Hotpoint Ariston PK 644D GH X /HA LPG, PKQ644D GH, PK 755D GH X /HA LPG, PKQ755D GH User Manual [hu]

Page 1
PK 644D GH X/HA LPG PKQ644D GH /HA LPG PK 755D GH X/HA LPG PKQ755D GH /HA LPG
Magyar
Használati útmutató
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,3 Szerviz,5 A készülék leírása,7 Beszerelés,23 Bekapcsolás és használat,26 Óvintézkedések és tanácsok,26 Karbantartás és ápolás,27 Hibaelhárítás,29
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Pokyny pro použití,1 Upozornění,2 Servisní služba,5 Popis zařízení,6 Instalace,8 Uvedení do činnosti a použití,11 Opatření a rady,11 Údržba a péče,12 Identikace a řešení problémů,14
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Română
Instrucţiuni de folosire
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1 Avertismente,3 Asistenţă,5 Descrierea aparatului,7 Instalarea,30 Pornirea şi folosirea,33 Precauţii şi sfaturi,33 Întreţinerea şi îngrijirea,34 Anomalii şi remedii,36
Návod na použitie,1 Upozornenia,2 Servisná služba,5 Popis zariadenia,6 Inštalácia,15 Uvedenie do činnosti a použitie,19 Opatrenia a rady,19 Údržba a starostlivosť,20 Identikácia a riešenie problémov,22
Page 2
Upozornění
VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly náležitě poučeny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu svěřenou uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.
VÝSTRAHA: Nepozornost při vaření na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečná a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou, ale vypněte zařízení a přikryjte plameny např. víkem nebo hasicí rouškou.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte předměty na varných površích! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
Před otevřením víka z něj odstraňte veškeré tekutiny. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické ploty ještě horké.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:
- okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,
- nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte predmety na varných povrchoch. Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
UPOZORNĚNÍ: použití nehodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu.
2
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Page 3
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:
- okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,
- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne tároljon semmit a főzőfelületen A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Mielőtt felemeli a tetőt, törölje le róla a rajta lévő esetleges nedvességet. Ne csukja le az üvegfedőt, (ha van ilyen), ha a gázégők meg vannak gyújtva vagy még melegek.
A készüléket nem külső időzítő vagy külön távirányító berendezéssel együtt történő használatra tervezték.
VIGYÁZAT: a nem megfelelő főzőlap védők használata balesetet okozhat.
Figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei felforrósodnak a használat során. Ügyeljen rá, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évnél atalabb gyermekeket távol kell tartani, ha nincsenek folyamatos felügyelet alatt. Ezt a berendezést használhatják 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha felügyelet alatt álnak, vagy ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos működtetéséről, valamint megértették a fennálló veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által elvégezhető karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.
FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes lehet, ha a bekapcsolt főzőlapon őrizetlenül hagyja a zsírt vagy az olajat, mert tüzet okozhat. SOHA ne próbálja vízzel eloltani a tüzet, hanem kapcsolja le a készüléket, majd takarja le a lángot pl. egy fedővel vagy tűzálló kendővel.
VIGYÁZAT: Amennyiben a főzőlap üvege eltörne:
- azonnal kapcsoljon ki minden égőt és bármilyen elektromos fűtőegységet és válassza le a készüléket az elektromos hálózatról
- ne érintse meg a készülék felületét
Avertismente
AVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale accesibile devin erbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru a evita atingerea elementelor de încălzire. Copiii mai mici de 8 ani vor  ţinuţi la distanţă dacă nu sunt supravegheaţi în mod continuu. Acest aparat poate  folosit de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
3
Page 4
către utilizator nu trebuie să e făcute de copii fără supraveghere.
AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate  periculos şi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi acăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă erbinţi.
Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.
ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii nepotrivite ale plitei poate provoca accidente.
ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:
- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice element de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa de alimentare
- nu atingeţi suprafaţa aparatului
4
Page 5
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
• druh zjištěného problému,
• model zařízení (Mod.),
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení, a/nebo na obalu.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• druh zisteného problému,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sa nachádzajú na identikačnom štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.
Szerviz
Kommunikáció:
• A felmerült probléma jellege.
• A készülék típusa (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N) Ezek az adatok a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán található meg.
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul problemei constatate;
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Această informaţie se aă pe plăcuţa cu date amplasată pe aparat şi/sau pe ambalaj
5
Page 6
Popis zařízení
1
1
2
4
3
Popis zariadenia
Celkový pohled
1 Opěrná mřížka pro HRNCE 2 PLYNOVÉ HOŘÁKY 3 Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY 4 Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY 5 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí
a výkonem. Na základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.
• Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k
nastavení výkonu nebo velikosti plamene.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specický
hořák za účelem jeho automatického zapálení.
BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku
plynu v případě náhodného zhašení plamene.
! Při zapálení je třeba použít nastavení označené širším proužkem.
Celkový pohľad
1 Oporná mriežka pre HRNCE 2 PLYNOVÉ HORÁKY 3 Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY 4 Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY 5 BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia
veľkosťou a výkonom. Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto hrncoch.
• Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na
nastavenie výkonu alebo veľkosti plameňa.
ZAPAĽOVAČ PLYNOVÉHO HORÁKA umožňuje
automaticky zapáliť daný horák.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku
plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.
! Pri zapálení je potrebné použiť nastavenie označené širším prúžkom.
5
2
3
6
Page 7
A készülék leírása
1
1
2
4
3
Descrierea aparatului
A készülék áttekintése
1 Tartórács a FŐZŐEDÉNYEKHEZ 2 GÁZÉGŐK 3 A GÁZÉGŐK szabályzógombjai 4 A GÁZÉGŐK gyújtója 5 BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK
• A GÁZÉGŐK mérete és teljesítménye eltérő. A
főzőedény átmérője alapján válassza ki a főzéshez leginkább megfelelő gázégőt
• A GÁZÉGŐK szabályzógombjai, ezek segítségével
állíthatja be a láng méretét és erősségét.
• A GÁZÉGŐK GYÚJTÓJA bizonyos gázégők
automatikusan begyújthatóak vele.
BIZTONSÁGI ESZKÖZ megállítja a gáz áramlását, ha
a láng véletlenül kialudna.
! A legnagyobb nyílást húzza rá a gyújtóra
Vedere de ansamblu
1 Grătar suport pentru VASE 2 ARZĂTOARE DE GAZE 3 Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE 4 Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE 5 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere.
Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
• Butoanele de control pentru ARZĂTOARELE DE GAZE
reglează puterea sau mărimea ăcării.
APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ permite unui
anumit arzător să se aprindă în mod automat.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte uxul de gaz
dacă acăra se stinge accidental.
! Fanta cea mai mare trebuie să e introdusă în bujia de aprindere..
5
2
3
7
Page 8
Instalace
555
mm
475
mm
55
mm
CZ
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej případným novým majitelům zařízení.
částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích prostorech, které se nacházejí se pod úrovní terénu (sklepy apod.). Doporučuje se skladovat v místnosti pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá a je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla produkovaného vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi apod.), které mohou způsobit zvýšení teploty tlakové láhve na teplotu nad 50 °C.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě větraných místnostech, za účelem dodržení platných národních předpisů. Je třeba dodržet níže uvedené požadavky:
• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny. Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.
Odvádění kouře prostřednictvím komína nebo rozvětvené kouřové trubky (vyhrazené pro zařízení na pečení
)
• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro každý kW instalovaného výkonu.
Přímo ven
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou deskou nebo se nacházejí nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné desky.
• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci, v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).
• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).
