HOTPOINT/ARISTON PKLL 641 D2/IX/HA User Manual

PKLL 641 D2/IX/HA
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,6 Description de l’appareil,8 Installation,24 Mise en marche et utilisation,28 Précautions et conseils,28 Nettoyage et entretien,29 Anomalies et remèdes,30
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,10 Avvio e utilizzo,14 Precauzioni e consigli,14 Manutenzione e cura,15 Anomalie e rimedi,16
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Español
Manual de instrucciones
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Instalación,31 Puesta en funcionamiento y uso,35 Precauciones y consejos,35 Mantenimiento y cuidados,36 Anomalías y soluciones,37
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Description of the appliance,8 Installation,17 Start-up and use,21 Precautions and tips,21 Maintenance and care,22 Troubleshooting,23
Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,7 Descrição do aparelho,9 Instalação,38 Início e utilização,42 Precauções e conselhos,42 Manutenção e cuidados,43 Anomalias e soluções,44
Türkçe
Çalıştırma Talimatları
OCAK IZGARASI
İçindekiler
Çalıştırma Talimatları,2 Uyarılar,5
Teknik Servis,7
Cihazın tanıtımı,9
Kurulum,45
Başlangıç ve kullanım,49
Önlemler ve tavsiyeler,49
Servis ve bakım,50 Arızalar ve çözümler,51
Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
amma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la amma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superci di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia. opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple, ou avec
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
une couverture anti-feu.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser
para la limpieza del aparato. d’objets sur les surfaces de cuisson.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.
4
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
Uyarılar
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
UYARI: Teçhizat ve erişilebilir bölümleri kullanım sırasında sıcak olur. Sıcak parçalara dokunmaktan kaçınmaya dikkat edilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak denetim altında değillerse, uzak tutulmalıdır. Bu teçhizat, güvenli şekilde teçhizatın kullanımına ilişkin denetlenmiş veya talimat verilmiş ve kapsadığı riskleri anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya
mental becerilere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, teçhizat ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, denetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılamaz.
UYARI: Ocak ızgarasında yağlı pişirme yaparken gözetlememe tehlikeli olabilir ve yangına yol açabilir. Yangını suyla söndürmeyi ASLA denemeyin, cihazı kapatın ve alevi, vb. bir örtü veya yangın battaniyesiyle örtün.
UYARI: Yangın tehlikesi: öğeleri pişirme yüzeylerinde saklamayın.
UYARI: Cam seramikteki yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı kapatın.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.
Açmadan önce kapaktaki sıvıları temizleyin. Gaz brülörleri veya elektrikli kızgın plakalar hala sıcakken cam kapağı (varsa) kapatmayın.
Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak ızgarası koruyucularının kullanılması kazalara neden olabilir.
5
Assistenza
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
Communicating:
the type of problem encountered.
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Estensione di garanzia Airbag
Asistencia
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. aristonchannel.com.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
6
Assistência
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve
A.Ş. Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No: Te
Cihazın ömrü 10 yıldır
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
l: (0212) 355 53 00
Ticaret
7
1
2
5
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2. BRUCIATORI GAS
3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4. Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
5. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
amma.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
amma, interrompe l’uscita del gas.
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
amme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la amme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS permite el encendido
automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
4
3
8
Descrição do aparelho
1
2
5
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2. GAZ BRÜLÖRLERİ
3. GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujis
5. EMNİYET DÜZENEĞİ
GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın
çapına en uygun olanı seçiniz.
• Alev ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.
GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak
yakılmasını sağlar.
EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
4
3
9
Installazione
555 mm
55 mm
475 mm
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro,
debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi gura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi gura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto
un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una
600mm min.
distanza minima dal top pari a 700 mm.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in
vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afusso dell’aria
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non possa essere
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
• Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una
areazione supplementare, per esempio l’apertura di una nestra o una areazione più efcace, aumentando la potenza di aspirazione meccanica
se già esistente.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture
verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
10
650mm min.
420mm min.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura. Sono previsti dei ganci di ssaggio che consentono di ssare il piano
su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano è
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
Prima dell’installazione, togliere le griglie e i bruciatori del piano cottura e capovolgerlo, facendo attenzione a non danneggiare le termocoppie e le candele.
Applicare le guarnizioni in dotazione con l’apparecchio sui bordi esterni del piano cottura, per impedire il passaggio d’aria,
umidità ed acqua (vedi gura).
Per una corretta applicazione assicurarsi
che le superci da sigillare siano pulite, asciutte ed esenti da grassi/oli.
Schema di ssaggio dei ganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
IT
45 mm.
560 mm.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme Nazionali in vigore, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile
vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi gure).
ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori
di pressione conformi alle Norme Nazionali in vigore.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas
Collegamento elettrico
all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio
elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente,
sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio
cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000
mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico essibile non
venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.
! Utilizzare esclusivamente tubi, guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni in gomma conformi alle Norme Nazionali in vigore.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi
utilizzando una soluzione saponosa e mai una amma.
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
predisposto (indicato sulla etichetta ssata nella parte inferiore del piano o
sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. Togliere le griglie del piano e slare i bruciatori dalle loro sedi.
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli
con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”).
3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
11
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con
IT
quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri
Centri Assistenza Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie amme” indipendenti
1. Togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto
da due parti separate (vedi gure);
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Il bruciatore
interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa
dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1).
3. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse
rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella
prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo le Norme Nazionali in vigore).
TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
ECODESIGN
Questa apparecchiatura è conforme al Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la Direttiva 2009/125/EC. Norma EN 30-2-1.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di
anco all’astina del rubinetto no ad ottenere una piccola amma regolare.
! Nel caso del bruciatore DCDR monocomando, la regolazione va eseguita
sulle 2 viti poste di anco all’astina del rubinetto (vedi gura).
Regolazione DCDR totale
Regolazione DCDR interno
3. Vericare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di
massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in
caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca
o materiali equivalenti.
6. Nel caso di manopole con regolazione discreta e visualizzazione a led
posizionare la manopola in posizione di minino poi togliere la manopola
ed agire la sulla vite di regolazione posta di anco all’astina di rubinetto.
7. Regolazione dei minimi del bruciatore DCDR con regolazione discreta e
visualizzazione a led:
• per la regolazione della corona esterna ruotare la manopola in senso
antiorario no alla posizione di minimo;
• per la regolazione del minimo della corona interna ruotare la manopola
in senso orario no alla posizione di minino;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta di anco
all’astina del rubinetto.
12
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
(1) Solo per DCDR monocomando * ** *** Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 65 cm)
Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata* termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) *** ** Nominale (mm)
IT
Rapido ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Doppie Fiamme (DCDR interno) (1)
(DCDR
Doppie fiamme (1)
Pressioni di alimentazione
interno)
(DCDR-2 ugelli per esterno)
A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
A
RR
S
DC
100
75
55
36
130
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
Nominale (mbar) Minima (mbar) Massima (mbar)
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
39
28
28
29
29
57
80
64
50
44
44
60x2
189
120
73
65
262
28-30
20 35
186
118
71
64
257
37 25 45
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
20 17 25
248
157
95
86
343
PKLL 641 D2/IX/HA
13
Avvio e utilizzo
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Bruciatore
IT
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.
Mono Comando:
Le corone che compongono il bruciatore hanno una manopola di comando. Per accendere entrambe le corone contemporaneamente premere e ruotare la
manopola in senso antiorario in corrispondenza del simbolo (max) - (min).
I piani cottura gas sono dotati di regolazione discreta della potenza, che
consentirà di regolare con precisione la amma su ben 5 livelli differenti. Grazie a questo sistema anche con i piani gas sarà possibile ottenere sempre gli stessi
Per passare alla sola corona interna premere e ruotare la manopola in senso orario in corrispondenza del simbolo (max ) - (min).
Per passare da una modalità all’altra occorre spegnere il bruciatore.
risultati per ogni ricetta, in quanto sarà più semplice e precisa l’individuazione
del livello di potenza ottimale per il tipo di cottura prescelto.
Per spegnere il bruciatore occorre premere e ruotare la manopola in senso
orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
• Utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al ne di evitare che le amme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
• Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla posizione di
minimo.
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una amma o un
accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta
la manopola per circa 2-3 secondi nchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la amma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza, tenendola premuta no
all’avvenuta accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del bruciatore, chiudere
la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Regolazione discreta della amma
Il bruciatore prescelto può essere regolato, attraverso la manopola, su 5 diversi livelli di potenza.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore Doppie Fiamme interno (DCDR interno), quando si
utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel
paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
• Per la massima stabilità dei recipienti, assicurarsi sempre che le griglie siano montate in modo corretto e che ogni recipiente sia centrato sul bruciatore.
• Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in linea con una delle razze della griglia.
• Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in modo da non sporgere oltre il bordo anteriore del piano di cottura.
Per passare da un livello all’altro è sufciente
ruotare la manopola verso il livello prescelto.
Uno scatto/click avverte del passaggio da un
livello all’altro. La visualizzazione del livello selezionato avviene tramite il simbolo corrispondente
(simboli ) e sui piani dotati di display
massima stabilità.
attraverso l’accensione dei LED (5 = max potenza ; 1= min potenza). Il
sistema garantisce una perfetta regolazione della amma e permette di
ottenere lo stesso risultato di cottura, individuando più facilmente il livello di potenza desiderato.
Precauzioni e consigli
L’aspetto più variabile in termini di stabilità delle pentole può essere spesso la pentola stessa (o il suo posizionamento durante l’uso). Pentole ben bilanciate, con fondi piatti, centrate sul bruciatore, con le maniglie posizionate in linea con una delle razze della griglia offrono ovviamente la
Il bruciatore a “doppie amme”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono funzionare insieme o in modo indipendente (solo nel caso del doppio comando).
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la amma.
14
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe
3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
gurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno
• Usare pentole e padelle piatte.
• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo,
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulizia del piano di cottura
• Le parti smaltate e in vetro vanno lavate con acqua calda e detergente
• L’acqua calcarea o detergenti aggressivi potrebbero lasciare macchie sulle
• Pulire con acqua calda e detergente neutro, quindi asciugare con un
• Pulire le superci in acciaio inox solo con un panno morbido o una spugna.
• Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o
• Non utilizzare pulitrici a getto di vapore.
• Non utilizzare prodotti inammabili.
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto,
Pulizia dei componenti del piano
• Pulire le parti smaltate e in vetro solo con un panno morbido o una spugna.
• Le griglie, i cappellotti e i bruciatori sono rimovibili per facilitarne la pulizia.
• Lavarli a mano con acqua calda e detersivo non aggressivo avendo cura
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con supercie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
• Sciacquare e asciugare.
• Rimontare correttamente bruciatori e cappellotti nelle rispettive sedi.
• Nel riposizionare le griglie, assicurarsi che la zona di appoggio delle pentole
• Nei modelli dotati di candeline di accensione elettrica e di termocoppie di
! Per evitare danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono nella loro sede.
! Per pulire la supercie del piano non è necessario rimuovere la griglie. Grazie al sistema di supporto è sufciente sollevare le griglie e sostenerle o ruotarle no a poggiarle ad un supporto posteriore.
IT
acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il
consumo in termini di energia.
consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida e consente di salvare un terzo di energia.
neutro.
superci in acciaio inox, se rimangono a contatto troppo a lungo. Eliminare prontamente eventuali residui di cibo (acqua, sugo, caffè, ecc.) prima che
si secchino.
panno morbido o una pelle di daino. In caso di sporco difcile, usare esclusivamente detergenti indicati per le superci in acciaio inox.
pagliette.
mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
di eliminare eventuali incrostazioni e controllando che nessuna delle aperture del bruciatore sia otturata.
sia allineata con il bruciatore.
sicurezza, occorre procedere a un’accurata pulizia della parte terminale
della candelina per assicurarne il buon funzionamento. Controllare questi componenti frequentemente e, se necessario, pulirli con un panno umido.
Eventuali residui di cibo secchi vanno rimossi con uno stuzzicadenti o un ago.
15
Attenzione a non poggiare le griglie calde sul coperchio in vetro (se
IT
presente) onde evitare che i gommini sul vetro si danneggino.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti
difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare
l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto vericare che non ci
siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il
bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo
sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo
di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
16
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700
600mm min.
650mm min.
mm above the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
GB
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent Room
A
Room to be Vented
of blockages.
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.
Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure). For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
17
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
GB
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
Connecting the supply cable to the mains
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Replacing the nozzles on separate “double ame “ burners
1. Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner
consists of 2 separate parts (see gure);
18
2. Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order.
DATA PLATE Electrical
connections
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. standard EN 30-2-1
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned
in or next to the tap pin, until the ame is small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be performed by intervening on the 2 screws located near the tap pin (see picture).
Total DRDA (DCDR) burner adjustment
GB
see data plate
Inner DRDA (DCDR) burner adjustment
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
6. In the event of discrete-adjustment knobs with LED visualisation, turn the knob to the minimum power setting them remove it and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
7. Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR) burner with discrete adjustment and LED visualisation:
• To adjust the outer ring, turn the knob anti-clockwise to the minimum
power position.
• To adjust the minimum power setting of the inner ring, turn the knob
clockwise to the minimum power position.
• Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near
the tap pin.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
19
GB
Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only)
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Reduced Rapid (RR)
100
0.70
2.60
39
80
189
186
2.60
122(H3)
248
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Double flame (DCDR internal) (1)
Double flame (1)
Supply pressures Nominal (mbar)
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only * At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
(DCDR internal)
(DCDR external
2 nozzle)
75
55
36
130
0.40
0.40
0.30
1.50
1.65
1.00
0.90
3.60
Minimum (mbar) Maximum (mbar)
28
28
29
29
57
60x2
A
RR
DC
S
64
50
44
44
120
73
65
262
28-30
20 35
118
71
64
257
37 25 45
1.65
1.00
0.90
3.60
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
20 17 25
157
95
86
343
PKLL 641 D2/IX/HA
20
Start-up and use
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Burner Ø Cookware diameter (cm)
To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol (max ) - (min) then press and turn the knob clockwise.
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
To switch modes, it is necessary to switch off the burner.
GB
Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows for accurately adjusting the ame to 5 different power levels. Thanks to this
system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type of cooking can
be identied in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Discrete ame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of the knob - to 5 different power levels.
To shift between levels, simply turn the knob towards the desired power level. A click signals the passage from one power level to the other.The selected power level is indicated by the corresponding symbol
To switch off the burner, press and turn the knob clockwise until it stops (when
it reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be
used only for the Double ame internal (DCDR internal) burner when you use
casserole dishes with a diameter under 12 cm. To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.
The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one
of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
(symbols ) and, on hobs equipped with a display, by the LEDs that turn on (5 = max.
power; 1 = min. power). The system guarantees accurate ame adjustment
and uniform cooking results by facilitating selection of the desired power level.
The “double-ame” burner
This gas burner consists of two concentric ame rings that can operate jointly
or independently (in case of dual-control only).
As the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
down for approximately 2-3 seconds until the device keeping the ame
automatically alight heats up.
Single control:
The rings comprising the burner are activated through a single control knob.
To simultaneously turn on both rings, position the knob on the symbol (max) - (min) then press and turn the knob anti-clockwise.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
21
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
GB
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use ammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.
• Rinse and dry.
• Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their housing.
! It is not necessary to remove the pan supports in order to clean the hob surface. Thanks to the support system, simply lift and hold the pan supports or rotate them until they rest against a rear support.
Do not place the hot grids on top of the glass cover (if applicable), otherwise the rubber plugs on the glass may be damaged.
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.
• Use purely at pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
22
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.
GB
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
23
Installation
555 mm
55 mm
475 mm
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur. Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
ou une aération plus efcace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée.
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur an de permettre
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles
de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans
le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir
gure).
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420
mm de distance du plan de travail (voir gure).
En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à
600mm min.
650mm min.
au moins 700 mm de distance du plan.
420mm min.
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la gure.
Des crochets de xation sont prévus pour xer la table sur des plans de
20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien xer la table, utilisez tous les crochets
fournis.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson)
Directement à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire à une régulière combustion. Le ux d’air nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au moins100 cm
2
de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
A
Exemples d'ouverture de ventilation pour l'air comburant
Local adjacent
Local à ventiler
accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Agrandissement de la fissure entre la porte et le sol
• Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
24
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre
Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les
bougies ne soient pas endommagés.
Appliquer les joints fournis avec l’appareil
sur les bords extérieurs du plan de cuisson pour empêcher le passage de
l’air, de l’humidité et de l’eau (voir gure).
Pour une application correcte, s’assurer
que les surfaces à sceller sont propres, sèches et sans traces de graisses/huiles.
Schéma de xation des crochets
Position du crochet pour top Position du crochet pour top H=20mm H=30mm
Devant
Position du crochet pour top Derrière
H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
FR
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
45 mm.
