HOTPOINT/ARISTON PK 750 R GH /HA User Manual

PK 750 R GH /HA PK 640 R X /HA PK 640 R GH /HA PKS 640 R /HA
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6 Description de l’appareil,9 Installation,32 Mise en marche et utilisation,41 Précautions et conseils,43 Nettoyage et entretien,44 Anomalies et remèdes,45
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,11 Avvio e utilizzo,17 Precauzioni e consigli,19 Manutenzione e cura,20 Anomalie e rimedi,21
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Español
Manual de instrucciones
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7 Descripción del aparato,9 Instalación,46 Puesta en funcionamiento y uso,52 Precauciones y consejos,54 Mantenimiento y cuidados,55 Anomalías y soluciones,56
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,6 Description of the appliance,8 Installation,22 Start-up and use,28 Precautions and tips,30 Maintenance and care,30 Troubleshooting,31
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7 Descrição do aparelho,10 Instalação,57 Início e utilização,63 Precauções e conselhos,65 Manutenção e cuidados,66 Anomalias e soluções,67
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superce dell’apparecchio
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie vetroceramica è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a
2
re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
“CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply
- do not touch the appliance surface“
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse
sur un foyer est dangereux et risque
d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une amme ou un
incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre
l’appareil et couvrir la amme avec un
couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil an d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
3
ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les
brûleurs et les éventuels éléments chauffants électriques et débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la supercie
de vidrio:
- apague inmediatamente todos los
quemadores y eventuales elementos
calentadores eléctricos y desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la supercie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
4
em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- Desligue imediatamente todos os
queimadores e eventuais elementos de aquecimento eléctricos e desligue o
aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques
eléctricos.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
5
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà
diritto gratuitamente a:
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
6
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho e/ou na embalagem.
7
Descrizione dell’apparecchio
1
1
4
2
2
4
8
6
5
Description of the appliance
Vista d’insieme
1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 2 BRUCIATORI GAS 3 PIANO COTTURA VETROCERAMICA* 4 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 5 Spia FUNZIONAMENTO PIANO VETROCERAMICA* 6 Manopole di comando del PIANO VETROCERAMICA* 7 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* 8 DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
• Spia FUNZIONAMENTO PIANO COTTURA
VETROCERAMICA* si accende per qualsiasi posizione
della manopola diversa da quella di spento
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da
utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e
del PIANO COTTURA VETROCERAMICA* per la
regolazione della amma o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* permette
l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento
accidentale della amma, interrompe l’uscita del gas.
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE 2 GAS BURNERS 3 CERAMIC GLASS MODULE* 4 Control Knobs for GAS BURNERS 5 INDICATOR LIGHT FOR CERAMIC GLASS MODULE* 6 Control Knobs for CERAMIC GLASS MODULE* 7 Ignition for GAS BURNERS* 8 SAFETY DEVICES*
• The INDICATOR LIGHT for CERAMIC GLASS MODULE
switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS and CERAMIC GLASS
MODULE* adjust the power or the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
* Presente solo in alcuni modelli.
3
* Only available on certain models.
4
7
8
Description de l’appareil
1
1
4
2
2
4
8
6
5
Descripción del aparato
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES 2 BRÛLEURS À GAZ 3 TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE* 4 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 5 Voyant fonctionnement des TABLE DE CUISSON
VITROCÉRAMIQUE*
6 Manettes de commande des TABLE DE CUISSON
VITROCÉRAMIQUE* 7 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* 8 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
• Voyant de FONCTIONNEMENT DES TABLE DE
CUISSON VITROCÉRAMIQUE* il s’allume dès que la
manette n’est plus sur la position éteint.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux
au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et de
la TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE* pour le
réglage de la amme ou de la puissance.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle
de la amme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2 QUEMADORES A GAS 3 PLACA VITROCERÁMICA* 4 Mandos de los QUEMADORES A GAS 5 Piloto de funcionamiento de la PLACA VITROCERÁMICA* 6 Mandos de las PLACA VITROCERÁMICA* 7 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS* 8 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
• Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA VITROCERÁMICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA VITROCERÁMICA* para la regulación de la llama o de
la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
* N’existe que sur certains modèles.
