Hotpoint Ariston RDPD 96407 J Instructions For Use Manual

Page 1
GB
1
! This symbol reminds you to read this instruc- tion manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washer-dryer Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RDPD 96407 J
Instructions for use
WASHER-DRYER
English,1
GB
HU
Magyar,37
Česky,13
CZ
Slovensky,25
SK
FR
Français,49
Page 2
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washer-dryer is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/ herself with its operation and features. ! Read these instructions carefully: they con­tain vital information relating to the safe instal­lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packa­ging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro­tective screws (used during transportation) and the rubber wa­sher with the cor­responding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washer-dryer needs to be moved to another location. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, com­pensate for any une­venness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measu­red in relation to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washer-dryer.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the A device to a cold water tap using a 3/4 gas threaded attachment, then perform the con­nection by screwing the supply hose to the device. Before performing the
connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. For a correct installation of the device, follow the instructions given in the packaging. ! The device is already adjusted for the cor­rect operation of the washing machine and therefore it is recommended not to change its settings.
2. Connect the inlet hose to the washer­dryer by screwing it onto the correspon­ding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the ap­pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses. ! Use the ones supplied with the machine.
A
Page 3
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fa­stening the duct sup­plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri­city socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaxi­mum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithintheva­lues indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washer-dryer. If this is not the case, replace the socket or the plug. ! The washer-dryer must not be installed ou­tdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the electricity socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets. ! The cable should not be bent or compressed. ! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
65 - 100 cm
Warning! The company shall not be held re­sponsible in the event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washer-dryer”).
Technical data
Model
RDPD 96407 J
Dimensions
width 59.5 cm height 85 cm depth 54 cm
Capacity
from 1 to 9 kg for the wash programme from 1 to 6 kg for the drying programme
Electrical connections
please refer to the technical data plate fixed to the machine
Water con­nections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 58 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per minute
Energy rated programmes according to regulation EN 50229
Wash: programme 8; tem­perature 60°C; using a load of 9 kg. Drying: the greater load (6kg) must be dried by se­lecting the “EXTRA” dryness level. The remainder of the load must be dried by selecting the “EXTRA” dryness level: the load must consist of 3 sheets, 2 pillowcases and 1 hand towel.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
Page 4
4
GB
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenan­ce. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri­ver, remove the cover panel on the lower front part of the washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti­clockwise (see figu- re): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
Cutting off the water and electri­city supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washer-dryer and help to prevent leaks.
•Unplugthewasher-dryerwhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasaautocleanpro­gramme for its internal parts that must be run with no load in the drum. To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washer-dryer. We recommend running a cleaning program­me every 40 wash cycles. To activate the programme, press the but­ton for 5 seconds then press START/PAUSE to start the programme, which will last roughly 70 minutes.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispen­ser by raising it and pulling it out (see
figure).
Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
1
2
Page 5
GB
5
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The fol­lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. – Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substan-
ces such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of deter­gent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou­ sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
20
Page 6
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
Programme Key: the Programme Key inside the deter­gent dispenser shows all the available programmes toge­ther with a graphical guide on how to use the individual dispenser compartments.
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma­chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washer-dryer during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the desired wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”).
FUNCTION button: press the button to select the desired function. The corresponding indicator light on the display will switch on.
AUTO CLEAN button: press to clean the machine’s inter­nal parts (see “Cleaning the washer-dryer”).
DIRECT INJECTION button: press to select the DIRECT INJECTION option.
MULTI RINSE button : press to select the desired rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tempe­rature: the value will be shown on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying; the selected drying level or time will appear on the display.
DRYING ONLY button : press to run the drying cycle only.
KEY LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the display visualises “KEY LOCK ON” the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre­en indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has started the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 8 W
Description of the washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
button
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
button
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button with indicator light
KEY LOCK
button
DELAY
TIMER
button
MULTI RINSE
button
DISPLAY
AUTO
CLEAN
button
DIRECT INJECTION
button
Programme Key
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
DRYING ONLY
button
DRYING
button
Page 7
GB
7
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The following will appear in area A: the icon and programme selected, the washing and drying phases and time remaining to the end of the cycle.
Area B will include the two intensity levels relative to the DIRECT INJECTION option.
The indicator lights relative to the available functions appear in area C.
Area D will have the time remaining to the start of the selected programme if the DELAY TIMER function was set.
String E shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the programme does not inclu­de the spin cycle, the dimly lit “--” symbol will appear in the area.
Area F will visualise the temperature value selectable on the basis of the set programme; if the temperature of the program­me cannot be set, the area will show the symbol “--” dimly lit.
Door locked symbol If the symbol is lit, this indicates that the washer-dryer door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To pre­vent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door. N.B.: if the DELAY TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu. To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button. To change the language switch off the machine and press buttons G, H, I simultaneously until an alarm is heard: the language-selection menu will be displayed again.
! To change the display luminosity, which by default is set to the highest value, switch the machine off then simultaneously
press buttons G, L and M until the buzzer sounds. Press buttons X and Y to choose the desired level of luminosity then confirm by pressing button Z.
! During the wash cycle or when the DELAY TIMER function has been enabled, if the user does not interact with the display
for 1 minute the “SCREEN SAVER” activates. To return to the previous window, simply press any button.
Display
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
Page 8
8
GB
How to run a wash cycle or a drying cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off button ; the text HOTPOINT will appear on the display and the START/ PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE SELECTOR knob to select the desired wash cycle; the name of the wash cycle will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modifying the temperature and/or spin speed. The
machine automatically selects the maximum temperature and spin speed set for the selected wash cycle; these values cannot therefore be increased. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash (the display will visualise the “--” symbol) setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the display will visualise the “--” symbol). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the 5 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 7 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 9 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. To remove the delayed start function press the button until the text “-- h” appears on the display.
Setting the drying cycle.
The desired drying cycle type may be set by pressing the DRYING button once or several times. Two options are available: A - Based on the how damp the clothes are once they have been dried:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully. Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes. B - Based on a set time period: between 30 and 180 minutes. To exclude the drying phase press the relevant button until the text OFF appears on the display. If your laundry load to be washed and dried is much greater than the maximum stated load, perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the drum. At this point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load. A cooling-down period is always added to the end of each drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle. After selecting the desired cycle (compatible with the type of garments), press button to exclude the washing
phase and start the drying phase at the maximum level for the selected cycle. The drying level or time may be set and changed by pressing the drying button . (Not compati­ble with cycles 1-2-3-4 and 14).
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired rinse type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra +1” level, which makes it possible to select an additional rinse after the standard cycle rinse and remove all traces of detergent. Press the button again for the “Extra +2” level, which makes it possible to select two additional rinses to the standard cycle rinses; it is recommended for very sensitive skin. When the button is pressed for the third time, the “Extra +3” level is set, thus allowing the selection of 3 rinses in addition to the standard cycle’s rinses. The option - started with cycles at a temperature of 40°C - makes it possible to remove major allergens such as pollen, cat and dog hair. With cycles at a temperature higher than 40° a very good level of antiallergic protection is achieved. Press the button again to go back to the “Normal rinse” rinse type. If the current adjustment can be neither set nor changed, the display will show “No Selection” or “No Change”.
Modifying the cycle settings.
• Pressthebuttontoenablethefunction;therelevant
indicator light on the display will light up.
• Pressthebuttonagaintodisablethefunction;the
relevant indicator light on the display will switch off. ! If the selected function is incompatible with the set programme, the relevant indicator light will appear dimly lit; in addition, the incompatibility will be signalled by a buzzer (3 beeps) and the wording “No Selection” will appear on the display. ! If the selected function is incompatible with another previously set function, the wording “No Selection” will appear on the display and the function will not be enabled. ! The functions may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash cycle, the name of the phase in progress will appear on the display. To change a wash cycle while it is in progress, pause the washer-dryer using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “CYCLE END” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
Direct Injection
The washer-dryer is equipped with the innovative technology «Direct Injection» which pre-mixes water and detergent, thus immediately activating the detergent’s cleaning principles. This active emulsion is directly introduced into the drum of the washer-dryer and penetrates the fibres with more efficacy in cleaning even heavily soiled garments at low temperatures, fully preserving colours and fabrics. The mode «Power» ensures the best cleaning performance and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.
Page 9
GB
9
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Wash functions
! If the selected function is incompatible with the set pro­gramme, the relevant indicator light will appear dimly lit; in addition, the incompatibility will be signalled by a buzzer (3 beeps) and the wording “No Selection” will appear on the display. ! If the selected function is incompatible with another pre­viously set function, the wording “No Selection” will appear on the display and the function will not be enabled.
Steam Hygiene
This option enhances washing performance by generating steam during the wash cycle to remove any bacteria from the fibres, which are treated at the same time. Place the laundry in the drum, choose a compatible programme and select option .
! The steam generated during the operation of the washing
machine may cause the porthole door to become hazy.
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set programme 8 at temperature 40°C and press the DIRECT INJECTION button under “Power” mode.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Detergents
Max. load
(kg)
Cycle dura-
tion
Wash
Fabric
softener
ANTI CREASE
The duration of the wash cycle can be checked on the display.
1
Daily Mix Wash & Dry
40°
800
3
2
Shirts Wash & Dry
40°
1000
2
3
Pre Iron
- - - - - 1,5
4
Steam Refresh
- - - - - 2
DAILY CLEAN
5 Anti-Stain Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4
6 Anti-Stain Power 20°C
20°
1400
9
7
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
(Max. 90°C)
1400
9
8
Eco Cotton
60°/40°
(1-2): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1400
9
9
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
SPECIALS 10 Multi Colour
40° 1400
9
11
Ultra Delicates
30°
--
1
12
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800
2
13
Sport
40° 600
4
14
Fast 30’ (**): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and
clothes which require washing by hand).
30° 800
3,5
Partial Programmes
Rinse
- 1400
-
9
Spin + Pump out
- 1400
- - 9
Pump out only *
-
--
- - - 9
** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
Page 10
10
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause a build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. ! Use powder detergent for white cotton garments, for pre­washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di­spenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
! Do not pour detergent into the middle compartment (*).
compartment 1: Deter­gent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Donotexceedthelistedvalues,whichrefertotheweight
of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Daily Mix Wash & Dry use programme 1 to wash and
dry mixed garments (cotton and synthetics). This cycle may be used to wash and dry loads of up to 3 kg; we
recommend the use of liquid detergent.
The use of the steam in this programme is optimised to re­duce the formation of creases on garments, making them easier to iron. Shirts Wash & Dry: use programme 2 to wash and dry shirts and T-shirts in different fabrics and colours to ensure maximum care. This cycle may be used to wash and dry loads of up to 2 kg. To achieve optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs, collars and stains. The use of the steam in this programme is optimised to reduce the for­mation of creases on garments, making them easier to iron.
Pre Iron: use this programme immediately before ironing; max. 1.5 kg load. The use of the steam in this programme is optimised to reduce the formation of creases on gar­ments, making them easier to iron. Steam Refresh: for refreshing garments, neutralised unple­asant odours and relaxing the fibres by delivering steam into the drum. The garments will be damp at the end of the cycle. Anti-Stain Turbo 45’: this cycle ensures excellent stain removal capacity even at 20°C in just 45 minutes. The tem­perature of this cycle can be increased up to 40°C. Anti-Stain Power 20°C: this programme ensures ma­ximum stain removal capacity with no need for pre-treat­ment at low temperatures, preserving fabrics and colours. Multi Colour: for washing coloured cotton garments. This programme is optimised to keep colours bright even after repeated washing. Ultra Delicates: use programme 11 to wash very delica- te garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delica­tes. Use liquid detergent on delicate garments for best results. When selecting an exclusively time-based drying function, a drying cycle is performed at the end of the wash cycle that is particularly delicate, thanks to light handling and appropriate temperature control of the water jet. The recommended durations are: 1 kg of synthetic garments --> 165 min 1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min 1 kg of cotton garments --> 180 min The degree of dryness depends on the load and fabric composition.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the washing of wool gar­ments labelled as “hand wash” provided that the products are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washer­dryer. (M1318)
Sport: for washing lightly soiled sports clothing (tracksuits, shorts, towels, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using liquid detergent, and adding the amount suitable for a half-load.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washer­dryer performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Detergents and laundry
1
2
A
B
*
Page 11
GB
11
Troubleshooting
Your washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not take in water (the text “NO WATER, Turn tap on” appears on the display).
