Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,3
Τεχνική υποστήριξη,5
Περιγραφή της συσκευής,6
Εγκατάσταση,22
Εκκίνηση και χρήση,26
Προφυλάξεις και συμβουλές,27
Συντήρηση και φροντίδα,27
Ανωμαλίες και λύσεις,28
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,2
Servisní služba,5
Popis zařízení,6
Instalace,8
Uvedení do činnosti a použití,12
Opatření a rady,12
Údržba a péče,13
Identikace a řešení problémů,14
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,2
Servisná služba,5
Popis zariadenia,6
Inštalácia,15
Uvedenie do činnosti a použitie,19
Opatrenia a rady,19
Údržba a starostlivosť,20
Identikácia a riešenie problémov,21
Magyar
Használati útmutató
FŐZŐLAP
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,3
Szerviz,5
A készülék leírása,6
Üzembe helyezés,29
Bekapcsolás és használat,33
Óvintézkedések és tanácsok,33
Karbantartás és ápolás,34
Hibaelhárítás,35
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за употреба,1
Предупреждения,4
Техническо обслужване,5
Описание на уреда,7
Инсталиране,36
Пуск и експлоатация,40
Предпазни мерки и препоръки,41
Поддръжка и почистване,41
Отстраняване на неизправности,42
Upozornění
Upozornenia
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení
mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se
nacházejí pod náležitým dohledem nebo které
byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným
způsobem a které si uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vodou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny,
které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný
kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky
nebo elektrickou plotnou.
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.
2
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα
μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά
τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα
επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν
εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο
ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης
δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο
με λίπη και λάδια. Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε
να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα
πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε
τη φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια
πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών
για την επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει
ατυχήματα.
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.Vigyázzon, hogy nehogy
hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek
nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol
a 8 éven aluli gyermekeket.Ezt a készüléket a 8
éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos alapvető
utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott
zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem
zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például
fedővel vagy tűzálló takaróval.
FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző
felületeken!
A készülék tisztításához soha ne használ-jon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο
καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο
καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
Η συσκευή δεν είναι desitnato να τεθούν σε λειτουργία
με τη βοήθεια ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ένα
απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.
A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes folyadékot!
Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a
gáz égők vagy elektromos főzőmezők még melegek.
A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy
különálló távirányító rendszerrel használni.
FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata
balesetet okozhat.
3
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания, ако са наблюдавани, или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин, и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с
мазнина или масло върху готварски плот може
да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА
не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте пламъка, например
с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до инциденти.
4
Servisní služba
Uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
Servisná služba
Uveďte:
• typ anomálie;
• model zariadenia (Mod.)
• výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom
sa na zariadení a/alebo na obale.
Τεχνική υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή.
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Техническо обслужване
Подгответе следната информация:
• тип на възникналия проблем.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
5
Popis zařízení
1
2
5
Περιγραφή της συσκευής
Celkový pohled
1. Mřížky pro uložení NÁDOBY NA VAŘENĺ
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
4. Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
5. BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
• PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten, který
je nejvhodnější pro průměr použité nádoby.
• Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro ovládání plamene nebo
výkonu.
• Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ umožňuje automatické
zapálení zvoleného hořáku.
• BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ pro případ náhodného zhasnutí plamene
přeruší výstup plynu.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1 Oporné mriežky pre NÁDOBY NA PECENIE
2 PLYNOVÉ HORÁKY
3 Otocné ovládace PLYNOVÝCH HORÁKOV
4 Zapalovacia sviečka PLYNOVÝCH HORÁKOV
5 BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE
Συνολική άποψη
1. Εστίες απόθεσης για ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
2. ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
3. Διακόπτες χειρισμού των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
4. Κουμπί ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
5. ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΚΑΥΣΤHΡΕΣ ΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε
τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.
• Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της
φλόγας.
• Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το
αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.
• ΔΙAΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας,
διακόπτει την έξοδο αερίου.
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1. Főzőedénytartó RÁCSOK
2. GÁZÉGŐK
3. Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK
4. GYÚJTÓGYERTYA gázégők
5. BIZTONSÁGI SZERKEZET
• PLYNOVÉ HORÁKY majú rôzne priemery a rôzne výkony. Zvoľte si ten,
ktorý je najvhodnejší pre priemer použitej nádoby.
• Otočné ovladače PLYNOVÝCH HORÁKOV pre regulovanie plameňa.
• Zapalovacia sviečka PLYNOVÝCH HORÁKOV umožňuje automatické
zapálenie zvoleného horáka.
• BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE pre prípad náhodného zhasnutia
plameňa preruší prívod plynu.
3
• GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a
használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
• Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására
szolgálnak.
• GYÚJTÓGYERTYA gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus
meggyújtására szolgál.
• BIZTONSÁGI SZERKEZET: A láng véletlen kialvása esetén a gázellátás
kikapcsolására szolgál.
4
6
Описание на уреда
1
2
5
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете найподходящата горелка, с която да готвите.
• Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка.
• ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
• МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
4
3
7
Instalace
•
555 mm
55 mm
475 mm
CZ
vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi apod.), které mohou způsobit
zvýšení teploty tlakové láhve na teplotu nad 50 °C.
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je
zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a
péče o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej
případným novým majitelům zařízení.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost
představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalifikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví
osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě
větraných místnostech, v souladu s platnými národními předpisy: Je třeba
dodržet níže uvedené požadavky:
• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny.
Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude
automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou deskou nebo se nacházejí
nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 200 mm od okraje varné
desky.
• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci,
v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).
• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do
minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).
Když je varná deska nainstalována pod horní
skříňkou kuchyňské linky, horní skříňka musí
600mm min.
být umístěna nejméně 700 mm nad varnou
deskou.
650mm min.
420mm min.
• Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na obrázku.
Spolu s varnou deskou jsou dodány také upevňovací háčky, které
umožňují upevnit varnou desku k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40
mm. Pro zajištění bezpečného připevnění varné desky k pracovní desce
doporučujeme použít dodané háčky.
Odvádění kouře prostřednictvím komína
nebo rozvětvené kouřové trubky
(vyhrazené pro zařízení na pečení
)
• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je
běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro
každý kW instalovaného výkonu.
Systém oběhu vzduchu může odebírat vzduch
přímo zvenčí, prostřednictvím trubky s vnitřním
průměrem nejméně 100 cm2; otvor nesmí být
A
Příklady ventilačních otvorů
pro vzduch podporující hoření
ohrožen žádným zablokováním.
Přímo ven
Před instalací odložte mřížky a hořáky varné desky a překlopte ji. Dávejte
přitom pozor, aby nedošlo k poškození termočlánků a svíček.
Nasaďte na vnější okraje varné desky
těsnění dodaná se zařízením, aby se
zabránilo průchodu vzduchu, vlhkosti a
vody (viz obrázek).
Za účelem správné aplikace se ujistěte,
že povrchy, které je třeba utěsnit, jsou
čisté, suché a zbavené tuků/olejů.
Schéma upevnění háčků
Vedlejší
místnost
Větraná
místnost
Systém může dodávat vzduch potřebný k
hoření i nepřímo, např. z vedlejších místností
vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v
souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se
však jednat o veřejné místnosti, ložnice nebo
místnosti s rizikem vzniku požáru.
Zvětšení spáry mezi dveřmi
a podlahou
• Intenzívní a dlouhodobé používání spotrebiče si může vyžadovat doplňující
Poloha zaháknutí pro pracovní Poloha zaháknutí pro pracovn
desku H = 20 mmdesku H = 30 mm
Čelní strana
í
větrání, například otevření okna nebo účinnější větrání pro zvýšení výkonu
mechanického odsávání, jestliže existuje.
• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto musí být
místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve s LPG, rovněž vybaveny
odvzdušňovacími otvory, které umožní v případě úniku plynu jeho
vyvětrání. Proto se částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí
instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích prostorech, které
se nacházejí pod úrovní terénu (sklepy apod.). Doporučuje se skladovat
v místnosti pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá a je
umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla produkovaného
8
Poloha zaháknutí pro pracovní
desku H = 40 mm
Zadní strana
! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s příslušenstvím“.
• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba
nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být
umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále
je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo
na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. když zásuvka není
kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její
výměnu. nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat napájecí kabel a elektrická
zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
CZ
45 mm.
560 mm.
Když je varná deska nainstalována nad troubou s chladicím systémem nucené
ventilace, uvnitř skříně musí být zajištěna vhodná ventilace prostřednictvím
otvorů pro vzduch přes které může procházet vzduch (viz obrázek).
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro
činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny
na identifikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič
napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má
být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné
desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a
kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
bezpečnostních opatření.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu nebo k tlakové láhvi
s plynem v souladu s platnými národními předpisy. Před realizací připojení
se ujistěte, že je varná deska kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji
chcete používat. Není-li tomu tak, postupujte podle pokynů uvedených v
odstavci „Přizpůsobení jiným druhům plynu“. V případě napájení tekutým
plynem z tlakové láhve použijte regulátor tlaku odpovídající platným národním
předpisům.
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými
v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost
a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby
nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení.
Na přípojce se nachází nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána
spolu s těsněním za účelem předcházení únikům. Po každém otočení
hadicové spojky je třeba vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením).
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí
nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová
hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na
identifikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi
zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem).
Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s
platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným
předpisům.
• zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na
identifikačním štítku.
• napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identifikačním
štítku.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových
spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.
Přizpůsobení jiným druhům plynu
Pro přizpůsobení jinému druhu plynu než je přednastavený druh (uvedený
na identifikačním štítku na spodní straně varné desky nebo na obalu) je třeba
provést výměnu trysek hořáků, a to níže uvedeným způsobem:
1. Odložte mřížky varné desky a vyvlečte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím 7mm trubkového klíče a nahraďte je tryskami
vhodnými pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Parametry hořáků a trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí podle výše uvedeného postupu, ale
v opačném pořadí.
4. Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na
které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z
našich servisních středisek.
9
Výměna trysek na samostatných hořácích „s dvojitým plamenem“
CZ
1. Odložte mřížky a vyvlečte hořáky z jejich uložení. Hořák je tvořený 2
samostatnými součástmi (viz obrázek);
2. Odšroubujte hořáky s použitím 7 mm hákového klíče. Vnitřní hořák je
vybaven jednou tryskou, zatímco vnější hořák dvěma (stejné velikosti).
Vyměňte trysky za modely vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1).
3. Vyměňte všechny součásti zopakováním uvedených kroků ale v opačném
pořadí.
• Seřízení primárního vzduchu hořáků
Seřízení není potřebné.
• Nastavení hořáků na minimum
1. Přetočte kohoutek do polohy odpovídající nízkému plamenu.
2. Sejměte otočný ovladač a prostřednictvím seřizovacího šroubu, který
se nachází uvnitř nebo v blízkosti dříku kohoutku seřiďte průtok až do
dosažení malého ale stálého plamene.
! Když je zařízení připojeno k přívodu LPG, seřizovací šroub musí být utažen
co nejvíc.
! Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na
které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z
našich servisních středisek.
! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění) od doporučené
hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní hadici vhodný regulátor tlaku (za
účelem dodržení platných národních předpisů).
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
Připojení do
elektrické sítě
viz identifikační štítek
EKODESIGN
Zařízení bylo vyprojektováno, vyrobeno a uvedeno na trh v
souladu s nařízením Komise (EU) č. 66/2014 doplňující
směrnici č. 2009/125/ES.
Nařízení EN 30-2-1
! V případě samostatně ovládaných hořáků DRDA (DCDR) lze provést
seřízení prostřednictvím 2 šroubů, které se nacházejí v blízkosti čepu
kohoutku (viz obrázek).
Nastavení
celkového hořáku
DRDA (DCDR)
Nastavení vnitřního
hořáku DRDA
(DCDR)
3. Po seřízení plamene na požadovanou nízkou úroveň, zatímco je hořák
zapálený, víckrát rychle změňte polohu otočného ovladače z maxima na
minima, a zkontrolujte zda nedojde k jeho zhasnutí.
4. Některá zařízení jsou vybavena bezpečnostním prvkem (termočlánek).
Když prvek způsobí zhasnutí plamene při nastavení hořáku na nízkou
úroveň plamene, zvyšte toto nastavení nízkého plamene prostřednictvím
seřizovacího šroubu.
5. Po provedení seřízení vyměňte těsnění na obtocích s použitím těsnícího
vosku nebo podobné látky.
6. V případě samostatných otočných ovladačů se zobrazením prostřednictvím
LED, otočte otočný ovladač na nastavení odpovídající minimálnímu výkonu
a poté jej sejměte a proveďte nastavení seřizovacím šroubem, který se
nachází v blízkosti čepu kohoutku.
7. Seřízení minimálního nastavení hořáku DCDR se samostatným
nastavením a zobrazením prostřednictvím LED:
• Za účelem seřízení vnějšího prstence otáčejte otočným ovladačem
proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající minimálnímu
výkonu. Sejměte otočný ovladač a proveďte zásah prostřednictvím
seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku
• Za účelem seřízení minimálního výkonu vnitřního prstence otáčejte
otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček do polohy
odpovídající minimálnímu výkonu.Sejměte otočný ovladač a proveďte
zásah prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti
čepu kohoutku.
Hodnoty v g/h se vztahují k průtoku kapalnéhu plynu (butan, propan).
(1)
RR
PKL 641 D2/IX/HA EE
A
S
DC
11
Uvedení do činnosti a použití
CZ
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném
ovladači.
Varné desky plynových sporáků jsou vybaveny samostatnými ovladači výkonu,
které umožňují přesné nastavení plamene na jednu z 5 odlišných úrovní.
Plynové varné desky mohou díky tomuto systému zaručit stejné výsledky
vaření pro každou nádobu, protože optimální úroveň výkonu pro požadovaný
druh vaření lze identifikovat snadněji a přesněji.
Samostatné ovládání:
Prstence hořáku se aktivují prostřednictvím otočného ovladače pro samostatné
ovládání. Za účelem současného ovládání obou prstenců nastavte otočný
ovladač do polohy označené symbolem (max) - (min) a poté stiskněte
otočný ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček.
Za účelem ovládání pouze vnitřního prstence nastavte otočný ovladač do
polohy označené symbolem (max ) - (min) a poté stiskněte otočný
ovladač a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček. (za účelem přepnutí
režimů je třeba vypnout hořák).
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím
příslušného otočného ovladače:
● Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapálení jednoho z hořáků přidržte zapálenou zápalku nebo
zapalovač v blízkosti hořáku a zároveň stiskněte odpovídající otočný
ovladač proti směru hodinových ručiček a otočte jej do polohy odpovídající
maximálnímu nastavení. Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven
bezpečnostním prvkem, otočný ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3
sekundy, aby se umožnilo automatickému zařízení udržet plamen zapálený
za účelem ohřevu. Při použití modelů se zapalovacím tlačítkem zapněte
požadovaný hořák stisknutím příslušného otočného ovladače na doraz
a jeho otočením proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající
maximálnímu nastavení.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte
nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Nastavení samostatného plamene
Zvolený hořák lze nastavit - prostřednictvím otočného ovladače - na jednu z
5 odlišných úrovní výkonu.
