Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,3
Szerviz,5
A készülék leírása,7
Beszerelés,23
Bekapcsolás és használat,26
Óvintézkedések és tanácsok,26
Karbantartás és ápolás,27
Hibaelhárítás,29
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,2
Servisní služba,5
Popis zařízení,6
Instalace,8
Uvedení do činnosti a použití,11
Opatření a rady,11
Údržba a péče,12
Identikace a řešení problémů,14
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Română
Instrucţiuni de folosire
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Avertismente,3
Asistenţă,5
Descrierea aparatului,7
Instalarea,30
Pornirea şi folosirea,33
Precauţii şi sfaturi,33
Întreţinerea şi îngrijirea,34
Anomalii şi remedii,36
Návod na použitie,1
Upozornenia,2
Servisná služba,5
Popis zariadenia,6
Inštalácia,15
Uvedenie do činnosti a použitie,19
Opatrenia a rady,19
Údržba a starostlivosť,20
Identikácia a riešenie problémov,22
Page 2
Upozornění
VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné
součásti se mohou během použití zahřát.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých
prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti nebo musí být
nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení
mohou používat děti nad 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi pouze
v případě, že jsou pod dohledem
nebo byly náležitě poučeny ohledně
bezpečného použití zařízení a pochopily
související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Čištění a údržbu svěřenou
uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.
VÝSTRAHA: Nepozornost při vaření na
varné desce s tukem nebo olejem může
být nebezpečná a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou,
ale vypněte zařízení a přikryjte plameny
např. víkem nebo hasicí rouškou.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru!
Neskladujte předměty na varných
površích!
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení
parní nebo vysokotlaký čistič.
Před otevřením víka z něj odstraňte
veškeré tekutiny. Nezavírejte skleněný
kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo
elektrické ploty ještě horké.
Zařízení není určeno k použití
prostřednictvím externích časovačů nebo
samostatného systému dálkového řízení.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla
varné desky:
- okamžitě vypněte všechny hořáky
a jakákoli elektrická topná tělesa a
odizolujte zařízení od napájení,
- nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné
časti sa môžu počas použitia ohriať.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej
vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite
pod dohľadom. Toto zariadenie môžu
používať deti nad 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatočnými skúsenosťami, len
ak sú pod dohľadom, alebo ak boli
náležite poučené ohľadne bezpečného
použitia zariadenia a ak pochopili možné
nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so
zariadením hrať. Čistenie a údržbu
zverenú užívateľovi nesmú vykonávať
deti bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na
varnej doske s tukom alebo olejom môže
byť nebezpečná a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou,
ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru!
Nenechávajte predmety na varných
povrchoch.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia
parný alebo vysokotlakový čistič.
UPOZORNĚNÍ: použití nehodných
ochranných krytů varné desky může
způsobit nehodu.
2
Pred otvorením veka z neho odstráňte
všetky tekutiny. Nezatvárajte sklenený
kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo
elektrické platne ešte teplé.
Page 3
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie
prostredníctvom externých časovačov
alebo samostatného systému diaľkového
riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných
ochranných krytov varnej dosky môže
spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia
skla varnej dosky:
- okamžite vypnite všetky horáky a
akékoľvek elektrické výhrevné telesá
a odpojte zariadenie z elektrickej siete,
- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne
tároljon semmit a főzőfelületen
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
Mielőtt felemeli a tetőt, törölje le róla a
rajta lévő esetleges nedvességet. Ne
csukja le az üvegfedőt, (ha van ilyen),
ha a gázégők meg vannak gyújtva vagy
még melegek.
A készüléket nem külső időzítő vagy
külön távirányító berendezéssel együtt
történő használatra tervezték.
VIGYÁZAT: a nem megfelelő főzőlap
védők használata balesetet okozhat.
Figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és
a hozzáférhető részei felforrósodnak
a használat során. Ügyeljen rá, hogy
ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évnél
atalabb gyermekeket távol kell tartani,
ha nincsenek folyamatos felügyelet
alatt. Ezt a berendezést használhatják
8 évnél idősebb gyermekek és csökkent
fizikai, szenzoros vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek, ha
felügyelet alatt álnak, vagy ha megfelelő
útmutatást kaptak a készülék biztonságos
működtetéséről, valamint megértették a
fennálló veszélyeket. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználó által elvégezhető
karbantartást nem végezhetik felügyelet
nélküli gyermekek.
FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes lehet, ha
a bekapcsolt főzőlapon őrizetlenül hagyja
a zsírt vagy az olajat, mert tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja vízzel eloltani a tüzet,
hanem kapcsolja le a készüléket, majd
takarja le a lángot pl. egy fedővel vagy
tűzálló kendővel.
VIGYÁZAT: Amennyiben a főzőlap üvege
eltörne:
- azonnal kapcsoljon ki minden égőt és
bármilyen elektromos fűtőegységet és
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról
- ne érintse meg a készülék felületét
Avertismente
AVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale
accesibile devin erbinţi în timpul utilizării.
Trebuie acţionat cu atenţie, pentru a
evita atingerea elementelor de încălzire.
Copiii mai mici de 8 ani vor ţinuţi la
distanţă dacă nu sunt supravegheaţi
în mod continuu. Acest aparat poate
folosit de copiii în vârstă de peste 8
ani şi de persoane cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe în cazul în
care acestea au fost supravegheate şi
instruite cu privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur şi înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
3
Page 4
către utilizator nu trebuie să e făcute de
copii fără supraveghere.
AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat
pe o plită cu grăsime sau ulei poate
periculos şi poate lua foc. Nu încercaţi
NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi acăra,
de exemplu, cu un capac sau cu o pătură
de incendiu.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu
păstraţi articole pe suprafeţele de gătit Nu
folosiţi niciodată produse de curăţare cu
aburi sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte
de a-l deschide. Nu închideţi capacul de
sticlă (dacă există) când arzătoarele pe
gaz sau plitele electrice sunt încă erbinţi.
Aparatul nu este conceput să funcţioneze
prin intermediul unui temporizator extern
sau a unui sistem separat de control la
distanţă.
ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii
nepotrivite ale plitei poate provoca
accidente.
ATENŢIE: În cazul în care se sparge
geamul plitei:
- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice
element de încălzire electrică şi izolaţi
aparatul de la sursa de alimentare
- nu atingeţi suprafaţa aparatului
4
Page 5
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
• druh zjištěného problému,
• model zařízení (Mod.),
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku,
umístěném na zařízení, a/nebo na obalu.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• druh zisteného problému,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identikačnom štítku,
umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.
Szerviz
Kommunikáció:
• A felmerült probléma jellege.
• A készülék típusa (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N)
Ezek az adatok a készüléken és/vagy a csomagoláson
elhelyezett adattáblán található meg.
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul problemei constatate;
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Această informaţie se aă pe plăcuţa cu date amplasată
pe aparat şi/sau pe ambalaj
5
Page 6
Popis zařízení
1
1
2
4
3
Popis zariadenia
Celkový pohled
1 Opěrná mřížka pro HRNCE
2 PLYNOVÉ HOŘÁKY
3 Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
4 Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
5 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí
a výkonem. Na základě průměru použitých hrnců zvolte
nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.
• Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k
nastavení výkonu nebo velikosti plamene.
• ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specický
hořák za účelem jeho automatického zapálení.
• BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku
plynu v případě náhodného zhašení plamene.
! Při zapálení je třeba použít nastavení označené širším
proužkem.
Celkový pohľad
1 Oporná mriežka pre HRNCE
2 PLYNOVÉ HORÁKY
3 Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4 Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
5 BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia
veľkosťou a výkonom. Na základe priemeru použitých
hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto
hrncoch.
• Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na
nastavenie výkonu alebo veľkosti plameňa.
• ZAPAĽOVAČ PLYNOVÉHO HORÁKA umožňuje
automaticky zapáliť daný horák.
• BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku
plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.
! Pri zapálení je potrebné použiť nastavenie označené
širším prúžkom.
5
2
3
6
Page 7
A készülék leírása
1
1
2
4
3
Descrierea aparatului
A készülék áttekintése
1 Tartórács a FŐZŐEDÉNYEKHEZ
2 GÁZÉGŐK
3 A GÁZÉGŐK szabályzógombjai
4 A GÁZÉGŐK gyújtója
5 BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK
• A GÁZÉGŐK mérete és teljesítménye eltérő. A
főzőedény átmérője alapján válassza ki a főzéshez
leginkább megfelelő gázégőt
• A GÁZÉGŐK szabályzógombjai, ezek segítségével
állíthatja be a láng méretét és erősségét.
• A GÁZÉGŐK GYÚJTÓJA bizonyos gázégők
automatikusan begyújthatóak vele.
• BIZTONSÁGI ESZKÖZ megállítja a gáz áramlását, ha
a láng véletlenül kialudna.
! A legnagyobb nyílást húzza rá a gyújtóra
Vedere de ansamblu
1 Grătar suport pentru VASE
2 ARZĂTOARE DE GAZE
3 Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE
4 Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE
5 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
• ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere.
Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit
arzător pentru gătit.
• Butoanele de control pentru ARZĂTOARELE DE GAZE
reglează puterea sau mărimea ăcării.
• APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ permite unui
anumit arzător să se aprindă în mod automat.
• DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte uxul de gaz
dacă acăra se stinge accidental.
! Fanta cea mai mare trebuie să e introdusă în bujia de
aprindere..
5
2
3
7
Page 8
Instalace
•
555
mm
475
mm
55
mm
CZ
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte
tento návod. Je zdrojem důležitých informací týkajících se
bezpečného použití, instalace a péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat.
Odevzdejte jej případným novým majitelům zařízení.
částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí
instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích
prostorech, které se nacházejí se pod úrovní terénu
(sklepy apod.). Doporučuje se skladovat v místnosti
pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá a
je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla
produkovaného vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi
apod.), které mohou způsobit zvýšení teploty tlakové
láhve na teplotu nad 50 °C.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho
přítomnost představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz
Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným
personálem podle uvedených pokynů. Nesprávná instalace
může způsobit ublížení na zdraví osob a zvířat nebo škody
na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno
výhradně v nepřetržitě větraných místnostech, za účelem
dodržení platných národních předpisů. Je třeba dodržet
níže uvedené požadavky:
• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem,
který odstraní spaliny. Může být tvořen odsavačem nebo
elektrickým ventilátorem, který bude automaticky uveden
do činnosti při každém zapnutí zařízení.
Odvádění kouře prostřednictvím komína
nebo rozvětvené kouřové trubky
(vyhrazené pro zařízení na pečení
)
• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu,
protože vzduch je běžně potřebný k hoření. Průtok
vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro každý kW
instalovaného výkonu.
Přímo ven
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená
opatření:
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou
deskou nebo se nacházejí nad ní, se musí nacházet ve
vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné desky.
• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich
návody pro instalaci, v minimální vzdálenosti 650 mm
od varné desky (viz obrázek).
• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí
s odsavačem, do minimální výšky 420 mm nad varnou
deskou (viz obrázek).
Když je varná deska nainstalována
pod horní skříňkou kuchyňské linky,
600mm min.
650mm min.
horní skříňka musí být umístěna
nejméně 700 mm nad varnou
deskou.
420mm min.
• Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na
obrázku. Spolu s varnou deskou jsou dodány také
upevňovací háčky, které umožňují upevnit varnou desku
k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40 mm. Pro
zajištění bezpečného připevnění varné desky k pracovní
desce doporučujeme použít dodané háčky.
Systém oběhu vzduchu může
odebírat vzduch přímo zvenčí,
prostřednictvím trubky s vnitřním
průměrem nejméně 100 cm2;
A
Příklady ventilačních otvorů
pro vzduch podporující hoření
Vedlejší
místnost
Větraná
místnost
otvor nesmí být ohrožen žádným
zablokováním.
Systém může dodávat vzduch
potřebný k hoření i nepřímo, např.
• Před připevněním varné desky umístěte po obvodu
kuchyňské linky těsnění (dodané), a to způsobem
znázorněným na obrázku.
z vedlejších místností vybavených
trubkami pro oběh vzduchu, v
souladu s výše uvedeným popisem.
Nesmí se však jednat o veřejné
Zvětšení spáry mezi dveřmi
a podlahou
• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto
musí být místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve
s LPG, rovněž vybaveny odvzdušňovacími otvory, které
umožní v případě úniku plynu jeho vyvětrání. Proto se
místnosti, ložnice nebo místnosti
s rizikem vzniku požáru.
8
Page 9
Schéma upevnění háčků
Poloha zaháknutí pro Poloha zaháknutí pro
pracovní desku H = 20 mm pracovní desku H = 30 mm
Čelní stara
Poloha zaháknutí pro Zadní strana
pracovní desku H = 40 mm
! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s
příslušenstvím“.
• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou
troubu, je třeba nainstalovat dřevěný panel sloužící jako
izolace. Tento panel musí být umístěn ve vzdálenosti
nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní
panel skříňky. Dále je vhodné nainstalovat troubu tak, aby
se opírala o dva dřevěné proužky, nebo na zcela plochý
povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži
uvedené na identikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím
omnipolárního jističe s minimální rozpínací vzdáleností
kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi zařízení a síť. Jistič
musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být
přerušen jističem). Napájecí kabel nesmí přicházet do styku
s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického
připojení v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• Zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá
platným předpisům.
• Zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení,
uvedený na identikačním štítku.
• Napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených
na identikačním štítku.
• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když
zásuvka není kompatibilní se zástrčkou, požádejte
autorizovaného technika o její výměnu. Nepoužívejte
prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno
přístupný jak napájecí kabel, tak elektrická zásuvka.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní
služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení
těchto bezpečnostních opatření.
CZ
45 mm.
560 mm.
! Varná deska může být nainstalována výhradně nad
vestavěné trouby s chladicím ventilačním systémem.
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou
navrženy pro činnost se střídavým proudem při napětí a
frekvenci, které jsou uvedeny na identikačním štítku (je
umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič napájecího
kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm.
Když má být zařízení nainstalováno nad elektrickou
troubu, elektrické připojení varné desky a trouby musí být
provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a kvůli
snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v
souladu s platnými národními předpisy. Před realizací
připojení se ujistěte, že je varná deska kompatibilní s
přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G31 -37 mbar
nebo G30 - 30 mbar (LPG).
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu
s hodnotami uvedenými v Tabulce 1 („Technické parametry
hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost a dlouhou životnost
vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo
ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým
způsobem, aby nedocházelo k žádnému druhu namáhání
zařízení. Na přípojce se nachází nastavitelná hadicová
spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za účelem
předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky
je třeba vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením).
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
9
Page 10
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce
*
**
*** Butan - Spalné teplo = 49,47 MJ/kg
Technické parametry hořáku a trysky
PKQ 644 D GH /HA LPG
PKQ 755 D GH /HA LPG
CZ
se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka
při plném rozvinutí nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci
připojení se ujistěte, že se kovová hadice nedotýká žádných
pohybujících se součástí a že není stlačena.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným
národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné
úniky z hadicových spojek použitím mýdlového roztoku.
Nikdy nepoužívejte plameny.
Přizpůsobení pro plyn G30
! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným
technikem, který byl autorizován výrobcem.
! Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku
za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky
jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.
! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění)
od doporučené hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní
hadici vhodný regulátor tlaku (za účelem dodržení platných
národních předpisů).
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
Připojení do
elektrické sítě
viz identifikační štítek
Toto zařízení je ve shodě s následujícími
směrnicemi Evropského hospodářského
společenství:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napětí) v
platném znění
- 2004/108/EHS z 15.12.2004
(Elektromagnetická kompatibilita) v platném
znění
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platném znění
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platném
znění
- 2012/19/ES v platném znění
Tabulka 1
Hořák
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Přívodný tlak
Průměr
(mm)
157
132
110
Tepelný výkon (kW)
(spalné teplo*)
Jmenovitý Snížený
2.60
1.75
0.90
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn
Propan - Spalné teplo = 50,37 MJ/kg
S
S
1.00
0.80
0.50
Obtok
1/100
(mm)
52
45
35
S
G31**
Tryska
1/100
(mm)
80
65
48
LPG
37
25
44
Průtok*
g/h
186
125
64
Seřízení
primárního
vzduchu
hořáku G31
(mm)
3,70
2,60
2,20
G30***
Tryska
1/100
(mm)
80
65
48
LPG
Průtok*
28-30
25
35
g/h
189
127
65
Seřízení
primárního
vzduchu
hořáku G31
(mm)
7,10
4,00
3,50
RS
A
PK 755 D GH X/HA LPG
PK 644 D GH X/HA LPG
10
R
AA
Page 11
Uvedení do činnosti a použití
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna
na každém otočném ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených
nastavení prostřednictvím příslušného otočného ovladače:
● Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo
zapalovač do blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný
ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček do
polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3
sekund, dokud se prvek, který udržuje plamen zapálený,
neohřeje.
Některé modely jsou vybaveny tlačítkem zapalování,
vestavěným do otočného ovladače. V takovém případě
je již zapalovač součástí hořáku. Pro zapálení hořáku
jednoduše stiskněte na doraz odpovídající otočný ovladač,
poté jím otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy
odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene, a držte jej
stisknutý až do zapálení hořáku.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač
do polohy odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem
o jeho zapálení vyčkejte nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem
ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když
dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka)
tak, aby plameny nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač
do polohy odpovídající minimu.
Hořák
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Při identifikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů
uvedených v části nazvané „Technické parametry hořáků
a trysek“.
! Ujistěte se, že pánve nepřesahují okraje varné desky
během jejího použití.
Ø Průměr hrnců (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Správné umístění hořáků FTGH
CZ
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu
vzduchu kvůli zachování účinné činnosti. Při instalaci
varné desky postupujte dle pokynů uvedených v
odstavci „Umístění“.
• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž
symboly jsou uvedeny v návodu a na identikačním
štítku.