The washer-dryer continuously takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain or spin.
The washer-dryer vibrates a lot during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti­draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
•Thewasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADelayTimerhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
Page 12
12
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
Service
Page 13
CZ
13
Česky
! Tento symbol vám připomíná potřebu přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vod
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Manuální otevření dvířeku
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel Displej
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení, 20
Programy a funkce, 21
Tabulka pracích programů Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků Příprava prádla Speciální programy Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
CZ
Návod k použití
PRAČKA
RDPD 96407 J
Page 14
14
CZ
Instalace
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodo­vodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte ke ko­houtku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 pro plyn zařízení A, a poté k němu připojte zašroubováním přívodní hadici. Před připojením hadice nechte vodu
odtékat, dokud ne­bude čirá. Pro správnou instalaci zařízení dodržte návod, který je součástí balení. ! Zařízení je již nastaveno tak, aby umožňovalo správnou činnost pračky se sušičkou, a proto se doporučuje neměnit jeho nastavení.
2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh­nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne­bude dostatečná, obraťte se na specializo­vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech­nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob- sahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro­vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a gumovou podložku s příslušnou rozpěrkou, které se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba na­montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe­vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.
2. V případě, že podlaha není do­konale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzo­vány šroubováním předních nožek (viz obrázek); Úhel sklo­nu, naměřený na pra­covní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
A
Page 15
CZ
15
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí hadici, aniž byste ji ohýbali, k odpado­vému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí;
nebo ji uchyťte k okraji umývadla či vany a připevněte vodicí držák z příslušenství ke kohoutu (viz obrá- zek). Volný konec vypouštěcí hadi­ce nesmí zůstat ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor­mám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří. ! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky. ! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
65 - 100 cm
autorizovanému technickému personálu. Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením pracího programu samočištění (viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
Model RDPD 96407 J
Rozmìry
šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 54 cm
Kapacita
od 1 do 9 kg pro praní od 1 do 6 kg pro sušení
Napájení
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarí­zení.
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 58 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1400 otáèek za minutu
Kontrolní program po­dle normy EN 50229
praní: program 8; teplota 60°; náplò 9 kg prádla.
sušení: sušení větší (6kg) náplně musí být provede­no volbou úrovně sušení
Extra”. Sušení zbývající
náplně musí být provede­no volbou úrovně sušení Extra”: a tato náplň musí být tvořena 3 prostěradly, 2 povlaky a 1 ručníky.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Praní: 56 Odstøeïování: 82 Sušení: 61
Page 16
16
CZ
Údržba a péče
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomo­cí šroubováku odstraňte krycí pa­nel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek);
2. Odšroubujte víko jeho otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel­né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení. ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou čistit
hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a sa­ponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abra­zivní látky.
• Pračka je vybavena programem
samočištění vnitřních částí, který musí být proveden bez jakéhokoli druhu náplně v
bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se 10% množství doporučeného pro částečně znečištěné prádlo) nebo specické přídavné prostředky pro čištění pračky budou moci být použity jako pomocné prostředky v pracím programu. Doporučuje se provést samočisticí program každých 40 cyklů praní. Pro aktivaci programu stiskněte tlačítko na 5 sekund a poté stiskněte tlačítko START/ PAUZA; dojde k zahájení programu, který bude trvat přibližně 70 minut.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytažením směrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod prou­dem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
1
2
Page 17
CZ
17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými me-
zinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace údržby a čištění bez dohledu. – Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn, terpentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se musí před sušením v sušičce prádla vyprat v teplé vodě s vyšším množstvím pracího prostředku. – Předměty jako pěnová guma (latexová pěna), sprchové čepice, nepromokavé textil­ní látky, výrobky s jednou stranou z gumy a šaty nebo polštáře, které mají části z latexo­vé gumy, se nesmí sušit v sušičce prádla. – Aviváž nebo podobné prostředky se musí používat v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prád-
la pobíhá bez tepla (chladicí cyklus), aby se zabránilo poškození sušeného prádla. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla před ukončením programu sušení. V takovém případě rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale ucho­pením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení molita-
nu a podobných elastomerů.
• Ujistěte se, že během cyklu sušení je vo-
dovodní kohoutek otevřený.
• Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k
sušení oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
• Vyjměte z kapes všechny předměty, jako
jsou zapalovače a zápalky
Pokud nejsou děti mladší 3 let pod neustálým
dozorem, musí být udržovány v dostatečné vzdálenosti od sušičky-
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy
a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění možných ublížení na zdraví a škod na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se se­parovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvířek; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek).
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
20
Page 18
18
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky a prádlo“).
Funkční popis
: uvnitř zásuvky dávkovače pracích
prostředků se nachází funkční popis, na kterém jsou uvedeny všechny dostupné programy spolu s grackou příručkou o použití jednotlivých přihrádek zásuvky.
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUZA pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vyp­nutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení požadovaného programu (viz “Tabulka programů“).
FUNKČNÍ Tlačítko: stiskněte tlačítko kvůli volbě požadované funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná kontrolka.
Tlačítko
SAMOČIŠTĚNÍ: stiskněte jej, když chcete
provést čištění vnitřních částí zařízení
(viz “Čištění
pračky”).
Tlačítka
DIRECT INJECTION
: jeho stisknutím se pro-
vádí volba volitelné funkce DIRECT INJECTION. Tlačítko
OPAKOVANÉ MÁCHÁNÍ
: jeho stisknutím
můžete provést volbu požadovaného máchání. Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem
snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude uvedena na displeji.
Tlačítko
TEPLOTA
: stiskněte za účelem snížení te-
ploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji. Tlačítko SUŠENÍ : Jeho stisknutí slouží k omezení
nebo úplnému vyloucení sušení; zvolená úroven nebo doba sušení bude zobrazena na displeji
Tlačítko SAMOSTATNÉ SUŠENÍ : stisknutím spu­stíte pouze fázi sušení.
Tlačítko
ZABLOK. TLAČÍTEK
: aktivace
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy. Když se na displeji zobrazí nápis „ZABLOK. TLAČÍTEK AKTIVNÍ“, ovládací panel je zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programů, zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Tlačítko
ODLOŽENÝ START
: stiskněte za účelem
nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba, o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUZA: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 mi­nut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W Spotřeba v Left-on: 8 W
Popis pračky
Ovládací panel
FUNKČNÍ
Tlačítko
Tlačítko
ON/OFF
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko
TEPLOTA
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko
SAMOČIŠTĚNÍ
Tlačítko
ODLOŽENÝ START
Tlačítko
ZABLOK.
TLAČÍTEK
Funkční popis
Tlačítko
DIRECT INJECTION
Tlačítko
OPAKOVANÉ
MÁCHÁNÍ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUZA
Displej
OTOČNÝ OVLADAČ
PROGRAMŮ
Tlačítko
SAMOSTATNÉ SUŠENÍ
Tlačítko
SUŠENÍ
Page 19
CZ
19
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Na ploše A se zobrazí ikona a zvolený program, fáze praní a sušení, jakož i doba zbývající do konce cyklu.
Na ploše B jsou zobrazeny dvě úrovně intenzity týkající se volitelné funkce DIRECT INJECTION.
Na plochách C se nacházejí kontrolky týkající se dostupných funkcí.
Na ploše D je zobrazena doba zbývající do spuštění zvoleného programu v případě nastavení funkce ODLOŽENÝ START.
V řetězci E je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvo­leného programu; když program nepočítá s nastavením odstřeďování, na uvedené ploše je zobrazen symbol “--” s nízkým jasem.
Na ploše F je zobrazena hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nastavení teploty součástí zvoleného programu, na uvedené ploše je zobrazen symbol “--” s nízkým jasem.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu. POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÝ START, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude třeba přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUZA.
! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu volby jazyka. Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z. Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka G, H, I a držte je stisknutá, dokud neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.
! Když si přejete změnit jas displeje, který je v rámci přednastavení nastaven na nejvyšší hodnotu, vypněte zařízení, při jeho opětovném zapnutí stiskněte současně tlačítka G, L a M a držte je stisknuta, dokud neuslyšíte akustický signál. Stisknutím tlačítek X a Y zvolte požadovaný jas a potvrďte volbu stisknutím tlačítka Z.
! Když během pracího cyklu nebo při nastavování funkce „ODLOŽENÝ START“ nebude displej používán po dobu 1 minuty, bude aktivován „SPOŘIČ OBRAZOVKY“. Pro návrat na předchozí zobrazení stačí stisknout kterékoli tlačítko.
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
Page 20
20
CZ
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko a na displeji
se zobrazí nápis HOTPOINT; kontrolka START/PAUZA bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části
„Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.
6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost odstřeďování přednastavené pro zvolený program; tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě (na displeji se zobrazí symbol “--”). Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení (na displeji se zobrazí symbol “--”). Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot. ! Výjimka: při volbě programu 5 bude možné zvýšit teplotu až na 40°C.
! Výjimka: při volbě programu 7 bude možné zvýšit teplo-
tu až na 90°C. ! Výjimka: při volbě programu 9 bude možné zvýšit teplo­tu až na 60°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby odložení. Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu “-- h”.
Nastavení sušení
Jedním nebo několikanásobným stisknutím tlačítka SUŠENÍ se nastavuje požadovaný druh sušení. K dispozici jsou dvě možnosti:
A - Na základě požadované úrovně sušení: K Žehlení: Určené pro kusy oblečení, které se následně
musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a usnadní jejich odstranění.
K zavěšení: Ideální pro ty kusy oblečení, které
nevyžadují úplné vysušení.
K uložení: Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení
do skříně bez potřeby žehlení.
Extra: Vhodné pro kusy oblečení, které vyžadují úplné
vysušení, jako jsou froté ručníky a župany. B - Podle nastavené doby: od 30 do 180 minut.
Vyloučení sušení se provádí tisknutím příslušného
tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji.
Když je množství prádla ve výjimečných případech vyšší
než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus, po jeho ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou častí vložte zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i při sušení zbývající části prádla. Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Samostatné sušení
Stiskněte tlačítko kvůli provedení samotného sušení. Po provedení volby požadovaného programu, který je kompatibilní s vloženým druhem prádla, dojde při stisknutí tlačítka k vyloučení fáze praní a bude aktivováno sušení s maximální úrovní určenou pro
zvolený program. Je možné změnit a nastavit úroveň nebo dobu trvání sušení stisknutím tlačítka sušen . (Není kompatibilní s programy 1-2-3-4-14).
Nastavte druh máchání.