Když je varná deska nainstalována pod horní skříňkou kuchyňské linky,
600mm min.
650mm min.
horní skříňka musí být umístěna nejméně 700 mm nad varnou deskou.
420mm min.
• Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na obrázku. Spolu s varnou deskou jsou dodány také upevňovací háčky, které umožňují upevnit varnou desku k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40 mm. Pro zajištění bezpečného připevnění varné desky k pracovní desce doporučujeme použít dodané háčky.
Systém oběhu vzduchu může odebírat vzduch přímo zvenčí, prostřednictvím trubky s vnitřním průměrem nejméně 100 cm2;
A
Příklady ventilačních otvorů pro vzduch podporující hoření
Vedlejší místnost
Větraná místnost
otvor nesmí být ohrožen žádným zablokováním.
Systém může dodávat vzduch potřebný k hoření i nepřímo, např.
• Před připevněním varné desky umístěte po obvodu kuchyňské linky těsnění (dodané), a to způsobem znázorněným na obrázku.
z vedlejších místností vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se však jednat o veřejné
Zvětšení spáry mezi dveřmi a podlahou
• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto musí být místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve s LPG, rovněž vybaveny odvzdušňovacími otvory, které umožní v případě úniku plynu jeho vyvětrání. Proto se
místnosti, ložnice nebo místnosti s rizikem vzniku požáru.
8
Page 9
Schéma upevnění háčků
Poloha zaháknutí pro Poloha zaháknutí pro pracovní desku H = 20 mm pracovní desku H = 30 mm
Čelní stara
Poloha zaháknutí pro Zadní strana pracovní desku H = 40 mm
! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s příslušenstvím“.
• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na identikačním štítku zařízení. Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem). Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• Zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným předpisům.
• Zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na identikačním štítku.
• Napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identikačním štítku.
• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno přístupný jak napájecí kabel, tak elektrická zásuvka.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních opatření.
CZ
45 mm.
560 mm.
! Varná deska může být nainstalována výhradně nad vestavěné trouby s chladicím ventilačním systémem.
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny na identikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v souladu s platnými národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G31 -37 mbar nebo G30 - 30 mbar (LPG).
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení. Na přípojce se nachází nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za účelem předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky je třeba vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením). Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
9
Page 10
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce
* ** *** Butan - Spalné teplo = 49,47 MJ/kg
Technické parametry hořáku a trysky
PKQ 644 D GH /HA LPG
PKQ 755 D GH /HA LPG
CZ
se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn. Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.
Přizpůsobení pro plyn G30 ! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným technikem, který byl autorizován výrobcem.
! Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.
! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění) od doporučené hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní hadici vhodný regulátor tlaku (za účelem dodržení platných národních předpisů).
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
Připojení do elektrické sítě
viz identifikační štítek
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropského hospodářského společenství:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napětí) v platném znění
- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znění
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platném znění
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platném znění
- 2012/19/ES v platném znění
Tabulka 1
Hořák
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Přívodný tlak
Průměr
(mm)
157
132
110
Tepelný výkon (kW)
(spalné teplo*)
Jmenovitý Snížený
2.60
1.75
0.90
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn Propan - Spalné teplo = 50,37 MJ/kg
S
S
1.00
0.80
0.50
Obtok
1/100
(mm)
52
45
35
S
G31**
Tryska
1/100
(mm)
80
65
48
LPG
37 25 44
Průtok*
g/h
186
125
64
Seřízení
primárního
vzduchu
hořáku G31
(mm)
3,70
2,60
2,20
G30***
Tryska
1/100
(mm)
80
65
48
LPG
Průtok*
28-30
25 35
g/h
189
127
65
Seřízení
primárního
vzduchu
hořáku G31
(mm)
7,10
4,00
3,50
RS
A
PK 755 D GH X/HA LPG
PK 644 D GH X/HA LPG
10
R
A A
Page 11
Uvedení do činnosti a použití
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím příslušného otočného ovladače:
Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene. Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3 sekund, dokud se prvek, který udržuje plamen zapálený, neohřeje. Některé modely jsou vybaveny tlačítkem zapalování, vestavěným do otočného ovladače. V takovém případě je již zapalovač součástí hořáku. Pro zapálení hořáku jednoduše stiskněte na doraz odpovídající otočný ovladač, poté jím otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene, a držte jej stisknutý až do zapálení hořáku.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy odpovídající minimu.
Hořák
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Při identifikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané „Technické parametry hořáků a trysek“.
! Ujistěte se, že pánve nepřesahují okraje varné desky během jejího použití.
Ø Průměr hrnců (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Správné umístění hořáků FTGH
CZ
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny v návodu a na identikačním štítku.
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro profesionální nebo průmyslové použití.
• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
• Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů nedostávají do styku s horkými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
11
Page 12
• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se
CZ
otočné ovladače nacházejí v poloze „●“/„“.
• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení vy sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní služba).
• Ujistěte se, že jsou rukojeti nádob obrácené směrem do středu varné desky, aby se zabránilo náhodnému popálení.
• Nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem opětovného použití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče
na veřejných sběrných místech nebo v případě, že jim to dovoluje národní legislativa, jej mohou vrátit prodejci při zakoupení nového podobného výrobku.
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na
vytváření systémů pro správu sběru a likvidace starých elektrospotřebičů.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
• Obvykle stačí umýt varnou desku s použitím navlhčené houby a osušit ji kuchyňskými papírovými utěrkami.
• Snímatelné části hořáků je třeba často umývat teplou vodou a mýdlem a je přitom třeba odstranit přivařené látky.
Kryty hořáků se NESMÍ mýt v myčce nádobí, aby se
předešlo zmatnění hliníkového dílu.
• U varných desek s automatickým zapalováním je třeba pravidelně čistit koncovou část elektronického zapalovacího zařízení a je třeba pravidelně kontrolovat otvory pro výstup plynu z hlediska jejich případného ucpání.
• Před použitím sklokeramického modulu je třeba povrch očistit s použitím vlhkého hadru kvůli odstranění prachu nebo zbytků jídla. Sklokeramický povrch je třeba pravidelně čistit roztokem teplé vody s neabrazivním čisticím prostředkem.
• Na povrchu nerezavějící oceli mohou zůstávat odolné stopy po tvrdé vodě nebo stopy po agresivních čisticích prostředcích obsahujících fosfor. Po čištění opláchněte a osušte jakékoli kapky vody.
! Nepoužívejte na plamenech plynu kroužky z nerezavějící oceli pro distribuci plamene, opékače topinek nebo grily na maso.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
! Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky, jako jsou např. prostředky pro odstranění skvrn, prostředky proti rzi, práškové čisticí prostředky nebo houby s abrazivními povrchy: mohly by totiž způsobit poškrábání povrchu, které by vyžadovalo opravu.
12
Page 13
• Při čištění hořáku FTGH:
CZ
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
13
Page 14
Údržba plynových kohoutků
CZ
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným technikem, který byl autorizován výrobcem.
Identikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie, a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci bezpečnostního prvku;
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícímu bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
14
Page 15
Inštalácia
555
mm
475
mm
55
mm
! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia, inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným technikom podľa uvedených pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a zvierat alebo škody na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite vetraných miestnostiach, kvôli dodržaniu platných národných predpisov. Je potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny. Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
musia byť tiež vybavené ventilačnými otvormi, ktoré umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku plynu. Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s LPG nesmú inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladovacích priestoroch, ktoré sa nachádzajú pod úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa skladovať v miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu, umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla, produkovaného vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece, atď.), ktoré môžu spôsobiť zvýšenie teploty tlakovej nádoby na teplotu nad 50 °C.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou alebo sa nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 600 mm od okraja varnej dosky.
• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).
• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom, do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).
Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou skrinkou kuchynskej
600mm min.
650mm min.
linky, horná skrinka musí byť umiestnená najmenej 700 mm nad varnou doskou.
420mm min.
SK
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky (vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože vzduch sa spotrebuje pri horení. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia ako 2 m3/h pre
Priamo navonok
na obrázku. Spolu s varnou doskou sú dodané tiež upevňovacie háčiky, ktoré umožňujú upevniť varnú dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm. Pre zaistenie bezpečného pripevnenia varnej dosky o pracovnú dosku odporúčame použiť dodané háčiky.
každý kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky s vnútorným priemerom najmenej 100 cm2;
• Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené
A
Príklady ventilačných otvorov pre vzduch podporujúci horenie
otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.
• Pred pripevnením varnej dosky umiestnite po obvode
Priľahlá miestnosť
Miestnosť, ktorá má byť vetraná
Systém môže dodávať vzduch potrebný na horenie aj nepriamo,
kuchynskej linky dodané tesnenie, spôsobom znázorneným na obrázku.
napr. z vedľajších miestností, vybavených rúrkami pre obeh vzduchu v súlade s vyššie uvedeným popisom. Nesmie sa
Zväčšenie medzery medzi dverami a podlahou
však jednať o verejné miestnosti, spálne alebo miestnosti s rizikom vzniku požiaru.
• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto miestnosti, v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG,
15
Page 16
Schéma upevnenia háčikov
SK
Poloha zaháknutia pre Poloha zaháknutia pre pracovnú dosku H = 20 mm pracovnú dosku H = 30 mm
Čelná strana
Poloha zaháknutia pre Zadná strana pracovnú dosku H = 40 mm
! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s príslušenstvom“.
• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou
rúrou, je potrebné nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky. Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
45 mm.
560 mm.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na identikačnom štítku zariadenia. Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• Zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným predpisom.
• Zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na identikačnom štítku.
• Napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na identikačnom štítku.
• Zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je kompatibilná so zástrčkou, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu. Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby
vymenený výhradne autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za nedodržanie týchto bezpečnostných opatrení.
Pripojenie k rozvodu plynu
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu v súlade s platnými národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná pre prívod plynu, ktorý chcete používať: G31 -37 mbar alebo G30 - 30 mbar (LPG).
! Varná doska môže byť nainštalovaná výhradne nad vstavané rúry s chladiacim ventilačným systémom.
Pripojenie do elektrickej siete
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na identifikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď má byť zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, elektrické pripojenie varnej dosky a rúry musí byť vykonané oddelene, a to z elektrických dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
16
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k žiadnemu namáhaniu. Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L a je dodaná spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po každom otočení hadicovej spojky je potrebné vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením). Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice musia byť nainštalované tak, aby ich
Page 17
dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala 2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.
Prispôsobenie pre plyn G30 ! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.
! Po dokončení uvedeného postupu vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.
! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako odporúčaná hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú hadicu vhodný regulátor tlaku (kvôli dodržaniu platných národných predpisov).
SK
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
Pripojenie do elektrickej siete
viď identifikačný štítok
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskeho hospodárskeho spoločenstva:
- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízke napätie) v platnom znení
- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platnom znení
- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platnom znení
- 2012/19/ES v platnom znení
17
Page 18
SK
* ** *** Bután - Spalné teplo = 49,47 MJ/kg
Technické parametre horáka a trysky
Tabuľka 1
Horák
Priemer
(mm)
Tepelný výkon (kW)
(spalné teplo*)
Menovitý Znížený
Obtok
1/100
(mm)
G31**
Tryska
1/100
(mm)
LPG
Prietok*
g/h
Nastavenie primárneho
vzduchu
horáka G31
(mm)
G30***
Tryska
1/100
(mm)
LPG
Prietok*
g/h
Nastavenie primárneho
vzduchu
horáka G31
(mm)
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Prívodný tlak
Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn Propán - Spalné teplo = 50,37 MJ/kg
S
RS
A
PK 644 D GH X/HA LPG PKQ 644 D GH /HA LPG
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Menovitý (mbar)
Minimálny (mbar)
Maximálny (mbar)
PK 755 D GH X/HA LPG PKQ 755 D GH /HA LPG
1.00
0.80
0.50
52
45
35
S
R
A A
80
65
48
186
125
64
37 25 44
3,70
2,60
2,20
80
65
48
28-30
25 35
189
127
65
7,10
4,00
3,50
S
18
Page 19
Uvedenie do činnosti a použitie
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená na každom otočnom ovládači.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača nasledovne :
Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo zapaľovač do blízkosti horáka, stlačte na doraz otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa. Otočný ovládač musí byť stlačený približne 2-3 sekundy, pokiaľ sa zariadenie na udržanie plameňa nezohreje. Niektoré modely sú vybavené tlačidlom zapaľovania, vstavaným do otočného ovládača. V takom prípade je už zapaľovač súčasťou horáka. Na zapálenie horáka jednoducho stlačte na doraz odpovedajúci otočný ovládač a potom ním otáčajte proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa a držte ho stlačený, až kým sa horák nezapáli.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka), aby plamene nepresahovali cez dno hrnca.
• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej minimu.
Horák
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Pri identifikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti „Technické parametre horákov a trysiek“.
! Uistite sa, že hrnce počas varenia neprečnievajú cez okraj varnej dosky.
Ø Priemer hrnca (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Správne umiestnenie horákov FTGH
SK
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Všeobecná bezpečnosť
• Jedná sa o vstavané zariadenie triedy 3.
• Plynové zariadenie potrebuje pre optimálnu činnosť pravidelnú výmenu vzduchu. Pri inštalácii varnej dosky postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Umiestnenie“.
• Tento návod je platný len v krajinách, symboly ktorých sú uvedené v návode a na identikačnom štítku.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti a nie je určené pre obchodné alebo priemyselné použitie.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými rukami či nohami.
• Zariadenie smú používať iba dospelé osoby a to na prípravu jedál podľa pokynov uvedených v tomto návode. Akékoľvek iné použitie (napr. na ohrev miestnosti) je nevhodné použitie a je nebezpečné. Výrobca nebude zodpovedný za žiadnu škodu spôsobenú nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím zariadenia
• Uistite sa, že sa napájacie káble ďalších elektrospotrebičov sa nedostávajú do styku s horúcimi časťami rúry.
• Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače nachádzajú v polohe „●“/„“.
19
Page 20
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
SK
uchopením za zástrčku.
• Nečistite varnú dosku ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku z elektrickej siete.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo ďalšiu poruchu zariadenia. Obráťte sa na Servisné stredisko (viď Servisná služba).
• Uistite sa, že rukoväte nádob sú obrátené smerom do stredu varnej dosky, aby sa zabránilo náhodnému popáleniu.
• Nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalými osobami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti s výrobkom. Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo musia byť predbežne poučené o použití zariadenia.
• Zabráňte tomu, aby sa deti hrali so zariadením.
• Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
Likvidácia
• Pri likvidácii obalového materiálu dodržujte miestne predpisy kvôli opätovnému použitiu obalov.
• Európska smernica 2012/19/ES o Odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje ako majú byť použité materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na životnom prostredí. Staré elektrospotrebiče musia byť zozbierané oddelene kvôli optimalizácii opätovného použitia a recyklácie materiálov, ktoré obmedzujú dopad na ľudské zdravie a na životné prostredie. Symbol „preškrtnutého koša“ na výrobku informuje o tom, že tento výrobok spadá do programu separovaného odpadu.