560 mm.
En cas d’installation au-dessus d’un four encastrable dépourvu de ventilation de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de
sortie pour permettre une bonne aération à l’intérieur du meuble (voir gure).
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplier, au besoin, l’extraction du four.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérié que l’appareil est
bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durée de vie de l’appareil, vérier si la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est leté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau exible en acier inox, à paroi continue avec raccords letés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est leté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique exible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.
Vérication de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une amme.
25
Adaptation aux différents types de gaz
FR
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette xée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez­les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
4. En n d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur “deux flammes”
indépendantes
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux parties distinctes (voir gure) ;
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clef en tube de 7 mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur en a deux (de même dimension).
Remplacez les injecteurs par d’autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en
utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
6. Dans le cas de manettes à réglage “ discret “ et d’afchage à led,
positionner la manette sur le minimum, retirer ensuite la manette et agir sur la vis de réglage située à côté de la tige du robinet.
7. Réglage des minima du brûleur DCDR à réglage “ discret “ et à afchage
à led :
• pour le réglage de l’anneau extérieur, tourner la manette dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimum ;
• pour le réglage du minimum de l’anneau intérieur, tourner la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimum ;
• retirer la manette et agir sur la vis située à côté de la tige du robinet.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
! En n d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE Raccordements
électriques
voir plaquette signalétique
Réglage de l’air primaire des brûleurs Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
• Réglage minimum
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur
ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite amme régulière;
! Dans le cas du brûleur DCDR mono commande, effectuer le réglage au moyen des 2 vis situées à côté de la tige du robinet (voir gure).
Réglage DCDR total
Réglage DCDR intérieur
ÉCOCONCEPTION
Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE intégrant la Directive 2009/125/EC. Norme EN 30-2-1
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vériez ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz
(thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au
minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
26
Tableau 1 Gaz liquidés Gaz natural
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (uniquement pour modèles 65 cm)
(1) Uniquement pour DCDR mono commande *
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
FR
Brûleur Diamêtre
(mm)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Deux flammes
(DCDR Intérieur) (1)
Deux flammes (1)
Pressions d'alimentation
(DCDR intérieur)
(DCDR extérieur 2 injecteurs)
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P. C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P. C.S. = 49,47 MJ/kg
100
75
55
36
130
Puissance thermique
kW
(p.c.s.*)
Réduit
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
Puissance thermique
kW
(p.c.s.*)
Nominale
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
29
29
57
Injecteur
1/100
(mm)
80
64
50
44
44
60x2
Débit *
(g/h)
Butane Propane
189
120
262
28-30
73
65
20 35
186
118
71
64
257
37 25 45
Injecteur
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
Puissance thermique
kW
(p.c.s.*)
Nominale
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
20 17 25
Débit *
(g/h)
248
157
95
86
343
A
RR
DC
S
PKLL 641 D2/IX/HA
27
Mise en marche et utilisation
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Deux Flammes (DCDR intérieur)
Deux Flammes (DCDR extérieur)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Brûleurs Ø Diamètre de récipients (cm)
FR
! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.
Les tables de cuisson sont équipées de réglage de puissance “ discret “ permettant de régler avec précision la amme jusqu’à 5 niveaux différents.
Grâce à ce système, les tables à gaz permettent de toujours obtenir les mêmes
résultats pour chaque recette car il est plus simple de repérer avec précision
le niveau de puissance optimal pour le type de cuisson choisi.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une amme ou un allume-gaz, appuyez à
fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant
au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie d’allumage,
appuyez ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance
maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des ammes du brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Réglage “ discret “ de la amme
Il est possible de régler à l’aide de la manette 5 niveaux de puissance pour
le brûleur choisi.
Pour passer d’un niveau à l’autre, il suft de
tourner la manette vers le niveau choisi.
Un déclic /clic signale le passage d’un niveau
à l’autre. Le niveau sélectionné est signalé par le
symbole correspondant (symboles )
les et, sur les tables équipées d’afcheur, par
allumage des LED (5 = puissance max. ; 1= puissance min.). Ce système
assure un réglage parfait de la amme et permet de toujours obtenir le même
résultat de cuisson car il est plus facile de régler le niveau de puissance désiré.
Le brûleur à “ deux ammes“
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de amme concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément (uniquement dans le cas de
double commande).
Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de amme, appuyer pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Mono Commande :
Les couronnes qui composent le brûleur ont une manette de commande.
Pour allumer les deux anneaux en même temps, appuyer sur la manette en
28
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole
(max) - (min).
Pour passer à l’allumage de l’anneau du centre uniquement, appuyer sur la manette en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
symbole (max ) - (min).
Pour passer d’un mode à l’autre, il faut éteindre le brûleur.
Pour éteindre le brûleur, appuyer sur la manette en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”).
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour éviter que les ammes ne dépassent de sous les casseroles.
• De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
• De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
! Sur les modèles munis de grille de réduction, cette dernière ne doit être
utilisée que sur le brûleur Deux ammes intérieur (DCDR intérieur), lorsque
l’on utilise des récipients de diamètre inférieur à 12 cm.
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins gurant dans le paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
• Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les supports de la poêle soient bien xés et que chaque poêle soit centrée sur son brûleur.
• Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
• Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes de stabilité des casseroles peut être la casserole elle-même (ou son positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne
avec l’un des fers de la grille offrent bien sûr le maximum de stabilité.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air
régulier. Il est important de vérier lors de leur installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche
à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“ quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la che de la prise de
courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un peu de détergent neutre.
• Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se former. Eliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant qu’il ne sèche.
• Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Eliminez les résidus carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en acier inoxydable.
• Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à récurer.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
• N’utilisez pas de produits inammables.
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines, telles que vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Nettoyage des elements de la table de cuisson
• Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
• Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
• Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.
Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurez­vous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
• Rincez et séchez.
• Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
• Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont alignées par rapport au brûleur.
• Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
pour garantir son bon fonctionnement. Vériez régulièrement l’état de
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire. Eliminez tout résidu d’aliment à l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez­le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
! Pas besoin de retirer les grilles pour nettoyer la surface du plan de cuisson.
Grâce à leur système de support, il suft de soulever les grilles et de les garder
dans cette position ou des les faire pivoter pour les poser sur un support arrière.
Attention à ne pas poser les grilles chaudes sur l’éventuel couvercle en
verre pour éviter que les caoutchoucs sur le verre s’abîment.
29
Entretien robinets gaz
FR
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difcilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vériez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la amme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
La amme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de amme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps
sufsant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• les orices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
30
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción
directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la supercie
de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 650 mm (ver la gura).
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la supercie de trabajo, de 420 mm. (ver la gura).
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales
en vigencia. Deben ser observados los siguentes requisitos:
600mm min.
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador
650mm min.
que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende
el aparato.
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la
gura.
Se han previsto ganchos de jación que permiten jar la encimera a
supercies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena jación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Directamente al externo
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire
necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del
edicio a través de un conducto de 100 cm2,
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
como mínimo, de sección útil de modo que no
pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta,
desde ambientes adyacentes que posean un
Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la
encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las bujías.
conducto de ventilación hacia el exterior, como
se describe más arriba, y que no sean partes
en común del inmueble, ambientes con peligro
grasa o aceites.
de incendio o dormitorios.
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
Esquema de jación de los ganchos
ES
Siempre que la encimera se instale debajo
de un armario de pared, éste último deberá
mantener una distancia mínima de la supercie
de trabajo de 700 mm.
420mm min.
555 mm
55 mm
475 mm
Coloque las juntas suministradas con
el aparato en los bordes externos de la encimera para impedir el paso de aire,
humedad y agua (ver la gura). Para que la aplicación sea correcta, controle que las superficies que se
deben sellar estén limpias, secas y sin
• Un uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una aireación
suplementaria, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación
más ecaz aumentando la potencia de aspiración mecánica ya existente.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen
botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
Posición del gancho para Posición del gancho para
supercies H=20mm supercies H=30mm
31
Adelante
ES
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal
que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Posición del gancho para Atrás
supercies H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario
introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
45 mm.
560 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y
salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las guras).
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después
de haber vericado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el
cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores
de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una
mayor duración del aparato, verique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
e inyectores”.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
32
Atención! Antes de efectuar la conexión, retire el tapón para el transporte
del oricio de empalme del tubo del gas de la encimera.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque
esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L”
orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara
necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo exible de acero inoxidable de pared continua con
uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verique que el tubo metálico exible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta jada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores
efectuando las siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”).
