍT/SZÜNET
jelzőlámpás gomb
BILLENTYŰZÁR
gomb
KÉSLELTETÉS
gomb
gomb
gomb
FUNKCIÓ
gombok
Kijelző
CENTRIFUGA
gomb
CSAK SZÁRÍTÁS
gomb
SZÁRÍTÁS
gomb
GÉPÖBLÍTÉS
HŐMÉRSÉKLET
Amikor a kijelzőn megjelenik a “BILLENTYŰZÁR AKTÍV”
felirat, a vezérlőpult le van zárva (a ON/OFF gomb
kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok
véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a
lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
KÉSLELTETÉS gomb: a kiválasztott program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gombot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
INDÍT/SZÜNET jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd
világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja
meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd
el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót
ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való
folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
KÖZV.
BEFECSKEND.
gomb
42
Page 43
Kijelző
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
C
A
C
HU
G
H
C
LM
I
B
F
XZ
Y
D
E
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az a A részen jelenik meg a szimbólum és a kiválasztott program, a mosási és szárítási fázisok és a ciklus végéig
hátralévő idő.
A B területen jelenik meg a KÖZV. BEFECSKEND. opcióra vonatkozó két intenzitásszint.
A C területen találhatók a rendelkezésre álló funkciók lámpái.
A D területen jelenik meg a kiválasztott program elindításáig még fennálló idő, amennyiben egy KÉSLELTETÉS lett beál-
lítva.
A E feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – ha a programhoz
nem kell beállítani a centrifugát, a területen megjelenik egy alacsony intenzitású “--” szimbólum.
Az F területen a beállított programhoz választható hőmérséklet értéke jelenik meg, amennyiben a programhoz nem kell
beállítani a hőmérsékletet, a területen megjelenik egy alacsony intenzitású “--” szimbólum.
Ajtózár szimbólum
A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk
elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon.
Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETÉS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az
INDÍT/SZÜNET gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe.
A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot.
Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az G, H, I gombokat
a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
! Ha módosítani szeretné a kijelző fényességét, mely gyárilag a lehető legmagasabb értékre van állítva, akkor nyomja le
egyidejűleg a G, L és M gombokat, amíg egy hangjelzést nem hall. Nyomja meg az X és Y gombot a kivánt fényesség
kiválasztásához. A kiválasztás jóváhagyásához nyomja meg a Z gombot.
! Egy mosási ciklus vagy egy KÉSLELTETÉS beállítása során, ha nem használja a kijelzőt 1 percig, akkor aktiválódik a
„SCREEN SAVER”. Az előző ablakhoz való visszalépéshez elegendő megnyomni egy gombot.
43
Page 44
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
HU
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot
– a kijelzőn megjelenik az HOTPOINT felirat, az INDÍT/
SZÜNET lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található
programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
„Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint
öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt program
kiválasztásához nyomja meg az egyik PROGRAMOK
TEKERŐGOMB – a program neve megjelenik a kijelzőn.
Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és egy
centrifugasebesség, melyek megváltoztatható értékek. A
kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja
a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az
elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet
és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése
nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet
fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig
(a kijelzőn megjelenik a “--” szimbólum). A gomb
nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan
csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig (a kijelzőn
megjelenik a “--” szimbólum). A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 5 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 40°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 7 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 90°C-ig növelhető.
! Kivétel: a 9 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 60°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés
kívánt értékét el nem éri. A késleltetett indítás törléséhez
nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg
nem jelenik az “-- h” felirat.
A szárítás beállítása
A SZÁRÍTÁS gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával beállítható a kívánt szárítási típus. Két
lehetőség közül választhat:
A- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség
puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok
eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo ruhadarabokhoz.Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek
teljes szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és
fürdoköpenyek).
B -az ido alapján: 30 - 180 percig.
A szárítás kikapcsolásához nyomogassa a vonatkozó gombot
mindaddig, míg a kijelzőn a OFF felirat meg nem jelenik
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást,
és a program végeztével válasssza szét a ruhaneműt
és egy részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a
„Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat.
Ismételje meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Csak a szárítás elvégzéséhez nyomja meg az gombot. A ruhadarabokkal kompatibilis program kiválasztása
után az gomb megnyomásával kizárja a mosási
fázist és bekapcsol a kiválasztott programnak megfelelő
legmagasabb szárítási szint. A szárítási szintet vagy
időtartamot módosítani lehet és be lehet állítani az
szárítási gomb segítségével. (Nem kompatibilis a 1-2-3-4
és 14. programokkal).