3
4
7
9
Descrição do aparelho
1
1
4
2
2
4
8
6
5
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2 QUEIMADORES A GÁS 3 CHAPAS PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* 4 Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 5 Indicador luminoso DAS CHAPAS PARA COZER DE
VIDRO CERÂMICA* 6 Selectores de comando das VIDRO CERÂMICA* 7 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* 8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
• Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA PARA
COZER DE VIDRO CERÂMICA* acende-se se o selector
estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do
recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e
da VIDRO CERÂMICA* para a regulação da chama ou
da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama
se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
* Há somente em alguns modelos.
3
4
7
10
Installazione
555 mm
475 mm
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti
requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi gura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 420 mm (vedi gura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile,
600mm min.
650mm min.
quest’ultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari a 700 mm.
420mm min.
IT
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta
l’afusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella gura.
Sono previsti dei ganci di ssaggio che consentono di
ssare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano è consigliabile usare tutti i
ganci a disposizione.
55 mm
11
Schema di ssaggio dei ganci
IT
Posizione gancio per Posizione gancio per top H=20mm top H=30mm
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata
alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Avanti
Posizione gancio per Dietro top H=40mm
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
45 mm.
560 mm.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite
delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi gure).
12
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI­EN 12864 e successivi aggiornamenti. ! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2
gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto
assicurarsi che il tubo metallico essibile non venga a
contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI­CIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi gure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di
gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la stessa foratura.
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
IT
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una amma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta ssata
nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e slare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo,
reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie
amme” indipendenti
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi gure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli
con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di anco all’astina del rubinetto no ad ottenere una piccola amma regolare.
! Nel caso del bruciatore DCDR monocomando, la
regolazione va eseguita sulle 2 viti poste di anco all’astina del rubinetto (vedi gura).
Regolazione DCDR totale
Regolazione DCDR interno
3. Vericare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
6. Nel caso di manopole con regolazione discreta e visualizzazione a led posizionare la manopola in posizione di minino poi togliere la manopola ed agire
la sulla vite di regolazione posta di anco all’astina di
rubinetto.
13
7. Regolazione dei minimi del bruciatore DCDR con
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 60 e 65 cm)
IT
regolazione discreta e visualizzazione a led:
• per la regolazione della corona esterna ruotare la
manopola in senso antiorario no alla posizione di
minimo;
• per la regolazione del minimo della corona interna
ruotare la manopola in senso orario no alla posizione
di minino;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta di anco all’astina del rubinetto.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere
avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di
taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,
reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 EN 88-2 “regolatori per gas canalizzati”).
TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.
- 2012/19/CE e successive modificazioni.
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata* termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) *** ** Nominale (mm)
Rapido (R)
Rapido ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Doppie Fiamme (DCDR interno) (1)
(DCDR
Doppie fiamme (1)
Doppie Fiamme (DCDR Interno) (2)
Doppie Fiamme (DCDR Esterno) 2 ugelli (2)
Pressioni di alimentazione
interno)
(DCDR 2 ugelli per esterno)
100
100
75
55
130
36
130
36
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.30
1.50
0.40
1.50
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
3.60
0.90
3.60
39
39
28
28
61
29
29
57
28
61
86
80
64
50
65x2
44
44
60x2
44
67x2
218
189
120
73
240
65
262
65
26264257
28-30
20 35
214
186
118
71
236
64
257
37 25 45
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
3.60
0.90
3.60
132 (H3)
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
103x2
74
74
94x2
74
100x2
20 17 25
286
248
157
95
343
86
343
86
343
(1) Solo per DCDR monocomando (2) Solo per DCDR doppio comando * A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
14
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli (solo per modelli 75 cm)
Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata* termica termica 1/100 1/100 (g/h) termica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) *** ** Nominale (mm)
IT
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Ultra Rapido (UR)
Semi-Pesciera (SP)
Doppie Fiamme (DCDR interno) (1)
(DCDR
Doppie fiamme (1)
Doppie Fiamme (DCDR Interno) (2)
Doppie Fiamme (DCDR Esterno) 2 ugelli (2)
Pressioni di alimentazione
interno)
(DCDR 2 ugelli per esterno)
100
75
55
130
100
36
130
36
130
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
0.70
0.30
1.50
0.40
1.50
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
2.60
1.65
1.00
3.30
3.40
1.50
0.90
3.90
0.90
4.10
39
28
28
61
39
39
29
29
57
28
61
80
64
50
65x2
91
60
44
44
70x2
44
70x2
28-30
189
120
73
240
247
109
65
284
65
298
20 35
186
118
71
236
243
107
64
279
64
293
37 25 45
2.60
1.65
1.00
3.60
3.40
1.50
0.90
3.90
0.90
4.10
122 (H3)
96 (Z)
79 (6)
103x2
138 (H3)
88 (X)
72
72
96x2
74
110x2
248
157
95
343
324
143
86
371
86
390
20 17 25
(1) Solo per DCDR monocomando (2) Solo per DCDR doppio comando * A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
15
IT
PK630RT PK630RTL...
