Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Réversibilité des portes, 56
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
Reversibilità apertura porte, 56
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Wechsel des Türanschlags, 56
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Reversible doors, 56
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35
Draairichting deuren verwisselbaar, 56
Español
Română
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 9
Descripción del aparato, 13
Instalación, 36
Puesta en funcionamiento y uso, 36
Mantenimiento y cuidados, 37
Precauciones y consejos, 38
Anomalías y soluciones, 39
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 56
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9
Descrição do aparelho, 14
Instalação, 40
Início e utilização, 41
Manutenção e cuidados, 42
Precauções e conselhos, 42
Anomalias e soluções, 43
Reversibilidade da abertura das portas, 56
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2
Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Descriere aparat, 15
Instalare, 48
Pornire şi utilizare, 49
Întreţinere şi curăţire, 50
Precauţii şi sfaturi, 50
Anomalii şi remedii, 51
Reversibilitate deschidere uşi, 56
RU
Русский
Инструкция по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННЫЙ ХОЛОДИЛЬНЫЙ/
МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
Указатель
Инструкция по эксплуатации, 2
Сервис, 5
Описание прибора, 10
Описание прибора, 15
Монтаж, 52
Включение и использование, 52
Обслуживание и уход, 53
Предостережения и рекомендации, 54
Поиск и устранение неисправностей, 54
Перенавешиваемые дверцы, 56
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Instalacja, 44
Uruchomienie i użytkowanie, 45
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 46
Anomalie i środki zaradcze, 47
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 56
Assistenza
RU
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir
Anomalies et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours
pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
RU
- модель
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas
à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- серийный номер
3
Kundendienst
RU
RU
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe
Störungen und Abhilfe).
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen
en oplossingen).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
• Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
- модель
4
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- серийный номер
Assistência
RU
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as
Anomalias e Soluções).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
• Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează
şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi
centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada
no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre
a instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I>
patrz Anomalie i ich usuwanie).
• Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa,
a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać
najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po
lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu
Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i
wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider,
în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi
instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
RU
Сервис
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
• Попробуйте устранить неисправность самостоятельно (см.
раздел «Поиск и устранение неисправностей»).
• Если после всех проверок прибор по-прежнему не работает
или проблема сохраняется, обратитесь в ближайший
сервисный центр.
Укажите:
• тип неисправности;
• модель прибора (Mod.);
• серийный номер (S/N)
Эта информация содержится на табличке технических данных,
находящейся внизу с левой стороны холодильного отделения.
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не
допускайте использования неоригинальных запасных
частей.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
RU
- модель
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
- серийный номер
5
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Pannello di controllo
1. ON/OFF
L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti)
può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi.
L’ultimo valore set e’ esposto presso sull’interfaccia. Premere
questo pulsante per commutazione off del prodotto. Un suono
di segnale vi informa la commutazione off del prodotto
2. Spia Temperatura FRIGORIFERO
Indica la temperatura impostata nel vano frigo.
3. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO
Consente la modifica dell’impostazione della temperatura del
frigorifero, in maniera ciclica crescente, con relativa conferma
su interfaccia della temperaturaselezionata.
4 Spia SUPER (congelamento rapido): si accende quando viene
premuto il tasto SUPER
5 Tasto SUPER (congelamento rapido) Da utilizzare per
congelare alimenti freschi.. Quando viene premuto si accende
la spia SUPER (vedi Avvio e utilizzo).
Control panel
1. ON/OFF
The whole product (both fridge and freezer compartments)
can be turned on by pressing this button for 2 seconds.
The last set value is indicated on the interface. Press this button
to turn off the device. An audible signal will confirm the “off
commutation of the product”.
2. FRIDGE temperature indicator
It shows the temperature of the fridge compartment.
3. FRIDGE temperature setting
It allows you to change the fridge temperature value, in a
cyclical way; it also confirms the selected temperature on the
interface.
4SUPER indicator light (rapid freezing)
illuminates when the SUPER button is pressed.
5SUPER button (rapid freezing)
To be used to freeze fresh foods. When it is pressed, the
SUPER indicator light illuminates (see Start-up and use).
2
1
6
4
53
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Tableau de bord
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre
l’appareil (les compartiments réfrigérateur et congélateur) en
marche.
La dernière valeur enregistrée est indiquée sur l’interface.
Appuyez sur ce bouton pour arrêter l’appareil. Un signal sonore
confirme la « mise hors tension de l’appareil ».
2. Indicateur de température du réfrigérateur
Il affiche la température du compartiment réfrigérateur.
3. Réglage de la température du réfrigérateur
Il vous permet de modifier la température, de manière cyclique;
et confirme également le degré température sélectionné sur
l’interface.