Volitelná funkce umožňuje zvolit požadovaný druh máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň “Extra +1”, která umožní provést volbu přídavného máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu, aby se odstranily všechny stopy po pracím prostředku. Při druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „Extra +2“, která umožňuje provést volbu dvou přídavných máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu a doporučuje se pro citlivější pokožky. Při třetím stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „Extra +3“ máchání, která umožní provést volbu 3 přídavných máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu. Tato volitelná funkce, která je aktivována při cyklech s teplotou 40 °C, umožňuje odstranit hlavní alergeny, jako je kočičí i psí srst a pyl. Při teplotě nad 40°C se dosahuje optimální úrovně protialergické ochrany. Opětovným stisknutím tohoto tlačítko se můžete vrátit na úroveň máchání „Běžné máchání“. Když není možné provést požadované nastavení nebo změnit existující nastavení, na displeji se zobrazí „NEPOUŽITELNÝ“ nebo „NEMĚNITELNÝ“.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; rozsvítí se odpovídající kontrolka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit; zhasne se odpovídající kontrolka.
! Když zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným programem, příslušná kontrolka bude zobrazena s nízkým jasem a nekompatibilita bude signalizována také akustickým signálem (3 pípnutí) a zobrazením nápisu “NEPOUŽITELNÝ” na displeji. ! Když zvolená funkce není kompatibilní s další, předtím nastavenou funkcí, na displeji se zobrazí nápis “NEPOUŽITELNÝ” a funkce nebude aktivována. ! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUZA. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Během praní se na displeji zobrazí název probíhající fáze. Za účelem změny programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stiknutím tlačítka START/PAUZA (kontrolka START/PAUZA bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUZA. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUZA; když bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUZA znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením
nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
Direct Injection
Pračka je vybavena inovační technologií «Direct Injection», která připravuje směs vody s pracím prostředkem, čímž ihned aktivuje čisticí účinky pracího prostředku. Tato aktivní emulze se vpouští přímo do bubnu pračky, účinně proniká do vláken a odstraňuje i ty nejodolnější nečistoty již při nízkých teplo­tách, přičemž bere maximální ohled na barvy a tkaniny. Je možné zvolit režim «Výkon» pro dosažení větší čistoty nebo režim «EcoEnergy» pro dosažení úspory energie.
Page 21
CZ
21
Programy a funkce
Funkce praní
! Když zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným programem, příslušná kontrolka bude zobrazena s nízkým jasem a nekompatibilita bude signalizována také akustickým signálem (3 pípnutí) a zobrazením nápisu “NEPOUŽITELNÝ” na displeji. ! Když zvolená funkce není kompatibilní s další, předtím nastavenou funkcí, na displeji se zobrazí nápis “NEPOUŽITELNÝ” a funkce nebude aktivována.
Sanitace Párou
Při zvolení této volitelné funkce dojde ke zvýšení účinnosti praní prostřednictvím vytváření páry, která během cyklu odstraní i případné bakterie přítomné ve vláknech a zároveň je chrání. Vložte prádlo do bubnu, zvolte kompatibilní program a volitelnou funkci . ! Během činnosti pračky by se mohlo stát, že dvířka pračky budou méně průhledná kvůli tvorbě páry.
Tabulka pracích programů
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
Programy
Popis programu
Max. teplota
(°C)
Max. rychlost
(otáčky za
minutu)
Sušení
Prací prostředky
a přídavné
prostředky
Maximální náplň
pro praní (Kg)
Doba trvání
cyklu
Praní
Aviváž
ANTI CREASE
Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
1
Praní/Sušení Denní Mix
40°
800
3
2
Praní&Sušení Košile
40°
1000
2
3
Předžehlení
- - - - - 1,5
4
Osvěžení Párou
- - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Odstr. Skvrn Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4
6
Odstr. Skvrn Power 20°C
20°
1400
9
7
Bavlna: málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
40°
(Max. 90°C)
1400
9
8
Eko Bavlna
60°/40°
(1-2): silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
60° 1400
9
9
Syntetické (3): málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
SPECIALS 10
Vícebarevné
40° 1400
9
11
Ultra Jemné Prádlo
30°
--
1
12
Vlna: pro vlnu, kašmír apod.
40° 800
2
13
Sportovní
40° 600
4
14
Rychlé 30’ (**): k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
30° 800
3,5
Programy Částečné
Máchání
- 1400
-
9
Odstřeďování + Vyp. vody
- 1400
- - 9
Samostatné Vypouštění vody *
-
--
- - - 9
** I při nastavení cyklu sušení zařízení provede program „praní+sušení“, který trvá 45’, s maximálním odstřeďováním a 1kg náplní prádla.
1) Kontrolní program podle normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°C.
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40 °C a stiskněte tlačítko DIRECT INJECTION s režimem „Výkon“.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Page 22
22
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí. ! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo. ! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. ! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími nebo přídavnými prostředky postu­pujte následovně.
! Nevkládejte prací prostředek do střední přihrádka (*).
Přihrádka 1: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloube­niny B.
Přihrádka 2: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot­nost suchého prádla: viz “Tabulka pracích programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Praní/Sušení Denní Mix: pro praní a sušení smíšeného
prádla (bavlna a syntetika) použijte program 1. Při volbě tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit až 3 kg; doporučuje se používání tekutého pracího prášku. Díky využití páry je program optimalizován pro omezení mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí. Praní&Sušení Košile: pro praní a sušení košil a triček z různých látek a barev se zajištěním maximální péče použijte program 2. Při volbě tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit až 2 kg. Pro dosažení optimálních výsledků použijte tekutý prací prostředek; předběžně ošetřete manžety, límce a skvr­ny. Díky využití páry je program optimalizován pro omezení mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí. Předžehlení: tento program používejte bezprostředně před žehlením; max. plnění 1,5 kg. Díky využití páry je program optimalizován pro omezení mačkání na prádle a díky tomu se lépe žehlí.
Osvěžení Párou: pro osvěžení prádla, neutralizaci nepříjemných pachů a uvolnění vláken pomocí vstřikování páry do bubnu. Oblečení bude na konci cyklu vlhké. Odstr. Skvrn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje vynikající schopnost odstranění skvrn již při teplotě 20°C v průběhu pouhých 45 minut. Teplotu pro tento cyklus lze zvýšit až na 40°C. Odstr. Skvrn Power 20°C: tento program nabízí ma­ximální schopnost odstraňování skvrn bez nutnosti přípravného ošetření tkanin; skvrny jsou odstraňovány při nízké teplotě, tkaniny a barvy jsou zachovány v neporušeném stavu. Vícebarevné: pro praní barevného prádla. Tento program je optimalizován k uchování zářivých barev oblečení i po opakovaném vyprání. Ultra Jemné Prádlo: pro praní velmi choulostivého prád- la, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program 11. Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pr o dosažen í nejlepších výsledků se doporu čuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo. V případě volby funkce výhradně časově vymezeného sušení bude na konci praní provedeno mimořádně jemné sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s vhodně řízenou teplotou. Doporučené doby jsou: 1 kg syntetického prádla --> 165 min. 1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min. 1 kg bavlněného prádla --> 180 min. Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení tkaniny.
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky. (M1318)
Sportovní: pro mírně znečištěné tkaniny sportovního oblečení (teplákové soupravy, ručníky, šortky apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „Tabulka programů“. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se od­stranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rych­lost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
1
2
A
B
*
Page 23
CZ
23
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu­jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA, Otevřete ventil“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo­rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Stroj je zablokován, displej bliká a signalizuje poruchový kód (např.: F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
Pračka nesuší.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož ná­sledkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu­tu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Byl nastaven odložený start.
• Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
Page 24
24
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
Page 25
SK
25
Slovensky
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potreb­né prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Prvý prací cyklus Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Čistenie práčky Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o dvierka a bubon Čistenie čerpadla Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny Likvidácia Manuálne otvorenie dvierok
Popis práčky, 30-31
Ovládací panel Displej
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu
sušenia, 32
Programy a funkcie, 33
Tabuľka pracích programov Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostriedkov Príprava prádla Špeciálne programy Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
SK
Návod na použitie
PRÁČKA
RDPD 96407 J
Page 26
26
SK
Inštalácia
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa­de predaja, darovania alebo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro­vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte 4 skrutky slúžiace na ochranu počas prepravy a gu­movú podložku s príslušným dištančným členom, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti (viď obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto­vnej prepravy práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste­nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že pod­laha nie je dokonale vodorovná, môžu byť prípadné rozdiely vykompenzované odskrutkovaním ale­bo zaskrutkovaním predných nožičiek (viď obrázok); Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz­niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa­de inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovod­nej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte ku kohúti­ku studenej vody s hrdlom so závitom
3/4 pre plyn zaria­denie A, a potom k nemu pripojte zaskru­tkovaním prívodnú hadicu. Pred pripojením
hadice nechajte vodu odtiecť, až kým nebude číra. Pre správnu inštaláciu zariadenia dodržte návod, ktorý je súčasťou balenia. ! Zariadenie je už nastavené tak, aby umožňovalo správnu činnosť práčky so sušičkou, a preto sa odporúča nemeniť jeho nastavenie.
2. Pripojte prítokovú hadicu k pračke, jej zaskrutkovaním k príslušnej prípojke na vodu, umiestne­nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh­nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana). ! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu­de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice. ! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
A
Page 27
SK
27
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu hadicu, bez toho aby ste ju ohli, k odpado­vému potrubiu alebo k odpadu v stene, ktorý sa nachádza od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k okraju umývadla či vane, a pripev­nite vodiaci držiak z príslušenstva ku kohútu (viď obrá- zok). Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať pono­rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie­mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti­te, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech­nickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky. V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam. ! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky. ! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
65 - 100 cm
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu samočistenie
(viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model RDPD 96407 J
Rozmery
šírka 59,5 cm výška 85 cm håbka 54 cm
Kapacita
od 1 do 9 kg pre pranie od 1 do 6 kg pre sušenie
Elektrické zapojeni
Vid štítok s technickými úda­jmi, aplikovaný na zariadení.
Pripojenie k rozvodu vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 58 litrov
Rýchlos±z od­streïovania
a±z do 1400 otáèok za minútu
Kontrol­ný program pod¾a normy EN 50229
Pranie: program 8; teplota 60°C; náplò 9 kg prádla.
Sušenie: väčší náplň (6 kg) sa musí sušiť pri úrovni
sušenia Extra”. Zvyšná
náplň sa musí sušiť pri
úrovni sušenia Extra”: a
táto náplň musí obsahovať 3 plachty, 2 obliečky a 1
uteráky. Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernica­mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
Pranie: 56 Odstreïovanie: 82 Sušenie: 61
Page 28
28
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe­nie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
samočistenie pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí byť vykonaný bez akéhokoľvek
druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa 10% množstva odporúčaného pre čiastočne znečistené prádlo) alebo špecické prída­vné prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť použité ako pomocné prostriedky v pracom programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci program každých 40 cyklov prania. Kvôli aktivácii programu stlačte tlačidlo na 5 sekúnd a potom stlačte tlačidlo ŠTART/ PAUZA; dôjde k zahájeniu programu, ktorý bude trvať približne 70 minút.
Čistenie dávkovača pracích prostri­edkov
Vytiahnite dávkovač jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viď obrázok). Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto čistenie je potrebné vykonávať pravidel­ne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou skrutkovača odstráňte krycí pa­nel, nachádzajúci sa v prednej časti práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého množstva vody je úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
1
2
Page 29
SK
29
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými me­dzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uve­domujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípa­de dozoru aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu. – Nesušte neoprané oblečenie. – Prádlo znečistené látkami ako je olej z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín, odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky na jeho odstránenie, musí byť pred sušením v sušičke prádla vyprané v teplej vode s väčším množstvom pracieho prostriedku. – Predmety ako penová guma (latexová pena), sprchové čiapky, nepremokavé textilné látky, výrobky z jednej strany pogumované a šaty ale­bo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla. – Aviváž alebo podobné prostriedky musia byť používané v súlade s pokynmi výrobcu. – V poslednej fáze sušenia už nie je v sušičke prádla zvýšená teplota (chladiaci cyklus), aby sa sušené prádlo nepoškodilo. UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku prádla pred ukončením programu. Ak k tomu dôjde, rýchlo vyberte všetko prádlo zo sušičky a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon prázdny.
• Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
• V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
• V sušičke nesuš materiály typu molitan ale-
bo podobné.
• Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
• Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú zapaľovače a zápalky.
• Deti mladšie ako 3 roky musia byť udržiavané v dostatočnej vzdialenosti od sušičky, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpi-
smi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so separovaným zberom. Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu výpad­ku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupu­jte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň otvorenia dvierok; ak nie je, vypusťte prebytočnú vodu vypúšťacou hadicou a zachyťte ju do ve­dra, ako je znázornené na obrázku.
3. pomocou skrutkovača odstráňte krycí panel nachádzajúci
sa v prednej časti práčky (viď obrázok).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite plasto-
vé tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho pri-
sunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
20
Page 30
30
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“).
Funkčný popis
: vo vnútri zásuvky dávkovača pracích
prostriedkov sa nachádza funkčný popis, v ktorom sú uvedené všetky dostupné programy, spolu s grackou príručkou o použití jednotlivých priehriadok zásuvky.
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka ŠTART/PAUZA pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zaria­denie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevyp­nete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na nastave­nie požadovaného programu (viď “Tabuľka programov”).
FUNKČNÉ Tlačidlo: stlačte tlačidlo pre voľbu požadovanej funkcie. Na displeji sa rozsvieti príslušná kontrolka.
Tlačidlo
SAMOČISTENIE: stlačte ho, keď chcete očistiť
vnútorné časti zariadenia
(viď “Čistenie práčky).
Tlačidlo
DIRECT INJECTION
: jeho stlačením sa vy-
konáva voľba voliteľnej funkcie DIRECT INJECTION. Tlačidlo
OPAKOV. PLÁKANIE
: jeho stlačením
môžete zvoliť požadované plákanie. Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
: stlačte kvôli zníženiu
alebo úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude uvedená na displeji.
Tlačidlo
TEPLOTA
: stlacte pre zníženie teploty:
príslušná hodnota bude zobrazená na displeji. Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu onesko-
reného štartu zvoleného programu; nastavené oneskore­nie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo SAMOST. SUŠENIE : pstlačením spustíte iba fázu sušenia.
Tlačidlo
ZABLOK. TLAČIDIEL
: slúži na aktiváciu
zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy. Keď sa na displeji zobrazí nápis „ZABLOK. TLAČIDIEL AKTÍVNE“, ovládací panel je zablokovaný (s výnimkou tlačidlo ON/OFF). Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným zmenám programov, obzvlášť, keď sú v domácnosti deti. Zrušenie zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Tlačidlo
ONESKORENÝ ŠTART
: stlačte za účelom
nastavenia oneskoreného štartu zvoleného programu. Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou ŠTART/PAUZA: keď zelená kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W Spotreba v Left-on: 8 W
Popis práčky
Tlačidlo s kontrolkou
ŠTART/PAUZA
Ovládací panel
FUNKČNÉ
Tlačidlo
Tlačidlo
ON/OFF
Dávkovač pracích prostriedkov
Tlačidlo
TEPLOTA
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo
SAMOČISTENIE
Tlačidlo
ONESKORENÝ ŠTART
Tlačidlo
ZABLOK. TLAČIDIEL
Funkčný popis
Tlačidlo
DIRECT INJECTION
Tlačidlo
OPAKOV.
PLÁKANIE
Displej
OTOČNÝ OVLÁDAČ
PROGRAMOV
Tlačidlo
SAMOST. SUŠENIE
Tlačidlo
SUŠENIE
Page 31
SK
31
Displej
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie. Na ploche A sa zobrazuje ikona a zvolený program, fázy prania a zostávajúca doba do konca cyklu.
Na ploche B sú zobrazené dve úrovne intenzity, týkajúce sa voliteľnej funkcie DIRECT INJECTION.
Na plochách C sa nachádzajú kontrolky týkajúce sa dostupných funkcií.
Na ploche D je zobrazená doba zostávajúca do spustenia zvoleného programu v prípade nastavenia funkcie ONESKO­RENÝ ŠTART.
V reťazci E je zobrazená maximálna hodnota rýchlosti odstreďovania, ktorú zariadenie môže dosiahnuť na základe zvoleného programu; ak program nepočíta s nastavením odstreďovania, na uvedenej ploche je zobrazený symbol “--” s nízkym jasom.
Na ploche F je zobrazená teplota, ktorú je možné zvoliť na základe zvoleného programu; ak nie je nastavenie teploty súčasťou zvoleného programu, na uvedenej ploche je zobrazený symbol “--” s nízkym jasom
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zablokované, aby nedošlo k ich neželanému otvoreniu. Aby sa zabránilo poškodeniu práčky, pred otvorením dvierok je potrebné počkať, kým symbol nezhasne. POZN.: keď je aktivovaná funkcia ONESKORENÝ ŠTART, nebude možné otvoriť dvierka a na ich otvorenie bude potreb­né prerušiť činnosť zariadenia stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA.
! Pri prvom zapnutí budete vyzvaní zvoliť jazyk a potom bude na displeji automaticky zobrazené menu voľby jazyka. Pre voľbu požadovaného jazyka stlačte tlačidlá X a Y, a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z. Ak si prajete vykonať zmenu jazyka, vypnite zariadenie, stlačte súčasne tlačidlá G, H, I a držte ich stlačené, až kým nebudete počuť akustický signál a neobjaví sa menu pre voľbu jazyka.
! Ak chcete zmeniť jas displeja, ktorý je v rámci prednastavenia nastavený na najvyššiu hodnotu, vypnite zariadenie a pri jeho opätovnom zapnutí stlačte súčasne tlačidlá G, L a M a držte ich stlačené, až kým nebude počuť akustický signál. Stlačením tlačidiel X a Y zvoľte požadovaný jas a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z.
! Ak počas pracieho cyklu alebo pri nastavovaní funkcie „ONESKORENÝ ŠTART“ nebude displej používaný po dobu 1 minúty, bude aktivovaný „ŠETRIČ OBRAZOVKY“. Pre návrat na predchádzajúce zobrazenie stačí stlačiť ktorékoľvek tlačidlo.
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
Page 32
32
SK
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo a na displeji
sa zobrazí nápis HOTPOINT; kontrolka ŠTART/PAUZA bude pomaly blikať zelenou farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU. Vytiahnite
dávkovač pracích prostriedkov a naplňte príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; názov programu bude zobrazený na displeji; k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji bude zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zvolí teplotu a maximálnu rýchlosť odstreďovania prednastavené pre zvolený program, ktoré nesmú byť zvyšované. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu až po pranie v studenej vode (na displeji sa zobrazí symbol “--”). Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie (na displeji sa zobrazí symbol “--”). Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt. ! Výnimka: pri volbe programu 5 bude možné zvýšit teplotu až na 40°C. ! Výnimka: pri volbe programu 7 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C. ! Výnimka: pri volbe programu 9 bude možné zvýšit teplotu až na 60°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu, stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Oneskorený štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis “-- h”.
Nastavenie sušenia
Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla SUŠENIE sa
nastavuje požadovaný druh sušenia. K dispozícii sú dve možnosti: A - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Na žehlenie: Určené pre prádlo, ktoré musí byť násled-
ne žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a uľahčí ich odstránenie.
Na zavesenie: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje
úplné vysušenie.
Na uloženie: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje úplné
vysušenie, ako sú froté uteráky a župany. B - Podľa nastavenej doby: od 30 do 180 minút.
Sušenie vyradíte stlačením príslušného tlačidla, až kým
sa na displeji nezobrazí nápis OFF. Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla vyššie ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací cyklus a po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte pokynmi pre samotné sušenie. Zopakujte rovnaký po­stup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Stlačte tlačidlo kvôli vykonaniu samotného sušenia. Po zvolení požadovaného programu, vhodného pre daný druh prádla, sa po stlačení tlačidla vylúči pranie a bude aktivované sušenie s maximálnou úrovňou, určenou
pre zvolený program. Je možné zmeniť a nastaviť úroveň alebo dobu trvania sušenia stlačením tlačidla sušenia (nie je vhodné pre programy 1-2-3-4-14).
Nastavte druh plákania.
Voliteľná funkcia umožňuje zvoliť požadovaný druh plákania pre maximálnu starostlivosť o citlivé druhy pokožky. Pri prvom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „Extra +1“, ktorá umožní vykonať prídavné plákanie v porovnaní so štandardným plákacím cyklom, aby sa odstránili všetky stopy po pracom prostriedku. Pri druhom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „Extra +2“, ktorá umožňuje vykonať dve prídavné plákania v porovnaní so štandardným plákacím cyklom a odporúča sa pre citlivejšie pokožky. Pri treťom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „Extra +3“ plákanie, ktorá umožní zvoliť 3 prídavné plákania v porovnaní so štandardným plákacím cyklom. Táto voliteľná funkcia, ktorá je aktivovaná pri cykloch s teplotou 40 °C, umožňuje odstrániť hlavné alergény, ako mačacia i psia srsť a peľ. Pri teplote nad 40 °C sa dosahuje optimálnej úrovne protialergickej ochrany. Opätovným stlačením tohto tlačidla sa môžete vrátiť na úroveň plákania „Bežné plákanie“. Ak nie je možné vykonať požadované nastavenie, alebo zmeniť existujúce nastavenie, na displeji sa zobrazí „NEPOUŽITEĽNÝ“ alebo „NEMENITEĽNÝ“.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa odpovedajúca kontrolka.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu zrušiť; zhasne odpovedajúca kontrolka.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným programom, príslušná kontrolka bude zobrazená s nízkym jasom a nekompatibilita bude signalizovaná aj akustickým signálom (3 pípnutia) a zobrazením nápisu “NEPOUŽITEĽNÝ” na displeji. ! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou, predtým nastavenou funkciou, na displeji sa zobrazí nápis “NEPOUŽITEĽNÝ” a funkcia nebude aktivovaná. ! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo dobu trvania cyklu.
7. SPUSTITE PROGRAM. Stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvietený symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK ). Počas prania sa na displeji zobrazí názov prebiehajúcej fázy. Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA (kontrolka ŠTART/PAUZA bude pomaly blikať oranžovým svetlom); zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA. Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA; keď bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK zhasnutý, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené zobrazením
nápisu „KONIEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude možné otvoriť dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na dlhšiu dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k automatickému vypnutiu zariadenia.
Direct Injection
Práčka je vybavená inovačnou technológiou «Direct Injec­tion», ktorá pripravuje zmes vody s pracím prostriedkom, čím ihneď aktivuje čistiace účinky pracieho prostriedku. Táto aktívna emulzia je vpúšťaná priamo do bubna práčky a účinne preniká do vlákien a odstraňuje i najodolnejšie nečistoty už pri nízkych teplotách, za maximálneho ohľadu voči farbám a tkaninám. Je možné zvoliť režim «Výkon» pre dosiahnutie vyššej čistoty alebo režim «EcoEnergy» pre dosiahnutie úspory energie.
Page 33
SK
33
Programy a funkcie
Funkcie prania
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným programom, príslušná kontrolka bude zobrazená s nízkym jasom a nekompatibilita bude signalizovaná aj akustickým signálom (3 pípnutia) a zobrazením nápisu “NEPOUŽITEĽNÝ” na displeji. ! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou, predtým nastavenou funkciou, na displeji sa zobrazí nápis “NEPOUŽITEĽNÝ” a funkcia nebude aktivovaná.