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není
určeno pro profesionální nebo průmyslové použití.
• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a
to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor. Jeho
vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma
nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými
osobami k přípravě jídel, a to dle pokynů uvedených
v tomto návodu. Jakékoli jiné použití (např. pro
ohřev místnosti) představuje nevhodné, a proto
nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován
za odpovědného za případné škody vyplývající
z nesprávného, chybného nebo neracionálního
použití.
• Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů
nedostávají do styku s horkými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
11
Page 12
• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se
CZ
otočné ovladače nacházejí v poloze „●“/„○“.
• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky
taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu
dříve, než vytáhnete zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte
opravit zařízení vy sami. Opravy provedené nezkušenými
osobami mohou způsobit úraz nebo chybnou činnost
zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní
služba).
• Ujistěte se, že jsou rukojeti nádob obrácené směrem
do středu varné desky, aby se zabránilo náhodnému
popálení.
• Nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které
nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí být
přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo musí být předběžně poučeni o použití
zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím
externích časovačů nebo samostatného systému
dálkového řízení.
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní
předpisy za účelem opětovného použití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby
elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného
pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče
musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci
opětovného použití a recyklace materiálů, které omezují
dopad na lidské zdraví a na životní prostředí. Symbol
„přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná
povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci
odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče
na veřejných sběrných místech nebo v případě, že jim
to dovoluje národní legislativa, jej mohou vrátit prodejci
při zakoupení nového podobného výrobku.
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na
vytváření systémů pro správu sběru a likvidace starých
elektrospotřebičů.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo
vysokotlaký čistič.
• Obvykle stačí umýt varnou desku s použitím navlhčené
houby a osušit ji kuchyňskými papírovými utěrkami.
• Snímatelné části hořáků je třeba často umývat teplou
vodou a mýdlem a je přitom třeba odstranit přivařené
látky.
Kryty hořáků se NESMÍ mýt v myčce nádobí, aby se
předešlo zmatnění hliníkového dílu.
• U varných desek s automatickým zapalováním je
třeba pravidelně čistit koncovou část elektronického
zapalovacího zařízení a je třeba pravidelně kontrolovat
otvory pro výstup plynu z hlediska jejich případného
ucpání.
• Před použitím sklokeramického modulu je třeba povrch
očistit s použitím vlhkého hadru kvůli odstranění prachu
nebo zbytků jídla. Sklokeramický povrch je třeba
pravidelně čistit roztokem teplé vody s neabrazivním
čisticím prostředkem.
• Na povrchu nerezavějící oceli mohou zůstávat odolné
stopy po tvrdé vodě nebo stopy po agresivních čisticích
prostředcích obsahujících fosfor. Po čištění opláchněte
a osušte jakékoli kapky vody.
! Nepoužívejte na plamenech plynu kroužky z
nerezavějící oceli pro distribuci plamene, opékače
topinek nebo grily na maso.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického
napájení.
Čištění zařízení
! Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky,
jako jsou např. prostředky pro odstranění skvrn, prostředky
proti rzi, práškové čisticí prostředky nebo houby s
abrazivními povrchy: mohly by totiž způsobit poškrábání
povrchu, které by vyžadovalo opravu.
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení
kohoutků. V takovém případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným
technikem, který byl autorizován výrobcem.
Identikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo
že nebude fungovat vůbec. Dříve, než se telefonicky
obrátíte na servisní středisko se žádostí o servisní zásah,
zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo
elektrické energie, a zejména, zda jsou plynové ventily
hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází
z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti
hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí
plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro
aktivaci bezpečnostního prvku;
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v
prostoru odpovídajícímu bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
14
Page 15
Inštalácia
555
mm
475
mm
55
mm
! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne
prečítajte tento návod. Sú v ňom uvedené dôležité
informácie, týkajúce sa bezpečného použitia, inštalácie a
starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť.
Odovzdajte ho prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí.
Predstavuje riziko uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia
a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným technikom
podľa uvedených pokynov. Nesprávna inštalácia môže
spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a zvierat alebo škody
na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané
výhradne v nepretržite vetraných miestnostiach, kvôli
dodržaniu platných národných predpisov. Je potrebné
dodržať nižšie uvedené požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom,
ktorý odstráni spaliny. Môže byť tvorený odsávačom
alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude automaticky
uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
musia byť tiež vybavené ventilačnými otvormi, ktoré
umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku plynu.
Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s
LPG nesmú inštalovať ani skladovať v miestnostiach
alebo skladovacích priestoroch, ktoré sa nachádzajú pod
úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa skladovať v
miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu,
umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla,
produkovaného vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece,
atď.), ktoré môžu spôsobiť zvýšenie teploty tlakovej
nádoby na teplotu nad 50 °C.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie
uvedené opatrenia:
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou
alebo sa nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo
vzdialenosti najmenej 600 mm od okraja varnej dosky.
• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom
na inštaláciu, v minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej
dosky (viď obrázok).
• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia
s odsávačom, do minimálnej výšky 420 mm nad varnou
doskou (viď obrázok).
Keď je varná doska nainštalovaná
pod hornou skrinkou kuchynskej
600mm min.
650mm min.
linky, horná skrinka musí byť
umiestnená najmenej 700 mm nad
varnou doskou.
420mm min.
SK
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína
alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky
(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia
vzduchu, pretože vzduch sa spotrebuje pri horení.
Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia ako 2 m3/h pre
Priamo navonok
na obrázku. Spolu s varnou doskou sú dodané tiež
upevňovacie háčiky, ktoré umožňujú upevniť varnú
dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm.
Pre zaistenie bezpečného pripevnenia varnej dosky o
pracovnú dosku odporúčame použiť dodané háčiky.
každý kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácia vzduchu môže
odoberať vzduch priamo zvonku,
prostredníctvom rúrky s vnútorným
priemerom najmenej 100 cm2;
• Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené
A
Príklady ventilačných otvorov
pre vzduch podporujúci horenie
otvor musí byť zabezpečený proti
upchatiu.
• Pred pripevnením varnej dosky umiestnite po obvode
Priľahlá
miestnosť
Miestnosť, ktorá
má byť vetraná
Systém môže dodávať vzduch
potrebný na horenie aj nepriamo,
kuchynskej linky dodané tesnenie, spôsobom
znázorneným na obrázku.
napr. z vedľajších miestností,
vybavených rúrkami pre obeh
vzduchu v súlade s vyššie
uvedeným popisom. Nesmie sa
Zväčšenie medzery medzi
dverami a podlahou
však jednať o verejné miestnosti,
spálne alebo miestnosti s rizikom
vzniku požiaru.
• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto
miestnosti, v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG,
15
Page 16
Schéma upevnenia háčikov
SK
Poloha zaháknutia pre Poloha zaháknutia pre
pracovnú dosku H = 20 mm pracovnú dosku H = 30 mm
Čelná strana
Poloha zaháknutia pre Zadná strana
pracovnú dosku H = 40 mm
! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s
príslušenstvom“.
• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou
rúrou, je potrebné nainštalovať drevený panel slúžiaci
ako izolácia. Tento panel musí byť umiestnený vo
vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej
dosky.
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať
zadný panel skrinky. Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak,
aby sa opierala o dva drevené prúžky alebo na úplne plochý
povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
45 mm.
560 mm.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži
uvedenej na identikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím
omnipolárneho ističa s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou
kontaktov 3 mm, nainštalovaného medzi zariadenie a sieť.
Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí byť v zhode
s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie
byť prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať
do styku s povrchmi s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v
súlade s platnými bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• Zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka
odpovedá platným predpisom.
• Zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia,
uvedený na identikačnom štítku.
• Napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt
uvedených na identikačnom štítku.
• Zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak
zásuvka nie je kompatibilná so zástrčkou, požiadajte
autorizovaného technika o jej výmenu. Nepoužívajte
predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací
kábel a elektrická zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby
vymenený výhradne autorizovaným technikom (viď
Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za nedodržanie
týchto bezpečnostných opatrení.
Pripojenie k rozvodu plynu
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu
v súlade s platnými národnými predpismi. Pred pripojením
sa uistite, že je varná doska vhodná pre prívod plynu, ktorý
chcete používať: G31 -37 mbar alebo G30 - 30 mbar (LPG).
! Varná doska môže byť nainštalovaná výhradne nad
vstavané rúry s chladiacim ventilačným systémom.
Pripojenie do elektrickej siete
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú
navrhnuté pre činnosť so striedavým prúdom, s napätím
a frekvenciou uvedenými na identifikačnom štítku (je
umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci vodič
napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou.
Keď má byť zariadenie nainštalované nad elektrickú
rúru, elektrické pripojenie varnej dosky a rúry musí byť
vykonané oddelene, a to z elektrických dôvodov, ako aj
kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
16
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade
s hodnotami uvedenými v Tabuľke 1 („Technické parametre
horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť a dlhú životnosť
vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo
oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby
nedochádzalo k žiadnemu namáhaniu.
Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v
tvare L a je dodaná spolu s tesnením kvôli predchádzaniu
únikom. Po každom otočení hadicovej spojky je potrebné
vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením). Hadicová
spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k
prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre
plyn. Tieto hadice musia byť nainštalované tak, aby ich
Page 17
dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala 2 000 mm. Po
pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych
pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným
národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z
hadicových spojok použitím mydlového roztoku. Nikdy
nepoužívajte plameň.
Prispôsobenie pre plyn G30
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným
technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.
! Po dokončení uvedeného postupu vymeňte starú nálepku
za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú
k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.
! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako
odporúčaná hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú
hadicu vhodný regulátor tlaku (kvôli dodržaniu platných
národných predpisov).
SK
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
Pripojenie do
elektrickej siete
viď identifikačný štítok
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi
smernicami Európskeho hospodárskeho
spoločenstva:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízke napätie) v
platnom znení
- 2004/108/EHS z 15.12.2004
(Elektromagnetická kompatibilita) v platnom
znení
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platnom znení
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platnom
znení
- 2012/19/ES v platnom znení
17
Page 18
SK
*
**
*** Bután - Spalné teplo = 49,47 MJ/kg
Technické parametre horáka a trysky
Tabuľka 1
Horák
Priemer
(mm)
Tepelný výkon (kW)
(spalné teplo*)
Menovitý Znížený
Obtok
1/100
(mm)
G31**
Tryska
1/100
(mm)
LPG
Prietok*
g/h
Nastavenie
primárneho
vzduchu
horáka G31
(mm)
G30***
Tryska
1/100
(mm)
LPG
Prietok*
g/h
Nastavenie
primárneho
vzduchu
horáka G31
(mm)
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Prívodný tlak
Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn
Propán - Spalné teplo = 50,37 MJ/kg
S
RS
A
PK 644 D GH X/HA LPG
PKQ 644 D GH /HA LPG
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Menovitý (mbar)
Minimálny (mbar)
Maximálny (mbar)
PK 755 D GH X/HA LPG
PKQ 755 D GH /HA LPG
1.00
0.80
0.50
52
45
35
S
R
AA
80
65
48
186
125
64
37
25
44
3,70
2,60
2,20
80
65
48
28-30
25
35
189
127
65
7,10
4,00
3,50
S
18
Page 19
Uvedenie do činnosti a
použitie
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená
na každom otočnom ovládači.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného
otočného ovládača nasledovne :
● Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo
zapaľovač do blízkosti horáka, stlačte na doraz otočný
ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek do
polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa.
Otočný ovládač musí byť stlačený približne 2-3 sekundy,
pokiaľ sa zariadenie na udržanie plameňa nezohreje.
Niektoré modely sú vybavené tlačidlom zapaľovania,
vstavaným do otočného ovládača. V takom prípade je
už zapaľovač súčasťou horáka. Na zapálenie horáka
jednoducho stlačte na doraz odpovedajúci otočný ovládač
a potom ním otáčajte proti smeru hodinových ručičiek do
polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa a
držte ho stlačený, až kým sa horák nezapáli.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do
polohy odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom
o jeho zapálenie vyčkajte najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere
hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri
dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka),
aby plamene nepresahovali cez dno hrnca.
• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný
ovládač do polohy odpovedajúcej minimu.
Horák
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Pri identifikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov
uvedených v časti „Technické parametre horákov a trysiek“.
! Uistite sa, že hrnce počas varenia neprečnievajú cez okraj
varnej dosky.
Ø Priemer hrnca (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Správne umiestnenie horákov FTGH
SK
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade
s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Všeobecná bezpečnosť
• Jedná sa o vstavané zariadenie triedy 3.
• Plynové zariadenie potrebuje pre optimálnu činnosť
pravidelnú výmenu vzduchu. Pri inštalácii varnej
dosky postupujte podľa pokynov uvedených v
odseku „Umiestnenie“.
• Tento návod je platný len v krajinách, symboly ktorých
sú uvedené v návode a na identikačnom štítku.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti
a nie je určené pre obchodné alebo priemyselné použitie.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani
v prípade, keď sa jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie
dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými
alebo vlhkými rukami či nohami.
• Zariadenie smú používať iba dospelé osoby a to
na prípravu jedál podľa pokynov uvedených
v tomto návode. Akékoľvek iné použitie (napr.
na ohrev miestnosti) je nevhodné použitie a je
nebezpečné. Výrobca nebude zodpovedný za žiadnu
škodu spôsobenú nevhodným, nesprávnym alebo
nerozumným použitím zariadenia
• Uistite sa, že sa napájacie káble ďalších elektrospotrebičov
sa nedostávajú do styku s horúcimi časťami rúry.
• Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod
tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa
otočné ovládače nachádzajú v polohe „●“/„○“.
19
Page 20
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
SK
uchopením za zástrčku.
• Nečistite varnú dosku ani nevykonávajte údržbu skôr,
ako vytiahnete zástrčku z elektrickej siete.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
zasahovať do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie.
Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu
spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo ďalšiu poruchu
zariadenia. Obráťte sa na Servisné stredisko (viď
Servisná služba).
• Uistite sa, že rukoväte nádob sú obrátené smerom
do stredu varnej dosky, aby sa zabránilo náhodnému
popáleniu.
• Nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, neznalými osobami alebo osobami, ktoré
nemajú skúsenosti s výrobkom. Tieto osoby musia byť
prinajmenšom pod dohľadom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť, alebo musia byť predbežne poučené o
použití zariadenia.
• Zabráňte tomu, aby sa deti hrali so zariadením.
• Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
Likvidácia
• Pri likvidácii obalového materiálu dodržujte miestne
predpisy kvôli opätovnému použitiu obalov.
• Európska smernica 2012/19/ES o Odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ)
predpisuje ako majú byť použité materiály zlikvidované,
z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Staré elektrospotrebiče musia byť
zozbierané oddelene kvôli optimalizácii opätovného
použitia a recyklácie materiálov, ktoré obmedzujú dopad
na ľudské zdravie a na životné prostredie. Symbol
„preškrtnutého koša“ na výrobku informuje o tom, že tento
výrobok spadá do programu separovaného odpadu.
Spotrebitelia môžu odovzdať svoje staré elektrospotrebiče
na verejných zberných miestach, alebo v prípade, keď im
to dovoľuje národná legislatíva, môžu ho vrátiť predajcovi
pri kúpe nového podobného výrobku.
Väčšina výrobcov elektrospotrebičov sa aktívne podieľa
na vytváraní systémov pre správu zberu a likvidácie
starých elektrospotrebičov.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo
vysokotlakový čistič.
• V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku vlhkou
špongiou a osušiť ju papierovou kuchynskou utierkou.
• Odkladateľné časti horákov je potrebné často umývať
teplou vodou a mydlom, pričom je potrebné odstrániť
spálené zvyšky.
Kryty horákov sa NESMÚ umývať v umývačke riadu, aby
sa predišlo zmatneniu hliníkového dielu.
• Pri varných doskách s automatickým zapaľovaním je
potrebné pravidelne čistiť koncovú časť elektronického
zapaľovacieho zariadenia a je potrebné pravidelne
kontrolovať otvory pre výstup, či nie sú upchaté.
• Pred použitím sklokeramického modulu je potrebné
povrch očistiť vlhkou handrou, kvôli odstráneniu prachu
a zvyškov jedla. Sklokeramický povrch je potrebné
pravidelne čistiť roztokom teplej vody s neabrazívnym
čistiacim prostriedkom.
• Na nehrdzavejúcej oceli sa môžu vytvoriť škvrny v
dôsledku príliš vápenitej vody, s ktorou je dlhšiu dobu v
styku, alebo následkom účinkov čistiacich prostriedkov,
obsahujúcich fosfor. Po čistení opláchnite a osušte
kvapky vody.
! Nepoužívajte nad plynovými plameňmi rozvádzače
plameňa z nehrdzavejúcej ocele, hriankovače alebo
grily na mäso.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte
zariadenie z elektrickej siete.
Čistenie zariadenia
! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace
prostriedky ako napr. prípravky na odstránenie škvŕn
a prípravky na odstránenie hrdze, práškové čistiace
prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by
poškriabať povrch.
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo
sa budú ťažko otáčať. V takom prípade je potrebné ich
vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným
technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.
Identifikácia a riešenie
problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo
že nebude fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate
o pomoc servisné stredisko, preverte, či poruchu nie je
možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým skontrolujte,
či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej
energie, a hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu
otvorené.
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň
nevychádza z celého horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované
správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza
k zhasnutiu plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na
aktiváciu bezpečnostného prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v
priestore odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne.
22
Page 23
Beszerelés
555
mm
475
mm
55
mm
! Az új készülék használata előtt olvassa el alaposan ezt
a használati útmutatót. Fontos információkat tartalmaz a
készülék biztonságos beszereléséről és használatáról és
karbantartásáról.
