PK 640.1 R GH /HA
PK 750 X /HA
PK 750 AX /HA
PK 750 RT GH /HA
PK 750 T X /HA
PK 750 T GH /HA
PK 750 RTL GH /HA
PK 750 TL GH /HA
PK 750 T E X/HA
PK 760 RF X /HA
PK 760 RF GH /HA
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,3
Beschreibung Ihres Gerätes,4
Installation,5
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,12
Reinigung und Pege,13
Störungen und Abhilfe,13
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,3
Beschrijving van het apparaat,4
Het installeren,15
Starten en gebruik,22
Voorzorgsmaatregelen en advies,23
Onderhoud en verzorging,24
Storingen en oplossingen,24
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle
unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich
und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten
Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung
bendliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte
noch heiß sind.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter
Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld
een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of
de elektrische plaat nog warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
2
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Fehlerart
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem
Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
3
1
1
3
2
2
5
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1. KOCHMULDENROSTE
2. GASBRENNER
3. Reglerknöpfe für GASBRENNER
4. GASBRENNER-ZÜNDKERZE*
5. SICHERHEITSVORRICHTUNG*
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
• Reglerknöpfe für GASBRENNER : zur Regulierung der Flamme.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des
gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1. Roosters voor PANNEN
2. GASBRANDERS
3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
4. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
5. VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
3
4
4
Installation
555 mm
55 mm
475 mm
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit Erdgas Kategorie II2E+3+
eingestellt (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes)
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von
Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann
Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den Vorschriften der
einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren
Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas
gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten
Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im
Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach
dürfen GPL-Flüssiggasaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter der
Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann
nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung bendliche Gasasche im
Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten
Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte überschreiten,
müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600
mm aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der
Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar
in einem Abstand von mindestens 650 mm (siehe Abbildung).
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in
einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen
(siehe Abbildung).
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen
müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der Verbrennung
entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen
Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
600mm min.
650mm min.
DE
BE
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden, muss
zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein
Abstand von mindestens 700 mm bestehen.
420mm min.
Nehmen Sie vor der Installation die Roste und Brenner vom Kochfeld ab und
drehen Sie es um. Achten Sie darauf, die Thermoelemente und Zündkerzen
nicht zu beschädigen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine einwandfreie Verbrennung
notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten Leistung nicht
unterschreiten.
Das System kann mittels eines
sauber, trocken und frei von Fetten/Ölen sind.
Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
aus dem Freien, mit einem Nutzquerschnitt
von mindestens 100 cm2 verwirklicht werden,
der so ausgelegt sein muss, dass ein
unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
• Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung angegebenen
Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40
mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden
Haken verwendet werden.
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende
Räume, die mit einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben angegeben,
versehen sind, bei denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch
um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
Bringen Sie die mitgelieferte Dichtung
rund um den Rand des Kochfeldes
an. Damit wird verhindert, dass Luft,
Feuchtigkeit und Wasser eindringen
können (siehe Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Flächen,
auf die die Dichtung aufgebracht wird,
5
Haken-Befestigungsschema
DE
BE
Position der Haken für Position der Haken für
Arbeitsplatten H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Position der Haken für Hinten
Arbeitsplatten H=40mm
! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” bendlichen Haken.
• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen installiert, ist unter
der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei muss ein
Mindestabstand von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten
werden.
über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der
Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen
werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet
und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen
werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner
Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur
liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• Die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• Die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• Die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
• Die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
durchgehenden Fläche auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
45 mm.
560 mm.
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht
eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasasche muss
Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne Kühlsystem-Zwangsbelüftung
müssen Ab- und Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete
Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe
Abbildungen).
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf der Unterseite
der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde
6
gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen
und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit
der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen
Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts “Anpassung an die verschiedenen
Gasarten”. Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasaschen sind normgerechte
Druckmesser zu verwenden.
Zum Anschluss des Gerätes an die
Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie
das Anschlussstück “R ” (auf Anfrage
erhältlich in Ariston-Kundendienststellen)
mit der entsprechenden Dichtung “G” an
den am Gaszuleitungsschlauch bendlichen
Anschluss “L” (siehe Abbildung) zu montieren.
Bei dem Anschlussstück handelt es sich um
einen kegelförmigen 1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit Anschlussverschraubungen
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (der Marke
A.G.B.) zu installieren.
L
G
R
versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehmen.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl)
! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das
Austausch der Düsen des Brenner mit Dreifachkrone
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen
Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät bendet sich ein orientierbares,“L”-förmiges
Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben.
Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden,
ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen
zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass
sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten.
Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch
nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle
eingedrückt wird.
• Einstellung der Brenner-Primärluft
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe, die den
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann die innen oder
auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern
eine Seifenlösung.
DE
herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe
Abbildungen);
BE
Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus. Die beiden Düsen haben die gleiche Bohrung.
seitlich der Gashahnstange bendliche Einstellschraube, bis eine kleine,
gleichmäßige Flamme erreicht wird.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie
! Beim DCDR-Brenner mit einem Reglerknopf erfolgt die Einstellung über die
2 Schrauben neben der Hahnstange (siehe Abbildung).
vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite
oder auf der Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren
Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und
ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe
Tabelle 1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren
Kundendienst-Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger “Doppelamme”
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten
1. Die Kochächenroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen
herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe
Abbildungen);
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten
ausschrauben. Der innere Brenner verfügt über eine Düse, der äußere
Brenner dagegen über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die
6. Bei Stufenreglerknöpfen und LED-Anzeige den Reglerknopf auf Minimum
Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle
1) aus.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
7. Einstellung der Mindestregelung des Brenners DCDR mit Stufeneinstellung
Einstellung des
gesamten
DCDR-Brenners
Einstellung des
inneren
DCDR-Brenners
Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch
Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
stellen, dann den Knopf abnehmen und die neben der Hahnstange
bendliche Einstellschraube regulieren.
und LED-Anzeige:
• zur Einstellung des äußeren Flammenkranzes den Einstellknopf nach
links bis zur Mindestposition drehen;
• zur Einstellung des inneren Flammenkranzes den Einstellknopf nach
rechts bis zur Mindestposition drehen;
• den Einstellknopf abziehen und die neben der Hahnstange bendliche
Einstellschraube regulieren;
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen
Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
7
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen,
DE
oder nicht konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert
werden.
BE
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30.11.09 (Gas) und
nachfolgenden Änderunge.
- 2012/19/EC und nachfolgenden
Änderunge.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.