Parné Pranie
Po zvolení tejto funkcie dôjde k zvýšeniu účinnosti prania prostredníctvom vytvárania pary, ktorá počas cyklu od­stráni i prípadné baktérie, nachádzajúce sa vo vláknach a zároveň ich chráni. Vložte prádlo do bubna, zvoľte vhodný program a voliteľnú funkciu . ! Je možné, že počas činnosti práčky budú dvierka me­nej priehľadné kvôli tvorbe pary.
Tabuľka pracích programov
1) Kontrolný program podľa normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40°C a stlačte tlačidlo DIRECT INJECTION s režimom „Výkon”..
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody. ** Aj pri nastavení cyklu sušenia zariadenie vykoná program „pranie+sušenie“ trvajúci 45’ s maximálnym odstreďovaním a s náplňou 1kg prádla.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max. rýchlosť
(otáčky za
minútu)
Sušenie
Pracie
prostriedky
a prídavné
Max. náplň (kg)
Doba trvania
cyklu
Pranie
Aviváž
ANTI CREASE
Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
1
Pranie/Suš. Denný Mix
40°
800
3
2
Prať&Sušiť Košele
40°
1000
2
3
Predžehlenie
- - - - - 1,5
4
Osviežiť Parou
- - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Odstr. škvŕn Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4
6
Odstr. škvŕn Power 20°C
20°
1400
9
7
Bavlna:
málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 90°C)
1400
9
8
Eko Bavlna
60°/40°
(1-2): značne znečistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
60° 1400
9
9
Syntetika (3): málo znečistené farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
SPECIALS
10
Viacfarebné
40° 1400
9
11
Ultra Jemné prádlo
30°
--
1
12
Vlna: pre vlnu, kašmír, atď.
40° 800
2
13
Športové
40° 600
4
14
chle 30’ (**): k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla (nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
30° 800
3,5
Dielčie
Plákanie
- 1400
-
9
Odstreďov. + Vyp. vody
- 1400
- - 9
Samostatné Vypúšťanie vody *
-
--
- - - 9
Page 34
34
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova­nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje znečistenie životného prostredia.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavl-
nené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku. ! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Pri vyťahovaní dávkovača pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte nasledovne.
! Nevkladajte prací prostri-
edok do strednej priehrad­ka (*).
Priehradka 1: Prací
prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 2: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g 1 obliečka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Pranie/Suš. Denný Mix: program 1 používajte na pranie a sušenie zmiešanej bielizne (bavlnenej a syntetickej). Pri voľbe tohto cyklu je možné oprať a vysušiť až do 3 kg bielizne; odporúčame používať tekutý prací prostriedok. Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili. Prať&Sušiť Košele: program 2 použite na pranie a sušenie košieľ a tričiek z rôznych tkanín a rôznych farieb a na zabezpečenie maximálnej starostlivosti. Voľbou tohto cyklu môžete oprať a vysušiť až 2 kg. Pre dosiahnutie optimálny­ch výsledkov použite tekutý prací prostriedok; predbežne predperte manžety, goliere a škvrny. Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili. Predžehlenie: tento program používajte bezprostredne pred žehlením; max. náklad 1,5 kg. Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Osviežiť Parou: na osvieženie odevov, odstraňovanie nepríjemných pachov a uvoľnenie vláken privádzaním pary do bubna. Odevy budú na konci cyklu vlhké. Odstr. Škvŕn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje vynikajúcu schopnosť odstránenia škvŕn už pri teplote 20°C v priebe­hu len 45 minút. Teplotu pre tento cyklus je možné zvýšiť až na 40°C. Odstr. Škvŕn Power 20°C: tento program ponúka maximálnu schopnosť odstraňovania škvŕn bez potreby prípravného ošetrenia tkanín, pri nízkej teplote a pri za­chovaní tkanín a farieb v neporušenom stave. Viacfarebné: na pranie farebných bavlnených odevov. Tento program je optimalizovaný na uchovanie sviežich farieb aj po opakovanom praní. Ultra Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite program 11. Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie jemného prádla. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo. Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného sušenia, prebehne na konci prania mimoriadne jemné sušenia, vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s vhodne ria­denou teplotou. Odporúčané doby sú: 1 kg syntetického prádla --> 165 min. 1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min. 1 kg bavlneného prádla --> 180 min. Stupeň vysušenia bude závisieť od náplne a od druhu tkaniny.
VLNA - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1318)
Športové: na mierne znečistené tkaniny športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky, uteráky, atď.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných poku­soch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
1
2
A
B
*
Page 35
SK
35
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu­jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (Na displeji sa zobrazí nápis “CHÝBA VODA, Otvorte ventil”).
Práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Zariadenie je zablokované, displej bliká a signalizuje poruchový kód
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
Práčka nesuší.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/PAUZA.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých progra­moch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka nie sú správne zatvorené.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• SUŠENIA sa nachádza v polohe OFF.
Page 36
36
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení dvierok.
Page 37
HU
37
Magyar
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy ol­vassa el ezt a használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 38–39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 40
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 41
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 42-43
Kezelőpanel Kijelző
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása, 44
Programok és funkciók, 45
Programtáblázat Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 46
Mosószer-adagoló ók A mosandó ruhák előkészítése Különleges programok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
HU
Használati utasítás
MOSÓGÉP
RDPD 96407 J
Page 38
38
HU
Üzembe helyezés
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta­bilitását, így az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá­bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa egy 3/4 menetes hi­deg vizes csaphoz az A berendezést, majd kösse be úgy, hogy a berendezésre csava­rozza a vízbevezető csövet. A csatlakoztatás
előtt eressze meg a csapot, és folyassa a vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem válik! A berendezés megfelelő beszereléséhez kövesse a csoma­goláson lévő utasításokat. ! A berendezés már be van állítva, hogy lehetővé tegye a mosó-szárítógép megfelelő működését, ezért a beállításokat nem tanác­sos módosítani.
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátol­dalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge­déllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült­e meg a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a készülék hátsó részén található, a szállításhoz szüksé­ges 4 védőcsavart, és távolítsa el a gumibakot a távtar­tójával együtt (lásd
ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo­sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál­lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletesen vízszin­tes, az első lábak be-, illetve kicsa­varásával kompen­zálhatja azt (lásd ábra). A dőlés a gép felső burkolatán mér­ve nem lehet több, mint 2°.
A
Page 39
HU
39
A leeresztőcső csatlakoztatása
Csatlakoztassa a leeresztőcsövet a lefolyóhoz vagy a pa­dlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali szifonhoz anélkül, hogy meg­törné;
illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csővezető ívet a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amen­nyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos­szabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott ma­ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla­kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok­nak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
65 - 100 cm
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti. Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a gépöblítés mosási programot (lásd “A mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell RDPD 96407 J
Méretek
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 54 cm
Ruhatöltet:
mosáshoz 1-tõl 9 kg között szárításhoz 1-tõl 6 kg között
Elektromos csatlakozás
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatla­kozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 58 lite
Centrifuga fordulatszám
1400 fordulat/perc-ig
Az EN 50229 rendelet sze­rinti vizsgála­ti programok
mosáshoz: 8-as program;
60 C-os hőmérséklet; 9 kg
ruhatöltettel végezve. szárítás: egy nagyobb adag (6 kg) szárításához ki kell választani azExtra” szárítási szintet. A maradandó szárítá­si adag végreha­jtásához válassza ki az “Extra”szárítási szin-
tet: az ágyneműadag 3 lepedőből, 2 párnahuzat és 1 törölközőből álljon.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
Page 40
40
HU
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó segítségével távo­lítsa el a burko­lópanelt a készülék elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal el­lentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Termé­szetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille­szkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha­sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és meg­szünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá­sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében gépöblítés programmal rendel­kezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani. A mosószer (az enyhén szennyezett ruha­darabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógép­tisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni. A program aktiválásához nyomja le az gombot 5 másodpercig, majd nyomja meg a INDÍT/SZÜNET gombot. A program elindul és 70 percig tart.
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a ókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mos­sa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell vé­gezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels­zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha­tó szivattyúvédő előkamrába.
Karbantartás és ápolás
1
2
Page 41
HU
41
Óvintézkedések és tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyel­meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapc­solatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A karbantartási és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal és az azok eltávolítására használt anyagokkal bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni, sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízál­ló szövetek, az egy oldalon gumival bevont ruhaneműk, valamint a habszivacs részek­kel rendelkező ruhadarabok, nem szabad szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket
a gyártó által megadott utasításoknak megfelelően kell használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező ré-
szén nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a
szárítógépet a szárítási program vége előtt. Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó me-
ghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot, ha a mo-
sógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehesse-
nek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odag­yeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
• A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan ruhaneműk szárítására, melyek előzetesen nyúlékony adalékokkal lettek kezelve (pél­dául triklór-etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot vagy gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e.
• A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. ön­gyújtókat és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újraha-
sznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/ EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezé­seket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszan­yerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eress­ze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópa­nelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
20
Page 42
42
HU
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanya­gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
Programok: a mosószertartó ók belsejében található egy összefoglalás, melyben fel van sorolva az összes rendelkezésre álló program egy útmutató ábrával együtt, mely bemutatja a ók egyes részeinek a használatát.
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso­lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az INDÍT/SZÜNET lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosás progra­mot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program beál­lítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő jelzőlámpa.
GÉPÖBLÍTÉS
gomb
: nyomja le a gép belső részeinek
a tisztításához
(lásd “A mosógép tisztítása”).
KÖZV. BEFECSKEND.
gomb: nyomja meg a KÖZV.
BEFECSKEND. opció kiválasztásához.
TÖBB ÖBLÍTÉS
gomb: a kívánt öblítéstípus kivála-
sztására szolgál. CENTRIFUGA gomb: a centrifugálás sebességének
csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
HŐMÉRSÉKLET gomb: a hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
SZÁRÍTÁS gomb: A szárítási ciklus beállításához nyomja meg ezt a gombot.
CSAK SZÁRÍTÁS
gomb : Akkor nyomja meg, ha
csak a szárítási ciklust kívánja elvégezni BILLENTYŰZÁR gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Amikor a kijelzőn megjelenik a “BILLENTYŰZÁR AKTÍV” felirat, a vezérlőpult le van zárva (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
KÉSLELTETÉS gomb: a kiválasztott program késlel­tetett elindításához nyomja meg ezt a gombot. A késlelte­tés értéke megjelenik a kijelzőn.
INDÍT/SZÜNET jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom­bot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki­kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
A mosógép leírása
INDÍT/SZÜNET
jelzőlámpás gomb
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
CENTRIFUGA
gomb
FUNKCIÓ
gombok
Mosószer-adagoló ók
ON/OFF
gomb
Kijelző
KÉSLELTETÉS
gomb
GÉPÖBLÍTÉS
gomb
BILLENTYŰZÁR
gomb
Programok
KÖZV.
BEFECSKEND.
gomb
TÖBB
ÖBLÍTÉS
gomb
PROGRAMOK
TEKERŐGOMB
SZÁRÍTÁS
gomb
CSAK SZÁRÍTÁS
gomb
Page 43
HU
43
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az a A részen jelenik meg a szimbólum és a kiválasztott program, a mosási és szárítási fázisok és a ciklus végéig hátralévő idő.
A B területen jelenik meg a KÖZV. BEFECSKEND. opcióra vonatkozó két intenzitásszint.
A C területen találhatók a rendelkezésre álló funkciók lámpái.
A D területen jelenik meg a kiválasztott program elindításáig még fennálló idő, amennyiben egy KÉSLELTETÉS lett beál-
lítva. A E feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – ha a programhoz
nem kell beállítani a centrifugát, a területen megjelenik egy alacsony intenzitású “--” szimbólum. Az F területen a beállított programhoz választható hőmérséklet értéke jelenik meg, amennyiben a programhoz nem kell
beállítani a hőmérsékletet, a területen megjelenik egy alacsony intenzitású “--” szimbólum.