4 Voyant SUPER (congélation rapide): il s’allume dès que vous
appuyez sur la touche SUPER .
5 Touche SUPER (congélation rapide) Il est utilisé pour congeler
les aliments frais. Si elle est enfoncée, le voyant SUPER
s’allume (voir Mise en marche et utilisation).
Bedienblende
1. EIN/AUS
Das ganze Produkt (beides Kühl- und Gefrierfach) kann
durch das Drücken dieser Taste für 2 Sekunden eingeschaltet
werden.
Auf der Schnittstelle wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt.
Drücken Sie diese Taste um das Gerät auszuschalten. Ein
akustisches Signal ertönt um die “Aus-Kommutation des
Produkts“ zu bestätigen.
2. KÜHLSCHRANK Temperaturanzeige
Es zeigt die Temperatur des Kühlfachs an.
3. KÜHLSCHRANK Temperatureinstellung
Es ermöglicht Ihnen den Temperaturwert des Kühlschranks zu
ändern, auf eine zyklische Weise, es bestätigt auch, die auf
der Schnittstelle gewählten Temperatur.
4 Kontrollleuchte SUPER (Schnellgefrieren): Diese leuchtet,
wenn die Taste SUPER gedrückt wird.
5 Taste SUPER (Schnellgefrieren) Anzuwenden bei eingefrorenen
frischen Lebensmitteln. Wird diese Taste gedrückt, leuchtet
die Kontrollleuchte SUPER (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
2
1
4
53
7
Beschrijving van het apparaat
Descripción del aparato
Bedieningspaneel
1. AAN/UIT
Het volledige product (zowel het koelvak als het vriesvak) kan
worden ingeschakeld door deze knop gedurende 2 seconden
in te drukken.
De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de interface.
Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. Een
hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het product”.
2. KOELKAST temperatuurindicator
Het geeft de temperatuur weer van het koelvak.
3. KOELKAST temperatuurinstelling
Ze biedt u de mogelijkheid de temperatuur van de koelkast te
wijzigen, op een cyclische wijze; ze bevestigt de geselecteerde
temperatuur op de interface.
4 controlelampje SUPER (snel invriezen): gaat aan wanneer u
op de toets SUPER drukt.
5 Toets SUPER (snel invriezen) Om verse etenswaren te
gebruiken. Als u deze knop indrukt, gaat het controlelampje
SUPER aan (zie Starten en gebruik).
Panel de control
1. ON/OFF (Encendido/Apagado)
Todo el producto (tanto el refrigerador como el congelador)
se pueden encender pulsando este botón por 2 segundos.
El último valor ajustado se indica en la interfaz. Presione este
botón de nuevo para apagar el aparato. Una señal acústica
le confirmará la “conmutación a apagado del producto”.
2. Indicador de temperatura del REFRIGERADOR
Se muestra la temperatura del refrigerador.
3. Conguración de temperatura del REFRIGERADOR
Esto le permite cambiar el valor de la temperatura del
refrigerador, de forma cíclica, y también confirma la
temperatura seleccionada en la interfaz.
4 Luz testigo amarilla SUPER (congelamiento rápido): se
enciende cuando se presiona el botón SUPER .
5 Botón SUPER (congelamiento rápido) Para ser utilizado para
congelar alimentos frescos. Cuando se presiona se enciende
la luz testigo SUPER (ver Puesta en funcionamiento y uso).
2
1
8
4
53
Descrição do aparelho
Opis urządzenia
Painel de comandos
1. LIGAR/DESLIGAR
Todo o produto (ambos os compartimentos de refrigeração
e congelação) pode ser ligado premindo este botão por 2
segundos.
O último valor definido é indicado na interface. Premir este
botão para desligar o dispositivo. Um sinal sonoro confirmará
que “o produto está desligado”.
2. Indicador de temperatura do FRIGORÍFICO
Mostra a temperatura do compartimento do frigorífico.
3. Denir a temperatura do FRIGORÍFICO
Permite alterar o valor da temperatura do frigorífico, de um
modo cíclico; também confirma a temperatura seleccionada
na interface.
4 Indicador luminoso SUPER (congelação rápida): acende-se
quando for premida a tecla de SUPER .
5 Tecla de SUPER (congelação rápida) Usada para congelar
alimentos frescos. Quando for premida acende-se o indicador
luminoso de SUPER (veja Início e utilização).
Panel kontrolny
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Całe urządzenie (zarówno lodówka, jak i komory zamrażalnika)
może być włączone po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy.
Ostatnia ustawiona wartość pojawi się na interfejsie. Naciśnij
ten przycisk, aby wyłączyć urządzenie. Sygnał dźwiękowy
potwierdzi „wyłączenie się urządzenia“.