Az öblítéstípus beállítása.
Az opció az érzékeny bőrről való maximális
gondoskodást biztosító öblítéstípus kiválasztására
szolgál. A gomb első megnyomásakor a ciklust a
rendszer “Extra +1” szintre állítja, mely a ciklus normál
öblítéséhez egy további öblítést tesz hozzá, hogy a
mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A gomb
második megnyomásakor a ciklust a rendszer “Extra +2”
szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további
öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb
bőrrel rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik
megnyomására beállítja az “Extra +3” szintet, mely
lehetővé teszi 3 kiegészítő öblítés hozzáadását a
hagyományos ciklushoz. A 40°C-os ciklusokkal aktivált
opció lehetővé teszi a legfőbb allergének, pl. macskaés kutyaszőrök és pollenek eltávolítását, a 40°C-nál
magasabb hőmérsékletű ciklusokkal pedig optimális
antiallergén védelmi szint biztosítható. A “Normál öblítés”
öblítéstípushoz való visszatéréshez nyomja meg újból
a gombot. Ha nem lehet beállítani vagy módosítani a
meglévő beállítást, a kijelzőn a “Nem Választható” vagy
“Nem Módosítható” szöveg jelenik meg.
A program tulajdonságainak módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot
– a kijelzőn kigyullad a megfelelő lámpa.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a kijelzőn kialszik a megfelelő lámpa.
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított
programmal, akkor a megfelelő lámpa alacsony fényerősséggel
jelenik meg, a kompatibilitás hiányát egy hangjelzés (3 bip) és a
kijelzőn a “Nem Választható” felirat is jelzik.
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis egy előzőleg
kiválasztott másik funkcióval, akkor a kijelzőn megjelenik
a “Nem Választható” felirat és a funkció nem aktiválódik.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az INDÍT/
SZÜNET gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld
fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az
AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A mosás ideje alatt
a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis neve látható.
A program menet közben történő megváltoztatásához
az INDÍT/SZÜNET gomb megnyomásával szüneteltesse
le a készülék működését – az INDÍT/SZÜNET lámpa
narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután
válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból
az INDÍT/SZÜNET gombot. Az ajtó menet közbeni
kinyitásához nyomja meg az INDÍT/SZÜNET gombot – ha
azAJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét az INDÍT/SZÜNET gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS
VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum
kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje
ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított
programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A
program megszakad, és a készülék kikapcsol.
Közv. Befecskend.
A mosógép innovatív „Közv. Befecskend.” technológiával
rendelkezik, amely előre összekeveri a mosószert a vízzel és
azonnal aktiválja a mosószer hatóanyagait. Ez az aktív emulzió
kerül közvetlenül a mosógép dobjába, és hatékonyabban
járja át a szöveteket és eltávolítja a legmakacsabb
szennyeződéseket is már alacsony hőmérsékleten is, a
színeket és anyagokat maximálisan kímélve. Kiválaszthatja
a „Teljesítmény” módot jobb hatásfok vagy az „EcoEnergia”
módot hatékonyabb energiatakarékosság érdekében.
44
Page 45
Programok és funkciók
60°/40°
Programtáblázat
Szimbólum Programleírás
Programok
ANTI CREASE
Mos&Szárít Napi Vegyes
1
Blúz Mosás & Szárítás
2
Elővasalás
3
Felfrissítés Gőzzel
4
DAILY CLEAN
Folttisztító 45’ Turbo
5
Folttisztító 20° Teljes.
6
Pamut: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
7
Eco Pamut
8
tó színes ruhák.
Műszálas (3): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
9
SPECIALS
Többszínű
10
Ultra Kényes Anyag
11
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
12
Sport
13
Gyors 30 Perc (**): az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem
14
javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
Részleges
Öblítés
Centrifuga + Leeresztés
Csak Víz Leeresztés *
(1-2): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosha-
Mosós-
zerek és
adalékok
Szárítás
Max. hőm
(°C)
40°
40°
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
800
1000
-----1,5
-----2
20°
(Max. 40°C)
20°
40°
(Max. 90°C)
60°1400
40°
(Max. 60°C)
40°1400
30°
40° 800
40°600
30°800
-1400
-1400
-
1200
1400
1400
1000
--
--
-
--9
---9
Mosás
Öblítő
3
2
4
9
9
9
4,5
9
1
2
4
3,5
9
HU
(kg)
Max. töltet
Programidő
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** Ha beállít egy szárítási ciklust is, akkor a gép elvégzi a 45 percig tartó „mosás+szárítás” programot maximális centrifugálási sebességgel és 1 kg fehérnemű adaggal.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: A 8 program 60 °C-ra állításához
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 8 programot 40°C-on és nyomja meg a KÖZV. BEFECSKEND. gombot „Teljesítmény” módban.
