Posizionamento e collegamento
Reversibilità apertura porte
Descrizione dell’apparecchio, 3
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 4
Avviare l’apparecchio
Regolazione della temperatura
Utilizzare al meglio il frigorifero
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
IT
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
∅2
mm
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato
e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare
bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte
superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili
sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/
pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la
luce solare diretta, una cucina elettrica).
Reversibilit‡ apertura porte
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando l’unico piedino di
regolazione anteriore.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina
nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso
a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della
spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non
usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
2
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto
a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Vano congelatore
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Balconcino estraibile
con coperchio e
Manopola
PORTAUOVA
REGOLAZIONE
DELLA
TEMPERATURA
*
IT
RIPIANO
MULTI-USO
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
PIEDINO
di regolazione
Esiste un solo piedino di regolazione.
• Variabili per numero e/o per posizione.
•
Scatola
*
* Presente solo in alcuni modelli.
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
Vano per
BOTTIGLIA DA 2
LITRI
Balconcino
BOTTIGLIE
•
3
Avvio e utilizzo
Alimento
Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito
Sopra i cassetti frutta e verdura
Formaggi freschi
Sopra i cassetti frutta e verdura
Cibi cotti
Su qualsiasi ripiano
Salami, pane in cassetta,
cioccolata
Su qualsiasi ripiano
Frutta e verdura
Nel cassetto frutta e verdura
Uova
Nell’apposito balconcino
Burro e margarina
Nell’apposito balconcino
Bottiglie, bibite, latte
Nell’apposito balconcino
IT
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare líapparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e
gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che
si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora
sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all’interno del reparto frigorifero si
regola automaticamente in base alla posizione della
manopola del termostato.
1 = meno freddo 5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare
l’aspetto estetico, questo apparecchio ha la “parte
raffreddante” posizionata all’interno della parete
posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure
di goccioline di acqua a secondo se il compressore è
in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il
frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi
quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente
elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo,
favorendo un’eccessiva formazione di brina ed
eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la
manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno
sbrinamento automatico).
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
(vedi Descrizione).
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (vedi Precauzioni e consigli).
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono
più a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con
conseguente formazione di condensa.
Scatola MULTI-USO: per conservare a lungo vari
alimenti (per esempio salumi); evita anche che si
rilascino odori nel frigorifero.
RIPIANI: pieni o a griglia. Sono
estraibili e regolabili in altezza
grazie alle apposite guide (vedi
figura), per l’inserimento di
contenitori o alimenti di notevole
dimensione. Per regolare l’altezza
non è necessario estrarre
completamente il ripiano.
Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale:
quella più fredda tende a scendere perché più pesante.
Ecco come sistemare gli alimenti:
Utilizzare al meglio il congelatore
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare
o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per
essere consumati (entro 24 ore).
• Gli alimenti freschi da congelare non devono
essere posti a contatto con quelli già congelati;
vanno sistemati sopra la griglia del reparto freezer
possibilmente a contatto delle pareti (laterali e
posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C
e garantisce una buona velocità di congelamento.
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche,
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra
(esempio: Kg/24h 4).
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo
congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni
per circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura
ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono
completamente le temperature necessarie per una
lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di
conservazione risulterà pertanto ridotto.
4
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario
isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
staccando la spina dalla presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la
regolazione della temperatura sulla posizione
(apparecchio spento) per eliminare ogni contatto
elettrico.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio
o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a
bagno in acqua calda e sapone o detersivo per
piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di
polvere, che può essere eliminata utilizzando con
delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e
staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga
dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano
sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato
di sbrinamento
automatico: l’acqua
viene convogliata verso
la parte posteriore da
un apposito foro di
scarico (vedi figura)
dove il calore prodotto
dal compressore la
fa evaporare. L’unico
intervento da fare
periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico
affinché l’acqua possa defluire liberamente.
Sbrinare il vano congelatore
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario
effettuare lo sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA nella posizione
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e
metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia
sciolta completamente; facilitare l’operazione
sistemando nel vano congelatore contenitori con
acqua tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore
prima di riaccendere l’apparecchio.
5. Prima di inserire i cibi nel reparto congelatore
attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni
ideali di conservazione.
.
