Hotpoint Ariston PK 750 R GH /HA EE, PK 640 R GH /HA EE, PK 741 RQO GH /HA EE, PK 640 R L GH /HA EE User Manual [tr]

Page 1
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE PK 741 RQO GH /HA EE PK 750 R GH /HA EE
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,1 Upozornenia,3 Servisná služba,5 Popis zariadenia,7 Inštalácia,26 Uvedenie do činnosti a použitie,31 Opatrenia a rady,33 Údržba a starostlivosť,33 Identikácia a riešenie problémov,34
Türkçe
Çalıştırma Talimatları
OCAK IZGARASI
İçindekiler
Çalıştırma Talimatları,1 Uyarılar,2 Yardım,5 Cihazın açıklaması,6 Kurulum,8 Başlangıç ve kullanım,13 Önlemler ve ipuçları,14 Bakım ve temizlik,15 Sorun Giderme,16
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Română
Instrucţiuni de folosire
HOB
Sommario
Instrucţiuni de folosire,1 Avertismente,3 Asistenţă,5 Descrierea aparatului,7 Instalarea,35 Pornirea şi folosirea,40 Precauţii şi sfaturi,42 Întreţinerea şi îngrijirea,42 Anomalii şi remedii,43
Pokyny pro použití,1 Upozornění,2 Servisní služba,5 Popis zařízení,6 Instalace,17 Uvedení do činnosti a použití,22 Opatření a rady,24 Údržba a péče,24 Identikace a řešení problémů,25
Page 2
Uyarılar
UYARI: Teçhizat ve erişilebilir bölümleri kullanım sırasında sıcak olur. Sıcak parçalara dokunmaktan kaçınmaya dikkat edilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak denetim altında değillerse, uzak tutulmalıdır. Bu teçhizat, güvenli şekilde teçhizatın kullanımına ilişkin denetlenmiş veya talimat verilmiş ve kapsadığı riskleri anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya mental becerilere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, teçhizat ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, denetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılamaz.
UYARI: Ocak ızgarasında yağlı pişirme yaparken gözetlememe tehlikeli olabilir ve yangına yol açabilir. Yangını suyla söndürmeyi ASLA denemeyin, cihazı kapatın ve alevi, vb. bir örtü veya yangın battaniyesiyle örtün.
UYARI: Yangın tehlikesi: öğeleri pişirme yüzeylerinde saklamayın.
DİKKAT: uygun olmayan ocak ızgarası koruyucularının kullanılması kazalara neden olabilir.
DİKKAT: Kızgın plaka camının kırılması durumunda:
- tüm brülörleri ve elektrikli ısıtma elemanını derhal kapatın ve aygıtı güç kaynağından ayırın
- aygıt yüzeyine dokunmayın.
Upozornění
VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly náležitě poučeny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu svěřenou uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.
UYARI: Cam seramikteki yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı kapatın.
Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.
Açmadan önce kapaktaki sıvıları temizleyin. Gaz brülörleri veya elektrikli kızgın plakalar hala sıcakken cam kapağı (varsa) kapatmayın.
Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
2
VÝSTRAHA: Nepozornost při vaření na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečná a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou, ale vypněte zařízení a přikryjte plameny např. víkem nebo hasicí rouškou.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte předměty na varných površích!
VÝSTRAHA: Když je sklokeramický povrch prasknutý, vypněte zařízení, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.
Page 3
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
Před otevřením víka z něj odstraňte veškeré tekutiny. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické plotny ještě horké.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.
UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:
- okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,
- nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé. Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:
- okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,
- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
Avertismente
AVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale accesibile devin erbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru a evita atingerea elementelor de încălzire. Copiii mai mici de 8 ani vor  ţinuţi la
3
Page 4
distanţă dacă nu sunt supravegheaţi în mod continuu. Acest aparat poate  folosit de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie să e făcute de copii fără supraveghere.
AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate  periculos şi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi acăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:
- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice element de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa de alimentare
- nu atingeţi suprafaţa aparatului.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit
AVERTISMENT: Dacă suprafaţa din sticlă ceramică este spart, opriţi aparatul, pentru a evita posibilitatea unui şoc electric.
Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă erbinţi.
Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.
ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii nepotrivite ale plitei poate provoca accidente.
4
Page 5
Yardım
İletişim:
• hata tipini
• aygıt modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N) Bu bilgiler cihaz ve/veya paket üzerindeki veri plakasında bulunur.
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
• typ poruchy,
• model zařízení (Mod.),
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení, a/nebo na obalu.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• typ poruchy,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul problemei constatate;
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Această informaţie se află pe plăcuţa cu date amplasată pe aparat şi/sau pe ambalaj.
5
Page 6
Cihazın açıklaması
Popis zařízení
Genel Bakış
1 Yemek Pişirme Malzemesi için Destek Izgarası 2 GAZ BRÜLÖRLERI 3 SERAMİK CAM MODÜL* 4 Gaz brülörleri için Kontrol Düğmeleri 5 SERAMİK CAM MODÜL* GÖSTERGE IŞIĞI 6 SERAMİK CAM MODÜL* kontrol düğmeleri 7 Gaz brülörleri* ateşlemesi 8 Güvenlik aygıtları*
• Seçici düğme ‘kapalı’ konumdan çıkarıldığında SERAMİK CAM MODÜL* gösterge ışığı yanar.
GAZ BRÜLÖRLERI boyut ve güç olarak farklıdır. Pişirmek için en uygun brülörü seçmek üzere yemek pişirme malzemesinin çapını kullanın.
Gaz brülörleri ve SERAMİK CAM MODÜL* kontrol düğmeleri alev gücü ve boyutunu ayarlar.
GAZ BRÜLÖRÜ ATEŞLEMESI* belirli bir brülörün otomatik olarak yanmasını sağlar.
GÜVENLIK AYGITI*, alev kazara söndürülürse gaz akışını durdurur.
Celkový pohled
1 Opěrná mřížka pro HRNCE 2 PLYNOVÉ HOŘÁKY 3 SKLOKERAMICKÝ MODUL* 4 Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY 5 SVĚTELNÝ INDIKÁTOR PRO SKLOKERAMICKÝ
MODUL*
6 Otočné ovladače pro SKLOKERAMICKÝ MODUL* 7 Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY* 8 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY*
• K zapnutí SVĚTELNÉHO INDIKÁTORU pro SKLOKERAMICKÝ MODUL* dochází při každém
pohybu otočného ovladače z polohy ‘vyp.’.
• Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí a výkonem. Na základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.
• Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY a SKLOKERAMICKÝ MODUL* slouží k nastavení výkonu nebo velikosti plamene.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU* aktivuje specifický hořák za účelem jeho automatického zapálení.
* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.
1
2 2
3
4
5
6
BEZPEČNOSTNÍ PRVEK* slouží k zastavení průtoku plynu v případě náhodného zhašení plamene.
* K dispozici pouze u některých modelů.
1
4
1
2
4
8
7
6
Page 7
Popis zariadenia
Descrierea aparatului
Celkový pohľad
1 Oporná mriežka pre HRNCE 2 PLYNOVÉ HORÁKY 3 SKLOKERAMICKÝ MODUL* 4 Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY 5 SVETELNÝ INDIKÁTOR SKLOKERAMICKÉHO MODULU* 6 Otočné ovládače pre SKLOKERAMICKÝ MODUL* 7 Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY* 8 BEZPEČNOSTNÉ PRVKY*
• K zapnutiu SVETELNÉHO INDIKÁTORA pre
SKLOKERAMICKÝ MODUL* dochádza pri každom pohybe otočného ovládača z polohy ‘vyp.’.
• Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia
veľkosťou a výkonom. Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto hrncoch.
• Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY a
SKLOKERAMICKÝ MODUL* slúžia na nastavenie výkonu alebo veľkosti plameňa.
ZAPAĽOVAČ PLYNOVÉHO HORÁKA* umožňuje
automaticky zapáliť daný horák.
Vedere de ansamblu
1 Grătar suport pentru VASE 2 ARZĂTOARE DE GAZE 3 MODUL STICLĂ CERAMICĂ* 4 Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE 5 INDICATOR LUMINOS PENTRU MODUL STICLĂ
CERAMICĂ*
6 Butoane de control pentru MODUL STICLĂ CERAMICĂ* 7 Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE* 8 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ*
INDICATORUL LUMINOS pentru MODULUL STICLĂ CERAMICĂ* se aprinde de ecare dată când butonul
selector este deplasat din poziţia „oprit“.
ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere. Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
• Butoanele de control pentru ARZĂTOARELE DE GAZE şi MODULUL STICLĂ CERAMICĂ* reglează puterea sau mărimea ăcării.
APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ* permite unui anumit arzător să se aprindă în mod automat.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK* slúži na zastavenie prietoku
plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.
* K dispozícii len na niektorých modeloch.
1
1
2 2
3
4
5
6
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ* opreşte uxul de gaz dacă acăra se stinge accidental.
* Disponibil numai la anumite modele.
1
4
4
2
8
7
7
Page 8
Kurulum
TR
! Yeni cihazınızı çalıştırmadan önce, lütfen bu talimat kitapçığını dikkatle okuyun. Aygıtın güvenli bir şekilde kullanılması, kurulması ve bakımıyla ilgili önemli bilgiler içerir.
da tamamen zemin seviyesinin altındaki odalarda veya saklama alanlarında kurulmamalı veya saklanmamalıdır (bodrum, vb.). Odada yalnızca kullanılan silindirin tutulması, silindir sıcaklığını 50°C üzerine yükseltebilen harici kaynaklar (fırınlar, şömineler, sobalar, vb.) tarafından üretilen ısıya maruz kalmayacak şekilde yerleştirilmesi önerilir.
! Gelecekte kullanmak için lütfen bu çalıştırma talimatlarını saklayın. Cihazın olası yeni sahiplerine vermeyi unutmayın.
Yerleştirme
! Paketleme malzemesini çocuklardan uzak tutun. Yutma veya boğulma tehlikesi olabilir (Önlemler ve ipuçlarına bakın).
! Cihaz, verilen talimatlara uygun olarak kalifiye bir profesyonel tarafından kurulmalıdır. Yanlış kurulum insanlara ve hayvanlara zarar verebilir ya da mallarda hasara neden olabilir.
! Bu ünite yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere göre sürekli olarak havalandırılan odalarda monte edilebilir ve kullanılabilir. Aşağıdaki gereksinimlere uyulmalıdır:
• Odada yanan gazları dışarı atan hava çekme sistemi bulunmalıdır. Bu sistem aygıt her açıldığında otomatik olarak çalışan ocak başlığı veya elektrikli fandan oluşabilir.
Doğrudan dışarı
atılan dumanlar
Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı
atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)
Aygıtın takılması
Ocak ızgarasını takarken aşağıdaki önlemler alınmalıdır:
• Aygıta bitişik ve ocak ızgarasının üst kısmından uzun mutfak dolapları ocak ızgarası kenarından en az 600 mm mesafede olmalıdır.
• Ocak başlıkları ilgili kurulum talimatı kılavuzlarına göre ve en az ocak ızgarasından 650 mm mesafede kurulmalıdır (şekle bakın).
• Ocak başlığına bitişik duvar dolaplarını ocak ızgarasından en az 420 mm yükseklikte yerleştirin (şekle bakın).
Ocak ızgarası duvar dolabı altına kurulursa, sonraki ocak
600mm min.
650mm min.
ızgarasının en az 700 mm üstüne yerleştirilmelidir.
420mm min.
• Kurulum boşluğu şekilde belirtilen boyutlara sahip olmalıdır.
Ocak ızgarasını 20 ila 40 mm kalınlığındaki üst bölümlere
bağlamanızı sağlayan bağlantı kancaları verilir. Ocak ızgarasının üst bölüme sıkıca bağlandığından emin olmak için, verilen tüm kancaları kullanmanızı öneririz.
555 mm
• Yanmanın normal olarak oluşması için hava gerektiğinden, oda ayrıca uygun hava sirkülasyonu sağlamalıdır. Hava akışı kurulu kW gücü başına 2 m3/h’den az olmamalıdır.
Hava sirkülasyon sistemi havayı en az 100 cm2 iç kesite sahip boru sayesinde doğrudan dışarıdan alabilir; açıklık tıkanmalara karşı
A
Yanıcı hava için havalandırma açma
Bitişik Oda
Havalandırma gerektiren oda
korumasız olmamalıdır.
Sistem ayrıca dolaylı olarak yanma için gerekli havayı da sağlayabilir, örn. yukarıda açıklandığı gibi hava sirkülasyonu boruları takılı bitişik odalardan. Ancak, bu odalar ortak odalar, yatak odaları veya yangın
Kapı ile döşeme arasındaki boşluğu arttırma
tehlikesi oluşturabilecek odalar olmamalıdır.
• Sıvı petrol gazı havadan ağır olduğundan zemine çöker. Bu nedenle, LPG silindirleri bulunan odalara ayrıca sızıntı durumunda gazın çıkmasını sağlayan havalandırmalar takılmalıdır. Sonuç olarak, LPG silindirleri kısmen ya
55 mm
475 mm
Kanca bağlama diyagramı
Üst bölüm bağlama Üst bölüm bağlama konumu H=20mm konumu H=30mm
8
Page 9
Ön
Üst bölüm bağlama Arka konumu H=40mm
! “Aksesuar paketi”nde bulunan kancaları kullanın.
• Ocak ızgarası yerleşik fırın üzerinde kurulduğunda, yalıtım için ahşap panel takılmalıdır. Bu panel ocak ızgarasının alt kısmından en az 20 mm mesafede yerleştirilmelidir.
açıklığı olan çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan ana kabloya bağlanmalıdır. Devre kesici gösterilen yüke ve mevcut elektrik düzenlemelerine uygun olmalıdır (topraklama kablosu devre kesici tarafından kesilmemelidir). Güç kablosu 50°C’den yüksek ısıya sahip yüzeylere temas etmemelidir.