Přepínání mezi úrovněmi se provádí
jednoduchým otáčením otočného ovladače
na požadovanou úroveň výkonu. Přechod z
jedné úrovně výkonu na druhou je provázen
kliknutím.Zvolená úroveň výkonu je označena
odpovídajícím symbolem (symboly ) a
na varných deskách vybavených displejem je
označena rozsvícením příslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon).
Systém zaručuje přesné nastavení plamene a rovnoměrné výsledky vaření
usnadněním volba požadované úrovně výkonu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající minimu.
Ø Průměr hrnců (cm)Hořák
Snižuje rychlý (RR)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plamen (vnitřní DCDR)
Dvojitý plamen (vnější DCDR)
! U modelů dodaných s redukčním pláštěm, pamatujte, že musí být použitý
pouze pro vnitřní hořák (vnitřní DCDR) s dvojitým plamenem při použití pánví
s průměrem menším než 12 cm.
Při identifikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané
„Technické parametry hořáků a trysek“.
• Aby se zachovala maximální stabilita, zkontrolujte si, zda jsou rošty pro
varné nádoby správně osazeny a zda se každá varná nádoba nachází
nad hořákem přesně uprostřed.
• Rukojeti varných nádob musí být otočeny tak, aby byly zarovnány s
některým okrajem roštu.
• Otočte rukojeti varných nádob tak, aby nevyčnívaly z varné desky směrem
dopředu.
Nejdůležitějším faktorem z hlediska
stability bývá často samotný hrnec (nebo
způsob, jakým je umístěný během vaření).
Dobře vyvážené hrnce s plochým dnem,
umístěné na hořáku přesně středem dna,
s uchy otočenými souběžně s některým
z paprsků mřížky hořáku, dosáhnou,
samozřejmě, maximální stabilitu.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Hořák s „dvojitým plamenem“
Tento plynový hořák je tvořen dvěma souosými prstenci, které mohou být v
činnosti spolu nebo nezávisle (pouze v případě dvojitého ovládání).
Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven bezpečnostním prvkem, otočný
ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3 sekundy, aby se umožnilo
automatické udržení zapáleného plamene za účelem ohřevu.
12
Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení se týká zařízení třídy 3, určeného k vestavění.
• Plynová zařízení vyžadují pro správnou činnost pravidelnou výměnu
vzduchu. Ujistěte se, že při jejich instalaci byly dodrženy všechny
požadavky uvedené v odstavci “Ustavení”.
• Tyto pokyny platí pro země určení, které jsou označeny symboly
uvedenými na návodu a na tabulce s jmenovitými údaji zařízení.
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná
o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti
umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to
dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití (například:
ohřev prostředí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné.
Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody
vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze “●”/“○”.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte
zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhnete zástrčku
z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním
částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní
služba).
• Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zařízení není určeno pro uvedení do činnosti prostřednictvím
vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového řízení.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními
předpisy za účelem jejich recyklace.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být
sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití
a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého
košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu při vyřazování
elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí
na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění povrchu varné desky
• Všechny smaltované a skleněné části čistěte teplou vodou a neutrálním
• Jestliže na plochách z nerezové oceli byla příliš dlouho vápenatá voda
• Po použití povrch umyjte vodou s neutrálním čisticím prostředkem a
• Připečené nečistoty odstraňte speciálními čisticími prostředky pro nerezové
• Nerezové plochy čistěte pouze měkkým hadříkem nebo houbou.
• Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi, korozivní čisticí prostředky
• Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
• Nepoužívejte hořlavé přípravky.
• Na varné desce nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici,
Čištění částí varné desky
• Smaltované a skleněné části čistěte pouze měkkým hadříkem nebo
• Mřížky, kryty hořáku a hořáky můžete k čištění odstranit.
• Vyčistěte je ručně teplou vodou a neabrazivním čisticím prostředkem,
• Opláchněte a osušte.
• Hořáky a kryty hořáků opět správně nasaďte do příslušných umístění.
• Při usazování mřížek se přesvědčte, zda prostor stojanu nádoby odpovídá
• Modely vybavené zástrčkami pro elektrické zapalování a bezpečnostním
! Jsou-li hořáky vytažené ven, nepoužívejte elektrické zapalovací
zařízení, mohlo by se poškodit.
! Není třeba odkládat opěrné mřížky kvůli čištění povrchu varné desky. Díky
opěrnému systému lze snadno zvednou a přidržet opěrné mřížky tak, aby
zůstaly opřené o zadní mřížku.
Neklaďte horké mřížky na horní část skleněného krytu (je-li součástí),
protože by mohlo dojít k poškození gumových zátek na skle.
CZ
roztokem.
nebo agresivní čisticí prostředky, mohou na nich zůstat skvrny. Rozlité
tekutiny (voda, omáčka, káva, apod.) je vhodné setřít dříve, než zaschnou.
vysušte je měkkým hadříkem nebo jelenicí.
povrchy.
nebo prostředky na bázi chlóru a drátěnky.
sůl, cukr nebo citronovou šťávu.
houbou.
odstraňte všechny zbytky jídla a zkontrolujte, zdanení žádný otvor hořáku
zanesený.
hořáku.
zařízením vyžadují důkladné čištění zástrčky, které zajistí jejich správnou
funkčnost. Tyto součásti často kontrolujte a podle potřeby je vyčistěte
vlhkým hadříkem. Připečené jídlo odstraňte párátkem nebo jehlou.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
• Jídlo vařte v uzavřených hrncích nebo pánvích s dobře přiléhajícími
poklicemi a použijte tak málo vody, jak je to možné. Vaření bez pokličky
výrazně zvýší spotřebu energie.
• Používejte pouze ploché hrnce a pánve.
• Pokud ohříváte něco, co trvá dlouho , vyplatí se použít tlakový hrnec, který
je dvakrát tak rychle a šetří třetinu energie.
Údržba a péče
Údržba plynových kohoutků
13
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém
CZ
případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalikovaným technikem, který byl
autorizován výrobcem.
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat
vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí
o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie,
a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci
bezpečnostního prvku;
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícím
bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
14
Inštalácia
555 mm
55 mm
475 mm
! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia,
inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho
prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko
uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podľa uvedených
pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a
zvierat alebo škody na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite
vetraných miestnostiach, v súlade s platnými národnými predpismi: Je
potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny.
Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude
automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou alebo sa
nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 200
mm od okraja varnej dosky.
• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v
minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).
• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom,
do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).
Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou
skrinkou kuchynskej linky, horná skrinka musí
600mm min.
byť umiestnená najmenej 700 mm nad varnou
doskou.
650mm min.
420mm min.
• Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené na obrázku.
Spolu s varnou doskou sú dodané tiež upevňovacie háčiky, ktoré umožňujú
upevniť varnú dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm.
Pre zaistenie bezpečného pripevnenia varnej dosky o pracovnú dosku
odporúčame použiť dodané háčiky.
SK
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína
alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky
(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
Priamo navonok
• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože
vzduch sa pri horení spotrebuje. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia
ako 2 m3/h pre každý kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať
vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky
s vnútorným priemerom najmenej 100 cm2;
A
Príklady ventilačných otvorov
pre vzduch podporujúci horenie
Priľahlá
miestnosť
Miestnosť, ktorá
má byť vetraná
otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.
Systém môže dodávať vzduch potrebný
na horenie aj nepriamo, napr. z vedľajších
miestností, vybavených rúrkami pre obeh
vzduchu v súlade s vyššie uvedeným popisom.
Nemôžu to byť ale verejné miestnosti, spálne
alebo miestnosti s rizikom vzniku požiaru.
Zväčšenie medzery medzi
dverami a podlahou
• Intenzívne a dlhodobé používanie spotrebiča si môže vyžadovať
doplňujúce vetranie, napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie
na zvýšenie výkonu mechanického odsávania, ak existuje.
• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto miestnosti,
v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG, musia byť tiež vybavené
ventilačnými otvormi, ktoré umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku
plynu. Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s LPG nesmú
inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladovacích priestoroch,
ktoré sa nachádzajú pod úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa
skladovať v miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu,
umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla, produkovaného
vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece, atď.), ktoré môžu spôsobiť
zvýšenie teploty tlakovej nádoby na teplotu nad 50 °C.
Pred inštaláciou odložte mriežky a horáky varnej dosky a preklopte ju. Dávajte
pritom pozor, aby nedošlo k poškodeniu termočlánkov a sviečok.
Nasaďte na vonkajšie okraje varnej
dosky tesnenia dodané so zariadením
kvôli zabráneniu prieniku vzduchu,
vlhkosti a vody (viď obrázok).
Kvôli správnej aplikácii sa uistite, že
povrchy, ktoré je potrebné utesniť, sú
čisté, suché a zbavené tukov/olejov.
Schéma upevnenia háčikov
Poloha zaháknutia pre pracovnú Poloha zaháknutia pre pracovnú
dosku H = 20 mmdosku H = 30 mm
Čelná strana
Poloha zaháknutia pre pracovnú Zadná strana
dosku H = 40 mm
! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s príslušenstvom“.
15
• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou rúrou, je potrebné
SK
nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť
umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky.
Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky
alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
45 mm.
560 mm.
Keď je varná doska nainštalovaná nad rúrou s chladiacim systémom
nútenej ventilácie, vo vnútri skrine musí byť zabezpečená vhodná ventilácia
prostredníctvom otvorov, cez ktoré môže prechádzať vzduch (viď obrázok).
Pripojenie do elektrickej siete
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre
činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na
identifikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci
vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď má byť
zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska ako aj rúra musia
byť pripojené ku zdroju el. energie samostatne a to z elektroinštalačných
dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na
identifikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa
s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného
medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí
byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť
prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi
s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným
predpisom.
• zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na
identifikačnom štítku.
• napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na
identifikačnom štítku.
• zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. ak zásuvka nie je vhodná
pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu.
nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto
bezpečnostné opatrenia.
Pripojenie k rozvodu plynu
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu alebo k tlakovej
nádobe s plynom v súlade s platnými národnými predpismi. Pred pripojením
sa uistite, že je varná doska vhodná pre daný typ plynu. Ak tomu tak nie je,
postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Prispôsobenie iným druhom
plynu“.
V prípade napájania tekutým plynom z tlakovej nádoby použite regulátor tlaku
odpovedajúci platným národným predpisom.
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými
v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť
a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k
žiadnemu namáhaniu.
Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L a je dodaná
spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po každom otočení hadicovej
spojky je potrebné vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením).
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice
musia byť nainštalované tak, aby ich dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala
2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych
pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok
použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.
Prispôsobenie iným druhom plynu
Pre prispôsobenie inému druhu plynu ako je prednastavený druh (uvedený
na identifikačnom štítku na spodnej strane varnej dosky alebo na obale) je
potrebné vymeniť trysky horákov, a to nižšie uvedeným spôsobom:
1. Odložte mriežky varnej dosky a vyvlečte horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky s použitím 7mm trubkového kľúča a nahraďte ich
tryskami vhodnými pre nový druh plynu (viď tabuľka 1 „Parametre horákov
a trysiek“).
3. Namontujte spätnú montáž častí podľa vyššie uvedeného postupu, ale v
opačnom poradí.
4. Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej
je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z
našich servisných stredísk.
Výmena trysiek na samostatných horákoch „s dvojitým plameňom“
1. Odložte mriežky a vyvlečte horáky z ich uložení. Horák je tvorený 2
samostatnými súčasťami (viď obrázok);
16
2. Odskrutkujte horáky s použitím 7 mm hákového kľúča. Vnútorný horák
je vybavený jednou tryskou, zatiaľ čo vonkajší horák dvomi (rovnakej
! Keď je zariadenie pripojené k prívodu LPG, nastavovacia skrutka musí byť
dotiahnutá čo najviac.
veľkosti). Vymeňte trysky za modely vhodné pre nový druh plynu (viď
tabuľka 1).
3. Vymeňte všetky časti podľa uvedeného postupu, ale v opačnom poradí.
! Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej
je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich
servisných stredísk.
! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako odporúčaná
hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú hadicu vhodný regulátor tlaku
(kvôli dodržaniu platných národných predpisov).
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
• Nastavenie primárneho vzduchu horákov
Nastavenie nie je potrebné.
Pripojenie do
elektrickej siete
EKODIZAJN
Zariadenie bolo vyprojektované, vyrobené a uvedené na
trh v súlade s nariadením
• Nastavenie horákov na minimum
1. Pretočte kohútik do polohy odpovedajúcej nízkemu plameňu.
doplňujúca smernicu č. 2009/125/ES.
Norma EN 30-2-1
2. Odložte otočný ovládač a prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa
nachádza vo vnútri alebo v blízkosti drieku kohútika, nastavte prietok, až
kým nedosiahnete malý ale stály plameň.
! V prípade samostatne ovládaných horákov DRDA (DCDR)je možné vykonať
nastavenie prostredníctvom 2 skrutiek, ktoré sa nachádzajú v blízkosti čapu
kohútika (viď obrázok).
SK
viď identifikačný štítok
Komisie (EÚ) č. 66/2014
Nastavenie
celkového horáka
DRDA (DCDR)
Nastavenie
vnútorného horáka
DRDA (DCDR)
3. Po nastavení plameňa na požadovanú nízku úroveň, zatiaľ čo je horák
zapálený, viackrát rýchlo zmeňte polohu otočného ovládača z maxima na
minimum a skontrolujte, či nezhasne.
4. Niektoré zariadenia sú vybavené bezpečnostným prvkom (termočlánok).
Ak tento prvok spôsobí zhasnutie plameňa pri nastavení horáka na nízku
úroveň plameňa, zvýšte toto nastavenie nízkeho plameňa prostredníctvom
nastavovacej skrutky.
5. Po nastavení vymeňte tesnenie na obtokoch s použitím tesniaceho vosku
alebo podobnej látky.
6. V prípade samostatných otočných ovládačov so zobrazením
prostredníctvom LED, otočte otočný ovládač na nastavenie
odpovedajúceho minimálneho výkonu a potom ho odložte a vykonajte
nastavenie nastavovacou skrutkou, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu
kohútika.
7. Nastavenie minimálneho nastavenia horáka DCDR so samostatným
nastavením a zobrazením prostredníctvom LED:
• Kvôli nastaveniu vonkajšieho prstenca otáčajte otočným ovládačom
proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej
minimálnemu výkonu. Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie
prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti
čapu kohútika.
• Kvôli nastaveniu vnútorného prstenca otáčajte otočným ovládačom
v smere hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej minimálnemu
výkonu.Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie prostredníctvom
nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.
17
SK
Parametre horáka a trysky
Hodnoty vyjadrené v g/h sa vzťahujú na hmotnostné prietoky kvapalného plynu (bután, propán).
! Na každom otočnom ovládači je uvedená odpovedajúca poloha plynového
horáka.