PKS640R...
PK741RQO...
PK760RF...
TC
DC
A
R
S
RR
A
DC
RR
A
PK750...
RR
A
S
...
UR
DC SP
PK640... PK640 E X...
S
S
PK750R... PK750RL...
RR
A
DC
S
S
PK640R... PK640RL... PK640.1R...
RR
A
PK750T... PK750TL...
S
TC
S
DC
S
S
DC TC
S
A
PK750RT... PK750RTL...
PK750T E X...
S
A
! Solo per il modello PK 640.1...: Esiste la possibilità di posizionare le griglie in modo errato. In tal caso il
disallineamento delle razze è molto evidente e l’incrocio delle stesse non è al centro del bruciatore. Nelle gure seguenti
è indicato il giusto posizionamento (OK) ed alcuni esempi di posizionamento errato (KO !).
OK KO !
KO !KO !
16
Avvio e utilizzo
risultato di cottura, individuando più facilmente il livello di potenza desiderato.
IT
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
I piani cottura gas sono dotati di regolazione discreta della potenza, che consentirà di regolare con precisione la
amma su ben 5 livelli differenti. Grazie a questo sistema
anche con i piani gas sarà possibile ottenere sempre gli
stessi risultati per ogni ricetta, in quanto sarà più semplice
e precisa l’individuazione del livello di potenza ottimale per il tipo di cottura prescelto.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una amma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario no alla
posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè
non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente
accesa la amma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola
corrispondente in senso antiorario no alla posizione di massima potenza, tenendola premuta no all’avvenuta
accensione.
Il bruciatore a “doppie amme”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono funzionare insieme o in modo indipendente (solo nel caso del doppio comando).
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3
secondi nchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la amma.
Doppio comando:
Ogni corona che compone il bruciatore ha una sua manopola di comando: la manopola individuata dal simbolo controlla la corona esterna; la manopola individuata dal simbolo controlla la corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere e ruotare in
senso antiorario no alla posizione di massima potenza la manopola corrispondente.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia amma,
non regolare mai contemporaneamente la corona interna al minimo e quella esterna al massimo.
Mono Comando:
Le corone che compongono il bruciatore hanno una manopola di comando. Per accendere entrambe le corone contemporaneamente premere e ruotare la manopola in senso antiorario in
corrispondenza del simbolo (max) - (min).
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del
bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo c).
Regolazione discreta della amma
Il bruciatore prescelto può essere regolato, attraverso la manopola, su 5 diversi livelli di potenza.
Per passare da un livello all’altro
è sufciente ruotare la manopola
verso il livello prescelto.
Uno scatto/click avverte del
passaggio da un livello all’altro. La visualizzazione del livello selezionato avviene tramite il simbolo corrispondente (simboli
) e sui piani dotati di display attraverso l’accensione dei LED (5 = max potenza ; 1= min potenza) Il sistema garantisce una perfetta
regolazione della amma e permette di ottenere lo stesso
Per passare alla sola corona interna premere e ruotare la manopola in senso orario in corrispondenza del simbolo
(max ) - (min). (per passare da una modalità all’altra occorre spegnere il bruciatore)
Per spegnere il bruciatore occorre premere e ruotare la
manopola in senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Vetroceramica*
Questa zona di cottura è dotata di due elementi riscaldanti radianti, posizionati al di sotto del vetro. È possibile accendere solamente l’elemento circolare “A” o, per avere a disposizione una zona di cottura più grande, entrambi gli elementi “A” e “B”. Per inserire la zona di cottura circolare
“A” è sufciente ruotare la manopola in senso orario
posizionandola in una delle 12 posizioni di regolazione disponibili. Per inserire anche la zona di cottura “B”
portarsi nella posizione 12 ed effettuare uno scatto no alla
posizione , procedere quindi alla regolazione ruotando la manopola in senso antiorario no a raggiungere uno dei 12
livelli di potenza desiderato.