! Kuran kişi elektrik bağlantılarının doğru yapıldığından ve güvenlik kurallarına uygun olduğundan emin olmalıdır. Güç kaynağına bağlamadan önce, şunlardan emin olun:
• Cihazın topraklandığından ve yasalara uygun olduğundan.
• Prizin, veri plakasında belirtilen, cihazın maksimum gücüne dayanabileceğinden.
• Voltajın veri plakasında belirtilen değerler arasında olduğundan.
• Prizin cihazın fişiyle uyumlu olduğundan. Priz fişle uyumlu değilse, yetkili bir teknisyenden değiştirmesini isteyin. Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın
TR
Havalandırma
Yeterli havalandırma sağlamak için, dolabın arka paneli çıkarılmalıdır. Fırının iki tahta şerit üzerine ya da en az 45 x 560 mm açıklıkla tamamen düz bir yüzeye kurulması önerilir (şekillere bakın).
45 mm.
560 mm.
Ocak ızgarası zounlu havalandırma soğutma sistemi olmadan fırın üzerine takıldığında, havanın geçebileceği hava delikleri aracılığıyla dolap içinde yeterli havalandırma sağlanmalıdır (şekle bakın).
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu güç kaynağı kablosuyla donatılmış ocak ızgaraları cihaz üzerinde takılı veri plakasında belirtilen voltaj ve frekansta alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır (aygıtın alt kısmında bulunur). Kablodaki topraklama teli yeşil ve sarı kılıfa sahiptir. Aygıt yerleşik elektrikli fırın üzerine takılırsa, elektrik güvenliği amacıyla ve fırını daha kolay çıkarmak için ocak ızgarasının ve fırının elektrik bağlantısı ayrı olarak yapılmalıdır.
Güç kablosunu elektrik şebekesine bağlama
Cihazın veri plakasında gösterilen yüke denk gelen standartlaştırılmış bir fiş takın. Cihaz, cihaz ve ana kablo arasında minimum 3 mm’lik
! Cihaz kurulduktan sonra, güç kaynağı kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
! Kabloyu bükmeyin veya sıkıştırmayın.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
teknisyenler tarafından değiştirilmelidir (Yardım bölümüne bakın).
! Bu emniyet önlemlerine uyulmadığı takdirde üretici sorumluluk kabul etmez.
Gaz bağlantısı
Aygıt, yürürlükteki ulusal düzenlemelere uygun şekilde ana gaz beslemesine veya gaz silindirine bağlanmalıdır. Bağlantıyı yapmadan önce, fırının kullanmak istediğiniz gaz beslemesine uygun olduğundan emin olun. Uygun değilse, “Farklı gaz türlerine uyarlama” paragrafından belirtilen talimatları uygulayın. Bir silindirden likid gaz kullanırken, mevcut ulusal kanunlara uygun olan bir basınç düzenleyicisi takın.
! Gaz beslemesi basıncının Tablo 1’de (“Brülör ve meme özelikleri”) belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Bu cihazınızın, etkili bir enerji tüketimi yapmasını sağlarken, aynı zamanda güvenli çalışmasını ve dayanıklı olmasını sağlar.
Sert boruyla (bakır veya çelik) bağlantı
! Gaz sistemi bağlantısı aygıtta herhangi bir zorlamaya neden olmayacak şekilde yapılmalıdır. Aygıt besleme dolabında ayarlanabilir L şeklinde boru tesisatı vardır ve sızıntıları önlemek için sızdırmazlık elemanıyla takılmıştır. Boru tesisatını döndürdükten sonra sızdırmazlık elemanı mutlaka değiştirilmelidir (sızdırmazlık elemanı aygıtla birlikte verilir). Gaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir.
Esnek, eksiz ve paslanmaz çelik boruyu dişli bir eklentiye takmak
Gaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir. Bu borular tam uzatıldığında kesinlikle 2000 mm’den uzun olmayacak şekilde takılmalıdır. Bağlantı yapıldığında, esnek
9
Page 10
metal borunun hareketli parçalara temas etmediğinden
TR
sıkıştırılmadığından emin olun.
! Yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun boru ve sızdırmazlık elemanlarını kullanın.
Toplam DRDA; (DCDR) brülör ayarı
Bağlantının sıkılığını kontrol etme
! Kurulum işlemi tamamlandığında, sabunlu bir karışım kullanarak boru tesisatında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın.
Farklı tipteki gazlara uygun hale getirme
Ocak ızgarasını varsayılan türden farklı gaz türüne uyarlamak için (ocak ızgarası tabanındaki veya paket üzerindeki sınıflandırma plakasında belirtilen), brülör memeleri aşağıdaki gibi değiştirilmelidir:
1. Ocak ızgaralarını ve yanıcıları oturdukları yerden çıkartın.
2. 7 mm somun anahtarı kullanarak memeleri gevşetin ve bunları yeni tipteki gaza uygun olan memelerle değiştirin (bkz. tablo 1 “Brülör ve meme teknik özellikleri”).
3. Yukarıdaki prosedürün tersini uygulayarak parçaları yeniden monte edin.
4. Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiket Servis Merkezlerimizde bulunabilir.
Ayrı “çift alevli” brülörlerdeki memelerin değiştirilmesi
1. Ocak ızgaralarını ve brülörleri yuvalarından çıkarın. Brülör iki ayrı parçadan oluşur (şekle bakın);
2. Brülörleri 7 mm somun anahtarıyla sökün. İç brülörde bir meme, dış brülörde iki meme vardır (aynı boyutta). Memeyi yeni gaz türüne uygun modellerle değiştirin (bkz. tablo 1).
3. Adımları tersine tekrarlayarak tüm bileşenleri yeniden yerleştirin.
İç DRDA (DCDR) brülör ayarı
3. Alev gerekli düşük ayara ayarlandığında, brülör yanarken musluğun konumunu birkaç kere en azdan en fazlaya ve tersine doğru hızla değiştirin, ateşin sönmediğini kontrol edin.
4. Bazı aygıtlarda güvenlik aygıtı (termokuple) takılıdır. Brülörler düşük alev ayarına getirildiğinde aygıt çalışmazsa, bu düşük alev ayarını ayarlama vidasıyla artırın.
5. Ayar yapıldığında, sızdırmazlık parafini veya benzer bir maddeyle baypaslardaki sızdırmazlık elemanlarını değiştirin.
6. LED görselleştirmesiyle aralıklı ayarlama düğmelerinde, düğmeyi en az güç ayarına çevirin ardından çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
7. Aralıklı ayar ve LED görselleştirmesiyle DCDR brülörün en az ayara ayarlanması:
• Dış halkayı ayarlamak için, düğmeyi saat yönü
tersine en az güç konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
• İç halkanın en az güç ayarını yapmak için, düğmeyi
saat yönünde en az güç konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.
! Aygıt sıvı gaza bağlıysa, ayar vidası mümkün olduğunca sıkı bağlanmalıdır.
• Brülör birincil havasını ayarlama Ayar gerektirmez.
• Brülörleri en aza ayarlama
1. Musluğu düşük alev konuma döndürün.
2. Musluğu çıkarın ve alev küçük fakat sabit olana kadar musluk iğnesinin içinde veya yanında bulunan ayar vidasını ayarlayın.
! Tek kontrollü DCDR brülörlerde, ayarlama işlemi musluk iğnesi yanında bulunan 2 vidaya müdahale ederek yapılabilir (şekle bakın).
! Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiketler Servis Merkezlerimizde bulunabilir.
! Kullanılan gaz basıncı önerilen basınçtan farklı olursa (veya az farklı olursa), giriş hortumuna uygun bir basınç düzenleyicisi takılmalıdır (geçerli ulusal düzenlemelere uymak için).
ÖZELLİKLER ETİKETİ Elektrik
bağlantıları
özellikler etiketine bakınız
Bu cihaz aşağıdaki Avrupa Birliği Direktiflerine uygundur: 12/12/06 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 30/11/09 tarihli 2009/142/CEE (Gaz) ve üzerinde yapılan değişiklikler. 2012/19/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
10
Page 11
Tablo 1 Sıvı Gaz Doğal Gaz (G20)
Brülör ve meme teknik özellikleri (yalnzıca 65 cm sürümleri için)
TR
Brülör
Azaltılmış Hızda (RR)
Yarı Hızda (S)
Yedek (A)
Çift alev
Besleme basınçları
* 15°C’de ve 1013,25 mbar’da – kuru gaz ** Propan (G31) P.C.S.= 50,37 MJ/Kg *** Bütan (G30) P.C.S.= 49,47 MJ/Kg Doğal (G20) P.C.S.= 37,78 MJ/m
Model
DCDR iç
DCDR TOPLAM
Çap
(mm)
100
75
55
30
130
Termal Güç kW
(p.c.s.*)
Nomin. Azaltmş.
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
Nominal (mbar) En Az (mbar) En Fazla (mbar)
Gaz türü
Sınıf
Baypas
1/100
(mm)
0.80
0.45
0.45
0.40
1.65
3
39
28
28
27
55
Anma gücü (kW)
Meme
1/100
(mm) ***(G30)
80
64
50
44
60x2
+44
196
127
76
65
262
28-30
20 35
Akış *
g/s
**(G31)
193
125
75
64
257
37 25 45
Meme
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
94x2
+74
Akış *
l/s
257
167
100
86
343
20 17 25
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE
A
RR
DC
S
PK 640 R GH/HA EE PK 640 RL GH/HA EE
II2H3+
9,10 (662 g/s - G30) (650 g/s - G31)
11
Page 12
TR
Brülör ve meme teknik özellikleri (yalnzıca 75 cm sürümleri için)
Tablo 1 Sıvı Gaz Doğal Gaz (G20)
100
75
55
30
130
30
130
Termal güç
kW
(p.c.s.*)
Azaltılmış Nominal
0.80
0.45
0.45
0.45
1.65
0.40
1.65
Brülör Çap Baypas Meme Akış* (g/s) Meme Akış* 1/100 1/100 1/100 (l/s)
(mm) (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm)
Azaltılmış Hızda (RR)
Yarı Hızda (S)
Yedek (A)
Çift Alev (DCDR İç) (2)
Çift Alev (DCDR Dış) (2)
Çift alev (1)
Besleme basınçları
DCDR iç
DCDR TOPLAM
(1) Yalnızca tek kontrollü DCDR brülör için (2) Yalnızca çift kontrollü DCDR brülör için * 15°C’de ve 1013,25 mbar’da – kuru gaz ** Propan (G31) P.C.S.= 50,37 MJ/Kg *** Bütan (G30) P.C.S.= 49,47 MJ/Kg Doğal (G20) P.C.S.= 37,78 MJ/m³
Termal güç
kW
(p.c.s.*)
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
0.90
3.90
Nominal (mbar) En Az (mbar) En Fazla (mbar)
39
28
28
28
61
27
554465x2+4465284
80
64
50
44
70x2
196
127
76
65
284
28-30
20 35
193
125
75
64
279
64
279
37 25 45
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
107x2
72
96x2+72
257
167
100
86
371
86
371
20 17 25
Model
PK 741 RQO GH/HA EE
PK 750 R GH/HA EE
Sınıf
II2H3+
II2H3+
S
DC
A
PK 741 RQO GH/HA EE
Gaz türü
Anma gücü (kW)
7,60 (553 g/s - G30)
(543 g/s - G31)
11,15 (815 g/s - G30)
(796 g/s - G31)
RR
DC
A
PK 750 R GH/HA EE
S
S
12
Page 13
Başlangıç ve kullanım
! Her düğmede ilgili gaz brülörü veya elektrikli kızgın plaka* konumu gösterilir.
Gazlı fırın ocak ızgarası alevi 5 farklı güç seviyesinde doğru şekilde ayarlamayı sağlayan aralıklı güç ayarıyla donatılmıştır. Bu sistem sayesinde, gazlı ocak ızgaraları ayrıca istenilen pişirme türü için en uyun güç seviyesi daha kolay ve çok daha doğru şekilde tanımlanabildiğinden her yemek tarifi için aynı pişirme sonuçlarını garanti edebilir.
Çift kontrol:
Brülörü kapsayan her halka kendi kontrol düğmesine sahiptir:
sembolüyle işaretli düğme dış halkayı kontrol eder. sembolüyle işaretli düğme iç halkayı kontrol eder.
İki halkadan birini çalıştırmak için, ilgili düğmeye basın ve
saat yönü tersine en gazla güç ayarına çevirin.
Çift alevli brülörü tam kapasitesinde kullanmak için, aynı anda iç halkayı en gaz güce ve dış halkayı en fazla güce ayarlamaktan sakının.
TR
Gazlı brülörler
Her brğlör iligli kontrol düğmesiyle aşağıdaki ayarlardan birine ayarlanabilir:
Kapalı
En Fazla
En Az
Brülörlerden birini yakmak için, bir kibrit veya yakıcıyı brülörün yanında tutun ve aynı anda ilgili düğmeyi bastırın ve saat yönü tersine en fazla ayarına çevirin. Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, otomatik aygıtın alev yanışını ısıtmada tutulmasını sağlamak için düğme yaklaşık 2-3 saniye basılı tutulmalıdır. Ateşleme düğmesi olan modeller kullanıldığında, ilgili düğmeyi mümkün olduğunca ileri basıp saat yönü tersine en fazla ayarına çevirerek istenilen brülörü yakın.
! Alev kazara söndürülürse, düğmeyi kapatın ve yeniden yakmayı denemeden önce en az 1 dakika bekleyin.
Brülörü kapatmak için, düğmeyi duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).
Aralıklı alev ayarı
Seçilen brülör düğme sayesinde 5 farklı güç seviyesine ayarlanabilir. Seviyeler arasında geçiş yapmak için, düğmeyi istenilen güç seviyesine çevirin. Tık sesi bir güç seviyesinden diğerine geçişi belirtir.