IT
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un
lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte
aperte.
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti
taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare
irreparabilmente il circuito refrigerante.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano
frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Accedere alla lampada
togliendo la protezione
come indicato in figura.
Sostituirla con una
analoga di potenza a
quella indicata sulla
protezione (15 W o 25
W).
5
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è
sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA sulla posizione
spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non utilizzare, all’interno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed
appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto
all’uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
(apparecchio
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi
solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole
dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve
poter circolare liberamente. Se si impedisce la
circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore
a un grosso lavoro, con grande spreco di energia
elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di
ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli
alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
6
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controll
Anomalie:
La lampada di illuminazione interna
non si accende.
Il motore non parte.
Il frigorifero e il congelatore
raffreddano poco.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
Il motore funziona di continuo.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
• L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e utilizzo).
• Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta
• Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
• La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
• Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
IT
Líapparecchio emette
molto rumore.
La temperatura di alcune parti
esterne del frigorifero è elevata.
La parete in fondo alla cella frigo
presenta brina o goccioline di
acqua.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
• Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di
condensa in particolari zone del prodotto
• Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
• Il foro di scarico dell’acqua è otturato (vedi Manutenzione).
7
Assistenza
Prima di contattare líAssistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
modello
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
numero di serie
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
8
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Italiano, 1
English, 9
PT
Portuges,
25
Dansk, 33
SE
Svenska, 49
Norsk, 57
MTA 241/HA
MTAA 241/HA
MTAA 242/HA
GBIT
DK
NO
NL
Nederlands
FI
Suomi, 41
HU
Magyar, 65
, 17
Contents
Installation, 10
Positioning and connection
Reversible doors
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12
Starting the appliance
Setting the temperature
Using the refrigerator to its full potential
Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Replacing the light bulb
Precautions and tips, 14
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
GBGB
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
9
Installation
∅2
mm
GB
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free
room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of
the appliance and any furniture above it, and at least 5
cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat
(direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between
the appliance and the wall behind it, fit the spacers
supplied in the installation kit, following the instructions
provided.
Reversible doors
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, make the
necessary adjustments by tightening or loosening the
single foot at the front of the appliance.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place
it vertically and wait at least 3 hours before connecting it
to the electricity mains. Before inserting the plug into the
electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left
side (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it (see Assistance).
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
10
Description of the
appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not
directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
FREEZER and
STORAGE
compartment
Removable lidded
shelf with EGG
TRAY
TEMPERATURE
CONTROL
*
GB
SHELVESï
MULTI-USE
VEGETABLE bin
Levelling FEET
There is only one adjustable foot.
• Varies by number and/or position.
bin*
FRUIT and
* Available only on certain models.
Removable
multipurpose
SHELVES
Compartiment
for a 2 LITRE
BOTTLE
BOTTLE shelf
•
11
Start-up and use
Food
Arrangement inside the
refrigerator
Fresh fish and meat
Above the fruit and vegetable bins
Fresh cheese
Above the fruit and vegetable bins
Cooked food
On any shelf
Salami, loaves of bread,
chocolate
On any shelf
Fruit and vegetables
In the fruit and vegetable
compartment bins
Eggs
On the shelf provided
Butter and margarine
On the shelf provided
Bottles, drinks, milk
On the shelves provided
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the
installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm
water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an
average value. After a few hours you will be able to
put food in the refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of
the thermostat knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located
inside the back wall of the refrigerator compartment
for increased space and improved aesthetics. During
operation, the back wall will be covered in frost or
water droplets depending on whether the compressor
is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is
functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been
set on high values with large quantities of food and with
a high ambient temperature, the appliance can operate
continuously, resulting in excessive frost formation and
excessive energy consumption: compensate for this by
shifting the knob towards lower values (defrosting will
occur automatically).
Using the refrigerator to its full potential
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment,
not hot foods (see Precautions and tips).
• Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause
condensation to form.
MULTI-USE bin: to store food (such as cold meats) for
a long time and also prevent odours from lingering in
the refrigerator.
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the
shelves are removable and
the height is adjustable (see
diagram), allowing easy storage
of large containers and food.
Height can be adjusted without
complete removal of the shelf.