3) Hosszú műszálas program: állítsa be a 9-es programot 40 °C-ra.
Mosási funkciók
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított
programmal, akkor a megfelelő lámpa alacsony fényerősséggel
jelenik meg, a kompatibilitás hiányát egy hangjelzés (3 bip) és a
kijelzőn a “Nem Választható” felirat is jelzik.
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis egy előzőleg
kiválasztott másik funkcióval, akkor a kijelzőn megjelenik a
“Nem Választható” felirat és a funkció nem aktiválódik.
Higiénikus Gőz
Ezt az opció a mosás hatásfokának növelése érdekében
gőzt fejleszt, melynek segítségével a ciklus során még a
szövetrostok között megbúvó esetleges baktériumokatt is
eltávolítja, egyúttal ápolja is a szöveteket. Rámolja be a
mosandó ruhákat a forgódobba, válassza ki a kompatíbilis programot, és válassza az opciót.
! A mosógép működése alatt lehetséges, hogy az ajtón a
gőzfejlődés miatt kevésbé lehet belátni.
45
Page 46
Mosószerek és mosandók
1
2
A
B
*
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer-adagoló ókot, és a következők
szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.
! Ne öntse a mosószert a
középső rekesz (*).
1-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert
használ, a megfelelő adago-
lás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
2-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóa megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
Mos&Szárít Napi Vegyes: vegyes ruhaneműk (pamut és
műszálas) mosásához és szárításához használja az 1-es
programot. E ciklus kiválasztásával max. 3 kg ruhaneműt
moshat ki és száríthat meg. Tanácsos folyékony mosószert használni.
Gőz használatának köszönhetően a program optimalizálva
lett, hogy csökkentse a gyűrődések képződését és megkönnyítse a vasalást.
Blúz Mosás & Szárítás: különböző anyagú és színű ingek és
pólók mosásához és szárításához használja a 2-es programot,
mely maximális ápolást biztosít. E ciklus kiválasztásával max.
2 kg ruhaneműt moshat ki és száríthat meg. Jobb eredmény
érdekében használjon folyékony mosószert. Kezelje elő a
mandzsettákat, a nyakrészt és a foltokat. Gőz használatának
köszönhetően a program optimalizálva lett, hogy csökkentse a
gyűrődések képződését és megkönnyítse a vasalást.
Elővasalás: használja ezt a ciklust közvetlenül a vasalás
előtt; max.1,5 kg töltet.
Gőz használatának köszönhetően a program optimalizálva
lett, hogy csökkentse a gyűrődések képződését és megkönnyítse a vasalást.
Felfrissítés Gőzzel: a ruhák felfrissítéséhez, a kellemetlen
szagok semlegesítéséhez és a szövetek meglazításához a
dobba adagolt gőzzel. A ciklus végeztével a ruhák nedvesek.
Folttisztító 45’ Turbo: ez a ciklus már 20°C-on csupán 45
perc alatt kiválóan eltávolítja a foltokat. E ciklus hőmérséklete
40°C-ig növelhető.
Folttisztító 20° Teljes.: ezzel a programmal előkezelés
nélkül, alacsony hőmérsékleten, az anyagok és a színek
kímélésével maximális hatásfokkal távolíthatja el a foltokat.
Többszínű: színes pamutruhák mosásához. Ezt a programot arra optimalizálták, hogy az élénk színű ruhák többszöri
mosással se fakuljanak ki.
Ultra Kényes Anyag: a nagyon kényes – pl. itterekkel,
csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a 11
programot.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül
kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen kíméletes
szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással és
megfelelően ellenőrzött levegősugárral.
A javasolt időtartamok:
1 kg műszálas --> 165 perc
1 kg műszálas és pamut --> 180 perc
1 kg pamut --> 180 perc
A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a
ruhanemű alapanyagától függ.