Seçilen güç seviyesi ilgili sembolle
(semboller ) ekranlı ocak ızgaralarında yanan LED’lerle gösterilir (5 = en fazla güç; 1 = en az güç). Sistem, istenilen güç seviyesinin seçilmesini kolaylaştırarak doğru alev ayarı ve aynı pişirme sonuçlarını sağlar.
Tekli kontrol:
Brülörü oluşturan halkalar tekli kontrol düğmesinden çalıştırılır. Her iki halkayı aynı anda açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönü tersine çevirin.
Yalnızca iç halkayı açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönünde çevirin. (modları değiştirmek için, brülörü kapatmak gerekir).
Brülörü kapatmak için, düğmeyi bastırıp duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).
Seramik Cam Modül*
Çift halkalı radyan ısıtma elemanlarının takılı olduğu bu pişirme yüzeyi camın altında bulunur. Elemanın yalnızca dairesel parçası çevrilebilir (“A” harfiyle tanımlanmıştır) ya da pişirme yüzeyi “A” ve “B” çevrilerek büyütülebilir. Yalnızca dairesel “A” elemanını çevirin, düğmeyi saat yönünde mevcut 12 ayardan birine çevirin. “B” bölümünü
eklemek için, düğmeyi 12 ayarına çevirin ve ayarına getirin. Ardından düğmeyi saat yönü tersine 12 ayardan birine getirerek devam edin. Şekilde eleman çalıştığında kırmızı olan ısıtma alanları gösterilmektedir.
A. Dairesel ısıtma alanı; B. Genişletilmiş ısıtma alanı; C. Pişirme alanı 60°C üzerine
çıktığını göstermek için ısıtma elemanı kapatıldıktan sonra bile gösterge yanar.
Düğme “Kapalı” dışında bir ayardayken, Seramik Cam Modül Gösterge Işığı yanar.
B
A
C
“Çift alevli” brülör
Bu gaz brülörü müşterek veya bağımsız olarak çalışabilen iki adet aynı merkezli alev halkasından oluşur (yalnızca çift kontrol durumunda).
Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, alevi otomatik olarak tutan aygıt tutuşma ısınıncaya kadar düğme yaklaşık olarak 2-3 saniye basılı tutulmalıdır.
Yanıcı kullanımıyla ilgili pratik tavsiyeler
Brülörlerin verimli çalışmasını sağlamak için:
• Alevin yemek pişirme malzemesinin tabanından dışarı taşmaması için her brülörde uygun yemek pişirme malzemesi (tabloya bakın) kullanın.
• Yemek pişirme malzemesini daima düz taban ve kapak ile kullanın.
* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.
13
Page 14
• Tencerenin içindekiler kaynama noktasına ulaştığında,
TR
düğmeyi en aza çevirin.
Brülör
Azaltılmış Hızda (R)
Yarı Hızda (R)
Yedek (A)
Çift Alev (DCDR iç)
Çift Alev (DCDR dış)
65 cm ocak ızgaralarda kullanılacak tencereler
Ø Yemek Pişirme
Malzemesi Çapı (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ocak ızgaranızdan en iyi sonuçları almak için:
• Pişirme alanına mükemmel şekilde yapıştığından emin
olmak için düz tabanlı tencereler kullanın.
• Mevcut tüm ısıyı kullanmak için daima kızgın plakayı tam
kaplayacak kadar büyük çapa sahip tencereleri kullanın.
Brülör
Azaltılmış Hızda (RR)
Yarı Hızda (R)
Yedek (A)
Çift Alev (DCDR iç)
Çift Alev (DCDR dış)
75 cm ocak ızgaralarda kullanılacak tencereler
Ø Yemek Pişirme
Malzemesi Çapı (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
! Daraltıcı raf ile sağlanan modellerde, bunun yalnızca 12 cm altında çapa sahip toprak kapları kullandığınızda Çift alevli iç (DCDR iç) brülör için kullanılması gerektiğini unutmayın. Brülör türünü tanımlamak için, “Brülör ve Memem Teknik Özellikleri” başlıklı bölümdeki tasarımlara bakın.
Seramik Cam Modül* Kullanımıyla İlgili Pratik Öneri
Ayarla.
10
11
12
Radyan Brülör
0
Kapalı
1
Tereyağı ve çikolata eritmek için.
2
Sıvıları ısıtmak için
3
4
Kremalar ve soslar için.
5
6
Kaynama noktasında pişirmek için.
7
8
Rostolar için.
9
Büyük et parçalarını kaynatmak için.
Kızartma yapmak için.
Her iki pişirme alanını kullanmak için.
• Yalnızca pişirme alanları için değil aynı zamanda
yemek pişirme malzemesinin kendisi için de doğru yapışmasını ve uzun ömürlü olmasını sağlamak için, daima yemek pişirme malzemesinin tabanının kuru ve temiz olduğundan emin olun.
• Gaz brülörlerinde yanı yemek pişirme malzemesinin
kullanılmasını önlemek için: gaz brülörlerindeki ısı yoğunlaşması tencere tabanını deforme edebilir ve düzgün yapışmasını önleyebilir.
• Isındığından ve hızla en fazla seviyeye geldiğinden ve
ısıtma elemanlarına zarar verdiğinden pişirme alanını yemek pişirme malzemesi olmadan bırakmayın.
! Aygıtı kullanmadan önce yumuşak bir temizleme ürünüyle temizlenmesi gereken camı sızdırmazlığı için kullanılan zamkın bıraktığı gres izleri olabilir. İlk birkaç saatlik kullanım sırasında, kauçuk kokusu alabilirsiniz ancak bu çabuk ortadan kaybolacaktır.
Önlemler ve ipuçları
! Bu cihaz uluslar arası emniyet standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki uyarılar güvenlik nedenleri için verilmiş olup, dikkatle okunmalıdır.
Genel emniyet
• Bu, sınıf 3 yerleşik aygıttır.
• Gazlı aygıtlar verimli çalışmayı sürdürmek için düzenli
hava değişimi gerektirir. Ocak ızgarasını takarken, “Aygıtı yerleştirme”deki paragrafta verilen talimatları uygulayın.
• Bu talimatlar yalnızca kılavuzda ve seri numara
plakasında sembolleri görünen ülkeler için geçerlidir.
• Cihaz ev içerisindeki kullanım için tasarlanmıştır ve ticari
veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.
• Cihaz dış alanlara takılmamalıdır, üstü kapalı olsa bile.
Cihazı yağmura ve fırtınalara maruz bırakmak son derece tehlikelidir.
• Cihaza çıplak ayakla veya ıslak veya nemli el ve ayaklarla
dokunmayın.
• Cihaz yemek yapmak için bu kitapçıkta özetlenen
talimatlara uygun olarak yalnızca yetişkinler
* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.
14
Page 15
tarafından kullanılmalıdır. Aygıtın başka türlü kullanılması (örn. odayı ısıtmak için) hatalı kullanım oluşturur ve tehlikelidir. Hatalı, yanlış ve makul olmayan aygıt kullanımından kaynaklanan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarının üstü asla örtülmemelidir.
• Cihaz kullanılmıyorken düğmelerin her zaman “●”/“○” konumunda olduğundan emin olun.
• Cihazı fişten çıkarırken, fişi her zaman ana güç prizinden çekin, kablodan çekmeyin.
• Fişi prizden çekmeden kesinlikle herhangi bir temizlik veya bakım yapmayın.
• Arıza durumunda, cihazı kesinlikle kendiniz onarmaya çalışmayın. Deneyimsiz kişiler tarafından gerçekleştirilen onarımlar cihazda daha fazla hasara neden olabilir. Bir Servis Merkezini arayın (Yardım konusuna bakın).
• Kazara yanmayı önlemek için, tencere kollarının daima ocak ızgaranın ortasına doğru çevrili olduğundan emin olun.
• Gaz brülörleri veya elektrikli kızgın plakalar hala sıcakken cam kapağı (varsa) kapatmayın.
• Üzerine tencere yerleştirilmeden elektrikli kızgın plakayı açık bırakmayın.
• Dengesiz veya şekli bozulmuş tencereleri kullanmayın.
• Cihaz, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel kapasitesi olan insanlar (çocuklar dahil), deneyimsiz bireyler veya ürüne yabancı olan kişiler tarafından çalıştırılmamalıdır. Bu bireyler en azından, onların güvenliğinin sorumluluğunu üstlenen veya cihazın çalıştırılmasıyla ilgili eğitim alan birisi tarafından denetlenmelidirler.
• Çocukların cihazla oynamasına izin vermeyin.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha Etme
• Paketleme malzemesini atarken: Paketin tekrar kullanılabilmesi için yerel yasalara uyun.
• Elektrikli ve Elektronik Ekipmanın Atılması (WEEE) ile ilgili 2012/19/EC sayılı Avrupa Yönergesi, eski elektrikli ev cihazlarının normal sıradan kentsel atık akışıyla atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar, içerdikleri malzemelerin kurtarılması ve geri dönüştürülmesini optimize etmek ve insan sağlığı ve çevreye etkilerini azaltmak için ayrı olarak toplanmalıdır. Ürün üzerindeki çapraz işaretli “tekerlekli çöp kutusu” sembolü cihazı atarken ayrı olarak toplanmasıyla ilgili sorumluluğunuzu hatırlatmaktadır.
Tüketiciler eski cihazlarının doğru şekilde atılmasıyla
ilgili olarak yerel yetkililer veya satıcılarıyla irtibata geçmelidirler.
Bakım ve temizlik
Cihazı temizleme
! Leke çıkarıcılar, pas önleyici ürünler, toz deterjanlar veya aşındırıcı yüzeylere sahip süngerler gibi aşındırıcı veya yıpratıcı deterjanları kullanmayın: bunlar yüzeyi onarımla giderilemeyecek şekilde çizebilir.
! Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.
• Genellikle ocak ızgarayı nemli süngerle yıkayıp emici kağıt havluyla kurulayın.
• Brülörlerin çıkarılabilir parçaları sık sık sıcak su ve sabunla yıkanmalı ve yanmış maddeler temizlenmelidir.
• Otomatik olarak yanan ocak ızgaraları için, elektronik anlık yakma aygıtlarının terminal kısmı sık sık temizlenmeli ve gaz çıkış deliklerinde tıkanma kontrolü yapılmalıdır.
• Seramik cam modülü kullanmadan önce, toz ve yiyecek artıklarını temizlemek için nemli bir bez kullanarak yüzey temizlenmelidir. Seramik cam yüzey sıcak su ve aşındırıcı olmayan deterjan solüsyonuyla düzenli olarak temizlenmelidir.
Yüzeyi temizlemek için periyodik
olarak özel ürünlerin kullanılması gerekir. Önce tüm yiyecek oluşumu veya gresi temizleme spatulasıyla temizleyin, örn.
(birlikte verilmez).
Pişirme yüzeyini hala sıcakken
uygun bir temizleme ürünü (Satış Sonrası Hizmet Merkezinden bulunabilen Solüsyon ürün serisinden biri gibi) ve kağıt havlularla temizleyin. Ardından nemli bezle ovun ve kurulayın. Yüzeyde eriyen alüminyum folyo, plastik öğeler, sentetik malzemeden yapılmış nesneler, yüksek şeker içeriğine sahip şekerler veya yiyecekler pişirme yüzeyi hala sıcakken bir kazıyıcı ile derhal temizlenmelidir.
Seramik cam yüzeylere ait
özel temizleme ürünleri kir oluşumuna karşı mücadele eden saydam koruyucu bir katman oluşturur. Bu ayrıca yüzeyin yüksek şeker içeriğine sahip yiyeceklerin neden olduğu hasara karşı da korur. Kesinlikle aşındırıcı süngerler veya temizlik ürünleri kullanmayın. Bu, fırın spreyleri ve leke gidericiler gibi kimyasal olarak aşındırıcı temizlik maddeleri için doğrudur.
• Paslanmaz çelik uzun süre yüzeyde kalan sert suyla veya fosfor içeren aşındırıcı deterjanlar tarafından lekelenebilir. Temizledikten sonra, kalan su damlalarını durulayıp kurulayın.
TR
Cihazı kapatma
Cihazın üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce onu elektrik kaynağından çıkartın.
! Ocak ızgara yüzeyini temizlemek için tencere desteklerini çıkarmak gerekmez. Destek sistemi sayesinde, tencere desteklerini kaldırıp tutun veya arka desteğe karşı duruncaya kadar bunları döndürün.
15
Page 16
Sıcak ızgaraları cam kapak üstüne yerleştirmeyin (varsa),
TR
aksi takdirde camdaki kauçuk tapalar hasar görebilir.
Gaz tapası bakımı
Zaman içinde, musluklar sıkışabilir veya döndürmesi zorlaşabilir. Bu durumda, musluk değiştirilmelidir.
! Bu işlem, üretici tarafından yetki verilen kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
Sorun Giderme
Aygıtın düzgün çalışmamasına veya hiç çalışmamasına neden olabilir. Servis merkezini yardım için aramadan önce, herhangi bir şey yapılıp yapılamayacağını kontrol edin. Önce, gaz ve elektrik beslemelerinde kesinti olmadığını ve özellikle şebeke gaz valflerinin açık olduğunu kontrol edin.
Brülör yanmıyor veya alev brülörün etrafında eşit değil.
Aşağıdakiler kontrol edin:
• Brülördeki gaz deliklerinin tıkalı olup olmadığını.
• Brülörü oluşturan tüm hareketli parçaların doğru şekilde monte edilip edilmediğini.
• Aygıtın yanında boşalmalar olup olmadığını.
Güvenlik aygıtı olan modellerde alev sönüyor.
Aşağıdakileri kontrol edin:
• Düğmeye tamamen bastığınızı.
• Güvenlik aygıtını etkinleştirmek için yeterince uzun süre düğmeyi basılı tuttuğunuzu.
• Gaz deliklerinin güvenlik aygıtıyla ilgili alanda tıkalı olmadığını.
En aza getirildiğinden brülör yanık kalmıyor.
Aşağıdakileri kontrol edin:
• Gaz deliklerinin tıkalı olmadığını.