Varné dosky plynových sporákov sú vybavené samostatnými ovládačmi
výkonu, ktoré umožňujú presné nastavenie plameňa na jednu z 5 rôznych
úrovní. Plynové varné dosky môžu vďaka tomuto systému zaručiť rovnaké
výsledky varenia pre každú nádobu, pretože optimálnu úroveň výkonu pre
požadovaný druh varenia je možné identifikovať jednoduchšie a presnejšie.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača
nasledovne :
● Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapáleniu jedného z horákov pridržte zapálenú zápalku alebo zapaľovač
v blízkosti horáka a zároveň stlačte odpovedajúci otočný ovládač proti smeru
hodinových ručičiek a otočte ho do polohy odpovedajúcej maximálnemu
nastaveniu. Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom,
otočný ovládač je potrebné držať stlačený približne 2-3 sekundy, aby sa
automatické zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený. Pri modeloch
so zapaľovacím tlačidlom zapnite požadovaný horák stlačením príslušného
otočného ovládača na doraz a jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek
do polohy odpovedajúcej maximálnemu nastaveniu.
Kvôli súčasnému ovládaniu obidvoch prstencov nastavte otočný ovládač
SK
do polohy označenej symbolom (max) - (min) a potom stlačte otočný
ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek.
Kvôli ovládaniu len vnútorného prstenca nastavte otočný ovládač do polohy
označenej symbolom (max ) - (min) a potom stlačte otočný ovládač a
otáčajte ním v smere hodinových ručičiek. (kvôli prepnutiu režimov je potrebné
vypnúť horák).
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových
ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre dosiahnutie maximálnej účinnosti je vhodné pamätať na nasledujúce
odporúčania:
• Používajte nádoby vhodné pre každý horák (viď tabuľka), aby ste zabránili
vychádzaniu plameňov okolo dna nádob.
• Vždy používajte nádoby s plochým dnom a vekom.
• Po dosiahnutí varu otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej minimu.
Pri identikácii horáka sa riaďte podľa obrázkov, uvedených v odstavci
„Parametre horákov a trysiek“
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte
najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových
ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Nastavenie samostatného plameňa
Zvolený horák je možné nastaviť - prostredníctvom otočného ovládača - na
jednu z 5 rôznych úrovní výkonu.
rozsvietením príslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon). Systém
zaručuje presné nastavenie plameňa a rovnomerné výsledky varenia
uľahčením voľby požadovanej úrovne výkonu.
Horák s „dvojitým plameňom“
Tento plynový horák sa skladá z dvoch sústredných prstencov, ktoré môžu byť
v činnosti spolu alebo nezávisle (len v prípade dvojitého ovládania).
Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom, otočný
ovládač je potrebné držať stlačený približne 2-3 sekundy, aby sa automatické
zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený.
Samostatné ovládanie:
Prstence horáka sa aktivujú prostredníctvom otočného ovládača pre
samostatné ovládanie.
Prepínanie medzi úrovňami sa vykonáva
jednoduchým otočením otočného ovládača
na požadovanú úroveň výkonu. Prechod z
jednej úrovne výkonu na druhú je sprevádzaný
kliknutím. Zvolená úroveň výkonu je označená
odpovedajúcim symbolom (symboly ),
a na varných doskách s displejom je označená
• Aby sa zachovala maximálna stabilita, skontrolujte si, či sú rošty pod
varnými nádobami správne osadené a či sa každá nádoba nachádza nad
horákom presne uprostred.
• Rukoväte varných nádob musia byť otočené tak, aby boli zarovnané s
niektorou z roštových tyčí.
• Otočte rukoväte varných nádob tak, aby nevyčnievali z varnej dosky
smerom dopredu.
Z hľadiska stability býva často najdôležitejší
samotný hrniec (alebo spôsob, akým je
umiestnený pri varení). Je samozrejmé,
že najvyššiu stabilitu dosiahnu dobre
vyvážené hrnce s plochým dnom,
položené na horáku presne stredom
dna, pričom uši budú otočené súbežne s
niektorým lúčom mriežky horáku.
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými
bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základná bezpečnosť
• Toto zariadenie má triedu ochrany 3 a je určené na vstavanie.
• Plynové zariadenia vyžadujú pre správnu cinnost pravidelnú
výmenu vzduchu. Uistite sa, že pri ich inštalácii boli dodržané všetky
požiadavky uvedené v odstavci “Umiestnenie”
• Tieto pokyny platí pre krajiny určenia, ktoré sú označené symbolmi
uvedenými v návode a v tabuľke s technickými údajmi zariadenia.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/
19
SK
domu.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď
sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke
je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými
rukami či nohami.
• Zariadenie môžu používať iba dospelé osoby, a to podľa pokynov
uvedených v tomto návode.
• Nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače
nachádzajú v polohe “●”/“○”.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za
zástrčku.
• Nečistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku
z elektrického rozvodu.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do
vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Obráťte sa na servisnú službu
(viď Servisná služba).
• Nezavárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú plynové horáky ešte
teplé.
• Nepočíta sa s tým, že zariadenie budú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalé
osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním výrobku, ak
nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo keď
neboli poučené o použití zariadenia.
• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
• Zariadenie nie je určené na uvedenie do činnosti prostredníctvom
vonkajšieho časovača alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Likvidácia
• Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi kvôli ich recyklácii.
• Európska smernica 2012/19/ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje, ako majú byť použité
materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané oddelene
kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z
ktorých sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša na všetkých takýchto
výrobkoch upozorňuje na povinnosť separovaného zberu.
Vyradené elektrospotrebiče bude možné odovzdať do verejných
zberných stredísk, dopraviť ich na príslušné komunálne skládky
alebo, ak to vyžaduje príslušný zákon s národnou pôsobnosťou,
vrátiť ich predajcovi pri zakúpení obdobného výrobku.
Všetci významní výrobcovia elektrospotrebičov sa podieľajú na vytváraní
a správe systému zberu a likvidácie použitých zariadení.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej
siete.
Čistenie povrchu varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť teplou vodou s
prídavkom neutrálneho čistiaceho prostriedku.
• Na antikorových povrchoch môžu ostať škvrny vodného kameňa alebo
škvrny po dlhodobom pôsobení agresívneho čistiaceho prostriedku.
Ak niečo vykypelo (voda, omáčka, káva a pod.), odstráňte zvyšky ešte
predtým, ako sa priškvaria.
• Povrch čistite teplou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom, potom
osušte mäkkou handrou alebo jelenicou. Zapečené škvrny odstráňte
špeciálnym čističom na antikorové povrchy.
• Antikorový povrch čistite výhradne mäkkou handrou alebo špongiou.
• Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe s obsahom
chlóru alebo drôtenky na panvice.
• Nepoužívajte spotrebiče využívajúce na čistenie paru.
• Nepoužívajte horľavé výrobky.
• Nenechajte na varnej doske pôsobiť kyselinu alebo alkalické látky, ako
ocot, horčicu, soľ, cukor alebo citrónovú šťavu.
Čistenie dielcov varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť handričkou alebo
hubkou.
• Mriežky, viečka horákov a horáky môžete pred čistením vybrať.
• Umývajte ich ručne v teplej vode a neabrazívnym čistiacim prostriedkom,
pozorne odstráňte všetky zvyšky jedál a skontrolujte, či nie sú upchaté
otvory horáka.
• Opláchnite a pozorne osušte.
• Horáky a viečka horákov vráťte na miesta.
• Pri umiestňovaní mriežok dávajte pozor, aby oblasť položenia hrncov bola
zarovnaná s horákmi.
• Modely vybavené elektrickým zapaľovaním a bezpečnostnou poistkou
vyžadujú dokonalé očistenie zapaľovania, aby bola zabezpečená ich
správna činnosť. Kontrolujte tieto prvky často a podľa potreby ich čistite
vlhkou handričkou. Akékoľvek zapečené zvyšky jedál treba odstrániť
špáradlom alebo ihlou.
! Aby ste predišli poškodeniu zariadenia elektrického zapaľovania,
nepoužívajte ho, keď horáky nie sú na svojich miestach.
! Nie je potrebné odkladať operné mriežky kvôli čisteniu povrchu varnej dosky.
Vďaka opornému systému je možné jednoducho dvihnúť a pridržať oporné
mriežky tak, aby zostali opreté o zadnú mriežku
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
• Používajte iba ploché hrnce a panvice.
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
20
Neklaďte teplé mriežky na hornú časť skleneného krytu (ak je súčasťou),
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu gumových zátok na skle.
Údržba plynových kohútikov
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko
otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol
autorizovaný výrobcom.
Identikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude
fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko,
preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým
skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a
hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého
horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu
plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného
prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v priestore
odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
SK
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne.
21
Εγκατάσταση
555 mm
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να
το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή
για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
εξαεριστήρες για να μπορεί να διαφύγει το αέριο σε περίπτωση διαρροής.
Κατ’ ακολουθία, φιάλες υγραερίου, πλήρεις ή μισογεμάτες, δεν πρέπει να
τοποθετούνται ή να αποθηκεύονται σε δωμάτια ή χώρους αποθήκευσης
οι οποίοι βρίσκονται υπόγεια (κελάρια, κλπ.). Είναι σκόπιμο να διατηρείται
μόνο η φιάλη που χρησιμοποιείται στο δωμάτιο, τοποθετημένη έτσι
ώστε να μην υπόκειται στη θερμότητα που παράγεται από εξωτερικές
πηγές (φούρνοι, τζάκια, θερμάστρες, κλπ. ) οι οποίες θα μπορούσαν να
ανεβάσουν τη θερμοκρασία της φιάλης άνω των 50°C.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για
την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και απομακρύνονται σύμφωνα
με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή(βλέπε Προφυλάξεις και
συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από
προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί
να προκαλέσει ζημιές σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
! Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί και να λειτουργεί μόνο σε χώρους
διαρκώς αεριζόμενους σύμφωνα με τις οδηγίες των Προδιαγραφών σε ισχύ
και μεταγενέστερες ενημερώσεις. Θα πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες
απαιτήσεις:
• Ο χώρος πρέπει να διαθέτει σύστημα εξαγωγής προς τα έξω των αερίων
καύσης, μέσω ενός απορροφητήρα ή ηλεκτρικού ανεμιστήρα που τίθεται
αυτόματα σε λειτουργία κάθε φορά που ανάβει η συσκευή.
Σε καμινάδα ή καπνοδόχο διακλαδωμένη
(ειδική για συσκευέσ μαγειρέματοσ)
• Ο χώρος πρέπει να διαθέτει σύστημα που να επιτρέπει την είσοδο του
αναγκαίου για την κανονική καύση αέρα. Η παροχή αναγκαίου αέρα για
την καύση δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 2 m3/h ανά kW
εγκατεστημένης ισχύος.
Το σύστημα μπορεί να πραγματοποιηθεί
παίρνοντας απ’ ευθείας τον αέρα εξωτερικά
του κτιρίου μέσω ενός αγωγού τουλάχιστον
100 cm2 ωφέλιμης διατομής και τέτοιον που να
A
Παραδείγματα
ανοιγμάτων
αερισμού για τον αέρα καύσησ
Γειτονικόσ
χώροσ
Αεριζόμενοσ
χώροσ
μην μπορεί να βουλώσει κατά λάθος.
Δηλαδή, έμμεσα από γειτονικούς χώρους, που
διαθέτουν αγωγό αερισμού με το εξωτερικό
όπως περιγράφεται παραπάνω, και να μην
είναι κοινά μέρη του ακινήτου, ή χώροι με
κίνδυνο πυρκαγιάς, ή κρεβατοκάμαρες.
Απ’ ευθείασ προσ
τα έξω
Εντοιχισμός
Για μια σωστή εγκατάσταση της επιφάνειας μαγειρέματος πρέπει να τηρούνται
οι εξής προφυλάξεις:
• Τα διπλανά έπιπλα, των οποίων το ύψος ξεπερνάει εκείνο του πάγκου
εργασίας, πρέπει να βρίσκονται σε τουλάχιστον 200 mm από το χείλος
του ίδιου του πάγκου.
• Οι απορροφητήρες θα πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τις απαιτήσεις
των εγχειριδίων οδηγιών τν ίδιων των απορροφητήρων, κι οπωσδήποτε
σε μια ελάχιστη απόσταση 650 mm (βλέπε εικόνα).
• Τοποθετήστε τα ράφια τα γειτονικά του απορροφητήρα σε ένα ελάχιστο
ύψος από το top 420 mm (βλέπε εικόνα).
Σε περίπτωση τοποθέτησης της επιφάνειας
μαγειρέματος κάτω από ράφι, αυτό υα πρέπει
600mm min.
να διατηρεί μια ελάχιστη απόσταση από το top
ίσο με 700 mm.
650mm min.
420mm min.
• Το διαμέρισμα του επίπλου θα πρέπει να έχει τις διαστάσεις που φαίνονται
στην εικόνα. Προβλέπονται γάντζοι στερέωσης που επιτρέπουν τη
στερέωση της επιφάνειας στο top από 20 έως 40 mm πάχους. Για μια
καλή στερέωση της επιφάνειας συστήνεται να χρησιμοποιείτε όλους τους
διαθέσιμους γάντζους.
55 mm
475 mm
Πριν από την εγκατάσταση, βγάλτε τις σχάρες και τους καυστήρες από την
επιφάνεια μαγειρέματος και αναποδογυρίστε το, προσέχοντας να μη
προξενήσετε ζημιά στα θερμοζεύγη και στους σπινθηριστές.
Βάλτε τις παρεχόμενες με τη συσκευή
τσιμούχες στα εξωτερικά άκρα της
επιφάνειας μαγειρέματος, για την
παρεμπόδιση της διέλευσης του αέρα,
της υγρασίας και του νερού (βλέπε
εικόνα).
Για μια σωστή εφαρμογή βεβαιωθείτε
ότι οι επιφάνειες προς στεγανοποίηση είναι καθαρές, στεγνές και χωρίς
λίπη/λάδια.
Αύξηση τησ εσοχήσ μεταξύ
πόρτασ και δαπέδου
• Μία εντατική και παρατεταμένη χρήση της συσκευής μπορεί να απαιτήσει
μία συμπληρωματική εξαέρωση, για παράδειγμα το άνοιγμα ενός
παραθύρου ή μία πιό αποτελεσματική εξαέρωση, αυξάνοντας τη μηχανική
ισχύ απορρόφησης αν υπάρχει ήδη.
• Το υγραέριο ως βαρύτερο του αέρα καταπίπτει στο δάπεδο. Συνεπώς,
δωμάτια που περιέχουν φιάλες υγραερίου θα πρέπει να διαθέτουν
22
Σχέδιο στερέωσης των γάντζων
Θέση γάντζου για top H=20mm Θέση γάντζου για top H=30mm
Μπροστά
Θέση γάντζου για top H=40mm Πίσω
! Χρησιμοποιήστε τους γάντζους που περιέχονται στη “συσκευασία αξεσουάρ”
• Στην περίπτωση που δεν έχει εγκατασταθεί πάνω σε εντοιχιζόμενο φούρνο,
απαιτείται να εισάγετε ένα ξύλινο πάνελ ως μόνωση. Αυτό θα πρέπει να
τοποθετηθεί σε μια ελάχιστη απόσταση 20 mm από το κάτω μέρος της
ίδιας της επιφάνειας.