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido
contrario.
4. Al nalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
3. Verique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
ES
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho
dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados
en los by-pass con lacre o un material equivalente.
6. En el caso de mandos con regulación discreta y visualización con led,
coloque el mando en la posición de mínimo, luego extraiga el mando y
trabaje con el tornillo de regulación ubicado al costado de la varilla del grifo.
7. Regulación de los mínimos del quemador DCDR con regulación discreta
y visualización con led:
• para regular la corona externa, gire el mando en sentido antihorario
hasta la posición de mínimo;
• para regular el mínimo de la corona interna, gire el mando en sentido
horario hasta la posición de mínimo;
• extraiga el mando y trabaje con el tornillo de regulación ubicado al
costado de la varilla del grifo.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo.
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama” independente
1. Sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes. El quemador está
compuesto de 2 partes separados (ver Fig. E y Fig. F)
2. Destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de 7 mm. El
quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de
gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones,
efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
• Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior
o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama
regular.
! Al nalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones
eléctricas
ver placa de características
ECODISEÑO
Este aparato es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 30-2-1
! En el caso del quemador DCDR monomando, la regulación se debe realizar con los 2 tornillos ubicados al costado de la varilla del grifo (ver la gura).
Regulación DCDR total
Regulación DCDR interno
33
ES
Características de los quemadores e inyectores (sólo para los modelos de 65 cm)
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.* térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reducida Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Ràpido Reducido
Semi
Ràpido
(S)
(RR)
100
75
0.70
0.40
2.60
1.65
39
28
80
64
189
120
186
118
2.60
1.65
122(H3)
96(Z)
248
157
Auxiliar
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama
Presiones de suministro
(1) Sólo para DCDR monomando
* A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
(1)
(A)
(DCDR interno)
(DCDR
Externo
2 picos)
(1)
55
36
130
0.40
0.30
1.50
A
RR
DC
S
1.00
0.90
3.60
Nominal (mbar) Minimo (mbar) Màximo (mbar)
28
29
29
57
50
44
44
60x2
73
65
262
28-30
20 35
71
64
257
37 25 45
1.00
0.90
3.60
79(6)
74
74
94x2
20 17 25
95
86
343
PKLL 641 D2/IX/HA
34
Puesta en funcionamiento y uso
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Quemador Ø Diámetro Recipientes (cm)
! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas
correspondiente.
Mono Mando:
Las coronas que componen el quemador poseen un mando.
Para encender ambas coronas simultáneamente presione y gire el mando
en sentido antihorario hasta el símbolo (máx) - (mín) .
ES
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la potencia lo que permitirá
regular con precisión la llama en 5 niveles diferentes. Gracias a este sistema
será posible obtener siempre los mismos resultados para cada receta, ya que
será más simple y precisa la individualización del nivel de potencia óptimo para el tipo de cocción elegido, incluso para las encimeras a gas.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la
siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador
elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”).
Regulación discreta de la llama
El quemador elegido se puede regular en 5 niveles distintos de potencia,
utilizando el mando correspondiente.
Para pasar de un nivel a otro basta girar el
mando hacia el nivel elegido. Un disparo/clic
advierte el paso de un nivel a otro. La visualización del nivel seleccionado se produce a través del símbolo correspondiente
(símbolos ) y, en las encimeras que
poseen pantalla, a través del encendido de los LED (5 = máx. potencia, 1 = mín. potencia). El sistema garantiza una perfecta regulación de la llama y permite obtener el mismo resultado de cocción, individualizando más fácilmente el nivel de potencia deseado.
El quemador de “dos llamas”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos concéntricos que pueden
funcionar juntos o de manera independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad,
es necesario mantener presionada la perilla durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente.
Para pasar a la corona interna solamente presione y gire el mando en sentido horario hasta el símbolo (máx ) - (mín).
Para pasar de una modalidad a otra, se debe apagar el quemador.
Para apagar el quemador es necesario presionar y girar el mando “●” en
sentido horario hasta el tope.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
• Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el n de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
• Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo.
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada
únicamente para el quemador Doble llama interno (DCDR Interno), cuando
se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
Para identicar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”.
• Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador.
• Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén
alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
• Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no
sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera.
El aspecto más variable en cuanto a estabilidad de las cacerolas a menudo es la cacerola en sí (o su colocación durante
el uso). Unas cacerolas bien equilibradas,
con fondo plano, centradas sobre el
quemador, con el mango alineado con una
barra de la parrilla, ofrecen obviamente la
máxima estabilidad.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se reere a un aparato empotrable de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un
35
ES
regular cambio de aire. Verique que en su instalación se respeten
los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos
símbolos guran en el manual y en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpieza de la supercie de la placa
• Todas las partes esmaltadas y vitricadas deben limpiarse con agua tibia
y una solución de jabón neutro.
• Las supercies de acero inoxidable pueden mancharse debido a la cal del agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante
mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.)
antes de que se sequen.
• Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productos especícos para supercies de acero inoxidable.
• Para las supercies de acero inoxidable utilice solo un paño suave o una
esponja.
• No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos.
• No utilice aparatos de limpieza con vapor.
• No emplee productos inamables.
• No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón sobre la placa.
Limpieza de las piezas de la placa
Limpie las partes esmaltadas y vitricadas con un paño suave o una esponja.
• Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los quemadores.
• Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo,
quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas de los quemadores no están obstruidas.
• Enjuague y seque con cuidado.
• Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio.
• Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
• Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo
de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un
paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con
un palillo o una aguja.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice si los quemadores están fuera de su alojamiento.
! Para limpiar la supercie de la encimera no es necesario extraer las rejillas.
Gracias al sistema de soporte, basta levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas en un soporte posterior.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre la tapa de vidrio (si existe) para evitar que se dañen los tapones de goma del vidrio.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía.
• Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
36
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dicultad
para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los oricios de salida de gas del quemador están obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suciente
como para activar el dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los oricios de salida del gas a la altura del dispositivo
de seguridad.
ES
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
• Están obstruidos los oricios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
37
Instalação
555 mm
55 mm
475 mm
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos
de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico
que entre automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50°C.
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de
trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm (veja a gura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima
do top de 420 mm (veja a gura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar pelo
600mm min.
650mm min.
menos a 700 mm do plano de trabalho.
420mm min.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na gura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é
aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um uxo de ar
necessário para uma combustão regular. O uxo de ar necessário à
combustão não deve ser inferior a 3 m
3
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo menos 100 cm
2
de
secção útil que não se entupa acidentalmente.
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
Local adjacente
Local a ser ventilado
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais
adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
nem quartos de dormir, que possuam um
conduto de ventilação comunicadora com a
Aumento da fenda entre porta e soalho
parte externa.
• Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode precisar de
arejamento adicional como, por exemplo, a abertura de uma janela ou
um sistema mais ecaz, aumentando a potência de aspiração mecânica,
se já existente.
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-
se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem
guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
38
Antes da instalação, retire as grelhas e os queimadores do plano de cozedura e vire-os, prestando atenção para não danicar os termopares e as velas.
Aplique os vedantes fornecidos com o
aparelho nos rebordos externos do plano de cozedura para impedir a passagem
de ar, humidade e água (ver gura).
Para uma aplicação correcta, assegure-
se de que as superfícies a sigilar estão limpas, secas e sem óleo/gordura.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
Posição do gancho para H=40mm Atrás
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar,
múltiplas.
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
PT
Ventilação
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
mm. (veja as guras).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não
forem obedecidas.
45 mm.
560 mm.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será
No caso de instalação sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de
arrefecimento, para consentir uma adequada ventilação no interior do móvel devem ser asseguradas tomadas de ar de entrada e saída (veja as guras).
alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de
pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Atenção! Antes da ligação, remova a tampa para o transporte do furo de engate do tubo do gás do plano de cozedura.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identicação (situada na parte inferior
do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do
solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação com tubo exível de aço inoxidável de parede contínua com
engates de rosca
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000
mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico exível não entre em contacto com as partes móveis ou que amassado.
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais em vigor.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
39
1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
PT
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-
los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. No nal da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra
corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos
centros de assistência técnica.