Gyapjú- Woolmark Apparel Care - Blue:
Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú
ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű
címkéjén feltüntetett és a mosógép gyártója által előírt
útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. (M1318)
Sport: enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid
nadrágok, törölköző stb.) mosására tervezték. A legjobb
eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a
“Programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet.
Folyékony mosószer alkalmazása javasolt, féladagnak
megfelelő mennyiséget használjon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis
előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra
kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében
ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
46
Page 47
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a kijel-
zon megjelenik a “Nincs Víz, Csapot
megnyitni!”felirat).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az INDÍT/SZÜNET gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az INDÍT/SZÜNET gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület
legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző
eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A készülék lezár – a kijelző villogni
kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.:
F-01, F-..).
Sok hab képződik.
A Mosógép nem szárít.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
47
Page 48
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
•
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
48
Page 49
Mode d’emploi
LAVANTE SÉCHANTE
FR
Français
RDPD 96407 J
! Ce symbole vous rappelle de lire ce
mode d’emploi.
Sommaire
Installation, 50-51
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 52
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lavante-séchante
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 53
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
FR
Description du lavante-séchante, 54-55
Bandeau de commandes
Écran
Comment effectuer un cycle de lavage
ou un séchage, 56
Programmes et fonctions, 57
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 58
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 59
Assistance, 60
49
Page 50
Installation
A
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à ce
qu’il suive toujours le lavante-séchante pour
que son nouveau propriétaire soit informé sur
son mode de optionnement et puisse profiter
des conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il est
abîmé, ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Relier à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz le dispositif (A), puis raccorder
le tuyau d’alimentation en le vissant à ce
dernier.
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impuretés avant de raccorder.
Pour une installation correcte du dispositif,
suivre les instructions fournies dans l’emballage du dispositif.
! Le dispositif est déjà réglé de façon à garantir un fonctionnement correct du lave-linge. Il
est donc recommandé de ne pas modifier ces
paramétrages.
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lavanteséchante.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat
et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des
meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lavante-séchante en
le vissant à la prise
d’eau prévue, dans la
partie arrière en haut
à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
50
Page 51
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à une
distance du sol comprise entre 65 et 100
cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être
plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur
ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetestconforme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissance maximale de l’appareil indiquée dans
le tableau des Caractéristiques techniques
(voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedu
lavante-séchante. Autrement, remplacer la
prise ou la fiche.
! Le lavante-séchante ne doit pas être installé
dehors, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
! Après installation du lavante-séchante, la prise de courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer un cycle de lavage avec un
produit lessiviel mais sans linge et sélectionner
le programme auto nettoyage (voir “Nettoyage
du lavante-séchante”).
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d'essorage
Programmes
de contrôle selon la
norme
EN 50229
RDPD 96407 J
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 54 cm
de 1 à 9 kg pour le lavage
de 1 à 6 kg pour le séchage
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
lavage: programme 8; température 60°C; effectué avec
une charge de 9 kg.
séchage: pour le séchage
de la charge de linge plus
grand (6kg), sélectionner
le niveau de séchage “Extra”. Pour le séchage de la
charge de linge restante,
sélectionner le niveau de
séchage “Extra”; le linge
doit comprendre: 3 draps, 2
taies d’oreiller et 1 serviette
de toilette.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
FR
51
Page 52
Entretien et soin
1
2
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
•Fermerlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lavante-séchante et évite tout
danger de fuites.
outchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède
et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
•Celavante-séchanteestéquipéd’unpro-
gramme auto nettoyage des parties internes
qui doit être effectué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lavanteséchante, pourront être utilisés comme adjuvants dans le programme de lavage. Il est
conseillé d’effectuer le programme de nettoyage tous les 40 cycles de lavage.
Pour activer le programme, appuyer sur la
touche pendant 5 secondes, puis appuyer
sur la touche MARCHE/PAUSE : le programme démarrera et aura une durée d’environ 70
minutes
Nettoyage de la pompe
Le lavante-séchante est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau situé à l’avant
du lavante-séchante
à l’aide d’un tournevis
(voirfigure);
2. dévisser le couvercle en le tournant
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre (voirfigure): il
est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau courante; effectuer cette
opération assez souvent.