! Kérjük, őrizze meg a használati utasítást, hogy szükség
esetén bármikor belenézhessen. Adja át ezt a készülék
esetleges későbbi tulajdonosainak.
Elhelyezés
! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
Ezek fulladásveszélyesek vagy lenyelhetik ezeket (lásd:
Óvintézkedések és tanácsok).
! A készülék beszerelését az utasításoknak megfelelően,
szakembernek kell elvégeznie. A helytelen beszerelés
következtében emberek vagy állatok sérülése vagy vagyoni
kár következhet be.
! Ez az egység lehet telepíteni és használni csak állandóan
szellőző helyiségben annak érdekében, hogy megfeleljenek
a hatályos nemzeti jogszabályok. A következő előírásokat
be kell tartani:
• A helységet olyan szellőzőrendszerrel kell felszerelni,
amely eltávolítja az égés során keletkező gázokat.
Ez lehet egy elszívó vagy elektromos ventilátor mely
a készülék bekapcsolása esetén automatikusan
működésbe lép.
helységeket szellőzőnyílásokkal kell ellátni melyek
lehetővé teszik a gáz eltávozását szivárgás esetén. Az
üres vagy részben teli cseppfolyósított-gáz tartályokat
tilos a padló szintjénél lejjebb lévő helyiségekben (pince
stb.) üzembe helyezni vagy tárolni. Javasoljuk, hogy
csak a használt gáztartályt tárolja a helyiségben, úgy
elhelyezve ,hogy az ne legyen kitéve a külső hőforrások
(sütő, kandalló, kályha, stb.) hőjének, melyek a gáztartály
hőmérsékletét 50°C-fölé emelhetik.
A készülék beszerelése
A főzőlap beszerelése során a következő óvintézkedéseket
be kell tartani:
• A készülék melletti konyhaszekrények, amelyek
magasabbak mint a készülék legalább 600 mm
távolságra kell, hogy legyenek a készüléktől.
• Az elszívókat azok saját használati útmutatónak
megfelelően kell felszerelni, legalább 650 mm távolságra
a főzőlaptól (lásd az ábrát).
• Az elszívó mellett található konyhaszekrényeket úgy
helyezze el. hogy azok legalább 420 mm-rel magasabban
legyenek mint a főzőlap.
Ha a főzőlap egy fali konyhaszekrény
alá kerül elhelyezésre, az legalább
600mm min.
650mm min.
700 mm-rel magasabban legyen
mint a főzőlap.
420mm min.
HU
• A beszerelés helyének méretei meg kell hogy feleljenek
az ábrán látható méretezésnek. Olyan rögzítőkonzolokat
biztosítunk, melyek segítéségével a főzőlapot 20-40 mm
vastag lapokra rögzítheti. A főzőlap megfelelő rögzítése
Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való)
elágazó füstgázelvezető csövön keresztül
Közvetlenül a
szabadba
érdekében, a tartozék rögzítőkonzolok használatát
javasoljuk.
• A szobának megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie,
mivel a megfelelő égéshez levegő szükséges. A
levegőáramlásnak legalább 2 m3/órának kell lennie
Kilowattonként.
A szellőzőrendszer a levegőt
kívülről szívhatja be egy cső útján
melynek belső keresztmetszeti
A
Példák az égési levegő
szellőzőnyílására
Szomszédos
helyiség
Szellőztetendő
helyiség
területe legalább 1002; a nyílása
nem lehet kitéve eltömődés
veszélyének.
A rendszer az égéshez szükséges
levegőt indirekt módon is
• Mielőtt rögzítené a helyére főzőlapot helyezze a tömítést
(tartozék) a munkapult szélére, az ábrán látható módon.
beszívhatja pl. a szomszédos
helységekből, melyek a fent leírt
szellőzőcsövekkel rendelkeznek.
Azonban ezek a helységek nem
Az ajtó és padló közti
rés növelése
lehetnek közösségi helységek,
hálószobák vagy olyan helységek
melyekben tűzveszély alakulhat ki.
• A cseppfolyósított gáz a talajhoz süllyed, mivel nehezebb
a levegőnél. Emiatt az LPG palackokat tartalmazó
23
Page 24
Rögzítőkonzol felhelyezése
HU
Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum 3 mm-es
kontaktnyílású omnipoláris megszakítóval csatlakoztassa a
készüléket közvetlenül a hálózathoz. A megszakítót a jelzett
terhelésre kell méretezni, és meg kell felelnie az érvényben
lévő szabványoknak (a földelőkábelt a megszakító nem
szakíthatja meg). A tápkábel nem érintkezhet 50°C-nál
melegebb felületekkel.
Rögzítési helyzet 20mmRögzítési helyzet 30mm vastagságú lap esetében vastagságú lap esetében
Elöl
Rögzítési helyzet 40 mm Hátul
vastagságú lap esetében
! Az „alkatrészcsomagban” található rögzítőkonzolokat
használja.
• Ha a főzőlapot nem egy beépíthető sütő fölé helyezi egy
falapot kell beszerelni szigetelés céljából. Ezt minimum
20 mm távolságra kell elhelyezni a főzőlap aljától.
Szellőzés
A megfelelő szellőzés érdekében a konyhaszekrény
hátlapját el kell távolítani. Javasoljuk, hogy a sütőt úgy
helyezze el, hogy az két falécen támaszkodjon, teljesen
vízszintes felületen a nyílás legalább 45 x 560 mm legyen
(lásd az ábrákon).
45 mm.
560 mm.
! A beszerelő felelőssége biztosítani azt, hogy az elektromos
csatlakozás helyesen került kivitelezésre, és az megfelel a
biztonsági előírásoknak.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg a következőkről:
• A készülék földeléssel és megfelel a jogszabályi
előírásoknak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését.
• A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek.
• Az aljzat kompatibilis a készülék csatlakozódugójával.
Amennyiben az aljzat nem kompatibilis a
csatlakozódugóval, a cseréhez hívjon engedéllyel
rendelkező szakembert. Ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót.
! A beszerelt készülék tápkábelének és a fali csatlakozónak
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag
engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó minden
felelősséget elhárít.
Gázcsatlakoztatás
A készüléket a fő gázvezetékhez kell csatlakoztatni, a
helyi rendelkezéseknek megfelelően. A csatlakoztatás
elvégzését megelőzően győződjön meg arról, hogy a
főzőlap kompatibilis-e használni kívánt gázvezetékkel. G3137mbar o G30-30mbar (Cseppfolyósított földgáz).
! A főzőlapot csak olyan sütők fölé szabad beszerelni,
melyek hűtő-szellőző rendszerrel rendelkeznek.
Elektromos csatlakoztatás
A főzőlapok háromvillás csatlakozókábellel szerelték fel,
mely váltóárammal, az adattáblán (mely a készülék alsó
részén található) feltűntetett feszültség és frekvencia értéke
esetén használható. A föld vezeték zöld-sárga szigeteléssel
rendelkezik. Ha készüléket beépített sütő fölé kívánja
beszelni, a főzőlap és a sütő elektromos csatlakozását külön
kel kialakítani, ennek biztonsági okai vannak, illetve a sütő
eltávolítása is könnyebb ebben az esetben.
A tápkábel csatlakoztatása az elektromos hálózathoz.
Szereljen a kábelre a készülék adattábláján feltüntetett
terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót.
24
! Ellenőrizze, hogy a készülékhez használandó gáz
nyomása megfelel az 1. táblázatban („A gázégők és fúvókák
jellemző adatai”) című fejezetben feltüntetett értékeknek. Ez
biztosítja, hogy a készülék hosszú ideig biztonságosan fog
működni és az energiafogyasztása hatékony lesz.
Csatlakoztatás merev csővel (réz vagy acél)
! A csatlakoztatást gázellátáshoz úgy kell kialakítani, hogy
az semmilyen feszültséget ne közvetítsen a készülékre.
A készülék csatlakozóján található egy állítható L alakú
csőcsatlakozó, mely tömítéssel is rendelkezik, a szivárgások
elkerülése érdekében. A csőcsatlakozás elfordítása után
a tömítést mindig cserélni kell (a tömítés megtalálható
készülék csomagjában). A gázellátás csatlakozója1/2
hüvelykes, apacsavar-menetes.
Csatlakoztatás rozsdamentes, folyamatos falú, menetes
végű, exibilis acélcsővel
A gázellátás csatlakozója1/2 hüvelykes, apacsavar-menetes
A csöveket úgy kell beszerelni, hogy azok soha ne legyenek
Page 25
2000 mm-nél hosszabbak teljesen kihúzva. A csatlakoztatás
*
**
*** Bután P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Gázégő és fúvóka specifikációk
elvégzését követően győződjön meg arról, hogy a exibilis
fémcső ne érjen hozzá semmilyen mozgó alkatrészhez és
ne legyen összenyomva.
! Csak a helyi előírásoknak megfelelő csöveket és
tömítéseket használjon.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása eltér az előírt
értéktől (vagy ingadozik), az érvényben lévő, gázhálózati
szabályozókról szóló érvényben lévő nemzeti jogszabályi
előírásoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni (hogy az megfeleljen az
aktuális nemzeti előírásoknak).