Substituição dos injectores do queimador com “chamas duplas”
independentes
1. Tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares. O queimador
está formado por 2 partes separadas;
2. Desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo de 7 mm . O
queimador interno tem um injector e o queimador externo tem dois (da
mesma dimensão). Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 );
3. Colocar no lugar todos os componente seguindo as operações contrárias
às da sequência citada acima;
• para a regulação do mínimo da coroa interna, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até à posição de mínimo;
• retire o botão e ajuste o parafuso de regulação ao lado da vareta da torneira.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado
até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Ligações
eléctricas
ver quadro das características
CONCEPÇÃO ECOLÓGICA
Este aparelho é em conformidade com as Regulamento UE no. 66/2014 integrando a Directiva 2009/125/CE. Regulamento EN 30-2-1
• Regulação do ar primário dos queimadores Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou
ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
! No caso do queimador DCDR monocomando, a regulação é feita através dos dois parafusos ao lado da vareta da torneira (ver gura).
Regulação DCDR total
Regulação DCDR interno
3. Verique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no
mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-
pass’ com cera lacre ou materiais equivalentes.
6. No caso dos botões com regulação discreta e visualização por LED, posicione o botão na posição de mínimo. Retire o botão e ajuste o parafuso
de regulação que se encontra ao lado da vareta da torneira.
7. Regulação dos mínimos do queimador DCDR com regulação discreta e
visualização por LED:
• para a regulação da coroa externa, rode o botão no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até à posição de mínimo;
40
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 65 cm)
(1)
* ** ***
PT
Tabela 1
Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Poténcia Bico Capacid.* térmica termica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduzida Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Ràpido Reduzido
Semi
Ràpido
Auxiliar
(A)
Chama Duplas (DCDR Interno)
Chama Duplas (1)
Pressões de alimentação
Apenas para DCDR monocomando
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
(S)
(1)
(DCDR interno)
(DCDR
Externo
2 bicos)
(RR)
100
75
55
36
130
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
Nominal (mbar) Minima (mbar) Màxima (mbar)
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
Gás liquefeito
39
28
28
29
29
57
80
64
50
44
44
60x2
189
120
73
65
262
28-30
20 35
186
118
71
64
257
37 25 45
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
Gás natural
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
20 17 25
248
157
95
86
343
A
RR
S
PKLL 641 D2/IX/HA
DC
41
Início e utilização
Rápido Reduzido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Chamas Duplas (DCDR Interno)
Chamas Duplas (DCDR Externo)
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Queimador
PT
! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás
correspondente.
Monocomando:
As coroas que compõem o queimador têm um botão de comando.
Para acender ambas as coroas simultaneamente, pressione e rode o botão
no sentido dos ponteiros do relógio até ao símbolo (máx) - (mín).
Os planos de cozedura a gás estão equipados com regulação discreta da potência, que permite regular com precisão a chama em 5 níveis diferentes.
Graças a este sistema, com os planos a gás também será possível obter
sempre os mesmos resultados para cada receita, uma vez que a identicação
Para passar apenas para a coroa interna, pressione e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao símbolo (máx ) - (mín).
Para passar de uma modalidade para a outra é necessário apagar o
queimador.
do nível de potência ideal para cada tipo de cozedura será mais fácil e precisa.
Para apagar o queimador é necessário rodar o botão no sentido dos ponteiros
Queimadores a gás
do relógio até que se apague (correspondente ao símbolo “●”).
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da
seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• Utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo
dos recipientes.
• Utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• No momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro,
mínimo.
fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter
cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador
escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
! Nos modelos equipados com grelha de redução, a mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador Chamas Duplas Interno (DCDR Interno)
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
quando se utilizam recipientes de diâmetro inferior a 12 cm. Para identicar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo “●”) na direcção horária até que se apague.
• Para a máxima estabilidade, verique se os suportes dos recipientes de
cozedura estão posicionados corretamente e se cada recipiente está
Regulação discreta da chama
O queimador seleccionado pode ser regulado através do botão, em 5 níveis
diferentes de potência.
Para passar de um nível para outro, basta rodar o botão até ao nível seleccionado.
centrado no queimador.
• Verique se as pegas dos recipientes de cozedura estão alinhadas com
uma das barras de apoio do suporte dos recipientes.
• Posicione as pegas dos recipientes de cozedura de modo que não se
projetem para fora do lado dianteiro do plano de cozedura.
A passagem de um nível para outro é assinalada
por um clique.
A visualização do nível seleccionado ocorre através do símbolo correspondente (símbolos
) e nos planos equipados com display,
através da ligação dos LED (5 = potência máxima; 1 = potência mínima). O sistema garante uma perfeita regulação da chama e permite obter o
grelha oferecem obviamente a máxima estabilidade.
mesmo resultado de cozedura, identicando mais facilmente o nível de
potência desejado.
O aspecto mais variável em termos de estabilidade das panelas depende na maioria das vezes da própria panela (ou do seu posicionamento durante o uso).
Panelas bem equilibradas, com fundo plano, centradas no queimador e com as
pegas alinhadas com uma das linhas da
O queimador com “duplas chamas”
Este queimador a gás é constituído por dois fogos concêntricos, que podem
funcionar juntos ou de maneira independente (apenas em caso de duplo comando).
Como o queimador está equipado com um dispositivo de segurança,
é necessário manter o botão pressionado cerca de 2-3 segundos até que aqueça o dispositivo que mantém a chama automaticamente acesa.
42
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para
os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identicação
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por
pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no uxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas.
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpar a superfície da placa
• Todas as partes de esmaltadas e de vidro, devem ser limpas com água
quente e uma solução neutra.
• As superfícies em aço inoxidável podem car manchadas por água calcária ou detergentes agressivos, se carem em contacto com estes durante muito tempo. Qualquer alimento derramado (água, molho, café, etc.) deve ser limpo antes que seque.
• Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida, seque com
um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos
de limpeza especícos para superfícies de aço inoxidável.
• Limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja.
• Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões da louça.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
• Não utilize produtos inamáveis.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão, sobre a placa de fogão.
Limpar as partes da placa
• Limpe s partes de esmaltadas e de vidro apenas com um pano macio ou com uma esponja.
• Grelhas, tampas dos queimadores e queimadores, podem ser retirados
para limpeza.
• Limpe-os manualmente com água quente e detergente não abrasivo, removendo quaisquer resíduos de alimentos e vericando se nenhum dos orifícios do queimador está entupido.
• Enxague e seque.
• Torne a colocar os queimadores e as tampas corretamente nos respetivos
locais.
• Quando tornar a colocar as grelhas, certique-se de que a área onde assentam a panelas está alinhada com o queimador.
• Os modelos equipados com isqueiro elétrico e dispositivo de segurança,
exigem uma limpeza mais aprofundada da extremidade do acendedor
para garantir uma operação correta. Verique estas partes frequentemente e, se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de
alimentos devem ser retirados com um palito ou uma agulha.
! Para evitar danicar o isqueiro elétrico, não o utilize quando os
queimadores não estiverem instalados.
! Para limpar a superfície do plano não é necessário remover as grelhas. Graças ao sistema de suporte, basta levantar as grelhas e segurá-las ou rodá-las até as apoiar num suporte posterior.
PT
Economia e respeito do meio ambiente
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
Tenha atenção para não apoiar as grelhas quentes sobre a tampa
em vidro (se presente), para evitar que as borrachas no vidro quem danicadas.
43
PT
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente diculdades na rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verique que não haja interrupções nas redes de alimentação
de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes móveis que
compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suciente
para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
44
Kurulum
555 mm
55 mm
475 mm
! Yeni cihazınızı çalıştırmadan önce, lütfen bu talimat kitapçığını dikkatle okuyun. Aygıtın güvenli bir şekilde kullanılması, kurulması ve bakımıyla ilgili önemli bilgiler içerir.
! Gelecekte kullanmak için lütfen bu çalıştırma talimatlarını saklayın. Cihazın olası yeni sahiplerine vermeyi unutmayın.
Yerleştirme
! Paketleme malzemesini çocuklardan uzak tutun. Yutma veya boğulma tehlikesi olabilir (Önlemler ve ipuçlarına bakın).
! Cihaz, verilen talimatlara uygun olarak kalifiye bir profesyonel tarafından kurulmalıdır. Yanlış kurulum insanlara ve hayvanlara zarar verebilir ya da
mallarda hasara neden olabilir.
! Bu ünite yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere göre sürekli olarak havalandırılan odalarda monte edilebilir ve kullanılabilir. Aşağıdaki gereksinimlere uyulmalıdır:
• Odada yanan gazları dışarı atan hava çekme sistemi bulunmalıdır. Bu sistem aygıt her açıldığında otomatik olarak çalışan ocak başlığı veya elektrikli fandan oluşabilir.