Spotrebitelia môžu odovzdať svoje staré elektrospotrebiče
na verejných zberných miestach, alebo v prípade, keď im to dovoľuje národná legislatíva, môžu ho vrátiť predajcovi pri kúpe nového podobného výrobku.
Väčšina výrobcov elektrospotrebičov sa aktívne podieľa
na vytváraní systémov pre správu zberu a likvidácie starých elektrospotrebičov.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
• V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť ju papierovou kuchynskou utierkou.
• Odkladateľné časti horákov je potrebné často umývať teplou vodou a mydlom, pričom je potrebné odstrániť spálené zvyšky.
Kryty horákov sa NESMÚ umývať v umývačke riadu, aby
sa predišlo zmatneniu hliníkového dielu.
• Pri varných doskách s automatickým zapaľovaním je potrebné pravidelne čistiť koncovú časť elektronického zapaľovacieho zariadenia a je potrebné pravidelne kontrolovať otvory pre výstup, či nie sú upchaté.
• Pred použitím sklokeramického modulu je potrebné povrch očistiť vlhkou handrou, kvôli odstráneniu prachu a zvyškov jedla. Sklokeramický povrch je potrebné pravidelne čistiť roztokom teplej vody s neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
• Na nehrdzavejúcej oceli sa môžu vytvoriť škvrny v dôsledku príliš vápenitej vody, s ktorou je dlhšiu dobu v styku, alebo následkom účinkov čistiacich prostriedkov, obsahujúcich fosfor. Po čistení opláchnite a osušte kvapky vody.
! Nepoužívajte nad plynovými plameňmi rozvádzače plameňa z nehrdzavejúcej ocele, hriankovače alebo grily na mäso.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej siete.
Čistenie zariadenia
! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace prostriedky ako napr. prípravky na odstránenie škvŕn a prípravky na odstránenie hrdze, práškové čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by poškriabať povrch.
20
Page 21
• Pri čistení horáka FTGH:
SK
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
21
Page 22
Údržba plynových kohútikov
SK
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.
Identifikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko, preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené.
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v priestore odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne.
22
Page 23
Beszerelés
555
mm
475
mm
55
mm
! Az új készülék használata előtt olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót. Fontos információkat tartalmaz a készülék biztonságos beszereléséről és használatáról és karbantartásáról.
! Kérjük, őrizze meg a használati utasítást, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Adja át ezt a készülék esetleges későbbi tulajdonosainak.
Elhelyezés
! A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. Ezek fulladásveszélyesek vagy lenyelhetik ezeket (lásd: Óvintézkedések és tanácsok).
! A készülék beszerelését az utasításoknak megfelelően, szakembernek kell elvégeznie. A helytelen beszerelés következtében emberek vagy állatok sérülése vagy vagyoni kár következhet be.
! Ez az egység lehet telepíteni és használni csak állandóan szellőző helyiségben annak érdekében, hogy megfeleljenek a hatályos nemzeti jogszabályok. A következő előírásokat be kell tartani:
• A helységet olyan szellőzőrendszerrel kell felszerelni, amely eltávolítja az égés során keletkező gázokat. Ez lehet egy elszívó vagy elektromos ventilátor mely a készülék bekapcsolása esetén automatikusan működésbe lép.
helységeket szellőzőnyílásokkal kell ellátni melyek lehetővé teszik a gáz eltávozását szivárgás esetén. Az üres vagy részben teli cseppfolyósított-gáz tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévő helyiségekben (pince stb.) üzembe helyezni vagy tárolni. Javasoljuk, hogy csak a használt gáztartályt tárolja a helyiségben, úgy elhelyezve ,hogy az ne legyen kitéve a külső hőforrások (sütő, kandalló, kályha, stb.) hőjének, melyek a gáztartály hőmérsékletét 50°C-fölé emelhetik.
A készülék beszerelése
A főzőlap beszerelése során a következő óvintézkedéseket be kell tartani:
• A készülék melletti konyhaszekrények, amelyek magasabbak mint a készülék legalább 600 mm távolságra kell, hogy legyenek a készüléktől.
• Az elszívókat azok saját használati útmutatónak megfelelően kell felszerelni, legalább 650 mm távolságra a főzőlaptól (lásd az ábrát).
• Az elszívó mellett található konyhaszekrényeket úgy helyezze el. hogy azok legalább 420 mm-rel magasabban legyenek mint a főzőlap.
Ha a főzőlap egy fali konyhaszekrény alá kerül elhelyezésre, az legalább
600mm min.
650mm min.
700 mm-rel magasabban legyen mint a főzőlap.
420mm min.
HU
• A beszerelés helyének méretei meg kell hogy feleljenek az ábrán látható méretezésnek. Olyan rögzítőkonzolokat biztosítunk, melyek segítéségével a főzőlapot 20-40 mm vastag lapokra rögzítheti. A főzőlap megfelelő rögzítése
Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való) elágazó füstgázelvezető csövön keresztül
Közvetlenül a szabadba
érdekében, a tartozék rögzítőkonzolok használatát javasoljuk.
• A szobának megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie, mivel a megfelelő égéshez levegő szükséges. A levegőáramlásnak legalább 2 m3/órának kell lennie Kilowattonként.
A szellőzőrendszer a levegőt kívülről szívhatja be egy cső útján melynek belső keresztmetszeti
A
Példák az égési levegő szellőzőnyílására
Szomszédos helyiség
Szellőztetendő helyiség
területe legalább 1002; a nyílása nem lehet kitéve eltömődés veszélyének.
A rendszer az égéshez szükséges levegőt indirekt módon is
• Mielőtt rögzítené a helyére főzőlapot helyezze a tömítést (tartozék) a munkapult szélére, az ábrán látható módon.
beszívhatja pl. a szomszédos helységekből, melyek a fent leírt szellőzőcsövekkel rendelkeznek. Azonban ezek a helységek nem
Az ajtó és padló közti rés növelése
lehetnek közösségi helységek, hálószobák vagy olyan helységek melyekben tűzveszély alakulhat ki.
• A cseppfolyósított gáz a talajhoz süllyed, mivel nehezebb a levegőnél. Emiatt az LPG palackokat tartalmazó
23
Page 24
Rögzítőkonzol felhelyezése
HU
Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum 3 mm-es kontaktnyílású omnipoláris megszakítóval csatlakoztassa a készüléket közvetlenül a hálózathoz. A megszakítót a jelzett terhelésre kell méretezni, és meg kell felelnie az érvényben lévő szabványoknak (a földelőkábelt a megszakító nem szakíthatja meg). A tápkábel nem érintkezhet 50°C-nál melegebb felületekkel.
Rögzítési helyzet 20mm Rögzítési helyzet 30mm vastagságú lap esetében vastagságú lap esetében
Elöl
Rögzítési helyzet 40 mm Hátul vastagságú lap esetében
! Az „alkatrészcsomagban” található rögzítőkonzolokat használja.
• Ha a főzőlapot nem egy beépíthető sütő fölé helyezi egy
falapot kell beszerelni szigetelés céljából. Ezt minimum 20 mm távolságra kell elhelyezni a főzőlap aljától.
Szellőzés
A megfelelő szellőzés érdekében a konyhaszekrény hátlapját el kell távolítani. Javasoljuk, hogy a sütőt úgy helyezze el, hogy az két falécen támaszkodjon, teljesen vízszintes felületen a nyílás legalább 45 x 560 mm legyen (lásd az ábrákon).
45 mm.
560 mm.