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε το πίσω τοίχωμα
του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που
να στηρίζεται σε δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα
τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το καλώδιο
τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι που σε κανένα σημείο να μην
ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση
και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνα με το νόμο.
• η πρίζα να είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής,
που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών.
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της ταμπελίτσας
χαρακτηριστικών.
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. σε αντίθετη
περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις
και πολύπριζα.
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται μόνο από
Όταν μια εστία εγκαθίσταται επάνω από έναν φούρνο χωρίς αναγκαστικό
σύστημα ψύξης αερισμού, θα πρέπει να εξασφαλίζεται επαρκής αερισμός στο
εσωτερικό του ντουλαπιού με τη βοήθεια των οπών αέρα, μέσω των οποίων
μπορεί να περάσει αέρας (βλέπε σχήμα).
Ηλεκτρική σύνδεση
Οι επιφάνειες που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας είναι έτοιμες
για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα, με τάση και συχνότητα που
αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (που βρίσκεται στο κάτω
μέρος της επιφάνειας). Ο αγωγός γείωσης του καλωδίου διακρίνεται από
το κιτρινο-πράσινο χρώμα. Στην περίπτωση εγκατάστασης πάνω σε
εντοιχιζόμενο φούρνο η ηλεκτρική σύνδεση της επιφάνειας του φούρνου θα
πρέπει να πραγματοποιηθεί χωριστά, τόσο για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας
όσο και για τη διευκόλυνση της ενδεχόμενης εξαγωγής του φούρνου.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που
αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών. Σε περίπτωση άμεσης
σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του
δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3
mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
Σύνδεση αερίου
Η σύνδεση της συσκευής στις σωληνώσεις θα πρέπει να γίνει όπως
περιγράφεται από τα Πρότυπα και τις μεταγενέστερες ενημερώσεις, μόνο
αφού βεβαιωθείτε ότι αυτή είναι κατάλληλη για τον τύπο αερίου με την οποία θα
τροφοδοτηθεί. Εάν αυτό δεν είναι η περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναφέρονται στην παράγραφο “Προσαρμογή σε διαφορετικούς τύπους αερίου.”
Κατά τη χρήση υγραερίου από έναν κύλινδρο, εγκαταστήστε έναν ρυθμιστή
πίεσης που συμμορφώνεται με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
! Για ασφαλή λειτουργία, για κατάλληλη χρήση της ενέργειας και μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πίεση τροφοδοσίας ευρίσκεται
εντός των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα 1 “Χαρακτηριστικά των
καυστήρων και των ακροφυσίων”.
Σύνδεση με σκληρό σωλήνα (χαλκός ή χάλυβας)
! Η σύνδεση στην εγκατάσταση αερίου θα πρέπει να γίνει έτσι που να μην
προκαλούνται στη συσκευή κανενός είδους καταπονήσεις.
Στη ράμπα τροφοδοσίας της συσκευής υπάρχει ένα ρακόρ τύπου “L”
στρεφόμενο, του οποίου το κράτημα εξασφαλίζεται από μια τσιμούχα. Στην
περίπτωση που καταστεί αναγκαίο να στρέψετε το ρακόρ αντικαταστήστε
οπωσδήποτε το παρέμβυσμα (παρέχεται με τη συσκευή). Το ρακόρ εισόδου
του αερίου στη συσκευή είναι σπειροειδές 1/2 gas κυλινδρικό αρσενικό.
Σύνδεση με εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο ατσάλι συνεχούς
τοιχώματος με σπειροειδείς συνδέσεις
Το ρακόρ εισόδου του αερίου στη συσκευή είναι σπειροειδές 1/2 gas κυλινδρικό
αρσενικό.Η τοποθέτηση των σωλήνων αυτών πρέπει να διενεργηθεί έτσι ώστε
το μήκος τους, σε συνθήκες μέγιστης επέκτασης να μην είναι μεγαλύτερο των
2000 mm. Με την ολοκλήρωση της σύνδεσης βεβαιωθείτε ότι ο μεταλλικός
εύκαμπτος σωλήνας δεν έρχεται σε επαφή με κινητά μέρη ή να συνθλίβεται.
! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σωλήνες με προδιαγραφές του Προτύπου
και παρεμβύσματα στεγανοποίησης σύμφωνα με τους ισχύοντες Εθνικούς
Κανόνες.
23
Έλεγχος της στεγανότητας της σύνδεσης
υ συμπληρώνει την Οδηγία 2009/125/ΕΚ.
GR
! Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία εγκατάστασης, ελέγξτε τα εξαρτήματα των
σωληνώσεων για τυχόν διαρροές χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φλόγα.
Προσαρμογή σε διαφορετικούς τύπους αερίων
Για την προσαρμογή της εστίας σε ένα είδος αερίου διαφορετικού από το
προεπιλεγμένο (που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών στη βάση
της εστίας ή στη συσκευασία), τα ακροφύσια των καυστήρων θα πρέπει να
αντικατασταθούν ως ακολουθεί:
1. Αφαιρέστε τις σχάρες των εστιών και σύρετε τους καυστήρες από τις θέσεις
τους.
2. Ξεβιδώστε τα ακροφύσια χρησιμοποιώντας ένα σωληνωτό κλειδί
κατάλληλου μεγέθους, και αντικαταστήστε τα με τα ακροφύσια για το νέο
τύπο αερίου (βλέπε πίνακα 1 “Χαρακτηριστικά καυστήρα και ακροφύσια”).
3. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία
με την αντίστροφη σειρά.
4. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, αντικαταστήστε το παλιό αυτοκόλλητο
χαρακτηριστικών με ένα που να υποδεικνύει το νέο τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται. Τα αυτοκόλλητα είναι διαθέσιμα σε οποιοδήποτε από τα
Κέντρα Εξυπηρέτησής μας.
Αντικατάσταση των ακροφυσίων σε καυστήρες χωριστής “διπλής φλόγας”
1. Αφαιρέστε τις σχάρες και σύρετε τους καυστήρες από τη θέση τους. Ο
καυστήρας αποτελείται από 2 ξεχωριστά μέρη (βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε τους καυστήρες με ένα γαλλικό κλειδί 7 mm. Ο εσωτερικός
καυστήρας έχει ένα ακροφύσιο, ο εξωτερικός καυστήρας έχει δύο (του
ίδιου μεγέθους). Αντικαταστήστε το ακροφύσιο με μοντέλα κατάλληλα για
το νέο τύπο αερίου (βλέπε πίνακα 1).
3. Αντικαταστήστε όλα τα εξαρτήματα επαναλαμβάνοντας τα βήματα με
αντίστροφη σειρά.
3. Αφού ρυθμιστεί η φλόγα στην απαιτούμενη χαμηλή ρύθμιση, ενώ ο
καυστήρας είναι αναμμένος, αλλάξετε γρήγορα τη θέση του κουμπιού
από το ελάχιστο στο μέγιστο και αντίστροφα αρκετές φορές, ελέγχοντας
ότι η φλόγα δεν σβήνει.
4. Ορισμένες συσκευές έχουν τοποθετημένη μια διάταξη ασφαλείας
(θερμοστοιχείο). Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν οι καυστήρες τεθεί
στη χαμηλή ρύθμιση φλόγας, αυξήστε αυτή τη χαμηλή ρύθμιση φλόγας
χρησιμοποιώντας τη βίδα ρύθμισης.
5. Αφού γίνει η προσαρμογή, αντικαταστήστε τις σφραγίδες στα by-pass
χρησιμοποιώντας βουλοκέρι ή παρόμοια ουσία
6. Στην περίπτωση κουμπιών διακριτής ρύθμισης με LED απεικόνισης,
γυρίστε το κουμπί στην ελάχιστη ισχύ και στη συνέχεια αφαιρέστε το
και επεμβείτε στη βίδα ρύθμισης που βρίσκεται κοντά στον πείρο του
κουμπιού.
7. Ρύθμιση του καυστήρα στο ελάχιστο DRDA (DCDR) με διακριτή ρύθμιση
και απεικόνηση με LED:
• Για να ρυθμίσετε τον εξωτερικό δακτύλιο, γυρίστε το κουμπί
αριστερόστροφα στην ελάχιστη θέση ισχύος.
• Για να ρυθμίσετε την ελάχιστη ρύθμιση ισχύος του εσωτερικού
δακτυλίου, γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα στην ελάχιστη θέση
ισχύος.
• Αφαιρέστε το κουμπί και παρεμβείτε στη βίδα ρύθμισης που βρίσκεται
κοντά στον πείρο του κουμπιού.
! Εάν η συσκευή συνδεθεί με υγραέριο, η βίδα ρύθμισης πρέπει να στερεωθεί
όσο πιο σφιχτά γίνεται.
! Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία, αντικαταστήστε το παλιό αυτοκόλλητο
χαρακτηριστικών με ένα υποδεικνύοντας τον νέο τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται. Τα αυτοκόλλητα είναι διαθέσιμα σε οποιοδήποτε από τα
Κέντρα Εξυπηρέτησής μας.
• Ρύθμιση πρωτογενούς αέρα των καυστήρων
Δεν απαιτείται προσαρμογή.
• Ρύθμιση των καυστήρων στο ελάχιστο
1. Γυρίστε το κουμπί στη θέση χαμηλής φλόγας.
2. Αφαιρέστε τον κοχλία και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης, η οποία είναι
τοποθετημένη μέσα ή δίπλα στον πείρο του κουμπιού, μέχρι η φλόγα να
είναι μικρή αλλά σταθερή.
! Στην περίπτωση καυστήρων μονού ελέγχου DRDA (DCDR), η ρύθμιση
μπορεί να γίνει με παρέμβαση στις 2 βίδες που βρίσκονται κοντά στον πείρο
του χειριστηρίου (δείτε την εικόνα).
Συνολική ρύθμιση
καυστήρα DRDA
(DCDR)
! Στην περίπτωση που η πίεση του αερίου που χρησιμοποιείται είναι
διαφορετική (ή διαφέρει ελαφρώς) από τη συνιστώμενη πίεση, ένας
κατάλληλος ρυθμιστής πίεσης πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα εισόδου
(προκειμένου να συμμορφωθεί με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς).
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
Ηλεκτρικέσ
συνδέσεισ
βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τον Κανονισμόσ αρ.
66/2014 τησ ΕΕ πο
Κανονισμόσ EN 30-2-1
24
Εσωτερική ρύθμιση
καυστήρα DRDA
(DCDR)
Πίνακασ 1 Υγραέριο Φυσικό αέριο
Προδιαγραφέσ καυστήρα και ακροφυσίων
Οι τιμέσ σε gr/h αναφέρονται στισ παροχέσ με Υγραέριο (Βουτάνιο, Προπάνιο).
! Σε κάθε επιλογέα υποδεικνύεται η θέση του αντίστοιχου καυστήρα αερίου.
Οι εστίες της κουζίνας αερίου, είναι εξοπλισμένες με διακριτή ρύθμιση της
ισχύος που επιτρέπει την ακριβή ρύθμιση της φλόγας σε 5 διαφορετικά
επίπεδα ισχύος. Χάρη σε αυτό το σύστημα, οι εστίες αερίου είναι επίσης σε
θέση να εγγυηθούν τα ίδια αποτελέσματα μαγειρέματος για κάθε συνταγή,
καθώς το βέλτιστο επίπεδο ισχύος για τον επιθυμητό τύπο του μαγειρέματος
μπορεί να αναγνωρίζεται με ευκολότερο και πιο ακριβή τρόπο.
Αν ο καυστήρας είναι εξοπλισμένος με ένα σύστημα ασφαλείας, το κουμπί
πρέπει να πιεστεί προς τα κάτω για περίπου 2-3 δευτερόλεπτα μέχρι η διάταξη
που κρατάει την αναμμένη φλόγα αυτόματα, να ζεσταθεί.
Μονός έλεγχος:
Οι δακτύλιοι που αποτελούν τον καυστήρα ενεργοποιούνται μέσω ενός και
μόνο κουμπιού ελέγχου .
Για να ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα και τους δύο δακτυλίους, τοποθετήστε το
διακόπτη στο σύμβολο (max) - (min) και στη συνέχεια πιέστε και γυρίστε
το διακόπτη αριστερόστροφα .
Καυστήρες αερίου
Ο επιλεγμένος καυστήρας μπορεί να ρυθμίζεται από τον αντίστοιχο διακόπτη
ως εξής:
● Σβηστός
Μέγιστο
Ελάχιστο
Για να ανάψετε έναν από τους καυστήρες, πλησιάστε στον ίδιο μια φλόγα
ή έναν αναπτήρα, πατήστε τελείως και στρέψτε τον αντίστοιχο επιλογέα
αριστερόστροφα μέχρι τη θέση της μέγιστης ισχύος.
Απαιτείται να κρατάτε πατημένο τον επιλογέα για περίπου 2-3 δευτερόλεπτα
μέχρι να ζεσταθεί η διάταξη που διατηρεί αυτόματα αναμμένη τη φλόγα.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ενσωματωμένο σύστημα ανάμματος εντός του
επιλογέα, στην περίπτωση αυτή υπάρχει ο σπινθηριστής ανάφλεξης. Για να
ανάψετε τον επιλεγμένο καυστήρα αρκεί πρώτα να πατήσετε τελείως τον
αντίστοιχο επιλογέα, μετά να τον στρέψετε αριστερόστροφα μέχρι τη θέση
της μέγιστης ισχύος, κρατώντας τον πατημένο μέχρι να συμβεί το άναμμα.
! Στην περίπτωση τυχαίου σβησίματος των φλογών του καυστήρα, κλείστε τον
επιλογέα χειρισμού και ξαναπροσπαθήστε το άναμμα μετά από τουλάχιστον
1 λεπτό.
Για να σβήσετε τον καυστήρα πρέπει να στρέψετε τον επιλογέα δεξιόστροφα
μέχρι να σταματήσει (που αντιστοιχεί στο σύμβολο “●”).
Διακριτή ρύθμιση της φλόγας
Ο επιλεγμένος καυστήρας μπορεί να ρυθμιστεί - με τη βοήθεια του κουμπιού
- σε 5 διαφορετικά επίπεδα ισχύος.
Power, 1 = min. ισχύς). Το σύστημα εγγυάται ακριβή ρύθμιση της φλόγας
και ομοιόμορφα αποτελέσματα ψησίματος, διευκολύνοντας την επιλογή του
επιθυμητού επιπέδου ισχύος.
Ο “καυστήρας διπλής φλόγας”
Αυτός ο καυστήρας αερίου αποτελείται από δύο ομόκεντρους δακτυλίους
φλόγας που μπορεί να λειτουργήσουν ανεξάρτητα ή από κοινού (μόνο στην
περίπτωση διπλού ελέγχου).
26
Για εναλλαγή των επιπέδων, απλά γυρίστε το
κουμπί προς την επιθυμητή στάθμη ισχύος.
Ένα κλικ σηματοδοτεί το πέρασμα από το ένα
επίπεδο ισχύος σε ένα άλλο. Η επιλεγμένη
ισχύς εμφανίζεται από το αντίστοιχο σύμβολο (
σύμβολα ) και, σε εστίες εξοπλισμένες
με μια οθόνη, από τα LED αναμμένα (5 = Max
Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό δακτύλιο μόνο, τοποθετήστε το διακόπτη
στο σύμβολο (max ) - (min) και στη συνέχεια πιέστε και γυρίστε το
κουμπί δεξιόστροφα. Για να αλλάξετε λειτουργία, είναι απαραίτητο να
απενεργοποιήσετε τον καυστήρα.