HU
A csatlakozás tömítettségének ellenőrzése
! A bekötés végeztével szappanos vízzel ellenőrizze, hogy
valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e. Ezt
soha ne lánggal végezze.
Átalakítás G30-as gázhoz
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott
szakember végezheti.
! A folyamat elvégzését követően cserélje le a régi adat
matricát egy újra, mely az új használandó gáz fajtáját jelöli.
A matricákat beszerezheti szervizközpontjainktól.
1. táblázat
Gázégő
Átmérő
(mm)
Hőteljesítmény kW
(felső fűtőérték*)
Névl.Csökkentett
Kiegyenlítő
(by-pass)
1/100
(mm)
ADATTÁBLA
Elektromos
csatlakozások
Cseppfolyósított
földgáz G31**
Fúvóka
(mm)
1/100
Átfolyás*
g/óra
lásd adattábla
Ez a készülék megfelel a következő
EGK-irányelveknek:
- 2006.12. 06-án elfogadott 2006/95/EGK
(alacsonyfeszültségi irányelv) és vonatkozó
rendelkezések.
- 2004. 04. 12-én elfogadott 2004/108/EGK
(Elektromágneses kompatibilitás) és
vonatkozó rendelkezések.
- 1993. 07. 22-én elfogadott 93/68/EGK és
vonatkozó rendelkezések.
- 2009. 11. 30-án elfogadott 2009/142/EGK
(Gáz) és vonatkozó rendelkezések.
! Az egyes gombokon látható, hogy melyik gázégő tartozik
hozzájuk.
Gázégők
Az egyes gázégők a következők szerint állíthatóak be a
hozzájuk tartozó vezérlőgomb használatával.
● KI
Maximum
Minimum
Az egyes égők begyújtáshoz, helyezzen egy meggyújtott
gyufát vagy öngyújtót az égő közelébe, majd nyomja be
az égőhöz tartozó gombot és forgassa el az óramutatóval
ellenkező irányba a „High” állásba.
A gombot két-három másodpercig, amíg a lángot életben
tartó eszköz fel nem melegszik.
Egyes modellek gyújtógombbal is fel vannak szerelve,
melyek a vezérlőgombba vannak integrálva. Ebben az
esetben be van építve egy gyújtóberendezés. Az égő
meggyújtásához egyszerűen nyomja be az ahhoz tartozó
gombot, forgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba a „High” magas állásba, amíg az égő be nem
gyullad.
Az FTGH égők megfelelő elhelyezése
Óvintézkedések és tanácsok
! Abban az esetben, ha az egyik láng véletlenül kialudna,
forgassa KI állásba a vezérlőgombot, és mielőtt újra
meggyújtaná, várjon 1 percet.
A gázégő kikapcsolásához forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba ütközésig (amíg a gomb le nem éri a
„●” állást.
Gyakorlati tanácsok a gázégők használatához
Az égők hatékony működése érdekében:
• Az egyes égőkhöz megfelelő edényt használjon (lásd a
táblázatot), hogy a a láng ne érjen túl az edény alján.
• Mindig lapos fenekű edényt használjon, fedővel.
• Amikor az edény tartalma eléri a forráspontot állítsa a
vezérlőgombot minimum állásba.
Gázégő
Gyors (R)
Közepesen gyors (S)
Kisegítő (A)
A gázégő típusának azonosításához tekintse meg az „A
gázégők és fúvókák jellemző adatai” című fejezetben
található ábrákat.
! A használat során gyeljen oda arra, hogy az edények ne
lógjanak túl a főzőlap szélein.
Ø Főzőedény-átmérő (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E gyelmeztetéseket
biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el
gyelmesen.
Általános biztonság
• Ez egy 3-as osztályú beépíthető készülék.
• A gázkészülékek hatékony működéséhez folyamatos
levegőcsere szükséges. A főzőlap beépítése során
kövesse az „Elhelyezés” fejezetben leírtakat.
• Ezek az utasítások csak azokban az országokban
érvényesek melyek szimbóluma látható a használati
útmutatón és a sorozatszám tábláján.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
Kereskedelmi vagy iparszerű használata nem
engedélyezett.
• Ez a készülék nem telepíthető szabadba, még fedett
területekre se. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket
esőnek, illetve viharnak.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek elkészítésére, a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelően. A készülék más
célú felhasználása (pl. a helyiség fűtése) nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó nem
vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű,
nem megfelelő és ésszerűtlen használatáért.
• Ügyeljen arra, hogy más elektromos háztartási
készülékek tápvezetéke ne érjen a sütő meleg részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló
nyílásokat.
26
Page 27
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy
a gombok „●” vagy „○” állásban legyenek.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását minden esetben
csak azután kezdje el, ha kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
• Ha a készülék elromlana, semmilyen körülmények
között se próbálja meg saját maga megjavítani. A nem
szakemberek által végzett javítások a készülék sérülését
vagy újabb meghibásodását okozhatják. Vegye fel a
kapcsolatot egy szervizközponttal (Lásd: Szerviz).
• Mindig gyeljen oda arra, hogy a serpenyők nyele a
főzőlap közepe felé nézzen, hogy elkerülhesse az égési
sérüléssel járó baleseteket.
• Ne használjon billegő vagy deformálódott serpenyőket.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek a gyerekeket is ideértve. Ezek a személyek
a készüléket csak a biztonságukért felelős személyek
felügyelete mellett, illetve a készülék használatával
kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében
használhatják.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
• A készüléket nem külső időzítő vagy külön távirányító
berendezéssel együtt történő használatra tervezték.
Ártalmatlanítás
• A csomagolóanyagok ártalmatlanítása: Tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra
kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2012/19/EK irányelve előírja, hogy a cserélendő
háztartási készülékek nem helyezhetőek válogatatlan
háztartási hulladék közé. A nem használt készülékeket
külön kell gyűjteni, annak érdekében,hogy optimalizálható
legyen alkatrészeik begyűjtése és újrafelhasználása és
az emberi egészségre illetve környezetre gyakorolt
hatásukat minimálisra csökkentsük. Az áthúzott
„hulladéktároló edény” szimbólum emlékezteti Önt arra
a kötelezettségre, hogy a készülék selejtezése esetén
azt külön kell gyűjteni.
A fogyasztók régi készülékeiket leadhatják hulladékgyűjtő
telepeken vagy más hivatalos gyűjtőhelyeken, vagy ha
a nemzeti szabályozások lehetővé teszik átadhatják a
kereskedőnek az új termék megvásárlása során.
Minden jelentős háztartási gép gyártó aktívan részt vesz
a régi készülék gyűjtésére és azok újrafelhasználásának
kezelésére irányuló rendszer kialakításában.
Karbantartás és ápolás
A készülék kikapcsolása
A készüléken végzett minden művelet előtt áramtalanítsa
a készüléket.
A készülék tisztítása
! Na használjon súroló vagy korrozív hatású tisztítókat,
mint folteltávolítót, rozsdamaró termékeket, por alapú
tisztítószereket, vagy súrolófelülettel rendelkező szivacsot,
ezek javíthatatlan karcokat hozhatnak létre a felületen.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót
vagy nagynyomású tisztítót.
• Általában elegendő ha a főzőlapot megtisztítja egy
nedves szivaccsal majd egy nedvszívó törlőkendővel
szárazra törli azt.
• Az égők eltávolítható alkatrészeit rendszeresen tisztítsa
meg meleg, szappanos vízzel a felületről az odaégett
anyagokat távolítsa el.
Az égőfejeket NE tisztítsa mosogatógépben, mivel az
alumínium részek elszíneződhetnek.
• Az automatikus gyújtóberendezéssel ellátott főzőlapoknál
rendszeresen tisztítsa meg alaposan az automatikus
gyújtóberendezés érzékelőinek végeit, és győződjön
meg arról, hogy a gázkimenetek nincsenek eltömődve.
• A kerámia üveg használata előtt, annak felületét
egy nedves törlőkendővel tisztítsa meg, távolítsa el
arról a port és az ételmaradékokat. A kerámiaüveget
rendszeresen tisztítsa meg meleg vízzel és nem dörzsölő
hatású tisztítószerrel.
• A rozsdamentes acélon a felületet hosszú ideig érő
kemény víz, vagy az erős foszfor tartalmú tisztítószerek
nyomot hagyhatnak. Tisztítás után alaposan öblítse le
és törölje szárazra.
HU
! Ne használjon rozsdamentes acél lángelosztó szitát,
kenyérsütőt vagy húsrácsot a gázláng fölött
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
Idővel a csapok eltömődhetnek, illetve kinyitásuk nehézzé
válhat. Ebben az esetben cserélje le az érintett csapokat.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott
szakember végezheti.
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy készülék nem működik megfelelően.
Mielőtt a szervizhez fordulna segítségért, ellenőrizze
nem tehet-e valamit. Először ellenőrizze, hogy nincs-e
fennakadás az gáz vagy elektromos ellátásban, ellenőrizze,
hogy a gázcsapok nyitva vannak-e.
Az égő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletesen
oszlik el az égő körül.