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant
de le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures: car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
52
Page 53
Précautions et conseils
20
! Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué conformé-
ment aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les
lire attentivement.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances
telles que de l’huile de cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du kérosène,
des détachants, de l’essence de térébenthine, de la cire et des substances pour l’enlever, doit être lavé à l’eau chaude avec une
dose supplémentaire de lessive avant d’être
introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse
de latex), des bonnets de douche, des textiles imperméables, des articles doublés de
caoutchouc et des vêtements ou des coussins ayant des parties en mousse de latex
ne doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou
de tout autre produit similaire, se conformer
aux instructions du fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se
produit sans chaleur (cycle de refroidissement)
pour éviter tout endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge
avant la fin du programme de séchage. Dans
ce cas, sortir immédiatement tout le linge et
l’étendre pour le faire refroidir rapidement.
Equipements Electriques et Electroniques, exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Ouverture manuelle du hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lavante-séchante à l’aide d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre
l’appareil.
FR
53
Page 54
Description du lavante-séchante
FR
Bandeau de commandes
Touche
ON/OFF
Légende
Tiroir à produits lessiviels
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).Légende: à l’intérieur du tiroir à produits lessiviels se
trouve la légende qui résume tous les programmes disponibles, ainsi qu’un guide graphique expliquant comment
utiliser les différents bacs du tiroir.
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert MARCHE/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est allumée. Pour éteindre le lavante-séchante en cours de lavage,
appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite
; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de
l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le
lavage en cours.
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touche FONCTION: appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction désirée. Le voyant correspondant
s’affiche à l’écran.
Touche
pour lancer un cycle de nettoyage de l’intérieur de la machine(voir “Nettoyage du lavante-séchante”).
Touche
ner l’option DIRECT INJECTION.
Touche MULTI RINÇAGE: appuyer pour sélectionner le type de rinçage désiré.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour
diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer complètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer pour diminuer la tem-
pérature : la valeur correspondante est affichée à l’écran.
ToucheSÉCAHGE: appuyer pour réduire ou supprimer le séchage; le niveau ou le temps de séchage sélectionné s’affiche à l’écran.
ToucheSÉCAHGE SEUL : appuyer sur cette touche
pour n’effectuer que la phase de séchage.
AUTO-NETTOYAGE:
DIRECT INJECTION
appuyer sur cette touche
: appuyer pour sélection-
PROGRAMMES
BOUTON
Touche
SÉCAHGE
SEUL
Touche
FONCTION
Touche
MULTI
RINÇAGE
Touche DIRECT
INJECTION
Écran
Touche avec voyant
Touche
S
ÉCAHGE
Touche
NETTOYAGE
TEMPÉRATURE
AUTO-
Touche
Touche VERROU ENFANT: pour activer le
verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée
pendant environ 2 secondes. Quand l’écran affiche le
message “VERROU ENFANT ACTIVÉ”, le bandeau de
commande est bloqué (exception faite de la touche
ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute modification
involontaire des programmes, surtout s’il y a des enfants à
la maison. Pour désactiver le verrouillage des commandes,
garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ: appuyer sur cette touche
pour sélectionner un départ différé pour le programme
choisi. Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant MARCHE/PAUSE : quand le voyant
vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer
un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à
nouveau sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se met
à clignoter. Si le symbole n’est pas allumé, il est possible
d’ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le lavage exactement
à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lavante-séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la machine soit réactivée.
Touche
ESSORAGE
Touche
VERROU ENFANT
Touche
DÉPART
DIFFÉRÉ
MARCHE/PAUSE
54
Page 55
Écran
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
C
A
C
FR
G
H
C
LM
I
B
F
XZ
Y
D
E
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La zone A affiche l’icône et le programme sélectionné, les phases de lavage et séchage et le temps restant jusqu’à la fin du
cycle.
La zone B affiche les deux niveaux d’intensité relatifs à l’option «DIRECT INJECTION».
Les zones C présentent les voyants des fonctions disponibles.
La zone D affiche le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné.
La chaîne E affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme
sélectionné; si le programme ne prévoit pas de cycle d’essorage, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
La zone F affiche la température qui peut être sélectionnée sur la base du programme choisi ; si le programme ne prévoit
pas le réglage de la température, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abîmer l’appareil,
attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot.
N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le hublot reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pause en appuyant sur la touche MARCHE/PAUSE .
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement
dans le menu de sélection de la langue.
Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche Z.
Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les touches G, H et I jusqu’au signal sonore, le
menu de sélection de la langue s’affichera à nouveau.