• Aygıtın yanında boşalmalar olmadığını.
• En az ayarının doğru ayarlandığını.
Yemek pişirme malzemesi dengesiz.
Aşağıdakileri kontrol edin:
• Yemek pişirme malzemesinin tabanın mükemmel şekilde düz olduğunu.
• Yemek pişirme malzemesinin brülörün merkezinde doğru şekilde yerleştirildiğini.
• Tencere destek ızgaralarının doğru şekilde yerleştirildiğini.
16
Page 17
Instalace
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a péče o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej případným novým majitelům zařízení.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě větraných místnostech, v souladu s platnými národními předpisy: Je třeba dodržet níže uvedené požadavky:
• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny. Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.
umožní v případě úniku plynu jeho vyvětrání. Proto se částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích prostorech, které se nacházejí pod úrovní terénu (sklepy apod.). Doporučuje se skladovat v místnosti pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá a je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla produkovaného vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi apod.), které mohou způsobit zvýšení teploty tlakové láhve na teplotu nad 50 °C.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou deskou nebo se nacházejí nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné desky.
• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci, v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).
• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).
Když je varná deska nainstalována pod horní skříňkou kuchyňské linky,
600mm min.
650mm min.
horní skříňka musí být umístěna nejméně 700 mm nad varnou deskou.
420mm min.
CZ
Odvádění kouře prostřednictvím komína nebo rozvětvené kouřové trubky (vyhrazené pro zařízení na pečení
)
Přímo ven
• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro každý kW instalovaného výkonu.
Systém oběhu vzduchu může odebírat vzduch přímo zvenčí,
prostřednictvím trubky s vnitřním průměrem nejméně 100 cm2;
A
Příklady ventilačních otvorů pro vzduch podporující hoření
Vedlejší místnost
Větraná místnost
otvor nesmí být ohrožen žádným zablokováním.
Systém může dodávat vzduch potřebný k hoření i nepřímo, např. z vedlejších místností vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se však jednat o veřejné
Zvětšení spáry mezi dveřmi a podlahou
místnosti, ložnice nebo místnosti s rizikem vzniku požáru.
• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto musí být místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve s LPG, rovněž vybaveny odvzdušňovacími otvory, které
• Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na obrázku.
Spolu s varnou deskou jsou dodány také upevňovací
háčky, které umožňují upevnit varnou desku k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40 mm. Pro zajištění bezpečného připevnění varné desky k pracovní desce doporučujeme použít dodané háčky.
555 mm
55 mm
475 mm
Schéma upevnění háčků
Poloha zaháknutí pro
Poloha zaháknutí pro pracovní
pracovní desku H = 20 mm desku H = 30 mm
17
Page 18
Čelní strana
CZ
Poloha zaháknutí pro pracovní
Zadní strana
desku H = 40 mm
! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s příslušenstvím“.
• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na identifikačním štítku zařízení. Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem). Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• Zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným předpisům.
• Zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na identifikačním štítku.
• Napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identifikačním štítku.
• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
45 mm.
560 mm.
Když je varná deska nainstalována nad troubou s chladicím systémem nucené ventilace, uvnitř skříně musí být zajištěna vhodná ventilace prostřednictvím otvorů pro vzduch přes které může procházet vzduch (viz obrázek).
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny na identifikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat napájecí kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních opatření.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem v souladu s platnými národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat. Není-li tomu tak, postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Přizpůsobení jiným druhům plynu“. V případě napájení tekutým plynem z tlakové láhve použijte regulátor tlaku odpovídající platným národním předpisům.
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení. Na přípojce se nachází nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za účelem předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky je třeba vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením). Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
18
Page 19
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn. Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.
Přizpůsobení jiným druhům plynu
Pro přizpůsobení jinému druhu plynu než je přednastavený druh (uvedený na identifikačním štítku na spodní straně varné desky nebo na obalu) je třeba provést výměnu trysek hořáků, a to níže uvedeným způsobem:
1. Odložte mřížky varné desky a vyvlečte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím 7mm trubkového klíče a nahraďte je tryskami vhodnými pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Parametry hořáků a trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí podle výše uvedeného postupu, ale v opačném pořadí.
4. Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.
Výměna trysek na samostatných hořácích „s dvojitým plamenem“
1. Odložte mřížky a vyvlečte hořáky z jejich uložení. Hořák je tvořený 2 samostatnými součástmi (viz obrázek);
2. Odšroubujte hořáky s použitím 7 mm hákového klíče. Vnitřní hořák je vybaven jednou tryskou, zatímco vnější hořák dvěma (stejné velikosti). Vyměňte trysky za modely vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1).
3. Vyměňte všechny součásti zopakováním uvedených kroků ale v opačném pořadí.
! V případě samostatně ovládaných hořáků DRDA (DCDR) lze provést seřízení prostřednictvím 2 šroubů, které se nacházejí v blízkosti čepu kohoutku (viz obrázek).
Nastavení celkového hořáku DRDA (DCDR)
Nastavení vnitřního hořáku DRDA (DCDR)
3. Po seřízení plamene na požadovanou nízkou úroveň, zatímco je hořák zapálený, víckrát rychle změňte polohu otočného ovladače z maxima na minima, a zkontrolujte zda nedojde k jeho zhasnutí.
4. Některá zařízení jsou vybavena bezpečnostním prvkem (termočlánek). Když prvek způsobí zhasnutí plamene při nastavení hořáku na nízkou úroveň plamene, zvyšte toto nastavení nízkého plamene prostřednictvím seřizovacího šroubu.
5. Po provedení seřízení vyměňte těsnění na obtocích s použitím těsnícího vosku nebo podobné látky.
6. V případě samostatných otočných ovladačů se zobrazením prostřednictvím LED, otočte otočný ovladač na nastavení odpovídající minimálnímu výkonu a poté jej sejměte a proveďte nastavení seřizovacím šroubem, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku.
7. Seřízení minimálního nastavení hořáku DCDR se samostatným nastavením a zobrazením prostřednictvím LED:
• Za účelem seřízení vnějšího prstence otáčejte
otočným ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající minimálnímu výkonu. Sejměte otočný ovladač a proveďte zásah prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku
• Za účelem seřízení minimálního výkonu vnitřního
prstence otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček do polohy odpovídající minimálnímu výkonu.Sejměte otočný ovladač a proveďte zásah prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku.
CZ
• Seřízení primárního vzduchu hořáků Seřízení není potřebné.
• Nastavení hořáků na minimum
1. Přetočte kohoutek do polohy odpovídající nízkému plamenu.
2. Sejměte otočný ovladač a prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází uvnitř nebo v blízkosti dříku kohoutku seřiďte průtok až do dosažení malého ale stálého plamene.
! Když je zařízení připojeno k přívodu LPG, seřizovací šroub musí být utažen co nejvíc.
! Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.
! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění) od doporučené hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní hadici vhodný regulátor tlaku (za účelem dodržení platných národních předpisů).
19
Page 20
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
Parametry hořáku a trysky (pouze pro verze 65 cm)
CZ
Připojení do elektrické sítě
Tabulka 1 LPG Zemní plyn (G20)
viz identifikační štítek
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropského hospodářského společenství:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napětí) v platném znění
- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znění
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platném znění
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platném znění
- 2012/19/ES v platném znění
Hořák
Průměr
(mm)
S omezenou rychlostí (RR)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plamen
Vnitřní DCDR
CELKOVÝ DCDR
100
75
55
30
130
Přívodní tlak
Tepelný výkon
(kW)
(spalné teplo*)
Jmenovitý Snížený
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
0.80
0.45
0.45
0.40
1.65
Jmenovitý (mbar)
Obtok 1/100
(mm)
39
28
28
27
55
Minimální (mbar) Maximální (mbar)
* Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn ** Propan (G31) Výhřevnost = 50,37 MJ/kg *** Butan (G30) Výhřevnost = 49,47 MJ/kg Zemní plyn (G20) Výhřevnost = 37,78 MJ/m3
Model
Třída
Druh plynu
Jmenovitý výkon (kW)
Tryska
1/100
(mm) ***(G30)
80
64
196
127
50
44
60x2+44
262
Průtok*
76
65
g/h
30 20 35
**(G31)
193
125
75
64
257
Tryska
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
94x2+74
Průtok*
l/h
257
167
100
86
343
20 17 25
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE
A
RR
DC
S
PK 640 R GH/HA EE PK 640 RL GH/HA EE
20
II2H3B/P
9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)
Page 21
Tabulka 1 LPG Zemní plyn (G20)
Parametry hořáku a trysky (pouze pro verze 75 cm)
CZ
Hořák Průměr Obtok Tryska Průtok* Tryska Průtok* 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h)
(mm) Omezený Jmenovitý (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm)
S omezenou rychlostí (RR)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plamen (vnitřní DCDR) (2)
Dvojitý plamen (Vnější DCDR) (2)
Dvojitý plamen (1)
Přívodní tlak
(1) Pouze pro samostatný hořák s kontrolou DCDR (2) Pouze pro dvojitý hořák s kontrolou DCDR * Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn ** Propan (G31) Výhřevnost = 50,37 MJ/kg *** Butan (G30) Výhřevnost = 49,47 MJ/kg Zemní plyn (G20) Výhřevnost = 37,78 MJ/m³
Vnitřní DCDR
CELKOVÝ DCDR
100
75
55
30
130
30
130
Tepelný
výkon kW
(Spalné
teplo*)
0.80
0.45
0.45
0.45
1.65
0.40
1.65
Tepelný
výkon kW
(Spalné
teplo*)
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
0.90
3.90
Jmenovitý (mbar) Minimální (mbar) Maximální (mbar)
39
28
28
28
61
27
554465x2+4465284
80
64
50
44
70x2
196
127
76
65
284
30 20 35
193
125
75
64
279
64
279
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
107x2
72
96x2+72
257
167
100
86
371
86
371
20 17 25
Model
PK 741 RQO GH/HA EE
PK 750 R GH/HA EE
II2H3B/P
II2H3B/P
S
DC
A
PK 741 RQO GH/HA EE
Třída
Druh plynu
Jmenovitý výkon (kW)
7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)
11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)
RR
DC
A
PK 750 R GH/HA EE
S
S
21
Page 22
Uvedení do činnosti a použití
CZ
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku nebo elektrické plotny* je znázorněna na každém otočném ovladači.
Hořák s „dvojitým plamenem“
Tento plynový hořák je tvořen dvěma souosými prstenci, které mohou být v činnosti spolu nebo nezávisle (pouze v případě dvojitého ovládání).
Varné desky plynových sporáků jsou vybaveny samostatnými ovladači výkonu, které umožňují přesné nastavení plamene na jednu z 5 odlišných úrovní. Plynové varné desky mohou díky tomuto systému zaručit stejné výsledky vaření pro každou nádobu, protože optimální úroveň výkonu pro požadovaný druh vaření lze identifikovat snadněji a přesněji.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím příslušného otočného ovladače:
Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapálení jednoho z hořáků přidržte zapálenou zápalku nebo zapalovač v blízkosti hořáku a zároveň stiskněte odpovídající otočný ovladač proti směru hodinových ručiček a otočte jej do polohy odpovídající maximálnímu nastavení. Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven bezpečnostním prvkem, otočný ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3 sekundy, aby se umožnilo automatickému zařízení udržet plamen zapálený za účelem ohřevu. Při použití modelů se zapalovacím tlačítkem zapněte požadovaný hořák stisknutím příslušného otočného ovladače na doraz a jeho otočením proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající maximálnímu nastavení.
Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven bezpečnostním prvkem, otočný ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3
sekundy, aby se umožnilo automatické udržení zapáleného plamene za účelem ohřevu.
Dvojité ovládání:
Každý prstenec, který je součástí hořáku má svůj vlastní otočný ovladač: Otočný ovladač označený symbolem slouží k ovládání vnějšího prstence. Otočný ovladač označený symbolem slouží k ovládání vnitřního prstence. Za účelem aktivace jednoho ze dvou prstenců stiskněte odpovídající otočný ovladač a otočte ním proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení
maximálního výkonu .
Za účelem použití hořáku s dvojitým plamenem na jeho plném výkonu se vyhněte nastavení vnitřního prstence na minimální výkon při současném nastavení vnějšího prstence na maximální výkon.
Samostatné ovládání:
Prstence hořáku se aktivují prostřednictvím otočného ovladače pro samostatné ovládání. Za účelem současného ovládání obou prstenců nastavte otočný ovladač do polohy označené
symbolem (max.) - (min.) a poté stiskněte otočný ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Nastavení samostatného plamene
Zvolený hořák lze nastavit - prostřednictvím otočného ovladače - na jednu z 5 odlišných úrovní výkonu. Přepínání mezi úrovněmi se provádí jednoduchým otáčením otočného ovladače na požadovanou úroveň výkonu. Přechod z jedné úrovně výkonu na druhou je provázen kliknutím.
Zvolená úroveň výkonu je označena odpovídajícím symbolem (symboly
)a na varných deskách vybavených displejem je označena rozsvícením příslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon). Systém zaručuje přesné nastavení plamene a rovnoměrné
výsledky vaření usnadněním volba požadované úrovně výkonu.
Za účelem ovládání pouze vnitřního prstence nastavte
otočný ovladač do polohy označené symbolem (max.)
- (min.) a poté stiskněte otočný ovladač a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček. (za účelem přepnutí režimů je třeba vypnout hořák).
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Sklokeramický modul*
Tento horní panel sporáku je vybaven dvěma topnými tělesy, které jsou umístěny pod sklem. Je možné zapnout pouze kruhovou část topného tělesa (označenou písmenem „A“) nebo lze varný povrch rozšířit zapnutím části „A“ i části „B“. Za účelem zapnutí samotné kruhové části „A“ topného tělesa jednoduše otočte otočný ovladač ve směru hodinových ručiček do kterékoli z 12 dostupných nastavení. Za účelem přidání části „B“otočte otočný ovladač do
polohy pro nastavení 12 a poté klikněte na nastavení . Poté pokračujte v otáčení otočného ovladače proti směru hodinových ručiček do polohy jednoho z 12 nastavení. Obrázek zobrazuje topné zóny, které se stanou červenými po zapnutí topného tělesa.