Για να σβήσετε τον καυστήρα, πατήστε και γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα
μέχρι να σταματήσει ( όταν φτάσει τη θέση “●” ).
Πρακτικές συμβουλές για τη χρήση των καυστήρων
Για να πετύχετε τη μέγιστη απόδοση είναι χρήσιμο να θυμόσαστε τα ακόλουθα:
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλα σκεύη για κάθε καυστήρα (βλέπε πίνακα)
για να αποφευχθεί η έξοδος των φλογών από τη βάση των σκευών.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη με επίπεδη βάση και με καπάκι.
• Κατά τη στιγμή του βρασμού στρέψτε τον επιλογέα στη θέση του ελάχιστου.
! Για τα μοντέλα που διατίθενται με ένα πλαίσιο μειωτήρα , να θυμάστε ότι
αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον καυστήρα με Διπλή εσωτερική
φλόγα ( DCDR εσωτερική ) όταν χρησιμοποιείτε κατσαρόλες με διάμετρο
κάτω των 12 cm .
Για να ταυτοποιήσετε τον τύπο καυστήρα ανατρέξτε στα σχέδια της
παραγράφου “Χαρακτηριστικά των καυστήρων και των ακροφυσίων”.
• Για τη μέγιστη σταθερότητα, βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις για τα σκεύη
μαγειρέματος είναι σωστά τοποθετημένες και ότι κάθε σκεύος βρίσκεται
σε κεντρική θέση σε σχέση με την εστία καύσης.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χερούλια των σκευών μαγειρέματος είναι
ευθυγραμμισμένα με μία από τις μπάρες εναπόθεσης της βάσης των
σκευών.
• Γυρίστε τα χερούλια των σκευών μαγειρέματος ώστε να μην προεξέχουν
από το εμπρόσθιο μέρος της εστίας μαγειρέματος.
Ο περισσότερο αστάθμητος παράγοντας
όσον αφορά τη σταθερότητα της
κατσαρόλας πολύ συχνά, μπορεί να είναι
η ίδια η κατσαρόλα ( ή η τοποθέτησή της
κατά τη χρήση). Καλά εξισορροπημένες
κατσαρόλες, με επίπεδο πάτο,
κεντραρισμένες στην εστία, με τα χερούλια
τοποθετημένα σε ευθεία με τις ακτίνες της σχάρας, προσφέρουν προφανώς,
τη μέγιστη σταθερότητα.
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς
κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους
ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή αφορά εντοιχιζόμενη συσκευή κατηγορίας 3.
• Οι συσκευές αερίου απαιτούν, για τη σωστή λειτουργία, κανονική
ανανέωση του αέρα. Βεβαιωθείτε ότι κατά την εγκατάστασή τους
πληρούνται οι απαιτήσεις της παραγράφου που σχετίζεται με την
“Τοποθέτηση”.
• Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες προορισμού τα σύμβολα
των οποίων απεικονίζονται στο εγχειρίδιο και στην πινακίδα μητρώου
της συσκευής.
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό
κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος
σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε
βροχή και κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το μαγείρεμα
τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για
παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη και συνεπώς
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος
για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες,
εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών συσκευών να αγγίζει
τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση “●”/“○” όταν η
συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία περίπτωση στους
εσωτερικούς μηχανισμούς για να επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε
με την Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες,
από άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι αν
εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί
προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για να τεθεί σε λειτουργία μέσω
εξωτερικού χρονιστή ή ενός χωριστού συστήματος χειρισμού εξ
αποστάσεως.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους τοπικούς
κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές
συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης
των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην
υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται
σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον
• Μαγειρεύετε τα φαγητά σας σε κλειστά σκεύη με καπάκια που έχουν καλή
εφαρμογή και χρησιμοποιείτε όσο το δυνατόν πιο λίγο νερό. Το μαγείρεμα
χωρίς καπάκι στο σκεύος θα αυξήσει πολύ την κατανάλωση ενέργειας.
• Χρησιμοποιείτε σκεύη με απολύτως επίπεδη βάση.
• Για φαγητά που χρειάζονται πολλή ώρα μαγείρεμα, αξίζει να χρησιμοποιείτε
χύτρα ταχύτητας, που μαγειρεύει στο μισό χρόνο και εξοικονομεί το ένα
τρίτο της ενέργειας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Καθαρισμος της επιφανειας της μοναδας εστιων
• Όλα τα εμαγιέ και γυάλινα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται με διάλυμα
ζεστού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού.
• Το σκληρό νερό και τα διαβρωτικά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν
κηλίδες στις επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα σε περίπτωση
παρατεταμένης επαφής. Καθαρίζετε αμέσως τα υγρά που χύνονται (νερό,
σάλτσα, καφές κ.λπ.) πριν στεγνώσουν.
• Καθαρίστε την επιφάνεια με διάλυμα ζεστού νερού και ουδέτερου
απορρυπαντικού και σκουπίστε την με μαλακό πανί ή δέρμα.
Απομακρύνετε τα υπολείμματα που έχουν ξεραθεί με ειδικό καθαριστικό
για επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
• Καθαρίζετε τις επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα μόνο με μαλακό πανί
ή σφουγγάρι.
• Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή διαβρωτικά προϊόντα, καθαριστικά με
βάση τη χλωρίνη ή συρμάτινα σφουγγαράκια.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
• Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα.
• Μην αφήνετε στη μονάδα εστιών όξινες ή αλκαλικές ουσίες όπως ξίδι,
μουστάρδα, αλάτι, ζάχαρη ή χυμό λεμονιού.
Καθαρισμος των εξαρτηματων της μοναδας εστιων
• Καθαρίστε το εμαγιέ και γυάλινα μέρη μόνο με μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τις σχάρες, τα καπάκια των καυστήρων και τους
καυστήρες για να τους καθαρίσετε.
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα με το χέρι χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και
μη διαβρωτικό απορρυπαντικό, απομακρύνετε τα υπολείμματα φαγητού
και βεβαιωθείτε ότι κανένα από τα ανοίγματα του καυστήρα δεν είναι
φραγμένο.
• Ξεπλύνετε και σκουπίστε τα εξαρτήματα.
• Τοποθετήστε ξανά τους καυστήρες και τα καπάκια των καυστήρων σωστά
στις αντίστοιχες υποδοχές.
• Κατά την επανατοποθέτηση των σχαρών, βεβαιωθείτε ότι η περιοχή
στήριξης του σκεύους είναι ευθυγραμμισμένη με τον καυστήρα.
• Στα μοντέλα με ηλεκτρικούς σπινθηριστές και διατάξεις προστασίας,
απαιτείται σχολαστικός καθαρισμός του άκρου του σπινθηριστή ώστε να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. Ελέγχετε τα εξαρτήματα αυτά τακτικά και,
εάν απαιτείται, καθαρίστε τα με υγρό πανί. Τα υπολείμματα φαγητών που
ξεράθηκαν κατά το μαγείρεμα πρέπει να αφαιρούνται με οδοντογλυφίδα
ή βελόνα.
GR
27
! Για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στην ηλεκτρική ανάφλεξη, μην την
GR
χρησιμοποιείτε όταν οι καυστήρες δεν βρίσκονται στις υποδοχές τους.
! Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τα στηρίγματα της βάσης για να
καθαρίσετε την επιφάνεια εστιών. Χάρη στο σύστημα στήριξης, απλώς
σηκώστε και κρατήστε τα στηρίγματα της βάσης ή στρέψτε τα μέχρι να
εφάπτονται με οπίσθιο στήριγμα .
Μην τοποθετείτε τις ζεστές σχάρες πάνω στο γυάλινο κάλυμμα ( εάν
υπάρχει), διαφορετικά οι τάπες από καουτσούκ στο γυαλί μπορεί να
υποστούν ζημιά.
Συντήρηση κρουνών αερίου
Με τον καιρό μπορεί να συμβεί η περίπτωση ενός κρουνού που μπλοκάρει
ή παρουσιάζει δυσκολίες στην περιστροφή, συνεπώς θα είναι αναγκαίο να
φροντίσετε για την αντικατάσταση του κρουνού αυτού.
Τα σκεύη είναι ασταθή.
Ελέγξτε ότι:
• Η βάση του σκεύους είναι απολύτως επίπεδη.
• Το σκεύος είναι κεντραρισμένο στον καυστήρα ή στην ηλεκτρική εστία.
• Οι εστίες έχουν αντιστραφεί.
! Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από τεχνικό εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική
Υποστήριξη, ελέγξτε αν πρόκειται για πρόβλημα που αντιμετωπίζεται εύκολα
με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ο καυστήρας δεν ανάβει ή η φλόγα δεν είναι ομοιόμορφη.
Ελέγξτε ότι:
• Οι οπές εξόδου του αερίου του καυστήρα είναι εμφραγμένες.
• Έχουν μονταριστεί σωστά όλα τα κινητά μέρη που συνθέτουν τον
καυστήρα.
• Υπάρχουν ρεύματα αέρα πλησίον του πλαισίου.
• Οι σχισμές του σπινθηριστή και του θερμοζεύγους είναι εμφραγμένες.
Η φλόγα δεν παραμένει αναμμένη στα μοντέλα με ασφάλεια.
Ελέγξτε ότι:
• Δεν πατήσατε τελείως τον επιλογέα.
• Δεν κρατήσατε πατημένο τελείως τον επιλογέα για χρόνο επαρκή για την
ενεργοποίηση της διάταξης ασφαλείας.
• Οι οπές εξόδου του αερίου, απέναντι από τη διάταξη ασφαλείας, έχουν
εμφραχθεί.
Ο καυστήρας σε θέση ελάχιστου δεν παραμένει αναμμένος.
Ελέγξτε ότι:
• Οι οπές διαφυγής του αερίου έχουν εμφραχθεί.
• Υπάρχουν ρεύματα αέρα πλησίον του πλαισίου.
• Η ρύθμιση του ελάχιστου δεν είναι σωστή.
28
Üzembe helyezés
Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való)
elágazó füstgázelvezető csövön keresztül
Közvetlenül a
szabadba
555 mm
55 mm
475 mm
kizárólag a használatban lévő tartályt tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól
(tűzhely, kandalló, kályha stb), melyek 50 °C fölé képesek azt melegíteni.
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor
belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos
gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak
az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak
megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok)
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található
utasításoknak megfeleloen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és
anyagi károkat okozhat.
! A készüléket az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak
állandó szellőzéssel rendelkező helyiségben lehet beszerelni és működtetni.
A következő követelményeket be kell tartani:
• A helyiségnek olyan elszívóval vagy elektromos ventilátorral ellátott
füstgázelvezető rendszerrel kell rendelkeznie, mely a készülék
bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép.
Beépítés
A főzőlap megfelelő beszerelése érdekében tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket:
• A készülék melletti – a munkalap magasságát meghaladó – bútorokat a
munkalap oldalától legalább 200 mm távolságra kell elhelyezni.
• A páraelszívókat a hozzájuk mellékelt használati útmutató utasításainak
megfelelően, de legalább 650 mm távolságra kell beszerelni (lásd ábra).
• Az elszívó melletti fali bútorokat a főzőlaptól legalább 420 mm távolságra
kell elhelyezni (lásd ábra).
Amennyiben a főzőlapot fali bútor alá szereli
be, a főzőlap teteje és a fali bútor alja közötti
600mm min.
minimális távolságnak legalább 700 mm-nek
kell lennie.
650mm min.
420mm min.
• A bútorban kiképzett mélyedésnek az ábrán jelzett méretekkel kell
rendelkeznie.
A készülékhez mellékelt rögzítőkampók a főzőlap 20–40 mm vastagságú
munkalapra való rögzítésére szolgálnak. A főzőlap megfelelő rögzítéséhez,
javasoljuk, hogy az összes mellékelt kampót használja föl.
• A helyiségnek rendelkeznie kell egy, a szabályos égéshez szükséges
levegő bevezetésére szolgáló rendszerrel. Az égéshez szükséges levegő
térfogatárama nem haladhatja meg a beszerelt teljesítmény 1 kW-jára
vonatkoztatott fajlagos 2 m3/h-s térfogatáramot.
A
Példák az égési levegő
szellőzőnyílására
Szomszédos
helyiség
Az ajtó és padló közti
rés növelése
Szellőztetendő
helyiség
• A készülék huzamos ideig tartó, intenzív használata után szellőztesse ki
a helyiséget, nyisson ablakot vagy biztosítson hatékonyabb szellőzést az
elszívó (ha van) teljesítményének növelésével.
• A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok megülnek a padlószinten.
Ezért a cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló helyiségeknek,
az esetleges gázszivárgások elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük
kell szabadba kivezető szellőzőnyílással. Az üres vagy részben teli
cseppfolyósítottgáz-tartályokat tehát tilos a padló szintjénél lejjebb lévő
helyiségekben (pince stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben
A közvetlenül külső levegőt bevezető
rendszer szellőzőnyílásának 100 cm2 hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie, és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömődhessen
el.
Vagy amennyiben a levegőáramlás közvetve,
a szomszédos helyiségekből érkezik, az ilyen
helyiségeknek, a fent leírtak szerint, a szabadba
nyitott szellőzőnyílással kell rendelkezniük –
kivéve közös légterű helyiségek, tűzveszélyes
helyiségek vagy hálószoba esetén.
A beszerelés előtt távolítsa el a rácsokat és a főzőlap gázégőit, és állítsa fejre,
ügyelve arra, hogy ne károsítsa a hőérzékelőket és gyertyákat.
Helyezze fel a berendezéshez mellékelt
tömítéseket a főzőlap külső széleire,
hogy megakadályozza a levegő, a
nedvesség és a víz áramlását (lásd az
ábrát).
A megfelelő alkalmazás érdekében
győződjön meg róla, hogy a tömítendő
felületek tiszták, szárazak és zsír-/olajmentesek legyenek.
Rögzítőkonzol felhelyezése
Rögzítési helyzet 20mm Rögzítési helyzet 30mm
vastagságú lap esetében vastagságú lap esetében
Elöl
Rögzítési helyzet 40 mm Hátul
vastagságú lap esetében
29
! Az „alkatrészcsomagban” található rögzítőkonzolokat használja.
HU
• Ha a főzőlapot nem egy beépíthető sütő fölé helyezi egy falapot kell
beszerelni szigetelés céljából. Ezt minimum 20 mm távolságra kell
elhelyezni a főzőlap aljától.
Szellőzés
A megfelelő szellőzés érdekében a konyhaszekrény hátlapját el kell
távolítani. Javasoljuk, hogy a sütőt úgy helyezze el, hogy az két falécen
támaszkodjon, teljesen vízszintes felületen a nyílás legalább 45 x 560 mm
legyen (lásd az ábrákon).
45 mm.
560 mm.