! A beszerelő felelőssége biztosítani azt, hogy az elektromos csatlakozás helyesen került kivitelezésre, és az megfelel a biztonsági előírásoknak.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg a következőkről:
• A készülék földeléssel és megfelel a jogszabályi előírásoknak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését.
• A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek.
• Az aljzat kompatibilis a készülék csatlakozódugójával. Amennyiben az aljzat nem kompatibilis a csatlakozódugóval, a cseréhez hívjon engedéllyel rendelkező szakembert. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készülék tápkábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag
engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó minden felelősséget elhárít.
Gázcsatlakoztatás
A készüléket a fő gázvezetékhez kell csatlakoztatni, a helyi rendelkezéseknek megfelelően. A csatlakoztatás elvégzését megelőzően győződjön meg arról, hogy a főzőlap kompatibilis-e használni kívánt gázvezetékkel. G31­37mbar o G30-30mbar (Cseppfolyósított földgáz).
! A főzőlapot csak olyan sütők fölé szabad beszerelni, melyek hűtő-szellőző rendszerrel rendelkeznek.
Elektromos csatlakoztatás
A főzőlapok háromvillás csatlakozókábellel szerelték fel, mely váltóárammal, az adattáblán (mely a készülék alsó részén található) feltűntetett feszültség és frekvencia értéke esetén használható. A föld vezeték zöld-sárga szigeteléssel rendelkezik. Ha készüléket beépített sütő fölé kívánja beszelni, a főzőlap és a sütő elektromos csatlakozását külön kel kialakítani, ennek biztonsági okai vannak, illetve a sütő eltávolítása is könnyebb ebben az esetben.
A tápkábel csatlakoztatása az elektromos hálózathoz.
Szereljen a kábelre a készülék adattábláján feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót.
24
! Ellenőrizze, hogy a készülékhez használandó gáz nyomása megfelel az 1. táblázatban („A gázégők és fúvókák jellemző adatai”) című fejezetben feltüntetett értékeknek. Ez biztosítja, hogy a készülék hosszú ideig biztonságosan fog működni és az energiafogyasztása hatékony lesz.
Csatlakoztatás merev csővel (réz vagy acél)
! A csatlakoztatást gázellátáshoz úgy kell kialakítani, hogy az semmilyen feszültséget ne közvetítsen a készülékre. A készülék csatlakozóján található egy állítható L alakú csőcsatlakozó, mely tömítéssel is rendelkezik, a szivárgások elkerülése érdekében. A csőcsatlakozás elfordítása után a tömítést mindig cserélni kell (a tömítés megtalálható készülék csomagjában). A gázellátás csatlakozója1/2 hüvelykes, apacsavar-menetes.
Csatlakoztatás rozsdamentes, folyamatos falú, menetes végű, exibilis acélcsővel
A gázellátás csatlakozója1/2 hüvelykes, apacsavar-menetes A csöveket úgy kell beszerelni, hogy azok soha ne legyenek
Page 25
2000 mm-nél hosszabbak teljesen kihúzva. A csatlakoztatás
* ** *** Bután P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Gázégő és fúvóka specifikációk
elvégzését követően győződjön meg arról, hogy a exibilis fémcső ne érjen hozzá semmilyen mozgó alkatrészhez és ne legyen összenyomva.
! Csak a helyi előírásoknak megfelelő csöveket és tömítéseket használjon.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása eltér az előírt értéktől (vagy ingadozik), az érvényben lévő, gázhálózati szabályozókról szóló érvényben lévő nemzeti jogszabályi előírásoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni (hogy az megfeleljen az aktuális nemzeti előírásoknak).
HU
A csatlakozás tömítettségének ellenőrzése
! A bekötés végeztével szappanos vízzel ellenőrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e. Ezt soha ne lánggal végezze.
Átalakítás G30-as gázhoz ! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
! A folyamat elvégzését követően cserélje le a régi adat matricát egy újra, mely az új használandó gáz fajtáját jelöli. A matricákat beszerezheti szervizközpontjainktól.
1. táblázat
Gázégő
Átmérő
(mm)
Hőteljesítmény kW
(felső fűtőérték*)
Névl. Csökkentett
Kiegyenlítő
(by-pass)
1/100
(mm)
ADATTÁBLA Elektromos
csatlakozások
Cseppfolyósított
földgáz G31**
Fúvóka
(mm)
1/100
Átfolyás*
g/óra
lásd adattábla
Ez a készülék megfelel a következő EGK-irányelveknek:
- 2006.12. 06-án elfogadott 2006/95/EGK (alacsonyfeszültségi irányelv) és vonatkozó rendelkezések.
- 2004. 04. 12-én elfogadott 2004/108/EGK (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó rendelkezések.
- 1993. 07. 22-én elfogadott 93/68/EGK és vonatkozó rendelkezések.
- 2009. 11. 30-án elfogadott 2009/142/EGK (Gáz) és vonatkozó rendelkezések.
- 2012/19/EK és vonatkozó rendelkezések.
Égő átállítva
G31
propángázra
(mm)
Cseppfolyósított
földgáz G30**
Fúvóka
1/100
(mm)
Átfolyás*
g/óra
Égő átállítva
G31
propángázra
(mm)
Gyors (R)
Közepesen gyors (S)
Kisegítő (A)
Hálózati nyomások
157
132
110
2.60
1.75
0.90
Névleges (mbar) Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
15°C-os, 1013,25 mbar nyomású száraz gáz Propán P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
S
RS
A
PK 644 D GH X/HA LPG PKQ 644 D GH /HA LPG
PK 755 D GH X/HA LPG PKQ 755 D GH /HA LPG
1.00
0.80
0.50
52
45
35
S
R
A A
80
65
48
186
125
64
37 25 44
3,70
2,60
2,20
80
65
48
28-30
25 35
189
127
65
7,10
4,00
3,50
S
25
Page 26
Bekapcsolás és használat
HU
! Az egyes gombokon látható, hogy melyik gázégő tartozik hozzájuk.
Gázégők
Az egyes gázégők a következők szerint állíthatóak be a hozzájuk tartozó vezérlőgomb használatával.
KI
Maximum
Minimum
Az egyes égők begyújtáshoz, helyezzen egy meggyújtott gyufát vagy öngyújtót az égő közelébe, majd nyomja be az égőhöz tartozó gombot és forgassa el az óramutatóval ellenkező irányba a „High” állásba. A gombot két-három másodpercig, amíg a lángot életben tartó eszköz fel nem melegszik. Egyes modellek gyújtógombbal is fel vannak szerelve, melyek a vezérlőgombba vannak integrálva. Ebben az esetben be van építve egy gyújtóberendezés. Az égő meggyújtásához egyszerűen nyomja be az ahhoz tartozó gombot, forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a „High” magas állásba, amíg az égő be nem gyullad.
Az FTGH égők megfelelő elhelyezése
Óvintézkedések és tanácsok
! Abban az esetben, ha az egyik láng véletlenül kialudna, forgassa KI állásba a vezérlőgombot, és mielőtt újra meggyújtaná, várjon 1 percet.
A gázégő kikapcsolásához forgassa az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig (amíg a gomb le nem éri a „●” állást.
Gyakorlati tanácsok a gázégők használatához
Az égők hatékony működése érdekében:
• Az egyes égőkhöz megfelelő edényt használjon (lásd a táblázatot), hogy a a láng ne érjen túl az edény alján.
• Mindig lapos fenekű edényt használjon, fedővel.
• Amikor az edény tartalma eléri a forráspontot állítsa a vezérlőgombot minimum állásba.