Yuvaya oturtmae
Set üstü ocağın doğru şekilde monte edilebilmesi için aşağıdaki şartlara uyulmalıdır:
• Yan tarafta bulunan ve yüksekliği ocağın çalışma yüzeyini aşan dolaplar ocağın kenarından en az 200 mm mesafede bulunmalıdır.
• Davlumbazlar kendi talimat kitapçıklarında yer alan özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm boşluk bırakılarak monte edilmelidir (şekle bakınız).
• Davlumbaz yanındaki sarkıkları tezgah zemininden minimum 420 mm yukarıya yerleştiriniz (şekle bakınız).
Set üstü ocağın bir sarkık altına gelecek şekilde monte edilmesi durumunda, bu sarkıkın tezgâh
600mm min.
yüzeyine mesafesi en az yaklaşık 700 mm olmalıdır.
650mm min.
420mm min.
• Kurulum boşluğu şekilde belirtilen boyutlara sahip olmalıdır.
Ocak ızgarasını 20 ila 40 mm kalınlığındaki üst bölümlere bağlamanızı
sağlayan bağlantı kancaları verilir. Ocak ızgarasının üst bölüme sıkıca bağlandığından emin olmak için, verilen tüm kancaları kullanmanızı öneririz.
TR
Doğrudan dışarı
atılan dumanlar
Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı
atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)
• Yanmanın normal olarak oluşması için hava gerektiğinden, oda ayrıca uygun hava sirkülasyonu sağlamalıdır. Hava akışı kurulu kW gücü başına
2 m3/h’den az olmamalıdır.
Hava sirkülasyon sistemi havayı en az 100
cm2 iç kesite sahip boru sayesinde doğrudan
dışarıdan alabilir; açıklık tıkanmalara karşı korumasız olmamalıdır.
A
Yanıcı hava için havalandırma açma
Bitişik Oda
Havalandırma gerektiren oda
Sistem ayrıca dolaylı olarak yanma için gerekli havayı da sağlayabilir, örn. yukarıda açıklandığı gibi hava sirkülasyonu boruları takılı bitişik odalardan. Ancak, bu odalar ortak odalar, yatak odaları veya yangın tehlikesi oluşturabilecek odalar olmamalıdır.
Kapı ile döşeme arasındaki boşluğu arttırma
• Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı, pencereyi açmak veya buna benzer etkin bir ek havalandırma gerektirebilir. Bu şekilde eğer mevcut ise, mekanik emiş gücünü artırmak mümkün olacaktır.
• Sıvı petrol gazı havadan ağır olduğundan zemine çöker. Bu nedenle, LPG silindirleri bulunan odalara ayrıca sızıntı durumunda gazın çıkmasını sağlayan havalandırmalar takılmalıdır. Sonuç olarak, LPG silindirleri kısmen ya da tamamen zemin seviyesinin altındaki odalarda veya saklama alanlarında kurulmamalı veya saklanmamalıdır (bodrum, vb.). Odada yalnızca kullanılan silindirin tutulması, silindir sıcaklığını 50°C üzerine yükseltebilen harici kaynaklar (fırınlar, şömineler, sobalar, vb.) tarafından üretilen ısıya maruz kalmayacak şekilde yerleştirilmesi önerilir.
Kurulum işleminden önce ızgara ve yanıcıları ocak ızgarasından çıkartın ve termokuplelere ve buji kablolarına zarar vermemeye özen göstererek başaşağı
getirin.
Her türlü hava, nem ve su geçişini önlemek için fırın ızgarasının dış kenarlarına cihazla birlikte verilen sızdırmazlık elemanlarını uygulayın (bkz. şekil). Doğru uygulama için, sızdırmazlık elemanlarının uygulanacağı yüzeylerin
temiz, kuru olduğundan ve her türlü gres/yağın giderildiğinden emin olun.
Kanca bağlama diyagramı
Üst bölüm bağlama konumu Üst bölüm bağlama konumu
H=20mm H=30mm
Ön
Üst bölüm bağlama konumu Arka H=40mm
45
! “Aksesuar paketi”nde bulunan kancaları kullanın.
TR
• Ocak ızgarası yerleşik fırın üzerinde kurulduğunda, yalıtım için ahşap
panel takılmalıdır. Bu panel ocak ızgarasının alt kısmından en az 20 mm mesafede yerleştirilmelidir.
Havalandırma
Yeterli havalandırma sağlamak için, dolabın arka paneli çıkarılmalıdır. Fırının iki tahta şerit üzerine ya da en az 45 x 560 mm açıklıkla tamamen düz bir yüzeye kurulması önerilir (şekillere bakın).
45 mm.
560 mm.
Ocak ızgarası zounlu havalandırma soğutma sistemi olmadan fırın üzerine takıldığında, havanın geçebileceği hava delikleri aracılığıyla dolap içinde yeterli havalandırma sağlanmalıdır (şekle bakın).
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu güç kaynağı kablosuyla donatılmış ocak ızgaraları cihaz üzerinde takılı veri plakasında belirtilen voltaj ve frekansta alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır (aygıtın alt kısmında bulunur). Kablodaki topraklama teli yeşil ve sarı kılıfa sahiptir. Aygıt yerleşik elektrikli fırın üzerine takılırsa, elektrik güvenliği amacıyla ve fırını daha kolay çıkarmak için ocak ızgarasının ve fırının elektrik bağlantısı ayrı olarak yapılmalıdır.
Güç kablosunu elektrik şebekesine bağlama
Cihazın veri plakasında gösterilen yüke denk gelen standartlaştırılmış bir fiş takın. Cihaz, cihaz ve ana kablo arasında minimum 3 mm’lik açıklığı olan çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan ana kabloya bağlanmalıdır. Devre kesici gösterilen yüke ve mevcut elektrik düzenlemelerine uygun olmalıdır (topraklama kablosu devre kesici tarafından kesilmemelidir). Güç kablosu 50°C’den yüksek ısıya sahip yüzeylere temas etmemelidir.
! Kuran kişi elektrik bağlantılarının doğru yapıldığından ve güvenlik kurallarına uygun olduğundan emin olmalıdır.
Güç kaynağına bağlamadan önce, şunlardan emin olun:
cihazın topraklandığından ve yasalara uygun olduğundan.
prizin, veri plakasında belirtilen, cihazın maksimum gücüne
dayanabileceğinden.
voltajın veri plakasında belirtilen değerler arasında olduğundan.
prizin cihazın fişiyle uyumlu olduğundan. priz fişle uyumlu değilse, yetkili
bir teknisyenden değiştirmesini isteyin. uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın
! Cihaz kurulduktan sonra, güç kaynağı kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
! Kabloyu bükmeyin veya sıkıştırmayın.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknisyenler tarafından
değiştirilmelidir (Yardım bölümüne bakın).
! Bu emniyet önlemlerine uyulmadığı takdirde üretici sorumluluk kabul etmez.
Gaz bağlantısı
Aygıt, yürürlükteki ulusal düzenlemelere uygun şekilde ana gaz beslemesine veya gaz silindirine bağlanmalıdır. Bağlantıyı yapmadan önce, fırının kullanmak istediğiniz gaz beslemesine uygun olduğundan emin olun. Uygun değilse, “Farklı gaz türlerine uyarlama” paragrafından belirtilen talimatları uygulayın. Bir silindirden likid gaz kullanırken, mevcut ulusal kanunlara uygun olan bir basınç düzenleyicisi takın.
! Gaz beslemesi basıncının Tablo 1’de (“Brülör ve meme özelikleri”) belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Bu cihazınızın, etkili bir enerji tüketimi yapmasını sağlarken, aynı zamanda güvenli çalışmasını ve dayanıklı olmasını sağlar.
Sert boruyla (bakır veya çelik) bağlantı
! Gaz sistemi bağlantısı aygıtta herhangi bir zorlamaya neden olmayacak şekilde yapılmalıdır. Aygıt besleme dolabında ayarlanabilir L şeklinde boru tesisatı vardır ve sızıntıları önlemek için sızdırmazlık elemanıyla takılmıştır. Boru tesisatını döndürdükten sonra sızdırmazlık elemanı mutlaka değiştirilmelidir (sızdırmazlık elemanı aygıtla birlikte verilir). Gaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir.
Esnek, eksiz ve paslanmaz çelik boruyu dişli bir eklentiye takmak
Gaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir. Bu borular tam uzatıldığında kesinlikle 2000 mm’den uzun olmayacak şekilde takılmalıdır. Bağlantı yapıldığında, esnek metal borunun hareketli parçalara temas etmediğinden sıkıştırılmadığından emin olun.
! Yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun boru ve sızdırmazlık elemanlarını kullanın.
Bağlantının sıkılığını kontrol etme
! Kurulum işlemi tamamlandığında, sabunlu bir karışım kullanarak boru tesisatında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın.
Farklı tipteki gazlara uygun hale getirme
Ocak ızgarasını varsayılan türden farklı gaz türüne uyarlamak için (ocak ızgarası tabanındaki veya paket üzerindeki sınıflandırma plakasında belirtilen), brülör memeleri aşağıdaki gibi değiştirilmelidir:
1. Ocak ızgaralarını ve yanıcıları oturdukları yerden çıkartın.
2. 7 mm somun anahtarı kullanarak memeleri gevşetin ve bunları yeni tipteki gaza uygun olan memelerle değiştirin (bkz. tablo 1 “Brülör ve meme teknik özellikleri”).
3. Yukarıdaki prosedürün tersini uygulayarak parçaları yeniden monte edin.
4. Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiket Servis Merkezlerimizde
bulunabilir.
46
Ayrı “çift alevli” brülörlerdeki memelerin değiştirilmesi
1. Ocak ızgaralarını ve brülörleri yuvalarından çıkarın. Brülör iki ayrı parçadan oluşur (şekle bakın);
2. Brülörleri 7 mm somun anahtarıyla sökün. İç brülörde bir meme, dış brülörde iki meme vardır (aynı boyutta). Memeyi yeni gaz türüne uygun modellerle değiştirin (bkz. tablo 1).
3. Adımları tersine tekrarlayarak tüm bileşenleri yeniden yerleştirin.
• Brülör birincil havasını ayarlama
Ayar gerektirmez.
• Brülörleri en aza ayarlama
1. Musluğu düşük alev konuma döndürün.
2. Musluğu çıkarın ve alev küçük fakat sabit olana kadar musluk iğnesinin içinde veya yanında bulunan ayar vidasını ayarlayın.
! Tek kontrollü DCDR brülörlerde, ayarlama işlemi musluk iğnesi yanında bulunan 2 vidaya müdahale ederek yapılabilir (şekle bakın).
! Kullanılan gaz basıncı önerilen basınçtan farklı olursa (veya az farklı olursa), giriş hortumuna uygun bir basınç düzenleyicisi takılmalıdır (geçerli ulusal düzenlemelere uymak için).
ÖZELLİKLER ETİKETİ Elektrik
bağlantıları
özellikler etiketine bakınız
ECODESIGN
Bu ekipman Yönetmeliği ile uyumlu olduğunu (AB) Hayır 66/2014 Yönetmelik 2009/125/EC. EN 30-2-1 standardı
AEEE Yönetmeliğine uygundur
TR
Toplam DRDA; (DCDR) brülör ayarı
İç DRDA (DCDR) brülör ayarı
3. Alev gerekli düşük ayara ayarlandığında, brülör yanarken musluğun konumunu birkaç kere en azdan en fazlaya ve tersine doğru hızla değiştirin, ateşin sönmediğini kontrol edin.
4. Bazı aygıtlarda güvenlik aygıtı (termokuple) takılıdır. Brülörler düşük alev ayarına getirildiğinde aygıt çalışmazsa, bu düşük alev ayarını ayarlama vidasıyla artırın.
5. Ayar yapıldığında, sızdırmazlık parafini veya benzer bir maddeyle baypaslardaki sızdırmazlık elemanlarını değiştirin.
6. LED görselleştirmesiyle aralıklı ayarlama düğmelerinde, düğmeyi en az güç ayarına çevirin ardından çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
7. Aralıklı ayar ve LED görselleştirmesiyle DCDR brülörün en az ayara ayarlanması:
• Dış halkayı ayarlamak için, düğmeyi saat yönü tersine en az güç
konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
• İç halkanın en az güç ayarını yapmak için, düğmeyi saat yönünde en
az güç konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
! Aygıt sıvı gaza bağlıysa, ayar vidası mümkün olduğunca sıkı bağlanmalıdır.
! Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz
türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiketler Servis Merkezlerimizde bulunabilir.
47
TR
Brülör ve meme teknik özellikleri (yalnzıca 65 cm sürümleri için)
mE
g/h ile ifade edilen değerler Likit Gaz (Bütan, Propan) kapasitesini gösterir.
Tablo 1 Sıvı Gaz Doğal Gaz (G20)
Brülör
Azaltılmış Hızda (RR)
Yarı Hızda (S)
Yedek (A)
Çift alev (
Çift alev
Besleme basınçları
* 15°C’de ve 1013,25 mbar’da – kuru gaz ** Propan (G31) P.C.S.= 50,37 MJ/Kg *** Bütan (G30) P.C.S.= 49,47 MJ/Kg Doğal (G20) P.C.S.= 37,78 MJ/m
DCDR iç)
DCDR iç
DCDR dış
(2 memeleri)
Model
Çap
(mm)
100
75
55
36
130
Sınıf
Termal Güç kW
(p.c.s.*)
Nomin. Azaltmş.
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
0.70
0.40
0.40
0.30
1.50
Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maksimum (mbar)
Gaz bölü
Nominal güç (kW)
3
Baypas
1/100
(mm)
39
28
28
29
29
57
Meme
1/100
(mm) ***(G30)
80
64
50
44
44
60x2
(1)
189
120
76
65
262
28-30
20 35
Akış *
g/s
**(G31)
186
118
75
64
257
37 25 45
lektrik bölümü
Feszültség és frekvencia
Meme
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
Güç (W)
Akış *
l/s
248
157
100
86
343
20 17 25
PKLL 641 D2/IX/HA
(1)
II2H3+
8,85 (644 g/s - G30) (632 g/s - G31)
220-240V~ 50/60Hz
A
RR
DC
S
PKLL 641 D2/IX/HA
0,6
48
Başlangıç ve kullanım
Brülörü kapatmak için, düğmeyi bastırıp duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).
TR
! Her düğmede ilgili gaz brülörü veya elektrikli kızgın plaka* konumu gösterilir.
Gazlı fırın ocak ızgarası alevi 5 farklı güç seviyesinde doğru şekilde ayarlamayı sağlayan aralıklı güç ayarıyla donatılmıştır. Bu sistem sayesinde, gazlı ocak ızgaraları ayrıca istenilen pişirme türü için en uyun güç seviyesi daha kolay ve çok daha doğru şekilde tanımlanabildiğinden her yemek tarifi için aynı pişirme sonuçlarını garanti edebilir.
Gazlı brülörler
Her brğlör iligli kontrol düğmesiyle aşağıdaki ayarlardan birine ayarlanabilir:
Kapalı
Maksimum
Minimum
Brülörlerden birini yakmak için, bir kibrit veya yakıcıyı brülörün yanında tutun ve aynı anda ilgili düğmeyi bastırın ve saat yönü tersine en fazla ayarına çevirin. Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, otomatik aygıtın alev yanışını ısıtmada tutulmasını sağlamak için düğme yaklaşık 2-3 saniye basılı tutulmalıdır. Ateşleme düğmesi olan modeller kullanıldığında, ilgili düğmeyi mümkün olduğunca ileri basıp saat yönü tersine en fazla ayarına çevirerek istenilen brülörü yakın.
! Alev kazara söndürülürse, düğmeyi kapatın ve yeniden yakmayı denemeden önce en az 1 dakika bekleyin.
Brülörü kapatmak için, düğmeyi duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).
Aralıklı alev ayarı
Seçilen brülör düğme sayesinde 5 farklı güç seviyesine ayarlanabilir. Seviyeler arasında geçiş yapmak için, düğmeyi istenilen güç seviyesine çevirin. Tık sesi bir güç seviyesinden diğerine geçişi belirtir.
Seçilen güç seviyesi ilgili sembolle (semboller
) ekranlı ocak ızgaralarında yanan LED’lerle gösterilir (5 = en fazla güç; 1 = en az güç). Sistem, istenilen güç seviyesinin seçilmesini kolaylaştırarak doğru alev ayarı ve aynı pişirme sonuçlarını sağlar.
Yanıcı kullanımıyla ilgili pratik tavsiyeler
Brülörlerin verimli çalışmasını sağlamak için:
• Alevin yemek pişirme malzemesinin tabanından dışarı taşmaması için her brülörde uygun yemek pişirme malzemesi (tabloya bakın) kullanın.
• Yemek pişirme malzemesini daima düz taban ve kapak ile kullanın.