Ellenőrizze hogy:
• Az égőn található gáznyílások nincsenek-e eltömődve.
• Az égő mozgatható alkatrészei megfelelően vannak-e
felszerelve.
• A készülék környékén huzat van.
HU
A biztonsági berendezéssel ellátott készüléke esetében
a láng elhal.
Ellenőrizze a következőket:
• Teljesen benyomta-e a gombot.
• Elég hosszan nyomja-e be a gombot a biztonsági eszköz
aktiválásához.
• A gáznyílások nincsenek-e eltömődve a biztonsági
eszköz környékén.
Minimum állásban a az égő elalszik.
Ellenőrizze a következőket:
• A gáznyílások nincsenek-e eltömődve.
• A készülék környékén nincs-e huzat.
• A minimális állás beállítása megfelelően megtörtént-e.
Az edény billeg.
Ellenőrizze a következőket:
• Az edény alja teljesen lapos-e.
• Az edény megfelelően van-e az égő közepére helyezve.
• Az edénytartó rács megfelelően van-e felhelyezve.
29
Page 30
Instalarea
555
mm
475
mm
55
mm
RO
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat,
vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii
importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă,
instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru
a consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili
ai aparatului.
Amplasarea
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor.
Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea
Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în
conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă
poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate
aduce daune proprietăţii.
! Acest aparat poate instalat şi utilizat numai în încăperi
ventilate permanent, în concordanţă cu normele naţionale
în vigoare. Trebuie îndeplinite următoarele cerinţe:
• Camera trebuie să e echipată cu un sistem de extracţie a
aerului care evacuează orice gaze de combustie. Acesta
poate consta dintr-o hotă sau un ventilator electric care
porneşte automat de ecare dată când aparatul este
pornit.
• Gazul petrolier lichid curge spre podea pentru că este
mai greu decât aerul. De aceea, încăperile care conţin
butelii GPL trebuie să e, de asemenea, prevăzute cu
oricii pentru a permite ieşirea gazelor, în cazul unei
scurgeri. Aşadar, buteliile GPL, indiferent dacă sunt
parţial sau complet pline, nu trebuie să e instalate sau
depozitate în camere sau în zone de depozitare care
sunt sub nivelul solului (pivniţe etc). Este recomandabil
să se păstreze doar butelia care este utilizată în cameră,
poziţionată astfel încât să nu e supusă căldurii produse
din surse externe (cuptoare, şeminee, sobe etc), care ar
putea ridica temperatura buteliei peste 50°C.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri
de precauţie:
• Dulapurile de bucătarie adiacente aparatului şi mai înalte
decât partea de sus a plitei trebuie să se ae la cel puţin
600 mm faţă de marginea plitei.
• Hotele trebuie să fie instalate în conformitate cu
manualele respective cu instrucţiuni de instalare şi la
o distanţă minimă de 650 mm faţă de plită (a se vedea
gura).
• Puneţi dulapurile de perete adiacente hotei la o înălţime
minimă de 420 mm faţă de plită (a se vedea gura).
Dacă plita este instalată sub un
dulap de perete, acesta din urmă
600mm min.
650mm min.
trebuie să e situat la cel puţin 700
mm deasupra plitei.
420mm min.
• Cavitatea de instalare trebuie să aibă dimensiunile
indicate în figură. Sunt furnizate cârlige de fixare,
• Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia
corespunzătoare a aerului, aerul ind necesar pentru
ca arderea să aibă loc în mod normal. Debitul de aer nu
permiţându-vă să xaţi plita de blaturi cu o grosime între
20 si 40 mm. Pentru o xare sigură a plitei de blat, vă
recomandăm să folosiţi toate cârligele din dotare.
trebuie să e de mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată.
Sistemul de circulaţie a aerului
poate lua aer direct din exterior
prin intermediul unei conducte cu
o secţiune transversală interioară
A
Exemple de orificii de
ventilație pentru aerul
comburant.
de cel puţin 100 cm2; deschiderea
nu trebuie să e vulnerabilă pentru
niciun tip de blocaje.
• Înainte de xarea plitei la locul său, puneţi garnitura
(furnizată) de-a lungul perimetrului blatului, astfel cum
Sistemul poate furniza, de
se arată în gură.
asemenea, aerul necesar arderii
în mod indirect, de exemplu de la
camere adiacente dotate cu tuburi
de circulare a aerului, astfel cum
este descris mai sus. Totuşi, aceste
camere nu trebuie să e camere
comunale, dormitoare sau camere
care pot prezenta un pericol de
incendiu.
30
Page 31
Schema de xare a cârligelor
Poziţie cârlig pentru Poziţie cârlig pentru
blat H=20mmblat H=30mm
Faţă
Poziţie cârlig pentru Spate
blat H=40mm
! Folosiţi cârligele din „pachetul de accesorii“.
Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un
întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel
puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea. Întrerupătorul
trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie
să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de
împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător).
Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu
suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea
electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de
siguranţă.
Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• Aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde
prevederilor legale.
• Priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care
este indicată pe plăcuţa de date.
• Tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa
cu datele tehnice.
• Priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza
nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi
înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. Nu
folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
RO
• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui
cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca
izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20
mm faţă de partea de jos a plitei.
Ventilarea
Pentru a asigura o ventilaţie corespunzătoare, panoul
din spate al dulapului trebuie îndepărtat. Se recomandă
instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe
două scânduri de lemn sau pe o suprafaţă complet plană cu o
deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a se vedea schemele).
45 mm.
560 mm.
! Plita poate fi instalată doar deasupra cuptoarelor
încorporate cu un sistem de ventilare de răcire.
Conexiunea electrică
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt
proiectate pentru a funcţiona cu curent alternativ la tensiunea
şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată
în partea de jos a aparatului). Firul de împământare din cablu
are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care
aparatul trebuie să e instalat deasupra unui cuptor electric
încorporat, conexiunea electrică a plitei şi cuptorului trebuie
efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru
a face mai uşoară scoaterea cuptorului.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit
numai de tehnicieni autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în
care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Conectarea la gaze
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu
gaze conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte
de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este
compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi: G3137mbar sau G30-30mbar (gaz lichid).
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în
concordanţă cu valorile indicate în tabelul 1 („Specicaţiile
arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea
în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs.,
menţinând consumul ecient de energie.
Conectarea cu o conductă rigidă (cupru sau oţel)
! Conectarea la sistemul de gaze trebuie să e realizată
în aşa fel încât să nu se creeze nicio solicitare asupra
aparatului.
Pe rampa de alimentare a aparatului există un racord în
formă de L reglabil, a cărui etanşare este asigurată de o
garnitură. Garnitura trebuie să e înlocuită întotdeauna după
rotirea racordului (garnitură furnizată cu aparatul). Racordul
de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată.
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate
pe plăcuţa de date.
31
Page 32
Conectarea cu tub exibil din oţel inoxidabil continuu
*
**
*** Butan P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Specificaiile arzătorului i duzei
PK 644 D GH X/HA
PKQ 644 D GH /HA
RO
cu racord letat
Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip
tată. Aceste conducte trebuie să e instalate astfel încât
să nu e niciodată mai lungi de 2000 mm atunci când sunt
complet extinse. Odată ce conexiunea a fost efectuată,
asiguraşi-vă că tubul metalic exibil nu atinge piesele în
mişcare şi că nu este comprimat.
! Folosiţi doar conducte şi garnituri conforme cu
reglementările naţionale în vigoare.
Vericaţi etanşeitatea conexiunii
! Când procesul de instalare este complet, vericaţi că nu
există scurgeri de la tinguri, folosind o soluţie de săpun.
Nu folosiţi niciodată acăra.
Adaptarea la gaze G30
! Această procedură trebuie să e efectuată de un
tehnician calicat autorizat de producător.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi
vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat.
Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre
de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau
variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator
de presiune adecvat trebuie să e montat pe conducta de
admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale
în vigoare).
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE
Conexiuni
electrice
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
Acest aparat este conform cu următoarele
directive ale Comunităţii Economice
Europene:
- 2006/95/CEE din data de 12/12/06 (Joasă
Tensiune) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CEE din data de 15/12/04
(Compatibilitate electromagnetică) cu
modificările ulterioare
- 93/68/CEE din data de 22/07/93 cu
modificările ulterioare.
- 2009/142/CEE din data de 30/11/09
(Gaze) cu modificările ulterioare.
- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.
Tabelul 1
Arzător
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Presiuni de
furnizare
Diametru
(mm)
157
132
110
Putere termică
kW (p.c.s.*)
Nomin.Redus.
2.60
1.75
0.90
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
La 15°C şi 1013,25 mbar-gaze uscate
Propan P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
S
S
RS
1.00
0.80
0.50
Reglarea
aerului
primar al
arzătorului G31
(mm)
7,10
4,00
3,50
By-pass
1/100
(mm)
52
45
35
Gaz lichid
G31**
Duză
1/100
(mm)
80
65
48
37
25
44
Debit*
g/h
186
125
64
Reglarea
aerului primar al
arzătorului G31
(mm)
3,70
2,60
2,20
Gaz lichid
G30***
Duză
1/100
(mm)
80
65
48
28-30
Debit*
g/h
189
127
65
25
35
S
R
A
LPG
LPG
32
AA
PK 755 D GH X/HA LPG
PKQ 755 D GH /HA LPG
Page 33
Pornirea şi folosirea
! Poziţia arzătorului de gaz corespunzător este indicat pe
ecare buton.