Gázégő
Gyors (R)
Közepesen gyors (S)
Kisegítő (A)
A gázégő típusának azonosításához tekintse meg az „A gázégők és fúvókák jellemző adatai” című fejezetben található ábrákat.
! A használat során gyeljen oda arra, hogy az edények ne lógjanak túl a főzőlap szélein.
Ø Főzőedény-átmérő (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el gyelmesen.
Általános biztonság
• Ez egy 3-as osztályú beépíthető készülék.
• A gázkészülékek hatékony működéséhez folyamatos levegőcsere szükséges. A főzőlap beépítése során kövesse az „Elhelyezés” fejezetben leírtakat.
• Ezek az utasítások csak azokban az országokban érvényesek melyek szimbóluma látható a használati útmutatón és a sorozatszám tábláján.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. Kereskedelmi vagy iparszerű használata nem engedélyezett.
• Ez a készülék nem telepíthető szabadba, még fedett területekre se. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket esőnek, illetve viharnak.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek elkészítésére, a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. A készülék más célú felhasználása (pl. a helyiség fűtése) nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű, nem megfelelő és ésszerűtlen használatáért.
• Ügyeljen arra, hogy más elektromos háztartási készülékek tápvezetéke ne érjen a sütő meleg részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat.
26
Page 27
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy
a gombok „●” vagy „” állásban legyenek.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását minden esetben csak azután kezdje el, ha kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
• Ha a készülék elromlana, semmilyen körülmények között se próbálja meg saját maga megjavítani. A nem szakemberek által végzett javítások a készülék sérülését vagy újabb meghibásodását okozhatják. Vegye fel a kapcsolatot egy szervizközponttal (Lásd: Szerviz).
• Mindig gyeljen oda arra, hogy a serpenyők nyele a főzőlap közepe felé nézzen, hogy elkerülhesse az égési sérüléssel járó baleseteket.
• Ne használjon billegő vagy deformálódott serpenyőket.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek a gyerekeket is ideértve. Ezek a személyek a készüléket csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
• A készüléket nem külső időzítő vagy külön távirányító berendezéssel együtt történő használatra tervezték.
Ártalmatlanítás
• A csomagolóanyagok ártalmatlanítása: Tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EK irányelve előírja, hogy a cserélendő háztartási készülékek nem helyezhetőek válogatatlan háztartási hulladék közé. A nem használt készülékeket külön kell gyűjteni, annak érdekében,hogy optimalizálható legyen alkatrészeik begyűjtése és újrafelhasználása és az emberi egészségre illetve környezetre gyakorolt hatásukat minimálisra csökkentsük. Az áthúzott „hulladéktároló edény” szimbólum emlékezteti Önt arra a kötelezettségre, hogy a készülék selejtezése esetén azt külön kell gyűjteni.
A fogyasztók régi készülékeiket leadhatják hulladékgyűjtő
telepeken vagy más hivatalos gyűjtőhelyeken, vagy ha a nemzeti szabályozások lehetővé teszik átadhatják a kereskedőnek az új termék megvásárlása során.
Minden jelentős háztartási gép gyártó aktívan részt vesz
a régi készülék gyűjtésére és azok újrafelhasználásának kezelésére irányuló rendszer kialakításában.
Karbantartás és ápolás
A készülék kikapcsolása
A készüléken végzett minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
! Na használjon súroló vagy korrozív hatású tisztítókat, mint folteltávolítót, rozsdamaró termékeket, por alapú tisztítószereket, vagy súrolófelülettel rendelkező szivacsot, ezek javíthatatlan karcokat hozhatnak létre a felületen.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Általában elegendő ha a főzőlapot megtisztítja egy nedves szivaccsal majd egy nedvszívó törlőkendővel szárazra törli azt.
• Az égők eltávolítható alkatrészeit rendszeresen tisztítsa meg meleg, szappanos vízzel a felületről az odaégett anyagokat távolítsa el.
Az égőfejeket NE tisztítsa mosogatógépben, mivel az
alumínium részek elszíneződhetnek.
• Az automatikus gyújtóberendezéssel ellátott főzőlapoknál rendszeresen tisztítsa meg alaposan az automatikus gyújtóberendezés érzékelőinek végeit, és győződjön meg arról, hogy a gázkimenetek nincsenek eltömődve.
• A kerámia üveg használata előtt, annak felületét egy nedves törlőkendővel tisztítsa meg, távolítsa el arról a port és az ételmaradékokat. A kerámiaüveget rendszeresen tisztítsa meg meleg vízzel és nem dörzsölő hatású tisztítószerrel.
• A rozsdamentes acélon a felületet hosszú ideig érő kemény víz, vagy az erős foszfor tartalmú tisztítószerek nyomot hagyhatnak. Tisztítás után alaposan öblítse le és törölje szárazra.
HU
! Ne használjon rozsdamentes acél lángelosztó szitát, kenyérsütőt vagy húsrácsot a gázláng fölött
27
Page 28
• Az FTGH égő tisztítása:
HU
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
28
Page 29
A gázcsapok karbantartása
Idővel a csapok eltömődhetnek, illetve kinyitásuk nehézzé válhat. Ebben az esetben cserélje le az érintett csapokat.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy készülék nem működik megfelelően. Mielőtt a szervizhez fordulna segítségért, ellenőrizze nem tehet-e valamit. Először ellenőrizze, hogy nincs-e fennakadás az gáz vagy elektromos ellátásban, ellenőrizze, hogy a gázcsapok nyitva vannak-e.
Az égő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletesen oszlik el az égő körül.
Ellenőrizze hogy:
• Az égőn található gáznyílások nincsenek-e eltömődve.
• Az égő mozgatható alkatrészei megfelelően vannak-e felszerelve.
• A készülék környékén huzat van.
HU
A biztonsági berendezéssel ellátott készüléke esetében a láng elhal.
Ellenőrizze a következőket:
• Teljesen benyomta-e a gombot.
• Elég hosszan nyomja-e be a gombot a biztonsági eszköz aktiválásához.
• A gáznyílások nincsenek-e eltömődve a biztonsági eszköz környékén.
Minimum állásban a az égő elalszik.
Ellenőrizze a következőket:
• A gáznyílások nincsenek-e eltömődve.
• A készülék környékén nincs-e huzat.
• A minimális állás beállítása megfelelően megtörtént-e.
Az edény billeg.
Ellenőrizze a következőket:
• Az edény alja teljesen lapos-e.
• Az edény megfelelően van-e az égő közepére helyezve.
• Az edénytartó rács megfelelően van-e felhelyezve.
29
Page 30
Instalarea
555
mm
475
mm
55
mm
RO
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a  consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
Amplasarea
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
! Acest aparat poate  instalat şi utilizat numai în încăperi ventilate permanent, în concordanţă cu normele naţionale în vigoare. Trebuie îndeplinite următoarele cerinţe:
• Camera trebuie să e echipată cu un sistem de extracţie a
aerului care evacuează orice gaze de combustie. Acesta poate consta dintr-o hotă sau un ventilator electric care porneşte automat de ecare dată când aparatul este pornit.
• Gazul petrolier lichid curge spre podea pentru că este mai greu decât aerul. De aceea, încăperile care conţin butelii GPL trebuie să e, de asemenea, prevăzute cu oricii pentru a permite ieşirea gazelor, în cazul unei scurgeri. Aşadar, buteliile GPL, indiferent dacă sunt parţial sau complet pline, nu trebuie să e instalate sau depozitate în camere sau în zone de depozitare care sunt sub nivelul solului (pivniţe etc). Este recomandabil să se păstreze doar butelia care este utilizată în cameră, poziţionată astfel încât să nu e supusă căldurii produse din surse externe (cuptoare, şeminee, sobe etc), care ar putea ridica temperatura buteliei peste 50°C.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:
• Dulapurile de bucătarie adiacente aparatului şi mai înalte decât partea de sus a plitei trebuie să se ae la cel puţin 600 mm faţă de marginea plitei.