Ajtózár szimbólum
A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETÉS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az INDÍT/SZÜNET gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe. A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot. Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az G, H, I gombokat a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
! Ha módosítani szeretné a kijelző fényességét, mely gyárilag a lehető legmagasabb értékre van állítva, akkor nyomja le
egyidejűleg a G, L és M gombokat, amíg egy hangjelzést nem hall. Nyomja meg az X és Y gombot a kivánt fényesség kiválasztásához. A kiválasztás jóváhagyásához nyomja meg a Z gombot.
! Egy mosási ciklus vagy egy KÉSLELTETÉS beállítása során, ha nem használja a kijelzőt 1 percig, akkor aktiválódik a
„SCREEN SAVER”. Az előző ablakhoz való visszalépéshez elegendő megnyomni egy gombot.
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
Page 44
44
HU
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot
– a kijelzőn megjelenik az HOTPOINT felirat, az INDÍT/ SZÜNET lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt program
kiválasztásához nyomja meg az egyik PROGRAMOK TEKERŐGOMB – a program neve megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja
a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig (a kijelzőn megjelenik a “--” szimbólum). A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig (a kijelzőn megjelenik a “--” szimbólum). A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez. ! Kivétel: a 5 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 40°C-ig növelhető. ! Kivétel: a 7 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető. ! Kivétel: a 9 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 60°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el nem éri. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “-- h” felirat.
A szárítás beállítása
A SZÁRÍTÁS gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával beállítható a kívánt szárítási típus. Két lehetőség közül választhat:
A- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo ruhadarabokhoz. Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek
teljes szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek). B -az ido alapján: 30 - 180 percig. A szárítás kikapcsolásához nyomogassa a vonatkozó gombot mindaddig, míg a kijelzőn a OFF felirat meg nem jelenik
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is. Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Csak a szárítás elvégzéséhez nyomja meg az gom­bot. A ruhadarabokkal kompatibilis program kiválasztása után az gomb megnyomásával kizárja a mosási
fázist és bekapcsol a kiválasztott programnak megfelelő legmagasabb szárítási szint. A szárítási szintet vagy időtartamot módosítani lehet és be lehet állítani az szárítási gomb segítségével. (Nem kompatibilis a 1-2-3-4 és 14. programokkal).
Az öblítéstípus beállítása.
Az opció az érzékeny bőrről való maximális gondoskodást biztosító öblítéstípus kiválasztására szolgál. A gomb első megnyomásakor a ciklust a rendszer “Extra +1” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további öblítést tesz hozzá, hogy a mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A gomb második megnyomásakor a ciklust a rendszer “Extra +2” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb bőrrel rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik megnyomására beállítja az “Extra +3” szintet, mely lehetővé teszi 3 kiegészítő öblítés hozzáadását a hagyományos ciklushoz. A 40°C-os ciklusokkal aktivált opció lehetővé teszi a legfőbb allergének, pl. macska­és kutyaszőrök és pollenek eltávolítását, a 40°C-nál magasabb hőmérsékletű ciklusokkal pedig optimális antiallergén védelmi szint biztosítható. A “Normál öblítés” öblítéstípushoz való visszatéréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet beállítani vagy módosítani a meglévő beállítást, a kijelzőn a “Nem Választható” vagy
Nem Módosítható” szöveg jelenik meg. A program tulajdonságainak módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a kijelzőn kigyullad a megfelelő lámpa.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a gombot – a kijelzőn kialszik a megfelelő lámpa.
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított programmal, akkor a megfelelő lámpa alacsony fényerősséggel jelenik meg, a kompatibilitás hiányát egy hangjelzés (3 bip) és a kijelzőn a “Nem Választható” felirat is jelzik. ! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis egy előzőleg kiválasztott másik funkcióval, akkor a kijelzőn megjelenik a “Nem Választható” felirat és a funkció nem aktiválódik. ! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az INDÍT/
SZÜNET gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis neve látható. A program menet közben történő megváltoztatásához az INDÍT/SZÜNET gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését – az INDÍT/SZÜNET lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az INDÍT/SZÜNET gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az INDÍT/SZÜNET gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az INDÍT/SZÜNET gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS
VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad, és a készülék kikapcsol.
Közv. Befecskend.
A mosógép innovatív „Közv. Befecskend.” technológiával rendelkezik, amely előre összekeveri a mosószert a vízzel és azonnal aktiválja a mosószer hatóanyagait. Ez az aktív emulzió kerül közvetlenül a mosógép dobjába, és hatékonyabban járja át a szöveteket és eltávolítja a legmakacsabb szennyeződéseket is már alacsony hőmérsékleten is, a színeket és anyagokat maximálisan kímélve. Kiválaszthatja a „Teljesítmény” módot jobb hatásfok vagy az „EcoEnergia” módot hatékonyabb energiatakarékosság érdekében.
Page 45
HU
45
Programok és funkciók
Programtáblázat
1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: A 8 program 60 °C-ra állításához
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 8 programot 40°C-on és nyomja meg a KÖZV. BEFECSKEND. gombot „Teljesítmény” módban.
3) Hosszú műszálas program: állítsa be a 9-es programot 40 °C-ra.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
Mosási funkciók
! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított programmal, akkor a megfelelő lámpa alacsony fényerősséggel jelenik meg, a kompatibilitás hiányát egy hangjelzés (3 bip) és a kijelzőn a “Nem Választható” felirat is jelzik. ! Ha a kiválasztott funkció nem kompatibilis egy előzőleg kiválasztott másik funkcióval, akkor a kijelzőn megjelenik a
Nem Választható” felirat és a funkció nem aktiválódik.
Higiénikus Gőz
Ezt az opció a mosás hatásfokának növelése érdekében gőzt fejleszt, melynek segítségével a ciklus során még a szövetrostok között megbúvó esetleges baktériumokatt is eltávolítja, egyúttal ápolja is a szöveteket. Rámolja be a mosandó ruhákat a forgódobba, válassza ki a kompatíbi­lis programot, és válassza az opciót. ! A mosógép működése alatt lehetséges, hogy az ajtón a gőzfejlődés miatt kevésbé lehet belátni.
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
**
Ha beállít egy szárítási ciklust is, akkor a gép elvégzi a 45 percig tartó „mosás+szárítás” programot maximális centrifugálási sebességgel és 1 kg fehérnemű adaggal.
Programok
Szimbólum Programleírás
Max. hőm
(°C)
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
Szárítás
Mosós-
zerek és
adalékok
Max. töltet
(kg)
Programidő
Mosás
Öblítő
ANTI CREASE
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
1
Mos&Szárít Napi Vegyes
40°
800
3
2
Blúz Mosás & Szárítás
40°
1000
2
3
Elővasalás
- - - - - 1,5
4
Felfrissítés Gőzzel
- - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Folttisztító 45’ Turbo
20°
(Max. 40°C)
1200
4
6
Folttisztító 20° Teljes.
20°
1400
9
7
Pamut: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
40°
(Max. 90°C)
1400
9
8
Eco Pamut
60°/40°
(1-2): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosha-
tó színes ruhák.
60° 1400
9
9
Műszálas (3): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
SPECIALS 10
Többszínű
40° 1400
9
11
Ultra Kényes Anyag
30°
--
1
12
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
40° 800
2
13
Sport
40° 600
4
14
Gyors 30 Perc (**): az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
30° 800
3,5
Részleges
Öblítés
- 1400
-
9
Centrifuga + Leeresztés
- 1400
- - 9
Csak Víz Leeresztés *
-
--
- - - 9
Page 46
46
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adago­lásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz ha­tékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. ! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat. ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer-ada­goló ókot, és a következők szerint tegye bele a mosós­zert, illetve az adalékot. ! Ne öntse a mosószert a középső rekesz (*).
1-es rekesz: Mosószer mo­sáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adago-
lás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
2-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóa mega­dott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g 1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
Mos&Szárít Napi Vegyes: vegyes ruhaneműk (pamut és műszálas) mosásához és szárításához használja az 1-es programot. E ciklus kiválasztásával max. 3 kg ruhaneműt moshat ki és száríthat meg. Tanácsos folyékony mosószert használni. Gőz használatának köszönhetően a program optimalizálva lett, hogy csökkentse a gyűrődések képződését és megkön­nyítse a vasalást. Blúz Mosás & Szárítás: különböző anyagú és színű ingek és pólók mosásához és szárításához használja a 2-es programot, mely maximális ápolást biztosít. E ciklus kiválasztásával max. 2 kg ruhaneműt moshat ki és száríthat meg. Jobb eredmény érdekében használjon folyékony mosószert. Kezelje elő a mandzsettákat, a nyakrészt és a foltokat. Gőz használatának köszönhetően a program optimalizálva lett, hogy csökkentse a gyűrődések képződését és megkönnyítse a vasalást. Elővasalás: használja ezt a ciklust közvetlenül a vasalás előtt; max.1,5 kg töltet.
Gőz használatának köszönhetően a program optimalizálva lett, hogy csökkentse a gyűrődések képződését és megkön­nyítse a vasalást. Felfrissítés Gőzzel: a ruhák felfrissítéséhez, a kellemetlen szagok semlegesítéséhez és a szövetek meglazításához a dobba adagolt gőzzel. A ciklus végeztével a ruhák nedvesek. Folttisztító 45’ Turbo: ez a ciklus már 20°C-on csupán 45 perc alatt kiválóan eltávolítja a foltokat. E ciklus hőmérséklete 40°C-ig növelhető. Folttisztító 20° Teljes.: ezzel a programmal előkezelés nélkül, alacsony hőmérsékleten, az anyagok és a színek kímélésével maximális hatásfokkal távolíthatja el a foltokat. Többszínű: színes pamutruhák mosásához. Ezt a progra­mot arra optimalizálták, hogy az élénk színű ruhák többszöri mosással se fakuljanak ki. Ultra Kényes Anyag: a nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a 11 programot. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással és megfelelően ellenőrzött levegősugárral. A javasolt időtartamok: 1 kg műszálas --> 165 perc 1 kg műszálas és pamut --> 180 perc 1 kg pamut --> 180 perc A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a ruhanemű alapanyagától függ.
Gyapjú- Woolmark Apparel Care - Blue:
Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát a Wo­olmark Company engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltüntetett és a mosógép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. (M1318)
Sport: enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok, törölköző stb.) mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a “Programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet. Folyékony mosószer alkalmazása javasolt, féladagnak megfelelő mennyiséget használjon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebe­sségre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készül­ék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően elo­szlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
1
2
A
B
*
Page 47
HU
47
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a kijel-
zon megjelenik a “Nincs Víz, Csapot megnyitni!”felirat).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centri­fugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A készülék lezár – a kijelző villogni kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
A Mosógép nem szárít.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az INDÍT/SZÜNET gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az INDÍT/SZÜNET gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytono­san szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül­belül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
Page 48
48
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna:
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
Page 49
FR
49
Français
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d’emploi.
Sommaire
Installation, 50-51
Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Premier cycle de lavage Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 52
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant Nettoyage du lavante-séchante Nettoyage du tiroir à produits lessiviels. Entretien du hublot et du tambour Nettoyage de la pompe Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 53
Sécurité générale Mise au rebut Ouverture manuelle de la porte hublot
Description du lavante-séchante, 54-55
Bandeau de commandes Écran
Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage, 56
Programmes et fonctions, 57
Tableau des programmes Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 58
Tiroir à produits lessiviels Triage du linge Programmes spéciaux Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 59
Assistance, 60
FR
RDPD 96407 J
Mode d’emploi
LAVANTE SÉCHANTE
Page 50
50
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive toujours le lavante-séchante pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de optionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles fournissent des conseils importants sur l’instal­lation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le ven­deur.