* K dispozici pouze u některých modelů.
22
Page 23
A. Kruhová topná zóna; B. Rozšířená topná zóna; C. Světelný indikátor, který
informuje o teplotě varné
B
zóny nad 60 °C, i po vypnutí topného tělesa.
Když je otočný ovladač otočen
A
do kteréhokoli jiného nastavení než „Vyp.“, světelný indikátor sklokeramického modulu se
C
rozsvítí.
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy odpovídající minimu.
Praktické rady ohledně použití sklokeramického modulu*
Nastavení
10
11
12
Vyzařovací hořák
0
Vyp.
1
Rozpuštění másla a čokolády
2
Ohřev tekutin
3
4
Příprava krémů a omáček
5
6
Vaření na bodě varu
7
8
Opékání
9
Vaření velkých kusů masa
Smažení
Použití obou varných zón
CZ
Hořák
S omezenou rychlostí (RR)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plamen (vnitřní DCDR)
Dvojitý plamen (vnější DCDR)
Ø Průměr hrnců (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Hrnce vhodné k použití na varné desce 65 cm
Hořák
S omezenou rychlostí (RR)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plamen (vnitřní DCDR)
Dvojitý plamen (vnější DCDR)
Ø Průměr hrnců (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
Hrnce vhodné k použití na varné desce 75 cm
! U modelů dodaných s redukčním pláštěm, pamatujte, že musí být použitý pouze pro vnitřní hořák (vnitřní DCDR) s dvojitým plamenem při použití pánví s průměrem menším než 12 cm. Při identifikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané „Technické parametry hořáků a trysek“.
Pro dosažení nejlepších výsledků od vaší varní desky:
• Používejte hrnce s plochým dnem pro zajištění dokonalého přilnutí k varné zóně.
• Pokaždé používejte nádoby o průměru, který je dostatečně velký na pokrytí celé plotny, aby bylo využito veškeré dostupné teplo.
• Ujistěte se, že spodek hrnce je vždy suchý a čistý kvůli zajištění správné přilnavosti a dlouhodobé životnosti varných zón i samotného hrnce.
• Zabraňte použití stejného nádobí, které používáte na plynových hořácích: koncentrace tepla na plynových hořácích může zdeformovat dno nádoby a způsobit nesprávné přilnutí.
• Nikdy nenechávejte varnou zónu zapnutou bez hrnce, protože ohřev rychle dosáhne maximální úroveň, co by mohlo vést k poškození topných těles.
! Na zařízení se mohou vyskytovat stopy lepidla použitého pro utěsnění skla. V případě zjištění jejich přítomnosti je odstraňte ještě před použitím zařízení s použitím jemného čisticího prostředku. Během prvních pár hodin použití může být cítit zápach gumy, který však rychle zmizí.
* K dispozici pouze u některých modelů.
23
Page 24
Opatření a rady
CZ
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny v návodu a na identifikačním štítku.
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro profesionální nebo průmyslové použití.
• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se otočné ovladače nacházejí v poloze „●“/„“.
• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní služba).
• Ujistěte se, že jsou rukojeti nádob obrácené směrem do středu varné desky, aby se zabránilo náhodnému popálení.
Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky
nebo elektrické ploty ještě horké.
• Nenechávejte elektrickou plotnu zapnutou bez toho, abyste na ní umístili hrnec.
• Nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nezkušenými osobami nebo osobami, které výrobek neznají. Tito jednotlivci musí být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím
externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem opětovného použití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Ohledně získání informací o správné likvidaci jejich
starého zařízení se spotřebitelé musí obrátit na jejich místní úřady nebo na prodejce.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
! Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky, jako jsou např. prostředky pro odstranění skvrn, prostředky proti rzi, práškové čisticí prostředky nebo houby s abrazivními povrchy: mohly by totiž způsobit poškrábání povrchu, které by vyžadovalo opravu.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
• Obvykle stačí umýt varnou desku s použitím navlhčené houby a osušit ji kuchyňskými papírovými utěrkami.
• Snímatelné části hořáků je třeba často umývat teplou vodou a mýdlem a je přitom třeba odstranit přivařené látky.
• U varných desek s automatickým zapalováním je třeba pravidelně čistit koncovou část elektronického zapalovacího zařízení a je třeba pravidelně kontrolovat otvory pro výstup plynu z hlediska jejich případného ucpání.
• Před použitím sklokeramického modulu je třeba povrch očistit s použitím vlhkého hadru kvůli odstranění prachu nebo zbytků jídla. Sklokeramický povrch je třeba pravidelně čistit roztokem teplé vody s neabrazivním čisticím prostředkem.
Povrch je třeba čistit v
pravidelných intervalech s použitím speciálních přípravků. Nejdříve odstraňte veškeré nánosy jídla nebo mastnoty čisticí škrabkou, např. (nedodává se).
Vyčistěte varný povrch když je
ještě horký, s použitím vhodného čisticího přípravku (jako přípravku z řady rozpouštěcích přípravků, dostupné ve střediscích poprodejního servisu) a papírovými utěrkami. Poté povrch vydrhněte vlhkým
24
Page 25
hadrem a osušte. Hliníková fólie, plastové prvky a předměty ze syntetického materiálu, cukr nebo jídla s vysokým obsahem cukru, které byly roztavené na varném povrchu, musí být okamžitě odstraněny s použitím škrabky, zatímco je varný povrch ještě horký.
Speciální čisticí prostředky pro
sklokeramické povrchy vytvářejí průsvitný ochranný film, který potlačuje tvorbu nánosů. Zároveň chrání povrch před poškozením v důsledku jídla s vysokým obsahem cukru. Za žádných okolností nepoužívejte abrazivní houby nebo čisticí prostředky. Platí to i pro chemicky agresivní čisticí prostředky, jako jsou spreje pro čištění trouby nebo prostředky pro odstranění skvrn.
• Na povrchu nerezavějící oceli mohou zůstávat odolné stopy po tvrdé vodě nebo stopy po agresivních čisticích prostředcích obsahujících fosfor. Po čištění opláchněte a osušte jakékoli kapky vody.
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie, a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
CZ
! Není třeba odkládat opěrné mřížky kvůli čištění povrchu varné desky. Díky opěrnému systému lze snadno zvednou a přidržet opěrné mřížky tak, aby zůstaly opřené o zadní mřížku.
Neklaďte horké mřížky na horní část skleněného krytu (je-li součástí), protože by mohlo dojít k poškození gumových zátek na skle.
Údržba plynových kohoutků
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným technikem, který byl autorizován výrobcem.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci bezpečnostního prvku;
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícím bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
25
Page 26
Inštalácia
SK
! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia, inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podľa uvedených pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a zvierat alebo škody na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite vetraných miestnostiach, v súlade s platnými národnými predpismi: Je potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny. Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku plynu. Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s LPG nesmú inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladovacích priestoroch, ktoré sa nachádzajú pod úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa skladovať v miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu, umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla, produkovaného vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece, atď.), ktoré môžu spôsobiť zvýšenie teploty tlakovej nádoby na teplotu nad 50 °C.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou alebo sa nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 600 mm od okraja varnej dosky.
• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).
• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom, do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).
Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou skrinkou kuchynskej
600mm min.
650mm min.
linky, horná skrinka musí byť umiestnená najmenej 700 mm nad varnou doskou.
420mm min.
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky (vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
Priamo navonok
• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože vzduch sa pri horení spotrebuje. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia ako 2 m3/h pre každý kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky s vnútorným priemerom najmenej 100 cm2;
A
Príklady ventilačných otvorov pre vzduch podporujúci horenie
Priľahlá miestnosť
Miestnosť, ktorá má byť vetraná
otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.
Systém môže dodávať vzduch potrebný na horenie aj nepriamo, napr. z vedľajších miestností, vybavených rúrkami pre obeh vzduchu v súlade s vyššie
Zväčšenie medzery medzi dverami a podlahou
uvedeným popisom. Nemôžu to byť ale verejné miestnosti, spálne alebo miestnosti s rizikom vzniku požiaru.
• Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené na obrázku.
Spolu s varnou doskou sú dodané tiež upevňovacie
háčiky, ktoré umožňujú upevniť varnú dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm. Pre zaistenie bezpečného pripevnenia varnej dosky o pracovnú dosku odporúčame použiť dodané háčiky.
min. 55 mm.
475 mm.
835 mm.
Schéma upevnenia háčikov
• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto miestnosti, v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG, musia byť tiež vybavené ventilačnými otvormi, ktoré
26
Poloha zaháknutia pre Poloha zaháknutia pre pracovnú dosku H = 20 mm pracovnú dosku H = 30 mm
Page 27
Čelná strana
Poloha zaháknutia pre Zadná strana pracovnú dosku H = 40 mm
! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s príslušenstvom“.
• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou rúrou, je potrebné nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky. Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na identifikačnom štítku zariadenia. Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi. Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• Zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným predpisom.
• Zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na identifikačnom štítku.
• Napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na identifikačnom štítku.
• Zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je vhodná pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu. Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická zásuvka ľahko prístupné.
SK
45 mm.
560 mm.
Keď je varná doska nainštalovaná nad rúrou s chladiacim systémom nútenej ventilácie, vo vnútri skrine musí byť zabezpečená vhodná ventilácia prostredníctvom otvorov, cez ktoré môže prechádzať vzduch (viď obrázok).
Pripojenie do elektrickej siete
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na identifikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď má byť zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska ako aj rúra musia byť pripojené ku zdroju el. energie samostatne a to z elektroinštalačných dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby
vymenený výhradne autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto bezpečnostné opatrenia.
Pripojenie k rozvodu plynu
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu alebo k tlakovej nádobe s plynom v súlade s platnými národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná pre daný typ plynu. Ak tomu tak nie je, postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Prispôsobenie iným druhom plynu“. V prípade napájania tekutým plynom z tlakovej nádoby použite regulátor tlaku odpovedajúci platným národným predpisom.
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k žiadnemu namáhaniu. Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L a je dodaná spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po každom otočení hadicovej spojky je potrebné vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením). Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
27
Page 28
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k
SK
prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice musia byť nainštalované tak, aby ich dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala 2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.
drieku kohútika, nastavte prietok, až kým nedosiahnete malý ale stály plameň.
! V prípade samostatne ovládaných horákov DRDA (DCDR) je možné vykonať nastavenie prostredníctvom 2 skrutiek, ktoré sa nachádzajú v blízkosti čapu kohútika (viď obrázok).
Nastavenie celkového horáka DRDA (DCDR)
Nastavenie vnútorného horáka DRDA (DCDR)
Prispôsobenie iným druhom plynu
Pre prispôsobenie inému druhu plynu ako je prednastavený druh (uvedený na identifikačnom štítku na spodnej strane varnej dosky alebo na obale) je potrebné vymeniť trysky horákov, a to nižšie uvedeným spôsobom:
1. Odložte mriežky varnej dosky a vyvlečte horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky s použitím 7mm trubkového kľúča a nahraďte ich tryskami vhodnými pre nový druh plynu (viď tabuľka 1 „Parametre horákov a trysiek“).
3. Namontujte spätnú montáž častí podľa vyššie uvedeného postupu, ale v opačnom poradí.
4. Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.
Výmena trysiek na samostatných horákoch „s dvojitým plameňom“
1. Odložte mriežky a vyvlečte horáky z ich uložení. Horák je tvorený 2 samostatnými súčasťami (viď obrázok);
2. Odskrutkujte horáky s použitím 7 mm hákového kľúča. Vnútorný horák je vybavený jednou tryskou, zatiaľ čo vonkajší horák dvomi (rovnakej veľkosti). Vymeňte trysky za modely vhodné pre nový druh plynu (viď tabuľka 1).
3. Vymeňte všetky časti podľa uvedeného postupu, ale v opačnom poradí.
3. Po nastavení plameňa na požadovanú nízku úroveň, zatiaľ čo je horák zapálený, viackrát rýchlo zmeňte polohu otočného ovládača z maxima na minimum a skontrolujte, či nezhasne.
4. Niektoré zariadenia sú vybavené bezpečnostným prvkom (termočlánok). Ak tento prvok spôsobí zhasnutie plameňa pri nastavení horáka na nízku úroveň plameňa, zvýšte toto nastavenie nízkeho plameňa prostredníctvom nastavovacej skrutky.
5. Po nastavení vymeňte tesnenie na obtokoch s použitím tesniaceho vosku alebo podobnej látky.
6. V prípade samostatných otočných ovládačov so zobrazením prostredníctvom LED, otočte otočný ovládač na nastavenie odpovedajúceho minimálneho výkonu a potom ho odložte a vykonajte nastavenie nastavovacou skrutkou, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.
7. Nastavenie minimálneho nastavenia horáka DCDR so samostatným nastavením a zobrazením prostredníctvom LED:
• Kvôli nastaveniu vonkajšieho prstenca otáčajte
otočným ovládačom proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej minimálnemu výkonu. Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.
• Kvôli nastaveniu vnútorného prstenca otáčajte
otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej minimálnemu výkonu. Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.
• Nastavenie primárneho vzduchu horákov Nastavenie nie je potrebné.
• Nastavenie horákov na minimum
1. Pretočte kohútik do polohy odpovedajúcej nízkemu plameňu.
2. Odložte otočný ovládač a prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza vo vnútri alebo v blízkosti
28
! Keď je zariadenie pripojené k prívodu LPG, nastavovacia skrutka musí byť dotiahnutá čo najviac.
! Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.
! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako odporúčaná hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú hadicu vhodný regulátor tlaku (kvôli dodržaniu platných národných predpisov).