• Hotele trebuie să fie instalate în conformitate cu manualele respective cu instrucţiuni de instalare şi la o distanţă minimă de 650 mm faţă de plită (a se vedea gura).
• Puneţi dulapurile de perete adiacente hotei la o înălţime minimă de 420 mm faţă de plită (a se vedea gura).
Dacă plita este instalată sub un dulap de perete, acesta din urmă
600mm min.
650mm min.
trebuie să e situat la cel puţin 700 mm deasupra plitei.
420mm min.
• Cavitatea de instalare trebuie să aibă dimensiunile indicate în figură. Sunt furnizate cârlige de fixare,
• Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia corespunzătoare a aerului, aerul ind necesar pentru ca arderea să aibă loc în mod normal. Debitul de aer nu
permiţându-vă să xaţi plita de blaturi cu o grosime între 20 si 40 mm. Pentru o xare sigură a plitei de blat, vă recomandăm să folosiţi toate cârligele din dotare.
trebuie să e de mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată.
Sistemul de circulaţie a aerului poate lua aer direct din exterior prin intermediul unei conducte cu o secţiune transversală interioară
A
Exemple de orificii de ventilație pentru aerul comburant.
de cel puţin 100 cm2; deschiderea nu trebuie să e vulnerabilă pentru niciun tip de blocaje.
• Înainte de xarea plitei la locul său, puneţi garnitura (furnizată) de-a lungul perimetrului blatului, astfel cum
Sistemul poate furniza, de
se arată în gură.
asemenea, aerul necesar arderii în mod indirect, de exemplu de la camere adiacente dotate cu tuburi de circulare a aerului, astfel cum este descris mai sus. Totuşi, aceste camere nu trebuie să e camere comunale, dormitoare sau camere care pot prezenta un pericol de
incendiu.
30
Page 31
Schema de xare a cârligelor
Poziţie cârlig pentru Poziţie cârlig pentru blat H=20mm blat H=30mm
Faţă
Poziţie cârlig pentru Spate blat H=40mm
! Folosiţi cârligele din „pachetul de accesorii“.
Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea. Întrerupătorul trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă.
Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• Aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• Priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe plăcuţa de date.
• Tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• Priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. Nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
RO
• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20 mm faţă de partea de jos a plitei.
Ventilarea
Pentru a asigura o ventilaţie corespunzătoare, panoul din spate al dulapului trebuie îndepărtat. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două scânduri de lemn sau pe o suprafaţă complet plană cu o deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a se vedea schemele).
45 mm.
560 mm.
! Plita poate fi instalată doar deasupra cuptoarelor încorporate cu un sistem de ventilare de răcire.
Conexiunea electrică
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului). Firul de împământare din cablu are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care aparatul trebuie să e instalat deasupra unui cuptor electric încorporat, conexiunea electrică a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea cuptorului.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit
numai de tehnicieni autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Conectarea la gaze
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi: G31­37mbar sau G30-30mbar (gaz lichid).
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile indicate în tabelul 1 („Specicaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând consumul ecient de energie.
Conectarea cu o conductă rigidă (cupru sau oţel)
! Conectarea la sistemul de gaze trebuie să e realizată în aşa fel încât să nu se creeze nicio solicitare asupra aparatului. Pe rampa de alimentare a aparatului există un racord în formă de L reglabil, a cărui etanşare este asigurată de o garnitură. Garnitura trebuie să e înlocuită întotdeauna după rotirea racordului (garnitură furnizată cu aparatul). Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată.
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date.
31
Page 32
Conectarea cu tub exibil din oţel inoxidabil continuu
* ** *** Butan P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Specificaiile arzătorului i duzei
PK 644 D GH X/HA PKQ 644 D GH /HA
RO
cu racord letat
Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată. Aceste conducte trebuie să e instalate astfel încât să nu e niciodată mai lungi de 2000 mm atunci când sunt complet extinse. Odată ce conexiunea a fost efectuată, asiguraşi-vă că tubul metalic exibil nu atinge piesele în mişcare şi că nu este comprimat.
! Folosiţi doar conducte şi garnituri conforme cu reglementările naţionale în vigoare.
Vericaţi etanşeitatea conexiunii
! Când procesul de instalare este complet, vericaţi că nu există scurgeri de la tinguri, folosind o soluţie de săpun. Nu folosiţi niciodată acăra.
Adaptarea la gaze G30 ! Această procedură trebuie să e efectuată de un tehnician calicat autorizat de producător.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale în vigoare).
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE Conexiuni
electrice
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
Acest aparat este conform cu următoarele directive ale Comunităţii Economice Europene:
- 2006/95/CEE din data de 12/12/06 (Joasă Tensiune) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CEE din data de 15/12/04 (Compatibilitate electromagnetică) cu modificările ulterioare
- 93/68/CEE din data de 22/07/93 cu modificările ulterioare.
- 2009/142/CEE din data de 30/11/09 (Gaze) cu modificările ulterioare.
- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.
Tabelul 1
Arzător
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Presiuni de furnizare
Diametru
(mm)
157
132
110
Putere termică
kW (p.c.s.*)
Nomin. Redus.
2.60
1.75
0.90
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
La 15°C şi 1013,25 mbar-gaze uscate Propan P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
S
S
RS
1.00
0.80
0.50
Reglarea
aerului
primar al
arzătorului G31
(mm)
7,10
4,00
3,50
By-pass
1/100
(mm)
52
45
35
Gaz lichid
G31**
Duză
1/100
(mm)
80
65
48
37 25 44
Debit*
g/h
186
125
64
Reglarea
aerului primar al
arzătorului G31
(mm)
3,70
2,60
2,20
Gaz lichid
G30***
Duză
1/100
(mm)
80
65
48
28-30
Debit*
g/h
189
127
65
25 35
S
R
A
LPG
LPG
32
A A
PK 755 D GH X/HA LPG PKQ 755 D GH /HA LPG
Page 33
Pornirea şi folosirea
! Poziţia arzătorului de gaz corespunzător este indicat pe ecare buton.
Arzătoarele de gaze
Fiecare arzător poate  reglat pentru una din următoarele setări folosind butonul de control corespunzător:
Off
Maxim
Minim
Pentru a aprinde unul din arzătoare, plasaţi un chibrit aprins sau brichetă aproape de arzător, apăsaţi butonul până la capăt şi rotiţi-l în sens antiorar până la setarea „Mare“. Butonul trebuie apăsat timp de aproximativ 2-3 secunde până când dispozitivul care păstrează acăra aprinsă se încălzeşte. Unele modele sunt echipate cu un buton de aprindere încorporat în butonul de control. Dacă acesta este cazul, este prezent aprinzătorul. Pentru a aprinde un arzător, apăsaţi pur şi simplu butonul corespunzător până la capăt şi apoi rotiţi-l în sens antiorar la setarea „Mare", menţinându-l apăsat până când se aprinde arzătorul.
Poziţionarea corectă a arzătoarelor FTGH
RO
! În cazul în care acăra este stinsă accidental, opriţi butonul de control şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic până când se opreşte (atunci când ajunge la poziţia “●”).
Sfaturi practice cu privire la folosirea arzătoarelor
Pentru a vă asigura că arzătoarele funcţionează corect:
• Folosiţi vase adecvate pentru fiecare arzător (vezi tabelul), astfel încât ăcările să nu se extindă dincolo de partea de jos a vaselor.