Arzătoarele de gaze
Fiecare arzător poate reglat pentru una din următoarele
setări folosind butonul de control corespunzător:
● Off
Maxim
Minim
Pentru a aprinde unul din arzătoare, plasaţi un chibrit aprins sau
brichetă aproape de arzător, apăsaţi butonul până la capăt şi
rotiţi-l în sens antiorar până la setarea „Mare“.
Butonul trebuie apăsat timp de aproximativ 2-3 secunde până
când dispozitivul care păstrează acăra aprinsă se încălzeşte.
Unele modele sunt echipate cu un buton de aprindere încorporat
în butonul de control. Dacă acesta este cazul, este prezent
aprinzătorul. Pentru a aprinde un arzător, apăsaţi pur şi simplu
butonul corespunzător până la capăt şi apoi rotiţi-l în sens
antiorar la setarea „Mare", menţinându-l apăsat până când se
aprinde arzătorul.
Poziţionarea corectă a arzătoarelor FTGH
RO
! În cazul în care acăra este stinsă accidental, opriţi butonul
de control şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca
să îl reaprindeţi.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de
ceasornic până când se opreşte (atunci când ajunge la
poziţia “●”).
Sfaturi practice cu privire la folosirea
arzătoarelor
Pentru a vă asigura că arzătoarele funcţionează corect:
• Folosiţi vase adecvate pentru fiecare arzător (vezi
tabelul), astfel încât ăcările să nu se extindă dincolo
de partea de jos a vaselor.
• Folosiţi întotdeauna vase cu o bază largă şi capac.
• Când conţinutul oalei atinge punctul de erbere, rotiţi
butonul la minim.
Arzător
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Pentru a identica tipul de arzător, consultaţi desenele din
secţiunea intitulată „Specicaţiile arzătorului şi duzei".
! Asiguraţi-vă că vasele nu se suprapun cu marginile plitei
în timp ce aceasta este utilizată.
Ø Diametru vase (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Precauţii şi sfaturi
! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate
cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele
avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi
trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acesta este un aparat încorporat clasa 3.
• Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat
pentru a menţine funcţionarea ecientă. La instalarea
plitei, urmaţi instrucţiunile furnizate în paragraful
referitor la "Poziţionarea" aparatului.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările
ale căror simboluri apar în manual şi pe placa cu
numărul de serie.
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei
şi nu este destinat uzului comercial sau industrial.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele
acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi aparatul
expus la ploaie şi furtuni.
• Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile
ori cu picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să e utilizat de către adulţi doar pentru
prepararea alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile
prezentate în această carte. Orice altă utilizare a
aparatului (de exemplu, pentru încălzirea camerei)
constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă.
Producătorul nu poate tras la răspundere pentru orice
daune care rezultă din utilizarea improprie, incorectă
şi nerezonabilă a aparatului.
• Asiguraţi-vă că cablurile de alimentare ale altor aparate
electrice nu intră în contact cu părţile fierbinţi ale
cuptorului.
33
Page 34
• Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia
RO
căldurii nu trebuie să e niciodată acoperite.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia
“●”/“○” când aparatul nu este folosit.
• Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu
de cablu.
• Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără
să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
• În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun
motiv, să reparaţi singuri aparatul. Reparaţiile efectuate
de persoanele fără experienţă pot cauza leziuni sau
funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru
de service (a se vedea Asistenţă).
• Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerele cratiţei sunt
îndreptate spre centrul plitei, pentru a evita arsurile
accidentale.
• Nu folosiţi cratiţe instabile sau deformate.
• Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii)
cu capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse, de
persoanele fără experienţă sau de oricine care nu este
familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel
puţin, să e supravegheate de o persoană care îşi asumă
responsabilitatea pentru siguranţa lor sau să primească
instrucţiuni preliminare privind funcţionarea aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Aparatul nu este destinat să e acţionat printr-un
cronometru extern sau printr-un sistem separat de
control la distanţă.
Eliminarea
• Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi
legislaţia locală, astfel încât ambalajele să poată fi
reutilizate.
• Directiva europeană 2012/19/CE privind deşeurile
echipamentelor electrice şi electronice (DEEE), prevede
că aparatele electrocasnice vechi nu trebuie să fie
eliminate în circuitul normal al deşeurilor municipale
nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat
pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor
pe care le conţin şi pentru a reduce impactul asupra
sănătăţii umane şi a mediului. Simbolul „tomberonului
cu roţi“ barat de pe produs vă aminteşte obligaţia
dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta
trebuie să e colectat separat.
Consumatorii pot duce aparatul lor vechi în zonele publice
de colectare a deşeurilor, alte zone comune de colectare
sau, în cazul în care legislaţia naţională permite acest
lucru, îl pot restitui unui comerciant cu amănuntul la
cumpărarea unui produs similar nou.
Toţi producătorii importanţi de aparate de uz casnic sunt
active în crearea unor sisteme de gestionare a colectării
şi eliminării aparatelor vechi.
Întreţinerea şi îngrijirea
Stingerea aparatului
Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a efectua orice lucrare la acesta.
Curăţarea aparatului
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corozivi, cum ar substanţe
pentru îndepărtarea petelor, produse anti-rugină, detergenţi praf
sau bureţi cu suprafeţe abrazive: acestea pot zgâria iremediabil
suprafaţa.
! Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub
presiune pe aparat.
• De obicei, este sucient să spălaţi plita cu un burete
umed şi să o uscaţi cu hârtie de bucătarie absorbantă.
• Părţile detaşabile ale arzătoarelor trebuie să e spălate
frecvent cu apă caldă şi săpun, iar toate substanţele arse
trebuie eliminate.
Capacele arzătorului nu trebuie să e puse în maşina
de spălat vase pentru a preveni opacierea părţii din
aluminiu.
• Pentru plitele care se aprind în mod automat, capătul
dispozitivelor electronice de aprindere instantanee
trebuie să e curăţate frecvent, iar oriciile de evacuare
a gazelor trebuie să e vericate pentru a nu astupate.
• Înainte de a utiliza modulul de sticlă ceramică, suprafaţa
trebuie să e curăţată, folosind o cârpă umedă pentru
a îndepărta reziduurile de praf sau alimente. Suprafaţa
de sticlă ceramică trebuie curăţată regulat cu o soluţie
de apă caldă şi un detergent neabraziv.
• Oţelul inoxidabil poate marcat de apa dură care a rămas
mult timp pe suprafaţă sau de detergenţii agresivi care
conţin fosfor. După curăţare, clătiţi şi ştergeţi picăturile
de apă rămase.
34
! Nu folosiţi difuzoare de acără din oţel inoxidabil,
prăjitoare de pâine sau grătare de carne peste ăcările
de gaz.
No remojar
Sem amolecimento
Niet weken
Islatmayın
Без замачивания
Суға малып қоюға болмайды
Όχι μούλιασμα
Nenamáčet
Nicht einweichen
Nincs áztatás
Nie namaczać
Fără înmuiere
Nenamáčať
De-a lungul timpului, robinetele se pot bloca sau pot greu
de rotit. Dacă se întâmplă acest lucru, robinetul trebuie
înlocuit.
! Această procedură trebuie să e efectuată de un
tehnician calicat autorizat de producător.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze corect sau
deloc. Înainte de a apela centrul de servicii de asistenţă,
vericaţi dacă se poate face ceva. În primul rând, vericaţi
că nu există întreruperi în aprovizionarea cu gaz şi energie
electrică şi, în special, că supapele de gaz pentru alimentare
de la reţea sunt deschise.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este chiar în
jurul arzătorului.
Vericaţi dacă:
• Găurile de gaz de pe arzător sunt înfundate.
• Toate piesele mobile care alcătuiesc arzătorul sunt
montate corect.
• Există curenţi de aer în apropierea aparatului.
195113038.01
06/2013 - XEROX FABRIANO
Flacăra se stinge la modelele cu dispozitiv de siguranţă.
Vericaţi că:
• Aţi apăsat butonul până la capăt.
• Ţineţi butonul apăsat sucient de mult pentru a activa
dispozitivul de siguranţă.
• Găurile de gaz nu sunt blocate în zona corespunzătoare
dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul nu rămâne aprins când este setat la minim.
Vericaţi că:
• Găurile de gaz nu sunt blocate.
• Nu există curenţi de aer în apropierea aparatului.
• Setarea minimă a fost reglată în mod corespunzător.
Vasele sunt instabile.
Vericaţi că:
• Partea de jos a vasului este perfect plată.
• Vasul este poziţionat corect la centrul arzătorului.
• Grătarul de sprijin al cratiţei a fost poziţionat corect.
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.