3. Enlever les 4 vis de protection servant au transport, le ca­outchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lavante­séchante.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizon­tal, visser ou dévisser les pieds de réglage avant (voir figure) pour niveler l’appareil; son angle d’inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de optionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, régler les pieds de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Relier à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz le dispo­sitif (A), puis raccorder le tuyau d’alimenta­tion en le vissant à ce dernier. Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impu­retés avant de raccorder. Pour une installation correcte du dispositif, suivre les instructions fournies dans l’emballa­ge du dispositif. ! Le dispositif est déjà réglé de façon à garan­tir un fonctionnement correct du lave-linge. Il est donc recommandé de ne pas modifier ces paramétrages.
2. Raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau au lavante-séchante en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des Ca­ractéristiques techniques (voir page ci-contre). ! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs. ! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
A
Page 51
FR
51
Caractéristiques techniques
Modèle
RDPD 96407 J
Dimensions
largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 54 cm
Capacité
de 1 à 9 kg pour le lavage de 1 à 6 kg pour le séchage
Raccorde­ments élec­triques
Voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
Raccor­dements hydrauli­ques
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 58 litres
Vitesse d'essorage
jusqu'à 1400 tours minute
Programmes de contrô­le selon la norme EN 50229
lavage: programme 8; tem­pérature 60°C; effectué avec une charge de 9 kg. séchage: pour le séchage de la charge de linge plus grand (6kg), sélectionner le niveau de séchage “Ex­tra”. Pour le séchage de la charge de linge restante, sélectionner le niveau de séchage “Extra”; le linge doit comprendre: 3 draps, 2 taies d’oreiller et 1 serviette de toilette.
Cet appareil est conforme aux Directives Communau­taires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili­té électromagnétique)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un condu­it d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol com­prise entre 65 et 100 cm ;
ou bien l’accrocher à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support en plastique fourni avec l’appareil au robinet (voir figure). L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est abso­lument déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetestcon­forme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuis­sance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedu
lavante-séchante. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lavante-séchante ne doit pas être installé dehors, même à l’abri, car il est très dan­gereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. ! Après installation du lavante-séchante, la pri­se de courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples. ! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. ! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
65 - 100 cm
Attention! Nous déclinons toute responsabi­lité en cas de non-respect des normes énu­mérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’ap­pareil, effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme auto nettoyage (voir “Nettoyage
du lavante-séchante”).
Page 52
52
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
•Fermerlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du lavante-séchante et évite tout danger de fuites.
•Débrancherlafichedelaprisedecourantlors
de tout nettoyage du lavante-séchante et pen­dant tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lavante-séchante
•Pournettoyerl’extérieuretlespartiesenca-
outchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
•Celavante-séchanteestéquipéd’unpro-
gramme auto nettoyage des parties internes qui doit être effectué tambour complètement vide. La lessive (dans une quantité égale à 10% de celle conseillée pour du linge peu sale) ou les additifs spéciaux pour le nettoyage du lavante­séchante, pourront être utilisés comme adju­vants dans le programme de lavage. Il est conseillé d’effectuer le programme de nettoya­ge tous les 40 cycles de lavage. Pour activer le programme, appuyer sur la touche pendant 5 secondes, puis appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE : le program­me démarrera et aura une durée d’environ 70 minutes
Nettoyage du tiroir à produits les­siviels.
Soulever le tiroir et le tirer vers soi pour le sortir de son logement (voir figure). Le laver à l’eau cou­rante; effectuer cette opération assez sou­vent.
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lavante-séchante est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le pan­neau situé à l’avant du lavante-séchante à l’aide d’un tournevis (voir figure);
2. dévisser le cou­vercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure): il est normal qu’un peu d’eau s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfi­ler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Procéder à son remplacement en cas de craquèlements et de fissures: car les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
1
2
Page 53
FR
53
Précautions et conseils
Ouverture manuelle du hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une pan­ne de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lavante-séchan­te à l’aide d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les cro­chets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.
! Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué conformé-
ment aux normes internationales de sécurité. Ces consi­gnes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des con­naissances suffisantes, à condition qu’ils soient encadrés ou aient été formés de façon appro­priée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre et en comprenant les dangers qui y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances telles que de l’huile de cuisson, de l’acéto­ne, de l’alcool, de l’essence, du kérosène, des détachants, de l’essence de térébenthi­ne, de la cire et des substances pour l’en­lever, doit être lavé à l’eau chaude avec une dose supplémentaire de lessive avant d’être introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse de latex), des bonnets de douche, des tex­tiles imperméables, des articles doublés de caoutchouc et des vêtements ou des cous­sins ayant des parties en mousse de latex ne doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou de tout autre produit similaire, se conformer aux instructions du fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se produit sans chaleur (cycle de refroidissement) pour éviter tout endommagement du linge. ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du programme de séchage. Dans ce cas, sortir immédiatement tout le linge et l’étendre pour le faire refroidir rapidement.
• Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsi
les mains sont mouillées ou humides.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichede
la prise de courant.
• Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
• Nepasforcerpourouvrirlaportehublot:leverrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures acciden­telles pourrait s’endommager.
• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderauxméca­nismes internes pour tenter une réparation.
• Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasde
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deuxoutroispersonnessontnécessairespourle
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
• Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
• Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des
solvants inflammables (trichloréthylène par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-
mousse ou des élastomères du même genre.
• Vérifiez qu’au cours du séchage, le robinet de l’eau soit bien ouvert.
• les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à bonne distance du sèche-linge s’ils ne sont pas sous surveillance constante.
• Enlever tous les objets des poches, notam-
ment les briquets et les allumettes.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales de manière à ce que les embal­lages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EUsurlesDéchetsdes
Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doi­vent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les compo­sent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environne­ment. Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les auto­rités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
20
Page 54
54
FR
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Légende: à l’intérieur du tiroir à produits lessiviels se trouve la légende qui résume tous les programmes dispo­nibles, ainsi qu’un guide graphique expliquant comment utiliser les différents bacs du tiroir.
Touche ON/OFF
: appuyer brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert MARCHE/ PAUSE clignotant lentement indique que la machine est allu­mée. Pour éteindre le lavante-séchante en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le pro­gramme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touche FONCTION: appuyer sur la touche pour sé­lectionner la fonction désirée. Le voyant correspondant s’affiche à l’écran.
Touche
AUTO-NETTOYAGE:
appuyer sur cette touche pour lancer un cycle de nettoyage de l’intérieur de la ma­chine (voir “Nettoyage du lavante-séchante”).
Touche
DIRECT INJECTION
: appuyer pour sélection-
ner l’option DIRECT INJECTION. Touche MULTI RINÇAGE
: appuyer pour sélection-
ner le type de rinçage désiré. Touche ESSORAGE
: appuyer sur cette touche pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer com­plètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche TEMPERATURE
: appuyer pour diminuer la tem-
pérature : la valeur correspondante est affichée à l’écran. Touche
S
ÉCAHGE : appuyer pour réduire ou suppri-
mer le séchage; le niveau ou le temps de séchage sélec­tionné s’affiche à l’écran.
Touche
S
ÉCAHGE SEUL : appuyer sur cette touche
pour n’effectuer que la phase de séchage.
Touche VERROU ENFANT
: pour activer le verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Quand l’écran affiche le message “VERROU ENFANT ACTIVÉ”, le bandeau de commande est bloqué (exception faite de la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute modification involontaire des programmes, surtout s’il y a des enfants à la maison. Pour désactiver le verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ
: appuyer sur cette touche pour sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant MARCHE/PAUSE : quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’al­lumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter. Si le symbole
n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lavante-séchante, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la ma­chine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W Consommation en Left-on : 8 W
Description du lavante-séchante
Bandeau de commandes
Touche avec voyant
MARCHE/PAUSE
Touche
TEMPÉRATURE
Tiroir à produits lessiviels
Touche
FONCTION
Touche
ON/OFF
Touche
ESSORAGE
Touche
VERROU ENFANT
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Touche
MULTI
RINÇAGE
Touche
AUTO-
NETTOYAGE
Légende
BOUTON
PROGRAMMES
Touche DIRECT
INJECTION
Écran
Touche
SÉCAHGE
SEUL
Touche
S
ÉCAHGE
Page 55
FR
55
Écran
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La zone A affiche l’icône et le programme sélectionné, les phases de lavage et séchage et le temps restant jusqu’à la fin du cycle.
La zone B affiche les deux niveaux d’intensité relatifs à l’option «DIRECT INJECTION».
Les zones C présentent les voyants des fonctions disponibles.
La zone D affiche le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné.
La chaîne E affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné; si le programme ne prévoit pas de cycle d’essorage, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
La zone F affiche la température qui peut être sélectionnée sur la base du programme choisi ; si le programme ne prévoit pas le réglage de la température, la zone affiche le symbole “--” faiblement éclairé.
Symbole verrouillage hublot Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot. N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le hublot reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pause en appu­yant sur la touche MARCHE/PAUSE .
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement dans le menu de sélection de la langue. Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche Z. Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les touches G, H et I jusqu’au signal sonore, le menu de sélection de la langue s’affichera à nouveau.
! Pour modifier la luminosité de l’écran, qui est réglée sur la valeur maximum par défaut, éteindre la machine puis appuyer simultanément sur les touches G, L, M jusqu’au déclenchement d’un signal sonore. Appuyer sur les touches X et Y pour choisir la luminosité souhaitée puis appuyer sur la touche Z pour confirmer.
! Pendant un cycle de lavage ou lorsqu’un «DÉPART DIFFÉRÉ» a été demandé, l’économiseur d’écran entre en fonction après 1 minute sans aucune interaction avec l’écran. Pour retourner à la page précédente, il suffit d’appuyer sur une touche quelconque.
2:55
90°
1200
-- h
--
COTONE
H
G
Y
X Z
I
L M
A
B
C
C
D
E
C
F
Page 56
56
FR
Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la touche , l’inscription HOTPOINT s’affiche à l’écran ; le voyant de MARCHE/PAUSE passe au vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme voulu; le nom du programme est affiché à l’écran avec attribution d’une température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent être modifiées. La durée du cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse d’essorage.
L’appareil sélectionne automatiquement la température et la vitesse d’essorage maximales prévues pour le programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent pas être augmentées. Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la température de lavage jusqu’à un lavage à froid (l’écran affiche le symbole “--”). Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage jusqu’à sa suppression totale (l’écran affiche le symbole “--”). Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux maximales prévues. ! Exception: lors de la sélection du programme 5 la température peut être augmentée jusqu’à 40°. ! Exception: lors de la sélection du programme 7 la température peut être augmentée jusqu’à 90°. ! Exception: lors de la sélection du programme 9 la température peut être augmentée jusqu’à 60°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Pour annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’inscription “-- h” s’affiche à l’écran.
Sélectionner le séchage.
Pour sélectionner le type de séchage souhaité, appuyer une ou plusieurs fois de suite sur la touche SÉCHAGE . Deux possibilités sont offertes : A - En fonction du degré d’humidité du linge:
Repasser: linge légèrement humide, facile à repasser. Suspendre: idéal pour le linge n’exigeant pas de séchage
complet. Plier: conseillé pour le linge à ranger dans l’armoire sans repassage. Extra: conseillé pour le linge exigeant un séchage complet, serviettes éponge et peignoirs par exemple. B - En fonction du temps : de 30 à 180 min. Pour supprimer le séchage, appuyer sur la touche corre­spondante jusqu’à affichage de OFF.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire sécher
dépasse la charge maximum prévue, procéder au lavage et une fois le programme terminé, séparer le linge dont une partie sera replacée dans le tambour. Suivre à présent les instructions pour procéder au “Séchage seulement”. Pro- céder de même pour le linge restant. Un cycle de refroidis­sement est toujours prévu quand le séchage est terminé.