• Folosiţi întotdeauna vase cu o bază largă şi capac.
• Când conţinutul oalei atinge punctul de erbere, rotiţi butonul la minim.
Arzător
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Pentru a identica tipul de arzător, consultaţi desenele din secţiunea intitulată „Specicaţiile arzătorului şi duzei".
! Asiguraţi-vă că vasele nu se suprapun cu marginile plitei în timp ce aceasta este utilizată.
Ø Diametru vase (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Precauţii şi sfaturi
! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acesta este un aparat încorporat clasa 3.
• Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat pentru a menţine funcţionarea ecientă. La instalarea plitei, urmaţi instrucţiunile furnizate în paragraful referitor la "Poziţionarea" aparatului.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările ale căror simboluri apar în manual şi pe placa cu numărul de serie.
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este destinat uzului comercial sau industrial.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.
• Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile ori cu picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să e utilizat de către adulţi doar pentru prepararea alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile prezentate în această carte. Orice altă utilizare a aparatului (de exemplu, pentru încălzirea camerei) constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă. Producătorul nu poate  tras la răspundere pentru orice daune care rezultă din utilizarea improprie, incorectă şi nerezonabilă a aparatului.
• Asiguraţi-vă că cablurile de alimentare ale altor aparate electrice nu intră în contact cu părţile fierbinţi ale cuptorului.
33
Page 34
• Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia
RO
căldurii nu trebuie să e niciodată acoperite.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia
“●”/“” când aparatul nu este folosit.
• Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu de cablu.
• Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
• În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun motiv, să reparaţi singuri aparatul. Reparaţiile efectuate de persoanele fără experienţă pot cauza leziuni sau funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru de service (a se vedea Asistenţă).
• Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerele cratiţei sunt îndreptate spre centrul plitei, pentru a evita arsurile accidentale.
• Nu folosiţi cratiţe instabile sau deformate.
• Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse, de persoanele fără experienţă sau de oricine care nu este familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel puţin, să e supravegheate de o persoană care îşi asumă responsabilitatea pentru siguranţa lor sau să primească instrucţiuni preliminare privind funcţionarea aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Aparatul nu este destinat să e acţionat printr-un cronometru extern sau printr-un sistem separat de control la distanţă.
Eliminarea
• Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi legislaţia locală, astfel încât ambalajele să poată fi reutilizate.
• Directiva europeană 2012/19/CE privind deşeurile echipamentelor electrice şi electronice (DEEE), prevede că aparatele electrocasnice vechi nu trebuie să fie eliminate în circuitul normal al deşeurilor municipale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor pe care le conţin şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului. Simbolul „tomberonului cu roţi“ barat de pe produs vă aminteşte obligaţia dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta trebuie să e colectat separat.
Consumatorii pot duce aparatul lor vechi în zonele publice
de colectare a deşeurilor, alte zone comune de colectare sau, în cazul în care legislaţia naţională permite acest lucru, îl pot restitui unui comerciant cu amănuntul la cumpărarea unui produs similar nou.
Toţi producătorii importanţi de aparate de uz casnic sunt
active în crearea unor sisteme de gestionare a colectării şi eliminării aparatelor vechi.
Întreţinerea şi îngrijirea
Stingerea aparatului
Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie electrică înainte de a efectua orice lucrare la acesta.
Curăţarea aparatului
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corozivi, cum ar  substanţe pentru îndepărtarea petelor, produse anti-rugină, detergenţi praf sau bureţi cu suprafeţe abrazive: acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa.
! Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
• De obicei, este sucient să spălaţi plita cu un burete umed şi să o uscaţi cu hârtie de bucătarie absorbantă.
• Părţile detaşabile ale arzătoarelor trebuie să e spălate frecvent cu apă caldă şi săpun, iar toate substanţele arse trebuie eliminate.
Capacele arzătorului nu trebuie să e puse în maşina
de spălat vase pentru a preveni opacierea părţii din aluminiu.
• Pentru plitele care se aprind în mod automat, capătul dispozitivelor electronice de aprindere instantanee trebuie să e curăţate frecvent, iar oriciile de evacuare a gazelor trebuie să e vericate pentru a nu  astupate.
• Înainte de a utiliza modulul de sticlă ceramică, suprafaţa trebuie să e curăţată, folosind o cârpă umedă pentru a îndepărta reziduurile de praf sau alimente. Suprafaţa de sticlă ceramică trebuie curăţată regulat cu o soluţie de apă caldă şi un detergent neabraziv.
• Oţelul inoxidabil poate  marcat de apa dură care a rămas mult timp pe suprafaţă sau de detergenţii agresivi care conţin fosfor. După curăţare, clătiţi şi ştergeţi picăturile de apă rămase.
34
! Nu folosiţi difuzoare de acără din oţel inoxidabil, prăjitoare de pâine sau grătare de carne peste ăcările de gaz.
Page 35
• Pentru curăţarea arzătorului FTGH:
RO
4
1
BRUSH
Spazzolare
Brosser
DRY
Asciugare
Sécher
40°C
RINSE
Risciacquare
Rincer
cream
soap
SCRUB
Strofinare
Frotter
Avoid soaking
Ne pas laisser
3
2
NO ammollo
tremper
1 2 3 4
Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou
Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať
Enjuagar Enxaguar Spoelen Durulayın Ополоснуть Шаю Ξέβγαλμα Opláchnout Abspülen Öblítés Spłukać Clătiţi Opláchnuť
No remojar Sem amolecimento Niet weken Islatmayın Без замачивания Суға малып қоюға болмайды Όχι μούλιασμα Nenamáčet Nicht einweichen Nincs áztatás Nie namaczać Fără înmuiere Nenamáčať
Secar Secar Drogen Kurulayın Высушить Кептіру Στέγνωμα Osušit Trocknen Szárítás Wytrzeć do sucha Uscaţi Osušiť
35
Page 36
Întreţinerea robinetului de gaz
RO
De-a lungul timpului, robinetele se pot bloca sau pot  greu de rotit. Dacă se întâmplă acest lucru, robinetul trebuie înlocuit.
! Această procedură trebuie să e efectuată de un tehnician calicat autorizat de producător.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze corect sau deloc. Înainte de a apela centrul de servicii de asistenţă, vericaţi dacă se poate face ceva. În primul rând, vericaţi că nu există întreruperi în aprovizionarea cu gaz şi energie electrică şi, în special, că supapele de gaz pentru alimentare de la reţea sunt deschise.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este chiar în jurul arzătorului.
Vericaţi dacă:
• Găurile de gaz de pe arzător sunt înfundate.
• Toate piesele mobile care alcătuiesc arzătorul sunt montate corect.
• Există curenţi de aer în apropierea aparatului.
195113038.01
06/2013 - XEROX FABRIANO
Flacăra se stinge la modelele cu dispozitiv de siguranţă.
Vericaţi că:
• Aţi apăsat butonul până la capăt.
• Ţineţi butonul apăsat sucient de mult pentru a activa dispozitivul de siguranţă.
• Găurile de gaz nu sunt blocate în zona corespunzătoare dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul nu rămâne aprins când este setat la minim.
Vericaţi că:
• Găurile de gaz nu sunt blocate.
• Nu există curenţi de aer în apropierea aparatului.
• Setarea minimă a fost reglată în mod corespunzător.
Vasele sunt instabile.
Vericaţi că:
• Partea de jos a vasului este perfect plată.
• Vasul este poziţionat corect la centrul arzătorului.
• Grătarul de sprijin al cratiţei a fost poziţionat corect.
36
Loading...