! Pour modifier la luminosité de l’écran, qui est réglée sur la valeur maximum par défaut, éteindre la machine puis appuyer
simultanément sur les touches G, L, M jusqu’au déclenchement d’un signal sonore. Appuyer sur les touches X et Y pour
choisir la luminosité souhaitée puis appuyer sur la touche Z pour confirmer.
! Pendant un cycle de lavage ou lorsqu’un «DÉPART DIFFÉRÉ» a été demandé, l’économiseur d’écran entre en fonction
après 1 minute sans aucune interaction avec l’écran. Pour retourner à la page précédente, il suffit d’appuyer sur une touche
quelconque.
55
Page 56
Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage
FR
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur
la touche , l’inscription HOTPOINT s’affiche à l’écran ;
le voyant de MARCHE/PAUSE passe au vert et clignote
lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité
indiquée dans le tableau des programmes de la page
suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide du
bouton PROGRAMMES le programme voulu; le nom du
programme est affiché à l’écran avec attribution d’une
température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent être
modifiées. La durée du cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Appuyer
sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse d’essorage.
L’appareil sélectionne automatiquement la température et la
vitesse d’essorage maximales prévues pour le programme
sélectionné qui ne peuvent par conséquent pas être
augmentées. Par pression sur la touche on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un lavage
à froid (l’écran affiche le symbole “--”). Par pression sur la
touche on peut diminuer progressivement la vitesse
d’essorage jusqu’à sa suppression totale (l’écran affiche le
symbole “--”). Une autre pression sur les touches ramènera
les valeurs aux maximales prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 5 la
température peut être augmentée jusqu’à 40°.
! Exception: lors de la sélection du programme 7 la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
! Exception: lors de la sélection du programme 9 la
température peut être augmentée jusqu’à 60°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à
ce que le retard désiré soit atteint. Pour annuler le départ
différé, appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’inscription
“-- h” s’affiche à l’écran.
Sélectionner le séchage.
Pour sélectionner le type de séchage souhaité, appuyer une
ou plusieurs fois de suite sur la touche SÉCHAGE . Deux
possibilités sont offertes :
A - En fonction du degré d’humidité du linge:
Repasser: linge légèrement humide, facile à repasser.
Suspendre: idéal pour le linge n’exigeant pas de séchage
complet.
Plier: conseillé pour le linge à ranger dans l’armoire sans
repassage.
Extra: conseillé pour le linge exigeant un séchage complet,
serviettes éponge et peignoirs par exemple.
B - En fonction du temps : de 30 à 180 min.
Pour supprimer le séchage, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à affichage de OFF.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire sécher
dépasse la charge maximum prévue, procéder au lavage et
une fois le programme terminé, séparer le linge dont une
partie sera replacée dans le tambour. Suivre à présent les
instructions pour procéder au “Séchage seulement”. Pro-
céder de même pour le linge restant. Un cycle de refroidissement est toujours prévu quand le séchage est terminé.
Séchage seulement
Appuyer sur la touche pour n’effectuer que le séchage.
Après avoir sélectionné le programme voulu, compatible
avec le type de linge traité, une pression sur la touche
exclut la phase de lavage et lance le séchage au
niveau maximum prévu pour le programme sélectionné. Il
est possible de modifier et de sélectionner le niveau ou la
durée du séchage en appuyant sur la touche séchage
(Incompatible avec les programmes 1-2-3-4-14).
Programmer le type de rinçage.
L’option permet de sélectionner le type de rinçage
désiré pour un maximum de protection des peaux sensibles.
Une première pression sur la touche programme le niveau
“Extra +1” qui permet d’ajouter un rinçage supplémentaire à
ceux normalement prévus par le cycle de manière à éliminer
toute trace de lessive. Une deuxième pression sur la touche
programme le niveau “Extra +2” qui permet d’ajouter deux
rinçages supplémentaires à ceux normalement prévus par le
cycle, il est conseillé pour les peaux extrêmement sensibles.
Une troisième pression sur la touche programme le niveau
“Extra +3”, qui permet d’ajouter 3 rinçages supplémentaires
à ceux normalement prévus par le cycle. Cette option
activée avec les cycles à une température de 40° permet
de supprimer les principaux allergènes tels que les poils
de chat, de chien et les pollens. Un excellent niveau de
protection hypoallergénique est obtenu avec les cycles à
une température supérieure à 40°. Appuyer une nouvelle
fois pour retourner au type de rinçage «Rinçage normal».