Ha a főzőlapot aktív hűtő-elszívó rendszer nélküli sütő fölé szerelik fel,
szellőzőnyílásokkal megfelelő szellőzést kell biztosítani a szekrényben, hogy
a levegő áramolni tudjon (lásd ábra).
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel
rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz).
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Gázbekötés
A készülék gázvezetékhez vagy gázpalackhoz való csatlakoztatása az
érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak azután végezhető
el, hogy meggyőződött arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára van
beállítva. Ellenkező esetben hajtsa végre az „Átállítás más gáztípusra” című
fejezetben leírt lépéseket.
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról
működteti, használjon az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő
nyomásszabályozót.
! A biztonságos működés, az energiatakarékos használat és a készülék
hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás
megfelel a „Gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című 1. táblázatban közölt
értékeknek.
Figyelem! Mielőtt csatlakoztatná a főzőlap gázcsövét, távolítsa el a
szállításhoz használt védődugót a cső csatlakozó furatáról.
Elektromos csatlakoztatás
A háromfázisú tápkábellel rendelkező főzőlapokat a főzőlap hátoldalán
elhelyezett adattáblán feltüntetett feszültségű és frekvenciájú váltóáramot
szolgáltató hálózatokkal való használatra tervezték. A kábel földelő ere sárgazöld színnel van megkülönböztetve. Beépíthető sütő fölé való beszereléskor
– érintésbiztonsági okokból, valamint a sütő esetleges kivehetőségének
megkönnyítése érdekében – a főzőlap és a sütő elektromos bekötését külön
kell elvégezni.
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen fel a kábelre egy, az adattáblán megadott terhelésnek megfelelő
szabványos csatlakozódugót.
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni,
úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő
szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell
beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél
50 °C-kal magasabb hőmérsékletre.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és
a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális
teljesítmény terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje
ki az aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Bekötés merev csővel (réz vagy acél)
! A gázhálózatra való bekötést úgy kell elvégezni, hogy az semmilyen
szempontból ne vegye igénybe a készüléket.
A készülék csatlakozó csonkja tömítéssel rendelkezo, forgatható „L” toldalékkal
van ellátva. Amennyiben a csatlakozást el kell forgatnia, egyúttal cserélje le
tömítést egy újra (a készülékhez mellékelve). A készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2 hüvelykes csavarmenettel van ellátva.
Gázbekötés folyamatos falú, menetes végű, exibilis inox acélcsővel
A készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2 hüvelykes csavarmenettel van
ellátva.
Az ilyen csövek bekötését úgy kell elvégezni, hogy maximális hosszuk
ne haladja meg a 2000 mm-t. A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg
arról, hogy a exibilis fémcső nem érintkezik mozgó vagy a csőre nyomást
gyakorló részekkel.
! Kizárólag az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő csöveket
és tömítéseket használjon.
A tömítés ellenőrzése
! A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp se lánggal –
ellenőrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e.
Átállítás más gáztípusra
A főzőlapnak a beállítottól (a főzőlap alsó részén vagy a csomagoláson
elhelyezett címkén van feltüntetetve) eltérő gáztípusra való átállításához a
következő lépések végrehajtásával cserélje le a gázégők fúvókáit:
1. Vegye le a főzőlap rácsait, és csavarozza ki helyükről a gázégőket.
2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat, és cserélje le
őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd az „A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című 1. táblázatot).
3. A műveletek fordított sorrendben való elvégzésével szerelje vissza az
alkatrészeket.
4. A művelet végeztével cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új használati
gáztípusnak megfelelőre, mely valamennyi hivatalos szakszervizünkben
beszerezhető.
30
Szelepek cseréje a különálló “kétlángos“ gázégőkben
Elektromos
csatlakozások
ADATTÁBLA
lásd adattábla
A 2009/125/EK irányelvet kiegészítő 2014/66/EK irányelv.
EN 30-2-1 szabvány
KÖRNYEZETBARÁT
TERVEZÉS
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki foglalatukból a gázégőket. Az égő
2 különálló részből áll (lásd ábra);
2. Csavarozza ki az égőket 7 mm-es csavarkulccsal. A belső égő egy
szeleppel, a külső égő két szeleppel rendelkezik (melyek egyforma
méretűek). Cserélje ki a szelepeket az új gáztípusnak megfelelőekkel
(lásd 1. táblázat).
3. Helyezzen vissza minden elemet a fenti folyamat megfordításával.
• Az égő elsődleges légellátásának beállítása
Nem szükséges beállítani.
• Az égők minimumra állítása
1. Forgassa a csapot a kis láng irányába;
2. Távolítsa el a gombot, és állítsa be a beállítócsavart a csap tengelye
mellett, hogy a láng kicsi, de stabil legyen.
! A folyamat elvégzését követően cserélje le a régi adat matricát egy
újra, mely az új használandó gáz fajtáját jelöli. A matricákat beszerezheti
szervizközpontjainktól.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása eltér az előírt értéktől (vagy
ingadozik), az érvényben lévő, gázhálózati szabályozókról szóló érvényben
lévő nemzeti jogszabályi előírásoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni (hogy az megfeleljen az aktuális nemzeti
előírásoknak).
HU
! Egy szabályzós DCDR gázégők esetén a beállítást a csap tűje melletti 2
csavar állításával lehet elvégezni (lásd ábra).
Összes DRDA
(DCDR) gázégő
beállítás
Belső DRDA
(DCDR) gázégő
beállítás
3. Ha megfelelően alacsonyra állította a lángot, és az égő is ég, néhány
alkalommal csavarja gyorsan a gombot minimumról maximumra és vissza,
hogy a láng nem alszik-e el.
4. Bizonyos készülékek rendelkeznek biztonsági eszközzel (termoelem). Ha
az eszköz nem működik alacsony lángon, a beállítócsavarral állítsa a kis
lángot magasabbra.
5. Ha a beállítás kész, pecsétviasz vagy hasonló anyag segítségével
helyezze vissza a tömítést az áteresztőszelepekre.
6. LED-es visszajelzővel ellátott külön szabályzógombok esetén forgassa a
gombot a minimális teljesítményű beállításra, majd távolítsa el, és végezze
el a beállítást a csap tűje melletti beállítócsavarral.
7. Minimális teljesítmény beállatása a LED-es visszajelzővel ellátott DCDR
égő esetén:
• A külső gyűrű beállításához forgassa a gombot az óramutató járásával
ellentétes irányba a minimális teljesítményű állásba. Vegye le a gombot
és végezze el a beállítást a csap tűje melletti beállítócsavarral.
• A belső gyűrű minimális teljesítményű beállításának módosításához
fordítsa a gombot az óramutató járásával egyező irányba a minimális
teljesítményű állásba.Vegye le a gombot és végezze el a beállítást a
csap tűje melletti beállítócsavarral.
! Ha a készülék sűrített gázhoz csatlakozik, a szabályozócsavart a lehető
legszorosabbra kell meghúzni.
31
HU
Gázégő és szelep specifikációk
1. táblázat
Gázégő
Csökkentett gyors (RR)
Közepesen gyors (S)
Kisegítő (A)
Kétlángos (DCDR belső)
DCDR
Kétlángos
(1)
belső
DCDR
külső
2 fúvókák
Hálózati nyomások
(1) Csak egy szabályzós DCDR gázégőhöz
* 15°C-os, 1013,25 mbar nyomású száraz gáz
** Propán (G31) Felső fűtőérték = 50,37 MJ/Kg
*** Bután (G30) Felső fűtőérték = 49,47 MJ/Kg
Földgáz (G20) Felső fűtőérték = 37,78 MJ/m³
Átmérő
(mm)
100
75
55
36
130
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
0.80
0.45
0.45
0.40
1.65
Kiegyenlítő
(by-pass)
1/100
Hőteljesítmény
(felső fűtőérték*)
(mm)
39
28
28
29
29
57
Névleges (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Folyékony gáz
kW
NévlegesCsökkentett
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
Fúvóka
1/100
(mm)
80
64
50
44
44
60x2
Átfolyás*
g/óra
***
196
127
76
65
262
30
25
45
**
193
125
75
64
257
Földgáz (G20)
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
Névleges
2.80
1.94
1.10
0.95
4.00
Fúvóka
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
25
18
33
Áramlás*
l/óra
267
185
105
90
381
Földgáz (G25.1)
Hőteljesítmény
kW
(felső fűtőérték*)
2.95
1.75
1.05
0.95
4.00
Fúvóka
1/100
138(H3)
106(6)
84
78
78
110x2
25
18
33
Áramlás*
l/óra
281
194
116
105
443
Modell
PKL 641 D2/IX/HA EE
(1)
A g/óra értékek a folyékony gáz (bután, propán) szállítási kapacitásra vonatkoznak.
A
RR
II2HS3B/P 9,10 (662 g/h-G30) (650 g/h-G31)
DC
S
PKL 641 D2/IX/HA EE
Osztály
Gáz részElektromos rész
Névleges teljesítmény (kW)
(1)
Feszültség és frekvencia
220-240V~ 50/60Hz
Teljesítmény (W)
0,6
32
Bekapcsolás és használat
! Az egyes gombokon látható, hogy melyik gázégő tartozik hozzájuk.
A gáztűzhely főzőlapjai saját beállítógombokkal rendelkeznek, amelyekkel
a lángot 5 különböző teljesítményszintre lehet pontosan beállítani. A
rendszernek köszönhetően a gázégőkkel szavatolható minden recept esetén
ugyanaz a főzési eredmény, mivel a kívánt főzőteljesítményt könnyebben és
pontosabban határozhatja meg.
Gázégők
Az egyes gázégők a következők szerint állíthatóak be a hozzájuk tartozó
vezérlőgomb használatával.
● Kikapcsolva
Maximum
Minimum
Az egyik gázégő begyújtásához tartson egy égő gyufát a gázégő közelébe, és
ezzel egy időben nyomja be, és forgassa el a gombot az óramutató járásával
ellenkező irányba a maximális állásra. Mivel a gázégő rendelkezik biztonsági
eszközzel, a gombot 2-3 másodpercig nyomva kell tartani, hogy a láng égve
maradjon, és az automatikus rendszer kellően felmelegedjen. Ha gyújtás
gombbal rendelkező típust használ, a kívánt gázégő meggyújtásához nyomja
be a megfelelő gombot amennyire csak lehet, és forgassa azt az óramutató
járásával ellentétes irányba a maximális állásra.
! Abban az esetben, ha az egyik láng véletlenül kialudna, forgassa KI állásba
a vezérlőgombot, és mielőtt újra meggyújtaná, várjon 1 percet.
A gázégő kikapcsolásához forgassa az óramutató járásával megegyező
irányba ütközésig (amíg a gomb el nem éri a „●” állást).
Lángok egyedi beállítása
A kiválasztott gázégőt – egy gomb segítségével – 5 különböző
teljesítményszintre állíthatja be.
Az egyes szintek közti választáshoz
egyszerűen csak fordítsa a gombot a kívánt
teljesítményszintre. Egy kattanás jelzi,
ha átkapcsolt egyik teljesítményszintről a
másikra.A kiválasztott teljesítményszintet
a neki megfelelő szimbólum (szimbólumok
) , illetve a kijelzővel ellátott
főzőlapokon a világító LED-ek (5 = max.
teljesítmény; 1 = min. teljesítmény) jelzik. A rendszer garantálja a láng pontos
beállítását, és az egységes főzési eredményt a kiválasztott teljesítményszinten.
Ahhoz, hogy csak a belső gyűrűt kapcsolja be, állítsa a gombot a (max
) - (min) szimbólumra, majd nyomja be a gombot, és forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba. Az üzemmódok közti váltáshoz ki kell kapcsolni
az égőt.
A gázégő kikapcsolásához nyomja meg, majd forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba ütközésig (amíg a gomb el nem éri a „●” állást).
Gyakorlati tanácsok a gázégők használatához
Az égők hatékony működése érdekében:
• Az egyes égőkhöz megfelelő edényt használjon (lásd a táblázatot), hogy
a a láng ne érjen túl az edény alján.
• Mindig lapos fenekű edényt használjon, fedővel.
• Amikor az edény tartalma eléri a forráspontot állítsa a vezérlőgombot
minimum állásba.
Gázégő
Csökkentett gyors (RR)
Kőzepes égő (S)
Segéd égő (A)
Kétlángos (DCDR belső)
Kétlángos (DCDR külső)
!
Szűkítővel ellátott modellek esetén vegye gyelembe, hogy azt csak a
kétlángos égő belső (DCDR belső) lángján használja, ha 12 cm átmérőjűnél
kisebb edényeket helyez rá.
A gázégő típusának azonosításához tekintse meg az „A gázégők és fúvókák
jellemző adatai” című fejezetben található ábrákat.
• A maximális stabilitás érdekében győződjön meg arról, hogy a főzőedények
tartói megfelelően vannak-e elhelyezve és minden edény az égő felett
középen áll-e.
• Ellenőrizze, hogy a főzőedények fogója az edénytartók egyik
támasztóelemével párhozamosan álljon.
• Úgy fordítsa a főzőedények fogóját, hogy az ne álljon ki a főzőlap elülső
oldalán.
Ø
Főzőedény-átmérő
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
A fazekak tartósságának értelmében
legváltozatosabb szempont gyakran
maga a fazék (vagy a használat alatti
elhelyezése). A jó egyensúlyban lévő,
lapos fenekű fazék, amely az égőfej
közepére van helyezve, egyik fogójával a
grill egyik rácsával
(cm)
HU
A “kétlángos” gázégő
Ez a gázégő két koncentrikus lánggyűrűből áll, amelyek képesek együtt, vagy
(kettős szabályzás esetén) egymástól függetlenül működni.
Mivel a gázégő rendelkezik biztonsági eszközzel, a gombot 2-3
másodpercig nyomva kell tartani, hogy a láng égve maradjon, és az
automatikus rendszer, amely a lángot égve tartja, kellően felmelegedjen.
Egy szabályzó:
A gázégőt alkotó gyűrűket egyetlen szabályzógombbal lehet bekapcsolni.
Ahhoz, hogy egyszerre kapcsolja be mindkét gyűrűt, állítsa a gombot a
(max) - (min) szimbólumra, majd nyomja be a gombot, és forgassa az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett
tervezve és gyártva. E gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük, olvassa el gyelmesen.
Általános biztonság
• Ez a készülék 3. osztályú beépíthető készülék.
• A gázkészülékeknek a megfelelő működésükhöz szabályos
• Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek
szellőzésre van szükségük. Győződjön meg arról, hogy
beszerelésükkor az „Elhelyezés” című fejezetben leírt követelmények
be lettek tartva.
szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és az adattáblán.
33
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
HU
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a
terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,
viharnak kitenni.
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található
megfelelő fogantyúkat.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a
kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más
használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért
veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért,
amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat.
• Ha a készüléket nem használja, mindig győződjön meg arról, hogy a
gombok “●”/“○” állásban vannak.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta
a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja
megjavítani a belso szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Ne csukja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők még melegek.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is
ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső kapcsolóautomatával
vagy különálló távvezérléssel legyen működtetve.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi előírásokat, így a
csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU irányelve előírja,
hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni.Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük forgalomból történő
helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő
közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és serpenyőben főzze meg
a lehető legkevesebb víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen
megnöveli az energiafogyasztást.
• Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
• Ha olyan ételt készít, melyet sokáig kell főzni, akkor használjon kuktát,
mert ez kétszer gyorsabb és megspórolja vele az energia egyharmadát.
Karbantartás és ápolás
A készülék kikapcsolása
A készüléken végzett minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A főzőlap felületének tisztítása
• A zománcozott és üvegrészeket meleg vízzel és semleges oldattal tisztítsa.
• A rozsdamentes acél felületeket foltossá teheti a meszes víz vagy az
agresszív tisztítószer, ha hosszú időn keresztül érintkeznek velük. A
folyadékcseppeket (víz, szósz, kávé stb.) le kell törölni, még mielőtt
megszáradnának.
• Meleg vízzel és semleges tisztítószerekkel tisztítsa meg, majd szárítsa
meg a felületet egy puha ronggyal vagy bőrkendővel. Az odaégett
ételmaradékokat a rozsdamentes acél felületekhez ajánlott tisztítószerrel
távolítsa el.
• A rozsdamentes acél felület tisztításához csak puha rongyot vagy szivacsot
használjon.
• Ne használjon súroló- vagy korrozív szerveket, klóros tisztítószereket vagy
dörzsszivacsot.
• Ne használjon gőznyomással működő tisztítóberendezéseket.
• Ne használjon gyúlékony termékeket.
• Ne hagyjon a tűzhelylapon savas vagy lúgos anyagokat, például ecetet,
mustárt, sót, cukrot vagy citromlevet.
A főzőlap alkatrészeinek tisztítása
• A zománcozott és üvegrészeket tisztításához csak puha ruhával vagy
szivaccsal
• A rácsok, a gázrózsasapkák és a gázrózsák tisztítás céljából eltávolíthatók.
• Tisztítsa meg őket kézzel, meleg vízzel és nem súrolóhatású tisztítószerrel,
távolítsa az ételmaradékokat, és ellenőrizze, hogy a gázrózsa nyílásai
nincsenek-e eltömődve.
• Öblítse le, majd szárítsa meg.
• Illessze vissza a gázrózsákat és a gázrózsasapkákat pontosan a helyükre.
• A rács visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy az edénytartó terület jól
illeszkedjen a gázrózsához.
• Az elektromos szikragyújtással és biztonsági eszközzel felszerelt típusokat
alaposan meg kell tisztítani a szikragyújtó csatlakozója körül a megfelelő
működés érdekében. Gyakran ellenőrizze ezeket az alkatrészeket,
és ha szükséges, tisztítsa meg őket egy nedves ronggyal. A rásült
ételmaradékokat el kell távolítani egy fogpiszkálóval vagy tűvel.
! Az elektromos szikragyújtó berendezés sérülésének elkerülése
érdekében ne használja a berendezést, ha a gázrózsák nincsenek a
helyükön.
! Nem szükséges eltávolítani az edénytartót a főzőlap felületének tisztításához.
A tartórendszernek köszönhetően egyszerűen csak fel kell azt emelni és
tartani, vagy addig fordítani, amíg a hátsó támasznak neki nem támaszkodik.
Ne helyezze a forró rácsot az üvegtető (ha van) tetejére, mert az üveg
gumidugói megsérülhetnek.
34
A gázcsapok karbantartása
Idővel a csapok eltömődhetnek, illetve kinyitásuk nehézzé válhat. Ebben az
esetben cserélje le az érintett csapokat.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy a főzőlap nem működik vagy nem működik rendesen.
Mielőtt a szervizhez fordulna, próbálja meg a következőket. Először is,
ellenőrizze, hogy nincsenek-e zavarok a gáz-, illetve áramellátásban, valamint
azt, hogy a főzőlapba bekötött gázcsövön a gázcsap nyitva van-e.
A gázégő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletes.
Ellenőrizte, hogy:
• A gázégő gázkimenetei el vannak tömődve.
• A gázégő összes levehető része megfelelően a helyén van.
• A főzőlap közelében huzat van.
A biztonsági szerkezettel ellátott modelleknél a láng kialszik.
Ellenőrizte, hogy:
• Nem nyomta be tövig a tekerőgombot.
• Nem nyomta be tövig a tekerőgombot elég ideig ahhoz, hogy bekapcsoljon
a biztonsági szerkezet.
• A biztonsági szerkezethez tartozó gázkimenet eltömődött.
HU
A gázégő a legkisebb fokozatban kialszik.
Ellenőrizte, hogy:
• A gázkimenetek eltömődtek.
• A főzőlap közelében huzat van.
• A legkisebb fokozat nincs megfelelően beszabályozva.
Az edények instabilak.
Ellenőrizte, hogy:
• Az edény feneke teljesen lapos.
• Az edény a gázégő vagy elektromos főzőlap fölött középen van elhelyezve.
• A rácsok fordítva lettek felhelyezve.
35
Инсталиране
BG
! Моля, прочетете внимателно тази книжка с инструкции преди
работа с новия уред. Тя съдържа важна информация за безопасната
експлоатация, инсталиране и грижи за уреда.
!
Съхранявайте тези инструкции за употреба за бъдещи справки.
Предайте ги и на новите собственици на уреда.
Позициониране
! Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Има опасност от задавяне
или задушаване (вж. „Предпазни мерки и препоръки“).
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист
съгласно предоставените инструкции. Неправилното инсталиране може
да причини наранявания на хора и животни или да повреди имущество.
! Този уред може да се инсталира и използва само в постоянно
проветрявани помещения, съгласно текущите национални разпоредби.
Трябва да се спазят следните изисквания:
• Помещението да е оборудвано със система за извличане на въздуха,
която да отвежда газовете, отделени при горенето. Тя може да се
състои от абсорбатор или електрически вентилатор, който се стартира
автоматично при всяко включване на уреда.
В комин или система за отвеждане на газове
(специално за готварски уреди)
• Помещението трябва също да позволява правилна циркулация на
въздуха, тъй като въздухът е необходим за нормалното протичане
на процеса на горене. Въздушният поток не трябва да е под 2 m3/h
за kW инсталирана мощност.
Системата за циркулация на въздуха може
да взема въздух директно от външната
среда чрез тръба с диаметър на вътрешното
сечение не по-малък от 100 cm2; отворът не
A
Примери за вентилационни
отвори за окисляващ въздух.
Съседно
помещение
Помещение
за вентилиране
трябва да позволява никаква възможност
за блокиране.
Системата може също да предоставя
необходимия за изгаряне въздух
индиректно, например от съседни стаи,
снабдени с описаните по-горе тръби за
циркулация на въздуха. Тези стаи обаче
не може да са комунални помещения,
Увеличаване на разстоянието
между прозореца и пода.
спални или помещения, които може да
са потенциално опасни за възникване на
пожар.
• По-интензивната и продължителна употреба на уреда, може да изиска
допълнителна аерация, например да се отвори прозорец или да се
включи друга система за обмяна на въздуха, ако е налична.
• Втечненият нефтен газ потъва до пода, тъй като е по-тежък от въздуха.
Затова помещения, в които има бутилки с втечнен нефтен газ (LPG),
трябва да са оборудвани с отвори, които да позволяват изпускане
на газа в случай на теч. Поради тази причина бутилки с втечнен
петролен газ, били те пълни или частично запълнени, не трябва да се
инсталират или съхраняват в помещения или площи за съхранение,
Директно с
външната среда
които са под земята (мазета и т.н.). Препоръчва се в помещението да
се намира само използваната бутилка и да е разположена така, че
да не е изложена на въздействието на топлина от външни източници
(фурни, камини, печки и т.н.), които може да повишат температурата
на бутилката над 50°C.
Място на уреда
Трябва да се вземат следните предпазни мерки при инсталиране на
готварския плот:
• Кухненски шкафове, съседни на уреда и по-високи от горната част
на готварския плот, трябва да са на разстояние поне 200 мм от ръба
на готварския плот.
• Абсорбаторите трябва да се инсталират според съответните им
ръководства за инсталиране и на разстояние минимум 650 мм от
готварския плот (вж. фигурата).
• Поставете шкафовете, съседни на абсорбатора, на минимална
височина 420 мм от готварския плот (вж. фигурата).
Ако готварският плот се инсталира под
стенен шкаф, последният трябва да е
600mm min.
монтиран на разстояние поне 700 мм над
готварския плот.
650mm min.
420mm min.
• Отворът за инсталиране трябва да е с размерите, посочени на
фигурата.
Предоставени са скрепителни елементи, които позволяват
закрепването на готварския плот към кухненски плотове с дебелина
между 20 и 40 мм. За да се уверите, че готварският плот е добре
закрепен към кухненския плот, препоръчваме да използвате всички
предоставени скрепителни елементи.
555 mm
55 mm
475 mm
Преди инсталиране отстранете носещите скари и горелките от готварския
плот и го завъртете надолу, за да сте сигурни, че няма да повредите
термодвойките и запалителните свещи.
Поставете уплътнителя, който се
предоставя с уреда, под дължината на
външните ръбове на готварския плот,
за да предотвратите навлизането на
въздух, влага или вода (вж. фигурата).
За правилното му поставяне се
уверете, че повърхностите, които ще
се запечатват с уплътнителя, са чисти, сухи и без твърди/течни мазнини.
Схема на монтиране на скрепителни елементи
Позиция на скрепителни елемент Позиция на скрепителни елемент за
кухненски плот с височина кухненски плот с височина
H=20мм H=30мм
36
Предна страна
Позиция на скрепителния елемент Задна страна
за кухненски плот с височина
H=40мм
! Използвайте скрепителните елементи, съдържащи се в „пакета с
аксесоари“.
• Когато готварският плот не е инсталиран над вградена фурна, трябва
да се инсталира дървен панел за изолация. Той трябва да е на
разстояние поне 20 мм от долната част на готварския плот.
Вентилация
За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа трябва
да се отстрани. Препоръчително е да се монтира фурната така, че да
лежи върху две дървени летви или върху напълно гладка повърхност с
отвор от поне 45 x 560 мм (вж. схемите).
Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен
прекъсвач с минимално отваряне от 3 мм, поставен между уреда
и мрежата. Предпазителят трябва да е подходящ за посоченото
натоварване и да отговаря на нормите за електричество (заземителният
кабел не трябва да се прекъсва от предпазителя). Захранващият кабел
не трябва да влиза в контакт с повърхности с температура над 50°C.
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено правилно
електрическо свързване и че уредът отговаря на регламентите за
безопасност.
Преди да свържете захранването, се уверете, че:
• уредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите разпоредби.
• контактът може да издържи максималната мощност на уреда,
посочена на табелката с данните.
• напрежението е в допустимите граници на стойностите, посочени на
табелката с данните за уреда.
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. ако контактът е
несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник, за да
го замени. не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до
захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
BG
45 mm.
560 mm.
Когато се монтира плот върху фурна без система за охлаждане с
принудителна вентилация, трябва да бъде осигурена подходяща
вентилация вътре в шкафа с помощта на въздушни отвори, през които
може да преминава въздух (вж. фигурата).
Електрическо свързване
Готварски плотове, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са
предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение,
каквито са посочени на табелката с данни (тя се намира в долната част
на уреда). Заземителният проводник в кабела е с покритие в зелено и
жълто. Ако уредът трябва да се инсталира над вградена електрическа
фурна, електрическото свързване на готварския плот и фурната трябва
да се изпълнят отделно, както с цел електрическа безопасност, така и с
цел по-лесно изваждане на фурната.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото
натоварване, посочено върху табелката с данни.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменян само от
оторизирани техници (вж. „Техническо обслужване“).
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за
безопасност не са спазени.
Свързване на газоснабдяване
Уредът трябва да се свърже към газоразпределителна мрежа или с газова
бутилка, в съответствие с текущите национални разпоредби. Преди
осъществяване на свързването се уверете, че печката е съвместима с
газоснабдяването, което желаете да използвате. Ако случаят не е такъв,
следвайте инструкциите, посочени в параграф „Приспособяване към
различни видове газ“.
Когато използвате втечнен газ от бутилка, инсталирайте регулатор на
налягане, който отговаря на текущите национални разпоредби.
! Проверете дали налягането на подавания газ отговаря на стойностите,
посочени в Таблица 1 („Спецификации на горелки и дюзи“). Това ще
осигури безопасната експлоатация и дълготрайността на уреда, като
при това поддържа ефикасно потребление на енергия.
Свързване с твърда тръба (медна или стоманена)
! Свързването към газова система трябва да се извърши по такъв начин,
че да не причинява какъвто и да е вид деформация на уреда.
Има регулируема Г-образна планка в рамката за захранване на уреда и
тя е снабдена с уплътнител, за да се предотвратят течове. Уплътнителят
винаги трябва да се подменя след завъртане на скрепителния елемент на
тръбата (уплътнителят се предоставя с уреда). Скрепителният елемент
на газоснабдяващата тръба е муфа с външна цилиндрична резба 1/2".
Свързване чрез непрекъсната гъвкава тръба от неръждаема
стомана и резбови съединения
Скрепителният елемент на газоснабдяващата тръба е муфа с външна
цилиндрична резба 1/2".
Тръбите трябва да се инсталират така, че да не са по-дълги от 2000 мм
в напълно разтегнато състояние. След осъществяване на връзката се
37
уверете, че гъвкавата метална тръба не опира в движещи се части и
BG
не е под налягане.
! Използвайте само тръби и уплътнители, които съответстват на текущите
национални разпоредби.
Проверка на непропускливостта на връзката
! Когато завършите процеса на инсталиране, проверете свързващите
елементи на тръбата за течове, като използвате сапунен разтвор. Никога
не използвайте пламък.
Приспособяване към различни видове газ
За да приспособите готварския плот към друг вид газ, различен от
стандартния (посочен на табелката с номинални данни в долната част
на готварския плот или на опаковката), дюзите на горелките трябва да
се сменят както следва:
1. Отстранете скарите на готварския плот и плъзнете горелките извън
местата им.
2. Развийте дюзите с помощта на 7мм глух ключ и ги заменете с дюзи
за новия тип газ (вж. Таблица 1 „Спецификации на горелки и дюзи“).
3. Сглобете отново частите, като следвате горната процедура в обратен
ред.
4. След като завършите процедурата, заменете стария стикер с
номинални стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете
да намерите стикери във всеки сервизен център.
3. След регулиране на пламъка до необходимата слаба настройка при
включена горелка бързо сменете позицията на бутона от минимум до
максимум и обратно няколко пъти, като проверявате дали пламъкът
не изгасва.
4. Някои уреди имат поставен обезопасител (термодвойка). Ако уредът
не работи, когато горелките са настроени на слаб пламък, увеличете
настройката, като използвате регулиращия винт.
5. След извършване на настройките върнете уплътнителите на
байпасовете, като използвате восък или подобно вещество.
6. В случай на бутони за прецизно регулиране с LED визуализация
завъртете бутона до настройката за минимална мощност, след това
го махнете и наместете регулиращия винт, намиращ се до щифта на
кранчето.
7. Регулиране на минимална настройка на DRDA (DCDR) горелка с
прецизно регулиране и LED визуализация:
• За регулиране на външния пръстен завъртете бутона обратно на
часовниковата стрелка до позиция минимална мощност.