* Presente solo in alcuni modelli.
17
La graca disegnata individua la zona riscaldante, questa
Pentole da usare sui piani 75 cm
IT
diventa rossa una volta accesa.
A. zona di cottura circolare; B. zona di cottura estensibile; C. spia di calore residuo: indica
che la zona cottura è ad una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che l’elemento riscaldante è stato spento.
C
Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella
di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento del piano vetroceramica.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore Doppie Fiamme
interno (DCDR interno), quando si utilizzano dei recipienti
di diametro inferiore a 12 cm.
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni
presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
B
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
centrali “Semi-Pesciera”*
L’utilizzo dei due bruciatori “Semi-Pesciera” di forma elittica,
A
ruotabili di 90°, dà al piano una maggiore essibilità di impiego.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere
tabella) al ne di evitare che le amme fuoriescano dal
fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla
posizione di minimo.
Bruciatore
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Pentole da usare sui piani 60 - 65 cm
Bruciatore
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Semi-Pesciera (SP)
Tripla Corona (TC)
Ultra Rapido (UR)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
24 - 26
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
24 - 26
10 - 14
26 - 28
Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue:
• Assicurarsi che i bruciatori siano freddi.
• Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede.
• Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata.
• Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati correttamente.
I due bruciatori possono essere utilizzati insieme o separatamente con pentole di diverse forme e dimensioni come segue:
• Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali (Fig. A).
• Bruciatore doppio per bistecchiere o recipienti rettangolari
o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B)
• Bruciatore singolo per recipienti di media dimensione (diametro 16-20 cm) (Fig. C).
NON utilizzare MAI il bruciatore doppio nella
congurazione rappresentata in gura D.
Fig. A Fig. B
Fig. C Fig. D
18
* Presente solo in alcuni modelli.
Pos.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Piastra radiante
Spento.
Per sciogliere burro, cioccolata.
Per riscaldare liquidi.
Per creme e salse.
Per cuocere alla temperatura di ebollizione.
Arrostire (forte).
Per grandi lessi.
Per friggere.
Inserimento di entrambe le zone di cottura
Consigli pratici per l’uso del vetroceramica*
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
• adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
• adoperare sempre pentole di diametro sufciente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile;
• accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse;
• evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza;
• non lasciare mai una zona di cottura accesa senza pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti.
* Presente solo in alcuni modelli.
! La colla utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare
delle tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima
dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si può avvertire un odore di gomma, che sparirà rapidamente.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo
al “Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli gurano sul libretto e sulla
targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
IT
19
IT
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con supercie abrasiva: possono grafare irrimediabilmente la supercie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufciente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo
cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Periodicamente sarà necessario
usare dei prodotti specici per
la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio (non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare
un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea
Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza
Tecnica) e carta da cucina, stronare con un panno
umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano accidentalmente
liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto
contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto.
Prodotti di pulizia specifici
formano uno strato superciale
trasparente repellente allo sporco. Questo protegge
anche la supercie da eventuali
danni causati da vivande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di
sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
! Per pulire la superficie del piano non è necessario rimuovere la griglie. Grazie al sistema di supporto è
sufciente sollevare le griglie e sostenerle o ruotarle no a
poggiarle ad un supporto posteriore.
Attenzione a non poggiare le griglie calde sul coperchio in vetro (se presente) onde evitare che i gommini sul vetro si danneggino.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della
parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea
elettronica e vericare che i fori di uscita del gas non
siano ostruiti.
• prima di iniziare a cucinare, la supercie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti precedentemente. La
supercie del piano dovrà essere pulita regolarmente con una soluzione di acqua tiepida e detergente non
abrasivo.
20
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difcoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può
fare. Innanzi tutto vericare che non ci siano interruzioni
nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
IT
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
21
Loading...
+ 47 hidden pages