S’il n’est pas possible de sélectionner ou de modifier le
réglage existant, le message “Non Sélectionné” ou “Non Modifiable” s’affiche.
fonction; le voyant correspondant sur l’écran s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec le
programme choisi, le voyant correspondant est faiblement
éclairé ; de plus, l’incompatibilité est signalée par un
signal sonore (3 bips) et par l’affichage du message «Non Sélectionné».
! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, l’écran affiche le
message «Non Sélectionné» et la fonction n’est pas activée.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche
MARCHE/PAUSE . Le voyant correspondant s’allume
en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole HUBLOT
VERROUILLÉ allumé). Pendant le lavage, le nom de
la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lavante-séchante en pause en appuyant sur la touche MARCHE/
PAUSE (le voyant MARCHE/PAUSE passe à l’orange et
clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré et appuyer
de nouveau sur la touche MARCHE/PAUSE . Pour ouvrir la
porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche
MARCHE/PAUSE ; si le symbole HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer
le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une
nouvelle fois sur la touche MARCHE/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription
“FIN DE CYCLE” qui s’affiche à l’écran; quand le symbole
HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le
hublot. Ouvrir le hublot, vider le lavante-séchante et
éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un
cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Direct Injection
Le lavante-séchante est doté d’une technologie innovante
appelée « Direct Injection » qui pré-mélange l’eau et la lessive,
activant ainsi immédiatement les principes nettoyants du produit
lessiviel. Cette émulsion active est envoyée directement dans le
tambour du lavante-séchante et pénètre plus efficacement dans
les fibres, éliminant ainsi la saleté la plus tenace même à basse
température, tout en respectant au maximum les couleurs et les
tissus. Il est possible de choisir le mode « Power » pour obtenir
de meilleurs résultats en termes de propreté ou bien le mode «
Eco Energie » afin d’économiser de l’énergie.
56
Page 57
Programmes et fonctions
60°/40°
Tableau des programmes
Description du Programme
Programmes
ANTI-PLIS
Lave & Sèche Mix Journée
1
Laver&Secher Chemises
2
Pré-Repassage
3
Vapeur
4
QUOTIDIEN
5 Anti-Taches Turbo 45’
Anti-Taches Power 20°C
6
7
Coton: blancs et couleurs délicates peu sales.
8
Eco Coton
9
Synthétiques (3): couleurs résistantes très sales.
SPÉCIAL
10 Mix Couleurs
Ultra Délicats
11
Laine: pour laine, cachemire, etc.
12
Sport
13
Rapide 30’ (**): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient pas pour la
14
laine, la soie et le linge à laver à la main).
Programmes partiaux
Rinçage
Essorage + Vidange
Vidange seulement *-
(1-2): blancs et couleurs résistantes très sales.
Produits
lessiviels
Séchage
Temp. maxi.
(°C)
40°
40°
Vitesse
maxi
(tours
minute)
800
1000
-----1,5
-----2
20°
(Max. 40°C)
20°
40°
(Max. 90°C)
60°1400
40°
(Max. 60°C)
40°1400
30°
40° 800
40°600
30°800
-1400
-1400
1200
1400
1400
1000
--
--
-
--9
---9
Assou-
Lavage
(Kg)
Charge maxi
plissant
3
2
4
9
9
9
4,5
9
1
2
4
3,5
9
FR
Durée cycle
La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
*En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
** Si l’on sélectionne également un cycle de séchage, la machine effectuera un programme de « lavage+séchage » d’une durée de 45 min à la vitesse d’essora-
ge maximale et avec une charge de linge de 1 kg.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive EN 50229: sélectionner le programme 8 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 8 avec une température de 40°C et appuyer sur la touche DIRECT INJECTION avec le mode “Power”.
3) Programme synthétique long: sélectionner le programme 9 avec une température de 40°C.
Fonctions de lavage
! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec le
programme choisi, le voyant correspondant est faiblement éclairé
; de plus, l’incompatibilité est signalée par un signal sonore (3
bips) et par l’affichage du message «Non Sélectionné».
! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, l’écran affiche le
message «Non Sélectionné» et la fonction n’est pas activée.
Hygiène Vapeur
La sélection de cette option augmente l’efficacité du
lavage par la production de vapeur qui pendant le cycle de
lavage élimine aussi les bactéries nichées dans les fibres
tout en prenant soin du linge. Introduire le linge dans le
tambour, sélectionner le programme compatible et choisir
l’option .