• Tencerenin içindekiler kaynama noktasına ulaştığında, düğmeyi en aza
çevirin.
Ø Kap çapı (cm)Brülör
Azaltılmış Hızlı (RR)
Yarı Hızlı (S)
Yardımcı (A)
Çift Alev (DCDR iç)
Çift Alev (DCDR dış)
! Daraltıcı raf ile sağlanan modellerde, bunun yalnızca 12 cm altında çapa sahip toprak kapları kullandığınızda Çift alevli iç (DCDR iç) brülör için kullanılması gerektiğini unutmayın. Brülör türünü tanımlamak için, “Brülör ve Memem Teknik Özellikleri” başlıklı bölümdeki tasarımlara bakın.
• En iyi dayanıklılığı sabit tutmak için pişirme kaplarının desteklerinin doğru bir şekilde yerleştirildiğinden emin olunuz. Her kap ocak kısmının tam merkezine oturtulmalıdır.
• Pişirme kaplarının tutacaklarının, kap desteklerinin ızgaralarından birisi ile hizalı olmasına dikkat ediniz.
• Pişirme kaplarının tutacaklarını, pişirme tezgahının önüne taşmayacak şekilde yerleştiriniz.
Tencerelerle ilgili en fazla değişkenlik gösterecek husus, tencerenin kendisiyle ilgili olabilir. ( Veya kullanım sırasında nasıl yerleştirildiği ile ilgili olabilir.) Dengesi iyi sağlanmış tencereler, derin tabaklarla, ocağın ortasına yerleştirilmek ve tutma kısımları ızgaraya doğru ayarlanmak
suretiyle, elbette ki en sabit kullanıma olanak verecektir.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Önlemler ve tavsiyeler
“Çift alevli” brülör
Bu gaz brülörü müşterek veya bağımsız olarak çalışabilen iki adet aynı merkezli alev halkasından oluşur (yalnızca çift kontrol durumunda).
Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, alevi otomatik olarak tutan aygıt tutuşma ısınıncaya kadar düğme yaklaşık olarak 2-3 saniye basılı tutulmalıdır.
Tekli kontrol:
Brülörü oluşturan halkalar tekli kontrol düğmesinden çalıştırılır.
Her iki halkayı aynı anda açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönü tersine çevirin.
Yalnızca iç halkayı açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönünde çevirin. (modları değiştirmek için, brülörü kapatmak gerekir).
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Bu cihaz, 3. sınıf ankastre cihazlara dahildir.
• Gazla çalışan cihazlar, düzgün bir çalışma için düzenli hava değişimine ihtiyaç duyarlar. Montaj sırasında “Yerleştirme” bölümüne ilişkin paragrafta belirtilmiş olan şartlara uyulduğundan
emin olunuz.
• Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında
sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir.
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
49
TR
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu
tutulamaz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima “●”/“” konumunda olduğundan emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya dazihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndankullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlubir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veyacihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþolmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla biralýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan dakullanýlmamalýdýr.
• Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır
Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11. maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır. Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın, garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp oranında bedel indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak kaydıyla) talep edilebilecektir. Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir. Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim
edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Takarékosság és környezetvédelem
• Yiyeceklerinizi kapakları iyice oturan kapalı tencerelerde veya tavalarda pişirin ve mümkün olduğunca az su kullanın. Kapak kapatılmadan pişirilmesi durumunda, enerji tüketimi büyük ölçüde artacaktır.
• Tabanı düz tencereler ve tavalar kullanın.
• Eğer pişirilmesi uzun süren bir yiyecek pişiriyorsanız, düdüklü tencere kullanarak pişirme süresini iki kat hızlandırabilir ve enerjinin üçte birini
tasarruf edebilirsiniz.
Taşima ve nakliye sirasinda dikat edilecek konular
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tamamen kapalı olduğundan emin
olunuz,
Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile yapınız. Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb. dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görmemesine dikkat ediniz. Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış etkenlere karşı koruyunuz.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını
kesiniz.
Ocak yüzeyinin temizlenmes
• Bütün emaye ve cam parçalar, ılık su ve doğal solüsyon ile temizlenmelidir.
• Paslanmaz çelik yüzeyler, uzun süre temas halinde bırakıldığında, kireçli su veya aşındırıcı deterjanlar tarafından kirlenebilir. Dökülen yemekler
(su, sos, kahve), kurumadan temizlenmelidir.
• Ilık su ve yumuşak deterjan kullanarak temizledikten sonra yumuşak bir bez veya süngerle kurutunuz. Yapışmış kirleri, paslanmaz çelik yüzeylere uygun özel temizlik ürünleriyle çıkarınız.
• Paslanmaz çelik yüzeyi sadece yumuşak bez veya sünger kullanarak
siliniz.
• Aşındırıcı veya sert ürünler, klorlu temizlik maddeleri veya bulaşık teli kullanmayınız.
• Buharlı temizleme cihazlarını kullanmayınız.
• Yanıcı maddeler kullanmayınız.
• Sirke, hardal, tuz, şeker veya limon suyu gibi asitli veya alkali maddeleri ocağın üstünde bırakmayınız.
50
Ocak parçalarinin temizlenmesi
Üretici Firma:
Aristide Merloni, 47
İ
thalatçı Firma:
Faks: (0212) 212 95 59
• Izgaralar, brülör kapakları ve brülörler temizlenmek üzere çıkarılabilir.
• Bu parçaları ılık su ve aşındırıcı olmayan bir deterjan kullanarak elle dikkatlice temizleyiniz; yemek kalıntılarını bırakmadığınızdan ve brülör deliklerinin tıkanmadığını kontrol ettiğinizden emin olunuz.
• Durulayınız ve dikkatlice kurutunuz.
• Brülörleri ve brülör kapaklarını dikkatlice yerlerine takınız.
• Brülör parçaları, aluminyum yüzeylerinin parlaklığını yitirmemesi için bulaşık makinasında yıkanmamalıdır.
• Izgaraları takarken, tava destek alanının brülör ile hizalandığından emin
olunuz.
• Elektrikli ateşleme bujileri ve güvenlik aygıtı olan modeller, düzgün çalışma için buji uçlarının iyice temizlenmesini gerektirirler. Bu maddeleri düzenli olarak kontrol ediniz ve gerekirse, nemli bir bezle temizleyiniz. Yapışmış yemek atıkları bir kürdan veya iğne ile temizlenmelidir.
! Elektrikli ateşleme devresinin hasar görmesini önlemek için, brülörler takılı değilken ocağı kullanmayınız.
! Ocak ızgara yüzeyini temizlemek için tencere desteklerini çıkarmak gerekmez. Destek sistemi sayesinde, tencere desteklerini kaldırıp tutun veya arka desteğe karşı duruncaya kadar bunları döndürün.
Sıcak ızgaraları cam kapak üstüne yerleştirmeyin (varsa), aksi takdirde
camdaki kauçuk tapalar hasar görebilir.
Brülör minimum pozisyonunda yanık kalmıyor.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Gaz çıkış delikleri tıkanmış.
• Ocağın yakında hava akımı olabilir.
• Minimum ayarı doğru yapılmamış.
Kaplar tamamen oturmuyor.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Kabın zemini dümdüz.
• Kap, brülörün ya da elektrikli levhanın tam ortasına oturtulmuş.
• Izgaraların yerleri değişmiş.
TR
Arızalar ve çözümler
Ocak bazen çalışmayabilir ya da çalışması düzgün olmayabilir. Teknik Destek Servisine başvurmadan önce neler yapabileceğimize bir bakalım. Öncelikle gaz ve elektrik besleme şebekelerinde kesinti olmadığından emin olunuz, ve özellikle ocağın üzerinde yer alan gaz vanalarının açık olduğunu kontrol ediniz.
Brülör yanmıyor veya alev düzenli değil.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Brülörün gaz çıkış delikleri tıkanmış.
• Brülörü oluşturan tüm hareketli parçalar doğru şekilde monte edilmiş.
• Ocağın yakında hava akımı olabilir.
Alev emniyet aygıtına sahip olan versiyonlarda yanık kalmıyor.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Düğmeye tamamen basılmamış olabilir.
• Emniyet donanımının devreye girmesi için düğme yeterince basılı tutulmamış olabilir.
• Brülörün emniyet donanımının karşısına gelen gaz çıkış delikleri tıkanmış.
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş. Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00
Indesit Company Spa Viale 60044 Fabriano Italy Tel: +39 0732 66 11
51
TR
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
195145625.00
04/2016 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
52
Loading...