Page 29
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
Parametre horáka a trysky (len pre verzie 65 cm)
Pripojenie do elektrickej siete
viď identifikačný štítok
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskeho hospodárskeho spoločenstva:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízke napätie) v platnom znení
- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platnom znení
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platnom znení
- 2012/19/ES v platnom znení
Tabuľka 1 LPG Zemný plyn (G20)
SK
Horák
Priemer
(mm)
Tepelný výkon
(kW)
(spalné teplo*)
Obtok
1/100
(mm)
Menovitý Znížený
So zníženou
rýchlosťou (RR) Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plameň
Prívodný tlak
Vnútorný DCDR
CELKOVÝ DCDR
100
75
55
30
130
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
0.80
0.45
0.45
0.40
1.65
Menovitý (mbar)
39
28
28
27
55
Minimálny (mbar) Maximálny (mbar)
* Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn ** Propán (G31) Výhrevnosť = 50,37 MJ/kg *** Bután (G30) Výhrevnosť = 49,47 MJ/kg Zemný plyn (G20) Výhrevnosť = 37,78 MJ/m3
Model
Trieda
Druh plynu
Menovitý výkon (kW)
Tryska
1/100
(mm) ***(G30)
80
64
196
127
50
44
60x2+44
262
Prietok*
g/h
76
65
**(G31)
30 20 35
193
125
75
64
257
Tryska
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
94x2+74
Prietok*
l/h
257
167
100
86
343
20 17 25
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE
A
RR
DC
S
PK 640 R GH/HA EE PK 640 RL GH/HA EE
II2H3B/P
9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)
29
Page 30
SK
Parametre horáka a trysky (len pre verzie 75 cm)
Tabuľka 1 LPG Zemný plyn (G20)
Horák Priemer Obtok Tryska Prietok* Tryska Prietok* 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h)
(mm) Obmedzený Menovitý (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm) So zníženou
rýchlosťou (RR) Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plameň (vnútorný DCDR) (2)
Dvojitý plameň (vonkajší DCDR) (2)
100
75
55
30
130
Tepelný
výkon
(kW)
(výhrevnosť*)
0.80
0.45
0.45
0.45
1.65
Tepelný
výkon
(kW)
(výhrevnosť*)
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
Dvojitý plameň (1)
Prívodný tlak
(1) Len pre samostatný horák s ovládaním DCDR (2) Len pre dvojitý horák s ovládaním DCDR * Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn ** Propán (G31) Výhrevnosť = 50,37 MJ/kg *** Bután (G30) Výhrevnosť = 49,47 MJ/kg Zemný plyn (G20) Výhrevnosť = 37,78 MJ/m³
Vnútorný DCDR
CELKOVÝ DCDR
30
130
0.40
1.65
Menovitý (mbar) Minimálny (mbar) Maximálny (mbar)
0.90
3.90
39
28
28
28
61
27
554465x2+4465284
80
64
50
44
70x2
196
127
76
65
284
30 20 35
193
125
75
64
279
64
279
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
107x2
72
96x2+72
257
167
100
86
371
86
371
20 17 25
Model
PK 741 RQO GH/HA EE
PK 750 R GH/HA EE
II2H3B/P
II2H3B/P
S
DC
A
PK 741 RQO GH/HA EE
Druh plynu
Trieda
Menovitý výkon (kW)
7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)
11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)
RR
A
PK 750 R GH/HA EE
S
DC
S
30
Page 31
Uvedenie do činnosti a použitie
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka alebo elektrickej platne* je znázornená na každom otočnom ovládači.
Varné dosky plynových sporákov sú vybavené samostatnými ovládačmi výkonu, ktoré umožňujú presné nastavenie plameňa na jednu z 5 rôznych úrovní. Plynové varné dosky môžu vďaka tomuto systému zaručiť rovnaké výsledky varenia pre každú nádobu, pretože optimálnu úroveň výkonu pre požadovaný druh varenia je možné identifikovať jednoduchšie a presnejšie.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača nasledovne :
Horák s „dvojitým plameňom“
Tento plynový horák sa skladá z dvoch sústredných prstencov, ktoré môžu byť v činnosti spolu alebo nezávisle (len v prípade dvojitého ovládania).
Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom, otočný ovládač je potrebné držať stlačený približne
2-3 sekundy, aby sa automatické zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený.
Dvojité ovládanie:
Každý prstenec, ktorý je súčasťou horáka má svoj vlastný otočný ovládač: Otočný ovládač označený symbolom slúži na ovládanie vonkajšieho prstenca. Otočný ovládač označený symbolom slúži na ovládanie vnútorného prstenca.
SK
Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapáleniu jedného z horákov pridržte zapálenú zápalku alebo zapaľovač v blízkosti horáka a zároveň stlačte odpovedajúci otočný ovládač proti smeru hodinových ručičiek a otočte ho do polohy odpovedajúcej maximálnemu nastaveniu. Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom, otočný ovládač je potrebné držať stlačený približne 2-3 sekundy, aby sa automatické zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený. Pri modeloch so zapaľovacím tlačidlom zapnite požadovaný horák stlačením príslušného otočného ovládača na doraz a jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej maximálnemu nastaveniu.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Nastavenie samostatného plameňa
Zvolený horák je možné nastaviť - prostredníctvom otočného ovládača - na jednu z 5 rôznych úrovní výkonu. Prepínanie medzi úrovňami sa vykonáva jednoduchým otočením otočného ovládača na požadovanú úroveň výkonu. Prechod z jednej úrovne výkonu na druhú je sprevádzaný kliknutím. .
Zvolená úroveň výkonu je označená odpovedajúcim
symbolom (symboly a na
varných doskách s displejom je označená rozsvietením príslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon). Systém zaručuje presné nastavenie plameňa a rovnomerné
výsledky varenia uľahčením voľby požadovanej úrovne výkonu.
),
Kvôli aktivácii jedného z dvoch prstencov stlačte odpovedajúci otočný ovládač a otočte ním proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu
maximálneho výkonu .
Pre využitie horáka s dvojitým plameňom na plný výkon nenastavujte vnútorný prstenec na minimálny výkon pri súčasnom nastavení vonkajšieho prstenca na maximálny výkon.
Samostatné ovládanie:
Prstence horáka sa aktivujú prostredníctvom otočného ovládača pre samostatné ovládanie. Kvôli súčasnému ovládaniu obidvoch prstencov nastavte otočný
ovládač do polohy označenej symbolom (max) - (min) a potom stlačte otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek.
Kvôli ovládaniu len vnútorného prstenca nastavte otočný
ovládač do polohy označenej symbolom (max) - (min) a potom stlačte otočný ovládač a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek. (kvôli prepnutiu režimov je potrebné vypnúť horák).
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Sklokeramický modul*
Tento horný panel sporáka je vybavený dvomi výhrevnými telesami, ktoré sú umiestnené pod sklom. Je možné zapnúť len kruhovú časť výhrevného telesa (označenú písmenom
„A“) alebo je možné varný povrch rozšíriť zapnutím časti „A“ aj časti „B“. Kvôli zapnutiu samotnej kruhovej časti „A“ výhrevného telesa jednoducho otočte otočný ovládač
v smere hodinových ručičiek do ktoréhokoľvek z 12 dostupných nastavení. Aby ste zapli časť „B“otočte otočný ovládač do polohy pre nastavenie 12 a potom kliknite na
nastavenie . Potom ďalej otáčajte otočný ovládač proti smeru hodinových ručičiek do jednej z 12 polôh. Obrázok zobrazuje výhrevné zóny, ktoré sčervenajú po zapnutí výhrevného telesa.
* K dispozícii len na niektorých modeloch.
31
Page 32
SK
A. Kruhová výhrevná zóna; B. Rozšírená výhrevná zóna; C. Svetelný indikátor, ktorý
informuje o teplote varnej zóny nad 60 °C, aj po vypnutí výhrevného telesa.
Keď je otočný ovládač otočený do akejkoľvek inej polohy ako „Vyp.“, svetelný indikátor sklokeramického modulu sa rozsvieti.
Praktické rady ohľadom použitia sklokeramického modulu*
Nastavenie
B
A
C
Vyžarovací horák
0
Vyp.
1
Rozpúšťanie masla a čokolády
2
Ohrev tekutín
3
4
Príprava krémov a omáčok
5
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka), aby plamene nepresahovali cez dno hrnca.
• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej minimu.
Horák
So zníženou rýchlosťou (RR)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plameň (vnútorný DCDR)
Dvojitý plameň (vonkajší DCDR)
Hrnce vhodné pre použitie na varných doskách 65 cm
Horák
So zníženou rýchlosťou (RR)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Dvojitý plameň (vnútorný DCDR)
Dvojitý plameň (vonkajší DCDR)
Hrnce vhodné pre použitie na varných doskách 75 cm
! Pri modeloch s redukčným plášťom pamätajte na to, že musí byť použitý len pre interný horák (vnútorný DCDR) s dvojitým plameňom pri použití panvíc s priemerom menším ako 12 cm.
Pri identifikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti „Technické parametre horákov a trysiek“
Ø Priemer hrnca (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Priemer hrnca (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
6
Varenie na bode varu
7
8
Opekanie
9
10
Varenie veľkých kusov mäsa
11
12
Smaženie
Použitie obidvoch varných zón
Na dosiahnutie najlepších výsledkov varnej dosky:
• Používajte hrnce s plochým dnom na zabezpečenie dokonalého dosadnutie na varnú zónu.
• Používajte hrnce s dostatočne veľkým priemerom, aby úplne zakryli zónu ohrevu, čím sa zabezpečí dokonalé využitie dodaného tepla.
• Uistite sa, že spodok hrnca je vždy suchý a čistý kvôli zabezpečeniu správneho dosadnutia a dlhodobej životnosti varných zón i samotného hrnca.
• Nepoužívajte ten istý riad, ktorý používate na plynových horákoch: Koncentrácia tepla na plynových horákoch môže zdeformovať spodnú časť hrnca, čím sa znemožní jeho správne dosadnutie.
• Nikdy nenechávajte varnú zónu zapnutú bez hrnca, pretože ohrev rýchlo dosiahne maximálnu úroveň, čo by mohlo viesť k poškodeniu výhrevných telies.
* K dispozícii len na niektorých modeloch.
32
! Na zariadení sa môžu vyskytovať stopy lepidla použitého na utesnenie skla. V prípade zistenia ich prítomnosti ich odstráňte ešte pred použitím zariadenia s použitím jemného čistiaceho prostriedku. Počas prvých hodín použitia môže byť cítiť zápach gumy, ktorý sa však rýchlo stratí.
Page 33
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Všeobecná bezpečnosť
• Jedná sa o vstavané zariadenie triedy 3.
• Plynové zariadenie potrebuje pre optimálnu činnosť pravidelnú výmenu vzduchu. Pri inštalácii varnej dosky postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Umiestnenie“.
• Tento návod je platný len v krajinách, symboly ktorých sú uvedené v návode a na identifikačnom štítku.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti a nie je určené pre obchodné alebo priemyselné použitie.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými rukami či nohami.
• Zariadenie smú používať iba dospelé osoby a to na prípravu jedál podľa pokynov uvedených v tomto návode. Akékoľvek iné použitie (napr. na ohrev miestnosti) je nevhodné použitie a je nebezpečné. Výrobca nebude zodpovedný za žiadnu škodu spôsobenú nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím zariadenia.
• Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače nachádzajú v polohe „●“/„“.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Nečistite varnú dosku ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku z elektrickej siete.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo ďalšiu poruchu zariadenia. Obráťte sa na Servisné stredisko (viď Servisná služba).
• Uistite sa, že rukoväte nádob sú obrátené smerom do stredu varnej dosky, aby sa zabránilo náhodnému popáleniu.
Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky
alebo elektrické platne ešte teplé.
• Nenechávajte elektrickú platňu zapnutú bez toho, aby ste na ňu umiestnili hrniec.
• Nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalými osobami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti s výrobkom. Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo musia byť predbežne poučené o použití zariadenia.
• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
• Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
Likvidácia
• Pri likvidácii obalového materiálu dodržujte miestne predpisy kvôli opätovnému použitiu obalov.
• Európska smernica 2012/19/ES o Odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje ako majú byť použité materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na životnom prostredí. Staré elektrospotrebiče musia byť zozbierané oddelene kvôli optimalizácii opätovného použitia a recyklácie materiálov, ktoré obmedzujú dopad na ľudské zdravie a na životné prostredie. Symbol „preškrtnutého koša“ na výrobku informuje o tom, že tento výrobok spadá do programu separovaného odpadu.
Ohľadne informácií o správnej likvidácii starého
zariadenia sa spotrebitelia musia obrátiť na miestne úrady alebo na predajcu.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej siete.
Čistenie zariadenia
! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace prostriedky ako napr. prípravky na odstránenie škvŕn a prípravky na odstránenie hrdze, práškové čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by poškriabať povrch.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
• V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť ju papierovou kuchynskou utierkou.
• Odkladateľné časti horákov je potrebné často umývať teplou vodou a mydlom, pričom je potrebné odstrániť spálené zvyšky.
• Pri varných doskách s automatickým zapaľovaním je potrebné pravidelne čistiť koncovú časť elektronického zapaľovacieho zariadenia a je potrebné pravidelne kontrolovať otvory pre výstup, či nie sú upchaté
• Pred použitím sklokeramického modulu je potrebné povrch očistiť vlhkou handrou, kvôli odstráneniu prachu a zvyškov jedla. Sklokeramický povrch je potrebné pravidelne čistiť roztokom teplej vody s neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Povrch je potrebné čistiť v
pravidelných intervaloch s použitím špeciálnych prípravkov. Najskôr odstráňte všetky nánosy jedla alebo mastnoty čistiacou škrabkou, napr. (nedodáva sa)
SK
33
Page 34
Vyčistite varný povrch keď je ešte teplý, s použitím
SK
vhodného čistiaceho prípravku (ako prípravku z rady rozpúšťacích prípravkov, dostupnej v strediskách popredajného servisu) a papierovými utierkami. Potom povrch vydrhnite vlhkou handrou a osušte. Hliníková fólia, plastové prvky a predmety zo syntetického materiálu, cukor alebo jedlá s vysokým obsahom cukru, ktoré boli roztavené na varnom povrchu, musia byť okamžite odstránené s použitím škrabky, zatiaľ čo je varný povrch ešte teplý.
Identifikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko, preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené.
Špeciálne čistiace prostriedky
pre sklokeramické povrchy vytvárajú priesvitný ochranný film, ktorý potláča tvorbu nánosov. Zároveň chráni povrch pred poškodením v dôsledku jedla s vysokým obsahom cukru. Za žiadnych okolností nepoužívajte abrazívne špongie alebo čistiace prostriedky. Platí to aj pre chemicky agresívne čistiace prostriedky, ako sú spreje na čistenie rúry alebo prostriedky na odstránenie škvŕn.
• Na nehrdzavejúcej oceli sa môžu vytvoriť škvrny v dôsledku príliš vápenitej vody, s ktorou je dlhšiu dobu v styku, alebo následkom účinkov čistiacich prostriedkov, obsahujúcich fosfor. Po čistení opláchnite a osušte kvapky vody.
! Nie je potrebné odkladať operné mriežky kvôli čisteniu povrchu varnej dosky. Vďaka opornému systému je možné jednoducho dvihnúť a pridržať oporné mriežky tak, aby zostali opreté o zadnú mriežku
Neklaďte teplé mriežky na hornú časť skleneného krytu (ak je súčasťou), pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu gumových zátok na skle.
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v priestore odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Údržba plynových kohútikov
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.
34
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne..
Page 35
Instalarea
555
mm
475
mm
55
mm
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a  consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
Amplasarea
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
! Acest aparat poate  instalat şi utilizat numai în încăperi ventilate permanent, în conformitate cu reglementările locale în vigoare. Trebuie îndeplinite următoarele cerinţe:
• Camera trebuie să e echipată cu un sistem de extracţie a aerului care evacuează orice gaze de combustie. Acesta poate consta dintr-o hotă sau un ventilator electric care porneşte automat de ecare dată când aparatul este pornit.
• Gazul petrolier lichid curge spre podea pentru că este mai greu decât aerul. De aceea, încăperile care conţin butelii GPL trebuie să e, de asemenea, prevăzute cu oricii pentru a permite ieşirea gazelor, în cazul unei scurgeri. Aşadar, buteliile GPL, indiferent dacă sunt parţial sau complet pline, nu trebuie să e instalate sau depozitate în camere sau în zone de depozitare care sunt sub nivelul solului (pivniţe etc). Este recomandabil să se păstreze doar butelia care este utilizată în cameră, poziţionată astfel încât să nu e supusă căldurii produse din surse externe (cuptoare, şeminee, sobe etc), care ar putea ridica temperatura buteliei peste 50°C.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:
• Dulapurile de bucătarie adiacente aparatului şi mai înalte decât partea de sus a plitei trebuie să se ae la cel puţin 600 mm faţă de marginea plitei.
• Hotele trebuie să fie instalate în conformitate cu manualele respective cu instrucţiuni de instalare şi la o distanţă minimă de 650 mm faţă de plită (a se vedea gura).
• Puneţi dulapurile de perete adiacente hotei la o înălţime minimă de 420 mm faţă de plită (a se vedea gura).
Dacă plita este instalată sub un dulap de perete, acesta din urmă
600mm min.
650mm min.
trebuie să e situat la cel puţin 700 mm deasupra plitei.
420mm min.
RO
• Cavitatea de instalare trebuie să aibă dimensiunile indicate în figură. Sunt furnizate cârlige de fixare, permiţându-vă să xaţi plita de blaturi cu o grosime între
• Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia corespunzătoare a aerului, aerul ind necesar pentru
20 si 40 mm. Pentru o xare sigură a plitei de blat, vă recomandăm să folosiţi toate cârligele din dotare.
ca arderea să aibă loc în mod normal. Debitul de aer nu trebuie să e de mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată.
Sistemul de circulaţie a aerului poate lua aer direct din exterior prin intermediul unei conducte cu o secţiune transversală interioară
A
Exemple de orificii de ventilație pentru aerul comburant.
de cel puţin 100 cm2; deschiderea nu trebuie să e vulnerabilă pentru niciun tip de blocaje.
Schema de xare a cârligelor
Sistemul poate furniza, de asemenea, aerul necesar arderii în mod indirect, de exemplu de la camere adiacente dotate cu tuburi de circulare a aerului, astfel cum este descris mai sus. Totuşi, aceste camere nu trebuie să e camere
incendiu.
comunale, dormitoare sau camere care pot prezenta un pericol de
Poziţie cârlig pentru Poziţie cârlig pentru blat H=20mm blat H=30mm
35
Page 36
Faţă
RO
Poziţie cârlig pentru Spate blat H=40mm
! Folosiţi cârligele din „pachetul de accesorii“.
Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea. Întrerupătorul trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă. Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui
cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20 mm faţă de partea de jos a plitei.
Ventilarea
Pentru a asigura o ventilaţie corespunzătoare, panoul din spate al dulapului trebuie îndepărtat. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două scânduri de lemn sau pe o suprafaţă complet plană cu o deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a se vedea schemele).
45 mm.
560 mm.
În cazul în care plita este instalată deasupra unui cuptor, fără un sistem de răcire cu ventilaţie forţată, trebuie să se asigure o ventilare adecvată în interiorul dulapului prin intermediul unor oricii de aer prin care poate trece aerul (vezi gura).
Conexiunea electrică
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului). Firul de împământare din cablu are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care aparatul trebuie să e instalat deasupra unui cuptor electric încorporat, conexiunea electrică a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea cuptorului.
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date.
• Aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• Priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe plăcuţa de date.
• Tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• Priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. Nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit
numai de tehnicieni autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Conectarea la gaze
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze sau la butelia de gaz, conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi. Dacă nu este acest caz, urmaţi instrucţiunile indicate în paragraful „Adaptarea la diferite tipuri de gaz“. Atunci când se utilizează gaz lichid de la o butelie, instalaţi un regulator de presiune, care respectă reglementările naţionale în vigoare.
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile indicate în tabelul 1 („Specicaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând consumul ecient de energie.
Conectarea cu o conductă rigidă (cupru sau oţel)
! Conectarea la sistemul de gaze trebuie să e realizată în aşa fel încât să nu se creeze nicio solicitare asupra aparatului.
Pe rampa de alimentare a aparatului există un racord în formă de L reglabil, a cărui etanşare este asigurată de o
36
Page 37
garnitură. Garnitura trebuie să e înlocuită întotdeauna după rotirea racordului (garnitură furnizată cu aparatul). Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată.
Conectarea cu tub exibil din oţel inoxidabil continuu cu racord letat
Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată. Aceste conducte trebuie să e instalate astfel încât să nu e niciodată mai lungi de 2000 mm atunci când sunt complet extinse. Odată ce conexiunea a fost efectuată, asiguraşi-vă că tubul metalic exibil nu atinge piesele în mişcare şi că nu este comprimat.
poziţionat în sau lângă tija robinetului, până când acăra este mică, dar stabilă.
! În cazul arzătoarelor cu un singur control DRDA (DCDR), reglarea poate fi efectuată intervenind asupra celor 2 şuruburi situate în apropierea tijei robinetului (vezi imaginea).
Reglare arzător DRDA (DCDR) total
RO
! Folosiţi doar conducte şi garnituri conforme cu reglementările naţionale în vigoare.
Vericaţi etanşeitatea conexiunii
! Când procesul de instalare este complet, vericaţi că nu există scurgeri de la tinguri, folosind o soluţie de săpun. Nu folosiţi niciodată acăra.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru a adapta plita la un alt tip de gaz decât tipul prestabilit (indicat pe plăcuţa de la baza plitei sau pe ambalaj), duzele arzătorului trebuie să e înlocuite astfel:
1. Îndepărtaţi grătarele plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile lor.
2. Deşurubati duzele folosind o cheie tubulară de 7 mm şi înlocuiţi-le cu duze pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1 „Caracteristicile arzătorului şi duzelor“).
3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă.
4. Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.
Înlocuirea duzelor pe arzătoare separate „dublă acără“
1. Luaţi grătarele şi scoateţi arzătoarele de la locul lor. Arzătorul este alcătuit din două părţi separate (vezi gura);
2. Deşurubaţi arzătoarelor cu o cheie de piuliţă de 7 mm. Arzătorul intern are o duză, arzătorul extern are două (de aceeaşi mărime). Înlocuiţi duza cu modele potrivite pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1).
3. Înlocuiţi toate componentele repetând paşii în ordine inversă.
Reglare arzător DRDA (DCDR) intern
3. După ce aţi ajustat ăcăra la setarea scăzută necesară, în timp ce arzătorul este aprins, schimbaţi rapid poziţia butonului de la minim la maxim şi invers de mai multe ori, vericând că acăra nu se stinge.
4. Anumite aparate au un dispozitiv de siguranţă (termocuplu) montat. Dacă dispozitivul nu funcţionează atunci când arzătoarele sunt setate pe acără joasă, măriţi această setare de acără joasă cu ajutorul şurubului de reglare.
5. După ce a fost făcut ajustarea, înlocuiţi sigiliile de pe by­pass folosind ceară de sigiliu sau o substanţă similară.
6. În cazul butoanelor cu reglare discretă cu vizualizare cu LED, rotiţi butonul la puterea minimă, apoi scoateţi-l şi interveniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.
7. Reglarea la minim a arzătorului DCDR cu reglare discretă şi vizualizare cu LED:
• Pentru a regla coroana exterioară, rotiţi butonul în sens
antiorar până la poziţia de minim. Scoateţi butonul şi interviniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.
• Pentru a regla setarea minimă a coroanei interioare,
rotiţi butonul în sens orar până la poziţia de minim. Scoateţi butonul şi interviniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.
! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să e xat cât mai strâns posibil.
• Reglarea aerului primar al arzătorului Nu necesită reglare.
• Reglarea la minim a arzătoarelor
1. Rotiţi robinetul pe poziţia de acără scăzută
2. Scoateţi butonul şi reglaţi şurubul de ajustare, care este
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale în vigoare).
37
Page 38
RO
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE Conexiuni
electrice
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
Acest aparat este conform cu următoarele directive ale Comunităţii Economice Europene:
- 2006/95/CEE din data de 12/12/06 (Joasă Tensiune) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CEE din data de 15/12/04 (Compatibilitate electromagnetică) cu modificările ulterioare
- 93/68/CEE din data de 22/07/93 cu modificările ulterioare.
- 2009/142/CEE din data de 30/11/09 (Gaze) cu modificările ulterioare.
- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.
Specificaţiile arzătorului şi duzei (doar pentru versiunile 65 cm)
Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural (G20)
Arzător
Redus rapid (RR)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Flacără dublă
Presiuni de furnizare
* La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate ** Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m
Model
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE
DCDR intern
DCDR TOTAL
Diametru
(mm)
100
75
55
30
130
II2H3B/P
Putere termică
kW (p.c.s.*)
Nomin. Redus.
2.70
1.75
1.05
0.90
3.60
Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar)
Tip de gaz
Clasa
0.80
0.45
0.45
0.40
1.65
Putere nominală (kW)
9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)
3
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
27
55
Duză
1/100
(mm) ***(G30)
80
64
50
44
60x2+44
196
127
262
76
65
Debit*
g/h
30 20 35
**(G31)
193
125
75
64
257
Duză
1/100
(mm)
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
94x2+74
Debit*
l/h
257
167
100
86
343
20 17 25
A
RR
DC
S
PK 640 R GH/HA EE PK 640 RL GH/HA EE
38
Page 39
Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural (G20)
Arzător
Presiuni de furnizare
Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar)
30 20 35
20 17 25
Redus rapid (RR)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Flacără dublă (DCDR Intern) (2)
Flacără dublă (DCDR Extern) (2)
100
75
55
30
130
0.80
0.45
0.45
0.45
1.65
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
39
28
28
28
61
80
64
50
44
70x2
196
127
76
65
284
193
125
75
64
279
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
107x2
257
167
100
86
371
Flacără dublă (1)
DCDR intern
DCDR TOTAL
Specificaţiile arzătorului şi duzei (doar pentru versiunile 75 cm)
(1) Doar pentru arzător DCDR cu un singur control (2) Doar pentru arzător DCDR cu control dual * La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate ** Propane (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m³
30
130
0.40
1.65
0.90
3.90
27
554465x2+4465284
64
279
72
96x2+72
86
371
II2H3B/P
Tip de gaz
7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)
Putere nominală (kW)
Clasa
Model
PK 741 RQO GH/HA EE
PK 750 R GH/HA EE
II2H3B/P
11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)
Putere
termică
kW
(p.c.s.*)
Diametru
Putere
termică
kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
Redus
Nominal (mm)
Duză
1/100
(mm)
(mm)
Duză 1/100
(mm)
Debit*
(l/h)
Debit*
(g/h)
***(G30) **(G31)
RO
S
DC
A
PK 741 RQO GH/HA EE
PK 750 R GH/HA EE
RR
A
S
DC
S
39
Page 40
Pornirea şi folosirea
RO
! Poziţia arzătorului de gaz corespunzător sau a plitei electrice* este indicat pe ecare buton.
Plitele aragazului sunt prevăzute cu reglare discretă a puterii, care permite reglarea cu precizie a ăcării la 5 nivele de putere diferite. Datorită acestui sistem, plitele cu gaz pot garanta, de asemenea, aceleaşi rezultate la gătit pentru ecare reţetă, întrucât nivelul optim de putere pentru tipul dorit de gătit poate  identicat într-un mod mai precis şi mai uşor.