Séchage seulement
Appuyer sur la touche pour n’effectuer que le séchage. Après avoir sélectionné le programme voulu, compatible avec le type de linge traité, une pression sur la touche
exclut la phase de lavage et lance le séchage au niveau maximum prévu pour le programme sélectionné. Il est possible de modifier et de sélectionner le niveau ou la
durée du séchage en appuyant sur la touche séchage (Incompatible avec les programmes 1-2-3-4-14).
Programmer le type de rinçage.
L’option permet de sélectionner le type de rinçage désiré pour un maximum de protection des peaux sensibles. Une première pression sur la touche programme le niveau “Extra +1” qui permet d’ajouter un rinçage supplémentaire à ceux normalement prévus par le cycle de manière à éliminer toute trace de lessive. Une deuxième pression sur la touche programme le niveau “Extra +2” qui permet d’ajouter deux rinçages supplémentaires à ceux normalement prévus par le cycle, il est conseillé pour les peaux extrêmement sensibles. Une troisième pression sur la touche programme le niveau “Extra +3”, qui permet d’ajouter 3 rinçages supplémentaires à ceux normalement prévus par le cycle. Cette option activée avec les cycles à une température de 40° permet de supprimer les principaux allergènes tels que les poils de chat, de chien et les pollens. Un excellent niveau de protection hypoallergénique est obtenu avec les cycles à une température supérieure à 40°. Appuyer une nouvelle fois pour retourner au type de rinçage «Rinçage normal». S’il n’est pas possible de sélectionner ou de modifier le réglage existant, le message “Non Sélectionné” ou “Non Modifiable” s’affiche.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyersurlatouchepouractiverlafonction;levoyant
correspondant sur l’écran s’allume.
• Appuyerdenouveausurlatouchepourdésactiverla
fonction; le voyant correspondant sur l’écran s’éteint. ! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec le programme choisi, le voyant correspondant est faiblement éclairé ; de plus, l’incompatibilité est signalée par un signal sonore (3 bips) et par l’affichage du message «Non Sélectionné». ! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec une autre fonction précédemment sélectionnée, l’écran affiche le message «Non Sélectionné» et la fonction n’est pas activée. ! Les fonctions permettent de modifier le chargement conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE . Le voyant correspondant s’allume en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pendant le lavage, le nom de la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour modifier un programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lavante- séchante en pause en appuyant sur la touche MARCHE/ PAUSE (le voyant MARCHE/PAUSE passe à l’orange et clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré et appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/PAUSE . Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE ; si le symbole HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche MARCHE/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription “FIN DE CYCLE” qui s’affiche à l’écran; quand le symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hublot. Ouvrir le hublot, vider le lavante-séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Direct Injection
Le lavante-séchante est doté d’une technologie innovante appelée « Direct Injection » qui pré-mélange l’eau et la lessive, activant ainsi immédiatement les principes nettoyants du produit lessiviel. Cette émulsion active est envoyée directement dans le tambour du lavante-séchante et pénètre plus efficacement dans les fibres, éliminant ainsi la saleté la plus tenace même à basse température, tout en respectant au maximum les couleurs et les tissus. Il est possible de choisir le mode « Power » pour obtenir de meilleurs résultats en termes de propreté ou bien le mode « Eco Energie » afin d’économiser de l’énergie.
Page 57
FR
57
Programmes et fonctions
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec le programme choisi, le voyant correspondant est faiblement éclairé ; de plus, l’incompatibilité est signalée par un signal sonore (3 bips) et par l’affichage du message «Non Sélectionné». ! Si la fonction sélectionnée n’est pas compatible avec une autre fonction précédemment sélectionnée, l’écran affiche le message «Non Sélectionné» et la fonction n’est pas activée.
Hygiène Vapeur
La sélection de cette option augmente l’efficacité du lavage par la production de vapeur qui pendant le cycle de lavage élimine aussi les bactéries nichées dans les fibres tout en prenant soin du linge. Introduire le linge dans le tambour, sélectionner le programme compatible et choisir l’option . ! Pendant le fonctionnement du lave-linge, il se peut que la porte hublot soit moins transparente à cause de la formation de vapeur.
1) Programme de contrôle selon la directive EN 50229: sélectionner le programme 8 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 8 avec une température de 40°C et appuyer sur la touche DIRECT INJECTION avec le mode “Power”.
3) Programme synthétique long: sélectionner le programme 9 avec une température de 40°C.
* En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
** Si l’on sélectionne également un cycle de séchage, la machine effectuera un programme de « lavage+séchage » d’une durée de 45 min à la vitesse d’essora-
ge maximale et avec une charge de linge de 1 kg.
Programmes
Description du Programme
Temp. maxi.
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Séchage
Produits
lessiviels
Charge maxi
(Kg)
Durée cycle
Lavage
Assou-
plissant
ANTI-PLIS
1
Lave & Sèche Mix Journée
40°
800
3
2
Laver&Secher Chemises
40°
1000
2
3
Pré-Repassage
- - - - - 1,5
4
Vapeur
- - - - - 2
QUOTIDIEN
5 Anti-Taches Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4
6
Anti-Taches Power 20°C
20°
1400
9
7
Coton: blancs et couleurs délicates peu sales.
40°
(Max. 90°C)
1400
9
8
Eco Coton
60°/40°
(1-2): blancs et couleurs résistantes très sales.
60° 1400
9
9
Synthétiques (3): couleurs résistantes très sales.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
SPÉCIAL 10 Mix Couleurs
40° 1400
9
11
Ultra Délicats
30°
--
1
12
Laine: pour laine, cachemire, etc.
40° 800
2
13
Sport
40° 600
4
14
Rapide 30’ (**): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient pas pour la
laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800
3,5
Programmes partiaux
Rinçage
- 1400
-
9
Essorage + Vidange
- 1400
- - 9
Vidange seulement * -
--
- - - 9
La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
Page 58
58
FR
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lavante-séchante et pollue l’environ­nement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une tempéra­ture supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive. ! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits lessiviels et verser la lessive ou l’additif comme suit.
! Ne pas mettre la lessive
dans la bac central (*).
bac 1: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessi­ve liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le lavante-séchante pour mieux déterminer la dose correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le séparateur dans le bac B.
bac 2: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
Triage du linge
•Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
•Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
•Nepasdépasserlesvaleursindiquéescorrespondantau
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g 1 taie d’oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Lave & Sèche Mix Journée: utiliser le programme 1 pour
laver et sécher des vêtements mélangés (coton et synthéti­ques). La sélection de ce cycle permet de laver et de sécher jusqu’à 3 kg de linge; il est conseillé d’utiliser une lessive
liquide.
Grâce à l’utilisation de la vapeur, le programme est optimisé pour réduire la formation de plis sur les vêtements, ce qui les rend plus faciles à repasser. Laver&Secher Chemises: utiliser le programme 2 pour laver et sécher avec le plus grand soin des chemises et T-shirts de tissus et couleurs différents. La sélection de ce cycle permet de laver et de sécher jusqu’à 2 kg de linge. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive liquide ; pré-traiter les cols, les poignets et les taches. Grâce à l’uti­lisation de la vapeur, le programme est optimisé pour réduire la formation de plis sur les vêtements, ce qui les rend plus faciles à repasser. Pré-Repassage: utiliser ce programme juste avant de repasser le linge ; charge maximale 1,5 kg. Grâce à l’utilisation de la vapeur, le programme est optimisé pour réduire la formation de plis sur les vêtements, ce qui les rend plus faciles à repasser.
Vapeur: pour rafraîchir les vêtements, neutraliser les odeurs déplaisantes, et détendre la fibre en relâchant de la vapeur dans le tambour. Les vêtements seront humides à la fin du cycle. Anti-Taches Turbo 45’: ce cycle garantit une excellente capacité d’élimination des taches dès 20°C et en seule­ment 45 minutes. La température de ce cycle peut être augmentée jusqu’à 40°C. Anti-Taches Power 20°C: ce programme est celui qui offre la capacité d’élimination des taches la plus élevée sans qu’aucun pré-traitement ne soit nécessaire, à basse température, et en préservant les tissus et les couleurs. Mix Couleurs: pour laver les vêtements de couleur en coton. Ce programme est optimisé pour garder les couleurs brillantes, même après plusieurs lavages. Ultra Délicats: utiliser le programme 11 pour le lavage d’articles particulièrement délicats avec applications de strass ou de paillettes. Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet prévu pour le lavage des articles délicats. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats. En cas de sélection de la fonction de séchage temporisé, un séchage particulièrement délicat aura lieu à la fin du lavage sous forme d’un brassage léger et avec un jet d’air à une température dûment contrôlée. Les temps conseillés sont : 1 kg de synthétique --> 165 min 1 kg de synthétique et coton --> 180 min 1 kg de coton --> 180 min Le degré de séchage dépendra de la charge et de la composition du textile.
Laine - Woolmark Apparel Care - Green:
le cycle de lavage « Laine » de ce lavante-séchante a été approuvé par la société Woolmark Company pour le lava­ge d’articles en laine classés comme « lavables à la main », à condition que le lavage soit effectué conformément aux instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux in­dications fournies par le fabricant de ce lavante-séchante. (M1318)
Sport: pour laver des textiles propres aux vêtements de sport (survêtements, shorts, serviettes, etc.) peu sales ; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le “Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose appropriée pour une demi-charge.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lavante-séchante fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appa­reil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vi­tesse normalement prévue. En cas de déséquilibre exces­sif, le lavante-séchante préfère procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répar­tition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
1
2
A
B
*
Page 59
FR
59
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lavante-séchante ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le mes­sage “ABSENCE EAU, Ouvrir robi­net” s’affiche à l’écran).
Le lavante-séchante prend l’eau et vidange continuellement.
Le lavante-séchante ne vidange pas et n’essore pas.
Le lavante-séchante vibre beau­coup pendant l’essorage.
Le lavante-séchante a des fuites.
L’appareil est bloqué, l’écran cli­gnote et affiche un code d’anomalie (par ex. : F-01, F-…).
Il y a un excès de mousse.
Le lavante-séchante ne sèche pas.
Causes / Solutions possibles:
•Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
•Ilyaunepannedecourant.
•Lehublotn’estpasbienfermé.
•LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
•LatoucheMARCHE/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Undépartdifféréaétésélectionné.
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
•Letuyauestplié.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Ilyaunecoupured’eau.
•Lapressionn’estpassuffisante.
•LatoucheMARCHE/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
•L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
•L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font que le lavante­séchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
•Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement (“Programmes et fonctions”).
•Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation ”).
•Laconduited’évacuationestbouchée.
•Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdu
lavante-séchante (voir “Installation”).
•Lelavante-séchanten’estpasposéàplat(voir “Installation”).
•Lelavante-séchanteestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
•Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
•Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
•Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
•Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
•Laquantitéutiliséeestexcessive.
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunepannedecourant.
• Lehublotn’estpasbienfermé.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• LeSÉCHAGEestenpositionOFF.
Page 60
60
FR
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
•Vérifiersionnepeutpasrésoudrel’anomalieparsespropresmoyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
•Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
•Autrement,contacterleCentred’Assistancetechniqueagrééaunumérodetéléphoneindiquésurlecertificatdegarantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• sonnumérodesérie(S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lavante-séchante et à l’avant quand on ouvre la porte hublot.
195140482.02
04/2016
Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.hotpoint.eu
Loading...