! Pendant le fonctionnement du lave-linge, il se peut que
la porte hublot soit moins transparente à cause de la
formation de vapeur.
57
Page 58
Produits lessiviels et linge
1
2
A
B
*
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lavante-séchante et pollue l’environnement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
! Ne pas mettre la lessive
dans la bac central (*).
bac 1: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A
fourni avec le lavante-séchante pour mieux déterminer la
dose correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre,
placer le séparateur dans le bac B.
bac 2: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
Triage du linge
•Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Lave & Sèche Mix Journée: utiliser le programme 1 pour
laver et sécher des vêtements mélangés (coton et synthétiques). La sélection de ce cycle permet de laver et de sécher
jusqu’à 3 kg de linge; il est conseillé d’utiliser une lessive
liquide.
Grâce à l’utilisation de la vapeur, le programme est optimisé
pour réduire la formation de plis sur les vêtements, ce qui
les rend plus faciles à repasser.
Laver&Secher Chemises: utiliser le programme 2 pour
laver et sécher avec le plus grand soin des chemises et
T-shirts de tissus et couleurs différents. La sélection de ce
cycle permet de laver et de sécher jusqu’à 2 kg de linge.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive liquide
; pré-traiter les cols, les poignets et les taches. Grâce à l’utilisation de la vapeur, le programme est optimisé pour réduire
la formation de plis sur les vêtements, ce qui les rend plus
faciles à repasser.
Pré-Repassage: utiliser ce programme juste avant de
repasser le linge ; charge maximale 1,5 kg.
Grâce à l’utilisation de la vapeur, le programme est optimisé
pour réduire la formation de plis sur les vêtements, ce qui
les rend plus faciles à repasser.
Vapeur: pour rafraîchir les vêtements, neutraliser les odeurs
déplaisantes, et détendre la fibre en relâchant de la vapeur dans
le tambour. Les vêtements seront humides à la fin du cycle.
Anti-Taches Turbo 45’: ce cycle garantit une excellente
capacité d’élimination des taches dès 20°C et en seulement 45 minutes. La température de ce cycle peut être
augmentée jusqu’à 40°C.
Anti-Taches Power 20°C: ce programme est celui qui
offre la capacité d’élimination des taches la plus élevée
sans qu’aucun pré-traitement ne soit nécessaire, à basse
température, et en préservant les tissus et les couleurs.
Mix Couleurs: pour laver les vêtements de couleur
en coton. Ce programme est optimisé pour garder les
couleurs brillantes, même après plusieurs lavages.
Ultra Délicats: utiliser le programme 11 pour le lavage
d’articles particulièrement délicats avec applications de
strass ou de paillettes.
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
En cas de sélection de la fonction de séchage temporisé,
un séchage particulièrement délicat aura lieu à la fin du
lavage sous forme d’un brassage léger et avec un jet d’air
à une température dûment contrôlée.
Les temps conseillés sont :
1 kg de synthétique --> 165 min
1 kg de synthétique et coton --> 180 min
1 kg de coton --> 180 min
Le degré de séchage dépendra de la charge et de la
composition du textile.
Laine - Woolmark Apparel Care - Green:
le cycle de lavage « Laine » de ce lavante-séchante a été
approuvé par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles en laine classés comme « lavables à la main »,
à condition que le lavage soit effectué conformément aux
instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications fournies par le fabricant de ce lavante-séchante.
(M1318)
Sport: pour laver des textiles propres aux vêtements de
sport (survêtements, shorts, serviettes, etc.) peu sales ;
pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons
de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans
le “Tableau des programmes”. Nous recommandons
d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose appropriée
pour une demi-charge.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lavante-séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la
charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lavante-séchante préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
58
Page 59
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”),
contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lavante-séchante ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le message “ABSENCE EAU, Ouvrir robinet” s’affiche à l’écran).
Le lavante-séchante prend l’eau et
vidange continuellement.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la
machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans
un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font que le lavanteséchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient,
on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
FR
Le lavante-séchante ne vidange
pas et n’essore pas.
Le lavante-séchante vibre beaucoup pendant l’essorage.
Le lavante-séchante a des fuites.
L’appareil est bloqué, l’écran clignote et affiche un code d’anomalie
(par ex. : F-01, F-…).