• За регулиране на настройката за минимална мощност на
вътрешния пръстен завъртете бутона по посока на часовниковата
стрелка до позиция минимална мощност.
• Свалете бутона и настройте регулиращия винт, намиращ се до
щифта на кранчето.
! Ако уредът е свързан с втечнен газ, винтът за регулиране трябва да се
затегне възможно най-силно.
Подмяна на дюзите на отделни горелки с „двоен пламък”
1. Свалете решетките и плъзнете горелките извън гнездата им.
Горелката се състои от 2 отделни части (вж. фигурата);
2. Развийте горелките със 7 mm винтов ключ. Вътрешната горелка има
една дюза, а външната – две (с еднакъв размер). Сменете дюзата с
модели, подходящи за новия вид газ (вж. таблица 1)
3. Поставете обратно всички компоненти, като повтаряте стъпките в
обратен ред.
• Регулиране на основния въздухопоток на горелките
Не изисква регулиране.
• Настройване на горелките на минимум
1. Завъртете кранчето в позиция слаб пламък;
2. Свалете бутона и регулирайте винта за настройка, който се намира
във или до щифта на кранчето, докато пламъкът е слаб, но стабилен.
! След като завършите процедурата, заменете стария стикер с номинални
стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете да намерите
стикери във всеки сервизен център.
! Ако налягането на използваната газ е различно (или леко варира) от
препоръчителното налягане, трябва да се инсталира подходящ регулатор
за газ на входната тръба (за да се осигури съответствие с текущите
национални разпоредби).
ТАБЕЛКА С ДАННИ
Електрически
свързвания
ЕКО ДИЗАЙН
Наредба 66/2014/ЕС, включваща Директива
2009/125/EC.
Наредба EN 30-2-1
Вж. табелката с данни
! В случай на DRDA (DCDR) горелки с единичен контрол регулирането
може да се извърши чрез интервенция върху 2 винта, разположени до
щифта на кранчето (вж. изображението).
При 15°C и 1013,25 милибара - сух газ
Пропан Горна топлина на изгаряне = 50,37 MJ/Kg
Бутан Горна топлина на изгаряне = 49,47 MJ/Kg
рироден газ Горна топлина на изгаряне = 37,78 MJ/m³
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
Втечнен газ
Байпас
1/100
(MM)
39
28
28
29
29
57
Дюза
1/100
(MM)
80
64
50
44
44
60x2
Поток*
(г/ч)
Топлинна
мощност
kW (p.c.s.*)
196
127
76
65
262
28-30
20
35
193
125
75
64
257
37
25
45
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
Природен газ
Дюза
1/100
(MM)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
74
94x2
20
17
25
Поток*
л/ч
257
167
100
86
343
M
одел
PKL 641 D2/IX/HA EE
)
Стойностите в g/h се отнасят за капацитета на течен газ (пропан, бутан).
RR
PKL 641 D2/IX/HA EE
Част на газЕлектрическата част
Номинална мощност (kW)Клас
(1)
9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)II2H3B/P
Напрежение и честота
220-240V~ 50/60Hz
Мощност (W)
0,6
A
DC
S
39
Пуск и експлоатация
BG
! Позицията на съответната горелка е показана на всеки превключвател.
Плотовете с газови горелки са оборудвани с дискретно регулиране
на мощността, което позволява прецизно коригиране на пламъка в 5
различни нива на мощност. Благодарение на тази система газовите
плотове могат да гарантират едни и същи резултати при готвене за всяка
рецепта, тъй като оптималното ниво на мощност за желания вид готвене
може да се определи по по-лесен и по-точен начин.
Тъй като горелката има обезопасител, бутонът трябва да бъде
натиснат за около 2-3 секунди, за да може автоматичното устройство,
поддържащо пламъка, да загрее.
Единичен контрол:
Пръстените, съставящи горелката, се активират чрез един контролен
бутон.
За едновременно включване на двата пръстена поставете бутона на
символа (макс) - (мин), след което натиснете и завъртете бутона
обратно на часовниковата стрелка.
Газови горелки
Всяка горелка може да се регулира до някоя от следните настройки с
помощта на съответния контролен превключвател:
● Изключена
Максимален пламък
Минимален пламък
За да запалите някоя от горелките, дръжте запалена клечка кибрит
или запалка близо до горелката и в същото време натиснете и
завъртете съответния контролен превключвател в посока, обратна на
часовниковата стрелка до максималната настройка.
Тъй като горелката е снабдена с механизъм за безопасност,
превключвателят трябва да остане натиснат в продължение на около
2-3 секунди, за да позволи на автоматичното устройство да стабилизира
пламъка за загряване.
Mодели са оборудвани с бутон за запалване, вграден в контролния
превключвател. За да запалите горелка, просто натиснете съответния
превключвател докрай и след това го завъртете в посока, обратна на
часовниковата стрелка до позицията „Висок“, като го държите натиснат
докато се запали пламъка на горелката.
! Ако пламъкът бъде неволно изгасен, изключете контролния
превключвател и изчакайте поне 1 минута преди да опитате отново да
запалите горелката.
За да изключите горелката, завъртете превключвателя в посока по
часовниковата стрелка, докато спре (когато достигне позиция „●“).
За да включите само вътрешния пръстен, поставете бутона на символа
(макс) - (мин), след което натиснете и завъртете бутона по посока
на часовниковата стрелка. За да превключвате режимите е необходимо
да изключите горелката.
За да изключите горелката, натиснете и завъртете бутона по посока
на часовниковата стрелка, докато спре (когато достигне позиция “●” ).
Практически съвети за използване на горелките
За да се уверите, че горелките работят ефективно:
• Използвайте подходящи съдове за готвене за всяка горелка (вж.
таблицата), за да не излизат пламъците извън дъното на готварския
съд.
• Винаги използвайте съдове за готвене с плоско дъно и капак.
• Когато съдържанието в готварския съд достигне точката на кипене,
завъртете превключвателя на минимум.
Горелка
Намалена бърза (RR)
Полу-бърза (S)
Допълнителна (A)
Двоен пламък (DCDR вътрешна)
Двоен пламък (DCDR външна)
! При моделите, оборудвани с редуктор, не забравяйте, че той трябва
да се употребява само за вътрешната горелка с двоен пламък (DCDR
вътрешна), когато използвате касероли с диаметър под 12 cm.
За да идентифицирате типа на горелката, направете справка с
различните дизайни в раздела със заглавие „Спецификации на горелки
и дюзи“.
Диаметър на готварския съд Ø (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Прецизно регулиране на пламъка
Избраната горелка може да се регулира - чрез бутона - в 5 различни
нива на мощност.
За смяна между нивата просто завъртете
бутона към желаното ниво на мощност.
Щракване показва преминаване от едно
ниво на мощност към друго. Избраното
ниво на мощност се посочва от съответния
символ (символи ) ), а при плотове,
оборудвани с дисплей, и от LED индикатори,
които се включват (5 = макс. мощност; 1 = мин. мощност). Системата
гарантира точно регулиране на пламъка и еднакви резултати при
готвене чрез улесняване на избора на желаното ниво на мощност.
Горелка с „двоен пламък“
Тази газова горелка се състои от два концентрични кръга пламък, които
могат да работят заедно или поотделно (само при двоен контрол).
40
• За да осигурите максимална стабилност, се уверете, че опорите
на съдовете за готвене са поставени правилно и че всеки съд е
центриран върху газовата горелката.
• Уверете се, че дръжките на съдовете за готвене са на една линия с
една от подпорите.
• Поставете дръжките на съдовете за готвене така, че да не излизат
извън предната страна на плота за готвене.
Нестабилността на тенджерите
често може да бъде вследствие на
техния вид или на неправилното им
поставяне по време на готвенето. Добре
балансираните тенджери, с гладка
основа, центрирани върху горелката, с
дръжки поставени на една линия с едно
от ребрата на решетката, ще доведат до
максималната им стабилност.
Предпазни мерки и препоръки
! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните
стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се
предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно
прочетени.
Общи правила за безопасност
• Това е уред за вграждане от клас 3.
• Газовите уреди изискват редовен обмен на въздуха, за
поддържане на ефикасна работа. Когато инсталирате готварския
плот, спазвайте инструкциите в раздел „Позициониране“ за
уреда. Тези инструкции са валидни само за страните, чийто
символ е показан в това ръководство и на табелката със
серийния номер.
• Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е
предназначен за търговска или промишлена употреба.
• Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и в
защитени зони. Изключително е опасно уредът да бъде излаган на
въздействието на дъжд и буря.
• Не докосвайте уреда с боси крака или с мокри или влажни ръце и
крака.
• Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия единствено
от възрастни в съответствие с инструкциите, изложени в тази
книжка. Всяка друга употреба (напр. за отопление на помещение)
се счита за неправилна и опасна. Производителят не носи
отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща,
неправилна и неразумна употреба на уреда.
• Уверете се, че захранващите кабели на други електрически уреди не
са в контакт с горещите части на фурната.
• Никога не покривайте отворите, които служат за вентилация и
отвеждане на топлината.
• Винаги проверявайте дали превключвателите са в позиция „●“/„○“,
когато не използвате уреда.
• Когато изключвате уреда от контакта, винаги хващайте щепсела, а
не дърпайте кабела.
• Не извършвайте дейности по почистване или поддръжка, преди да
сте изключили уреда от електрическата мрежа.
• Ако уредът се повреди, при никакви обстоятелства не се опитвайте да
го поправите сами. Извършеният от неквалифицирани лица ремонт
може да причини щети или последваща неизправност на уреда.
Свържете се със сервизен център (вж. „Техническо обслужване“).
• Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите
горелки са все още горещи.
• Уредът не трябва да се експлоатира от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сензорни или умствени способности, от неопитни лица
или от някой, който не е запознат с продукта. Такива лица трябва наймалкото да бъдат наблюдавани от някой, който поема отговорност
за тяхната безопасност, или да получат предварителни инструкции,
свързани с експлоатацията на уреда.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда.
• Уредът не е предназначен за управление с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Депониране на отпадъци
• При депониране на опаковъчния материал: спазвайте местните
разпоредби за повторна употреба на опаковките.
• Европейската директива 2012/19/ЕU относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда
старите електродомакински уреди да не се депонират чрез
обикновения цикъл за твърди отпадъци. Старите уреди се
събират разделно, за да се оптимизира възстановяването и
рециклирането на материалите, които съдържат, за да се ограничи
въздействието върху здравето на хората и околната среда.
Символът със зачертан контейнер за отпадъци върху продукта ви
напомня за това, че сте задължени да депонирате уреда на място
за разделно събиране на отпадъци.
Потребителите трябва да се свържат с местните власти или търговци
за информация във връзка с правилното депониране на уреда.
Пестене и опазване на околната среда
• Гответе храната в затворени съдове или съдове с плътно затварящи
се капаци и използвайте възможно най-малко вода. Готвенето
при отворен капак значително ще увеличи потреблението на
електроенергия.
• Използвайте плоски тенджери и тигани.
• Ако приготвяте ястие, което отнема много време, струва си да
използвате тенджера под налягане, което е два пъти по-бързо и
спестява една трета от електроенергията.
Поддръжка и почистване
Изключване на уреда
Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате каквито
и да е дейности по него.
Почистване на повърхността на плочата за готвене
• Всички емайлирани и стъклени части трябва да се почистват с топла
вода и неутрален разтвор.
• По повърхностите от неръждаема стомана може да се появят петна
от варовита вода или агресивни почистващи препарати, ако те се
оставят в контакт с тях прекалено дълго време. Всякакви разливи
на храни (вода, сос, кафе и др.) трябва да се изтриват, преди да
засъхнат.
• Почистете с топла вода и неутрален почистващ препарат, след
което подсушете с мека кърпа или гюдерия. В случай на упорити
петна, използвайте препарати само подходящ за повърхности от
неръждаема стомана.
• Почиствайте повърхностите от неръждаемата стомана само с мека
кърпа или гъба.
• Не използвайте абразивни или корозивни продукти, почистващи
препарати на хлорна основа или телчета.
• Не използвайте уреди за почистване с пара.
• Не използвайте възпламеними продукти.
• Не оставяйте вещества с киселинни или основни свойства, като оцет,
горчица, сол, захар, лимонов сок, върху плочата за готвене.
Почистване на частите на плочата за готвене
• Почистете емайлирани и стъклени части само с мека кърпа или гъба.
• Решетките, капачките на горелките и горелките могат да се
отстраняват за почистване.
• Почиствайте ги на ръка с топла вода и неабразивен почистващ
препарат, като отстраните всички остатъци от храна и проверите
дали отворите на горелките не са запушени.
• Изплакнете и подсушете.
• Поставете обратно правилно капачките на горелките на съответните
места.
• Когато поставяте решетките, се уверете, че областта за поставяне
на съдове е подравнена с горелката.
BG
41
• Моделите, снабдени със свещи за електрическо запалване и защитно
BG
устройство, изискват щателно почистване на края на свещта, за да
се гарантира правилното функциониране. Проверявайте често тези
елементи и, ако е необходимо, ги почиствайте с влажна кърпа. Всички
остатъци от запечени храни трябва да се отстраняват с клечка за
зъби или игла.
Горелката не остава запалена, когато се превключи на минимален
пламък.
Уверете се, че:
• отворите за подаване на газ не са блокирани.
• няма въздушни течения в близост до уреда.
• настройката за минимален пламък е регулирана правилно.
! За избягване на повреда на електрическото устройство за
запалване не го използвайте, когато горелките не са в гнездата си.
! Не е необходимо да сваляте поставките за тиган, за да почистите
повърхността на плота. Благодарение на поддържащата система само
повдигнете и задръжте поставките или ги завъртете, докато се облегнат
на задната страна.
Не поставяйте горещите решетки върху стъкления капак (ако е
приложимо). В противен случай гумените тапи на стъклото могат
да се повредят.
Поддръжка на крана на газта
С течение на времето крановете може да се запушат или трудно да се
завъртат. Ако това се случи, кранът трябва да се подмени.
Готварските съдове са нестабилни.
Уверете се, че:
• дъното на готварския съд е идеално равно.
• готварският съд е поставен правилно в центъра на горелката.
• носещата скара е поставена правилно.
! Тази процедура трябва да се извърши от квалифициран техник,
упълномощен от производителя.
Отстраняване на неизправности
Може да се случи така, че уредът изобщо да не функционира правилно.
Преди да се обадите на сервизния център за техническо обслужване,
проверете дали може да се направи нещо. Първо, проверете дали
няма нарушения в подаването на газ и електричество, и особено дали
клапаните за газоподаване са отворени.
Горелката не се запалва или пламъкът около нея е неравен.
Проверете дали:
• отворите за подаване на газ на горелката не са задръстени.
• всички подвижни части на горелката са монтирани правилно.
• има въздушни течения в близост до уреда.
Пламъкът изгасва в модели с механизъм за безопасност.
Уверете се, че:
• сте натиснали превключвателя докрай.
• държите превключвателя натиснат достатъчно дълго, за да се
активира механизма за безопасност.
• отворите за подаване на газ не са блокирани в областта,
съответстваща на механизма за безопасност.
42
BG
43
BG
195145318.00
04/2016 - XEROX FABRIANO
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.