Arzătoarele de gaze
Fiecare arzător poate  reglat pentru una din următoarele setări folosind butonul de control corespunzător:
Off
Maxim
Minim
Pentru a aprinde un arzător, ţineţi un chibrit aprins sau o brichetă aproape de arzător şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător în sens antiorar la valoarea maximă. Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul trebuie apăsat pentru aproximativ 2-3 secunde pentru a permite dispozitivului automat care ţine acăra aprinsă să se încălzească. Atunci când se utilizează modele cu buton de aprindere, aprindeţi arzătorul dorit apăsând butonul corespunzător pe cât posibil şi rotindu-l în sens antiorar până la setarea maximă.
! În cazul în care acăra este stinsă accidental, opriţi butonul de control şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic până când se opreşte (atunci când ajunge la poziţia “●”).
Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul trebuie apăsat pentru
aproximativ 2-3 secunde până când dispozitivul automat care ţine acăra aprinsă se încălzeşte.
Control dual:
Fiecare coroană care cuprinde arzătorul are propriul buton de control: Butonul marcat cu simbolul exterioară Butonul marcat cu simbolu interioară.
Pentru a activa oricare dintre cele două coroane, apăsaţi butonul corespunzător şi rotiţi-l în sens antiorar până la
setarea de putere maximă .
Pentru a utiliza arzătorul cu acără dublă la întregul său potenţial, evitaţi să setaţi în acelaşi timp coroana interioară la puterea minimă şi coroana exterioară la puterea maximă.
Control unic:
Coroanele care cuprind arzătorul sunt activate printr-un buton de control unic.
Pentru a activa simultan ambele coroane, poziţionaţi butonul
pe simbolul (max) - (min) apoi apăsaţi şi rotiţi butonul în sens antiorar.
Pentru a activa doar coroana interioară, poziţionaţi butonul
pe simbolul (max ) - (min) apoi apăsaţi şi rotiţi butonul în sens orar. (pentru a comuta modurile, este necesar să stingeţi arzătorul).
Pentru a stinge arzătorul, apăsaţi şi rotiţi butonul în sens orar până când se opreşte (când ajunge la poziţia “●”).
.
controlează coroana
controlează coroana
Reglarea discretă a ăcării
Arzătorul selectat poate  reglat - cu ajutorul butonului - la 5 nivele diferite de putere. Pentru a comuta între niveluri, pur şi simplu rotiţi butonul spre nivelul de putere dorit. Un clic semnalează trecerea de la un nivel de putere la altul.
Nivelul de putere selectat este indicat de simbolul (simbolurile
), corespunzător (corespunzătoare) şi, pe plitele echipate cu display, de LEDURILE care se aprind (5 = putere max; 1 = putere min.). Sistemul garantează reglarea precisă a acării şi rezultate
uniforme la gătit uşurând selectarea nivelul de putere dorit.
Arzătorul „acără dublă“
Acest arzător cu gaz este format din două coroane concentrice care pot funcţiona în comun sau independent (doar în cazul controlului dual).
* Disponibil numai la anumite modele.
40
Modul Sticlă Ceramică*
Această plită este dotată cu coroană dublă radiantă de încălzire a elementelor situate sub sticlă. Este posibil să se activeze numai partea circulară a elementului (identicată prin litera “A”) sau suprafaţa de gătit poate  mărită prin activarea “A” şi “B”. Pentru a activa numai elementul circular “A”, rotiţi butonul în sens orar la oricare dintre cele 12 setări disponibile. Pentru a adăuga secţiunea “B”, rotiţi butonul la setarea 12 şi
apoi efectuaţi un clic în setare . Apoi procedaţi prin rotirea butonului în sens antiorar la una dintre cele 12 setări. Figura prezintă zonele de încălzire, care devin roşii atunci când elementul este activat.
Page 41
A. Zonă de încălzire circulară; B. Zonă de încălzire extinsă; C. Indicator luminos pentru a
arăta când zona de gătit este
B
peste 60°C, chiar şi după ce elementul de încălzire a fost oprit.
A
Când butonul este pe orice altă setare decât "Off", indicatorul luminos pentru modulul de
C
sticlă ceramică se aprinde.
Sfaturi practice cu privire la folosirea arzătoarelor
Pentru a vă asigura că arzătoarele funcţionează corect:
• Folosiţi vase adecvate pentru ecare arzător (vezi tabelul), astfel încât ăcările să nu se extindă dincolo de partea de jos a vaselor.
• Folosiţi întotdeauna vase cu o bază largă şi capac.
• Când conţinutul oalei atinge punctul de erbere, rotiţi butonul la minim.
Sfaturi practice privind utilizarea modulului de sticlă ceramică*
Set.
10
11
12
Arzător radiant
0
Off.
1
Pentru a topi untul si ciocolata.
2
Pentru a încălzi lichide.
3
4
Pentru creme şi sosuri.
5
6
Pentru gătit la punctul de fierbere.
7
8
Pentru fripturi.
9
Pentru fierberea unor bucăţi mari de carne.
Pentru prăjit.
Pentru utilizarea ambelor zone de gătit.
RO
Arzător
Redus Rapid (RR)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Flacără dublă (DCDR intern)
Flacără dublă (DCDR extern)
Tigăi de folosit pe plite de 65 cm
Arzător
Redus Rapid (RR)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Flacără dublă (DCDR intern)
Flacără dublă (DCDR extern)
Tigăi de folosit pe plite de 75 cm
Ø Diametru vase (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Diametru vase (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
! La modelele furnizate cu un raft reductor, amintiţi-vă că acesta trebuie să e folosit numai pentru arzătorul cu acără dublă intern (DCDR intern) atunci când utilizaţi recipiente cu un diametru sub 12 cm. Pentru a identica tipul de arzător, consultaţi desenele din secţiunea intitulată „Specicaţiile arzătorului şi duzei".
Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la maşina dv. de gătit:
• Folosiţi vase cu fundul plat pentru a vă asigura că aderă perfect la zona de gătit.
• Folosiţi întotdeauna vase cu un diametru care este sucient de mare pentru a acoperi complet plita, pentru a folosi toată căldura disponibilă.
• Asiguraţi-vă că partea de jos a vaselor este întotdeauna uscată şi curată pentru a garanta aderenţa corectă şi durata îndelungată, nu numai pentru zonele de gătit, ci şi pentru vase.
• Evitaţi să folosiţi acelaşi vase care sunt folosite pe arzătoarele pe gaz: concentraţia de căldură pe arzătoarele cu gaz poate deforma baza vasului, astfel încât acesta nu mai aderă corect.
• Nu lăsaţi niciodată o zonă de gătit aprinsă fără vase pe ea, deoarece se încălzeşte şi atinge rapid nivelul maxim, ceea ce ar putea deteriora elementele de încălzire.
! Ar putea exista urme de grăsime lăsate de adezivul folosit pentru a sigila sticla, care trebuie să e eliminate înainte de a utiliza aparatul, cu un produs de curăţare neagresiv. În primele ore de utilizare s-ar putea simţi un miros de cauciuc, dar acesta va dispărea repede.
* Disponibil numai la anumite modele.
41
Page 42
Precauţii şi sfaturi
RO
! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acesta este un aparat încorporat clasa 3.
• Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat pentru a menţine funcţionarea ecientă. La instalarea plitei, urmaţi instrucţiunile furnizate în paragraful referitor la "Poziţionarea" aparatului.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările ale căror simboluri apar în manual şi pe placa cu numărul de serie.
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este destinat uzului comercial sau industrial.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.
• Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile ori cu picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să e utilizat de către adulţi doar pentru prepararea alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile prezentate în această carte. Orice altă utilizare a aparatului (de exemplu, pentru încălzirea camerei) constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă. Producătorul nu poate  tras la răspundere pentru orice daune care rezultă din utilizarea improprie, incorectă şi nerezonabilă a aparatului.
• Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia căldurii nu trebuie să e niciodată acoperite.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “●”/“” când aparatul nu este folosit.
• Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu de cablu.
• Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
• În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun motiv, să reparaţi singuri aparatul. Reparaţiile efectuate de persoanele fără experienţă pot cauza leziuni sau funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru de service (a se vedea Asistenţă).
• Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerele cratiţei sunt îndreptate spre centrul plitei, pentru a evita arsurile accidentale.
• Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă erbinţi.
• Nu lăsaţi plita electrică aprinsă fără o cratiţă pusă pe aceasta.
• Nu folosiţi cratiţe instabile sau deformate.
• Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse, de persoanele fără experienţă sau de oricine care nu este familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel puţin, să e supravegheate de o persoană care îşi asumă responsabilitatea pentru siguranţa lor sau să primească instrucţiuni preliminare privind funcţionarea aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Aparatul nu este destinat să e acţionat printr-un cronometru extern sau printr-un sistem separat de control la distanţă.
Îndepărtare
• Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi legislaţia locală, astfel încât ambalajele să poată  reutilizate.
• Directiva europeană 2012/19/CE privind deşeurile echipamentelor electrice şi electronice (DEEE), prevede că aparatele electrocasnice vechi nu trebuie să e eliminate în circuitul normal al deşeurilor municipale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor pe care le conţin şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului. Simbolul „tomberonului cu roţi“ barat de pe produs vă aminteşte obligaţia dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta trebuie să e colectat separat.
Consumatorii trebuie să contacteze autorităţile locale sau
agentul de vânzare pentru informaţii privind eliminarea corectă a aparatelor vechi.
Întreţinerea şi îngrijirea
Stingerea aparatului
Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie electrică înainte de a efectua orice lucrare la acesta.
Curăţarea aparatului
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corozivi, cum ar  substanţe pentru îndepărtarea petelor, produse anti-rugină, detergenţi praf sau bureţi cu suprafeţe abrazive: acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa.
! Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
• De obicei, este sucient să spălaţi plita cu un burete umed şi să o uscaţi cu hârtie de bucătarie absorbantă.
• Părţile detaşabile ale arzătoarelor trebuie să e spălate frecvent cu apă caldă şi săpun, iar toate substanţele arse trebuie eliminate.
• Pentru plitele care se aprind în mod automat, capătul dispozitivelor electronice de aprindere instantanee trebuie să e curăţate frecvent, iar oriciile de evacuare a gazelor trebuie să e vericate pentru a nu  astupate.
• Înainte de a utiliza modulul de sticlă ceramică, suprafaţa trebuie să e curăţată, folosind o cârpă umedă pentru a îndepărta reziduurile de praf sau alimente. Suprafaţa de sticlă ceramică trebuie curăţată regulat cu o soluţie de apă caldă şi un detergent neabraziv.
Periodic, trebuie folosite produse speciale pentru a curăţa suprafaţa. Mai întâi, eliminaţi toate depunerile de alimente sau grăsime cu o racletă de curăţare, de exemplu (nu este furnizată).
42
Page 43
Curăţaţi suprafaţa de gătit atunci când este încă caldă cu un produs de curăţare adecvat (cum ar  cel din gama de produse Solutions disponibilă la orice Centru de asistenţă post-vânzare) şi şerveţele de hârtie. Apoi frecaţi cu o cârpă umedă şi uscaţi. Foliile de aluminiu, obiectele din plastic, obiectele din material sintetic, zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr care s-au topit pe suprafaţă trebuie să e eliminate imediat cu o racletă, când suprafaţa de gătit este încă erbinte.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze corect sau deloc. Înainte de a apela centrul de servicii de asistenţă, vericaţi dacă se poate face ceva. În primul rând, vericaţi că nu există întreruperi în aprovizionarea cu gaz şi energie electrică şi, în special, că supapele de gaz pentru alimentare de la reţea sunt deschise.
RO
Produsele speciale de curăţare pentru suprafeţe din sticlă ceramică formează un strat protector transparent care împiedică acumularea murdăriei. Aceastea protejează, de asemenea, suprafaţa de daunele cauzate de alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr. Nu folosiţi bureţi abrazivi sau produse de curăţat sub nicio formă. Acest lucru este valabil pentru produsele de curăţat chimice agresive, precum sprayurile pentru cuptor şi produsele de îndepărtare a petelor.
• Oţelul inoxidabil poate  marcat de apa dură care a rămas mult timp pe suprafaţă sau de detergenţii agresivi care conţin fosfor. După curăţare, clătiţi şi ştergeţi picăturile de apă rămase.
! Nu este necesar să scoateţi suportul pentru vase pentru a curăţa suprafaţa plitei. Datorită sistemului de sprijin, ridicaţi şi ţineţi suporturile pentru vase sau rotiţi-le până când se sprijină pe suportul din spate.
Nu aşezaţi grătarele fierbinţi pe partea de sus a capacului de sticlă (dacă este cazul), altfel dopurile de cauciuc de pe sticlă se pot deteriora.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este chiar în jurul arzătorului.
Vericaţi dacă:
• Găurile de gaz de pe arzător sunt înfundate.
• Toate piesele mobile care alcătuiesc arzătorul sunt montate corect.
• Există curenţi de aer în apropierea aparatului.
Flacăra se stinge la modelele cu dispozitiv de siguranţă.
Vericaţi că:
• Aţi apăsat butonul până la capăt.
• Ţineţi butonul apăsat sucient de mult pentru a activa dispozitivul de siguranţă.
• Găurile de gaz nu sunt blocate în zona corespunzătoare dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul nu rămâne aprins când este setat la minim.
Vericaţi că:
• Găurile de gaz nu sunt blocate.
• Nu există curenţi de aer în apropierea aparatului.
• Setarea minimă a fost reglată în mod corespunzător.
Vasele sunt instabile.
Vericaţi că:
• Partea de jos a vasului este perfect plată.
• Vasul este poziţionat corect la centrul arzătorului.
• Grătarul de sprijin al cratiţei a fost poziţionat corect.
Întreţinerea robinetului de gaz
De-a lungul timpului, robinetele se pot bloca sau pot  greu de rotit. Dacă se întâmplă acest lucru, robinetul trebuie înlocuit.
! Această procedură trebuie să e efectuată de un tehnician calicat autorizat de producător.
43
Page 44
RO
195112204.00
05/2013 - XEROX FABRIANO
44
Loading...