In static appliances, the air circulates in a natural
way: the colder air tends to move downwards as it is
heavier. The food should be stored as follows:
Using the freezer to its full potential
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be
cooked and eaten (within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted.
Fresh food must be stored above the grill in the freezer
compartment and if possible be in direct contact with
the walls (side and rear), where the temperature drops
below -18°C and guarantees rapid freezing.
• Do not place glass bottles which contain liquids,
and which are corked or hermetically sealed in the
freezer because they could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen
daily is indicated on the plate containing the technical
properties located on the bottom left side of the
refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4)
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer, ensuring that foods are conserved
for at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an
extended period of time, the ideal temperature will
not be reached in the freezer compartment and food
preservation will be reduced.
12
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply:
It is not sufficient to set the temperature adjustment
knobs on
contact.
(appliance off) to eliminate all electrical
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has
been soaked in lukewarm water and bicarbonate of
soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive
products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry
them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which
can be removed by delicately using the hose of
a vacuum cleaner set on medium power. The
appliance must be switched off and the plug must
be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic
materials which are odour free. In order to maintain
an odour free refrigerator and to prevent the
formation of stains, food must always be covered or
sealed properly.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an
automatic defrosting
function: water is ducted
to the back of the
appliance by a special
discharge outlet (see
diagram) where the
heat produced by the
compressor causes it to
evaporate. It is necessary
to clean the discharge
hole regularly so that the water can flow out easily.
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to
defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the
position
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in
another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted
completely. This can be made easier by placing
containers with lukewarm water in the freezer
compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully
before switching the appliance on again.
5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal
storage conditions have been restored, before placing
food in the freezer compartment.
.
GB
• If you want to switch the appliance off for an
extended period of time, clean the inside and leave
the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not use objects with sharp or pointed edges to
defrost the appliance as these may damage the
refrigeration circuit beyond repair.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment,
pull out the plug from the electrical socket. Follow the
instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as
indicated in the diagram.
Replace it with a similar
light bulb within the
power range indicated on
the cover (15W or 25W).
13
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
• The appliance must be used to store and freeze
food products by adults only and according to the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this
could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It
is not sufficient to set the temperature adjustment knobs
on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
• Do not use any sharp or pointed utensils or
electrical equipment - other than the type
recommended by the manufacturer - inside the
frozen food storage compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
lack of experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It
can become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority
or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight
and do not place it near heat sources.
• Try to avoid keeping the door open for long periods
or opening the door too frequently in order to
conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold
air must circulate freely for food to be preserved
properly. If circulation is impeded, the compressor
will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
• Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food
products more difficult and results in increased
energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air
from escaping (see Maintenance).
14
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The internal light does not illuminate.
The refrigerator and the freezer do not
cool well.
The food inside the refrigerator is
beginning to freeze.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
• The atmospheric temperature of the area surrounding the appliance is
lower than 14°C.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
• The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
• The appliance has not been installed on a level surface (see Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor
is off. This is not a defect, it is normal.
GB
Some of the external parts of the
refrigerator become hot.
The back wall of the refrigerator unit
is covered in frost or droplets of
water.
There is water at the bottom of the
refrigerator.
• These raised temperatures are necessary in order to avoid the formation
of condensation on certain parts of the product.
• This shows the appliance is operating normally.
• The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
15
Assistance
GB
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
modelserial number
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Gebruiksaanwijzingen
Inhoud
KOELKAST 2 DEUREN
NL
NL
Italiano, 1
English, 9
PT
Portuges,
25
Dansk, 33
SE
Svenska, 49
Norsk, 57
MTA 241/HA
MTAA 241/HA
MTAA 242/HA
GBIT
DK
NO
NL
Nederlands
FI
Suomi, 41
HU
Magyar, 65
, 17
Installatie, 18
Plaatsen en aansluiten
Draairichting deuren verwisselbaar
Beschrijving van het apparaat, 19
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 20
Het apparaat starten
Regelen van de temperaturen
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 21
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 22
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 23
Service, 24
17
Installatie
∅2
mm
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en vereisen
een goede ventilatie om goed te functioneren en het
elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de
zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand
te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich
in de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het
speciale instructieblad.
Draairichting deuren verwisselbaar
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan
aan het enige stelvoetje aan de voorkant.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens
3 uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat
u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te
verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links
bevindt (bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur
de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en
het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
18
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende pagina’s.
Diepvriesgedeelte
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
Uitneembaar vak
met deksel, voor
TEMPERATUURKNOP
EIERREK
*
NL
lade
•
*
DRAAGPLATEAU
MULTI-FUNCTIE
GROENTE- en
FRUITLADE
Verstelbare
POOTJES
Er is slechts een enkel stelvoetje.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
Uitneembaar vak voor
VARIA
Vak voor FLESSEN
•
Ruimte voor een 2
LITER FLES
19
Starten en gebruik
Etenswaren
Plaatsing in de koelkast
Vlees en vis
Op de laden voor groente en
fruit
Verse kaas
Op de laden voor groente en
fruit
Gekookte
etenswaren
Waar u maar wilt
Vleeswaren, brood,
chocolade
Waar u maar wilt
Groente en fruit
In de groente- en fruitladen
Eieren
In het speciale rek
Boter en margarine In het speciale rek
Flessen, frisdrank,
melk
In het speciale rek
NL
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u
de instructies voor wat betreft de installatie na te
volgen (zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het
koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren
met lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u
ervan dat het lampje aan de binnenkant van het
apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op
een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch
geregeld aan de hand van de stand van de
thermostaatknop.
1 = minder koud 5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte.
Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte
en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal
tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met
ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor
wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen zorgen
om! De koelkast werkt op normale wijze.
Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge
stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een
hoge buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren
dat het apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige
ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg: dit
kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand te
zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden).
Optimaal gebruik van de koelkast
• Gebruik voor het regelen van de temperatuur de
knop WERKING KOELKAST (zie Beschrijving).
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer
kunt bewaren dan rauwe.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken
in de koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
MULTI-FUNCTIE lade: om bepaalde etenswaren langer
te kunnen bewaren (beleg bijvoorbeeld); door de
etenswaren hierin te leggen vermijdt u het verspreiden
van vervelende luchtjes in de koelkast.
20
DRAAGPLATEAUS: plateaus of
roosters. Deze kunnen dankzij
de speciale gleuven worden
verwijderd of in hoogte geregeld
(zie afbeelding), voor het
invoeren van grote verpakkingen
of etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu
volledig te verwijderen om de
hoogte te regelen.
In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze
circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is.
Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te
rangschikken:
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die
al bevroren zijn; verse etenswaren moeten op het
rooster van het diepvriesgedeelte worden geplaatst,
mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand,
waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en
waar ze snel worden ingevroren.
• Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
• De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links
onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier
nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder
de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de
temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren
van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de
etenswaren als gevolg korter zijn.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit
het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop
van demperatuurregeling op stand
uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
te zetten (apparaat
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt
met een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of
afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe
of puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien van een automatische
ontdooifunctie: het water wordt door een speciale
afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant
geleid waar de warmte van de compressor het doet
verdampen.
Het enige wat u af en
toe moet doen is de
opening reinigen en
controleren of het water
vrijuit kan afvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een
handmatige ontdooiing uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING
op stand
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier
en leg ze op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs
compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen
door er bakken met lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem
grondig af voordat u hem weer aanzet.
5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft
geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het
apparaat weer op normale wijze functioneert.
.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen,
dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen.
Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven.
Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje
te verwijderen zoals
aangegeven in de
afbeelding. Vervang
het met een lampje dat
eenzelfde vermogen
heeft als staat
aangegeven op het
kapje (15 W of 25 W).
NL
21
Voorzorgsmaatregelen
en advies
NL
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE..
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het
bewaren en het invriezen van levensmiddelen.
Het dient uitsluitend door volwassenen te worden
bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven
zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan:
u zou zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Het is niet voldoende langer dan twee seconden de
toets ON/OFF op de display ingedrukt te houden om
elke elektrische verbinding te verbreken.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige
voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de
fabrikant worden aanbevolen.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast
komen in uw mond.
•
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische of mentale beperkingen, of die geen
ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over
het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten
gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik
van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het
milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het
apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen,
plaats het niet dichtbij warmtebronnen.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat
een aanzienlijk energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren:
voor een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat
ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (zie Onderhoud).
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.