2. Wskaźnik temperatury LODÓWKI
Pokazuje temperaturę komory lodówki.
3. Ustawienie temperatury LODÓWKI
Pozwala na zmianę temperatury lodówki w sposób cykliczny;
potwierdza również na interfejsie wybraną temperaturę.
4 lampka kontrolna SUPER (błyskawiczne chłodzenie): zapala
się, kiedy zostanie wciśnięty przycisk SUPER .
5 Przycisk SUPER (błyskawiczne chłodzenie) Do zamrażania
świeżych produktów spożywczych.Kiedy zostaje wciśnięty,
zapala się lampka kontrolna SUPER (patrz Uruchomienie i
użytkowanie).
2
1
4
53
9
RU
Descriere aparat
Panoul de control
1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”)
Întregul produs (atât frigiderul cât şi compartimentele
congelatorului) poate pornit prin apăsarea acestui buton timp
de 2 secunde.
Ultima valoarea setată este indicată pe interfaţă. Apăsaţi acest
buton pentru a opri dispozitivul. Un semnal auzibil va conrma
„comutarea produsului la oprit”.
2. Indicatorul de temperatură al FRIGIDERULUI
Acesta indică temperatura compartimentului frigiderului.
3. Setarea de temperatură a FRIGIDERULUI
Aceasta permite schimbarea valorii temperaturii frigiderului,
în mod ciclic; de asemenea aceasta conrmă temperatura
selectată pe interfaţă.
4 Indicatorul luminos SUPER (congelare rapidă): se aprinde când
se apasă tasta SUPER .
5 Tasta SUPER (congelare rapidă): De utilizat pentru congelarea
alimentelor proaspete. Când este apăsată, se aprinde
indicatorul luminos SUPER (vezi Pornire şi utilizare).
Описание прибора
Панель управления
1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения всего прибора (как холодильного, так и
морозильного отделения) нажмите и удерживайте эту
кнопку в течение 2 секунд.
На панели управления высветится последнее установленное
значение. Для выключения прибора нажмите эту же кнопку.
В подтверждение выключения раздастся звуковой сигнал.
2. Индикатор температуры холодильника
Показывает температуру в холодильном отделении.
3. Установка температуры холодильника
При нажатии кнопки значение температуры холодильника
меняется циклическим образом. Индикаторы показывают
выбранную температуру на панели.
4 Световой индикатор SUPER (быстрое замораживание)
Горит при нажатой кнопке SUPER .5 Кнопка SUPER (быстрое замораживание)
Используется для замораживания свежих продуктов. При
нажатии этой кнопки световой индикатор SUPER загорается
(см. раздел "Включение и использование").
10
2
1
4
53
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione
2 Vano CONSERVAZIONE
3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE*
4 Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5 Contenitore MULTI USE DRAWER*
6 Pannello di controllo
7 WINE RACK*
8 RIPIANO *
9 LAMPADINA (vedi Manutenzione)
10 AIR*
11 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI CON COPERCHIO *
12 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
13 Balconcino BOTTIGLIE
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
10
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different
model refrigerators. The diagrams may not directly represent the
appliance purchased. For more complex features, consult the
following pages.
1 Levelling FEET
2 STORAGE compartment*
3 FREEZER and STORAGE compartment
4 FRUIT and VEGETABLE bin *
5 MULTI USE DRAWER Container*
6 Control panel
7 WINE RACK *
8 SHELVES *
9 LAMP (see Maintenance).
10 AIR*
11 Extractable STORAGE shelf WITH COVER
12 Removable multipurpose SHELVES *
13 BOTTLE shelf
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
6
9
7
8
11
12
5
4
13
2
3
1
11
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se
peut donc que les composants illustrés présentent des différences
par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez
dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2 Compartiment CONSERVATION*
3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4 Bac FRUITS et LEGUMES *
5 Rayon MULTI USE DRAWER*
6 Tableau de bord
7 WINE RACK *
8 CLAYETTE *
9 ECLAIRAGE (voir Entretien)
10 AIR*
11 Rayon de STOCKAGE extractible AVEC COUVERCLE
12 Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
13 Balconnet BOUTEILLES
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que
sur certains modèles.
10
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE
2 Fach zum LAGERN*
3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4 Schale für OBST und GEMÜSE *
5 MULTI USE DRAWER-Container*
6 Bedienblende
7 WINE RACK*
8 ABLAGE *
9 LAMPE (siehe Wartung)
10 AIR*
11 ausziehbares Ablagefach mit Abdeckung
12 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
13 Ablage für FLASCHEN
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen
Modellen.
6
9
7
8
11
12
5
4
13
2
3
12
1
Beschrijving van het apparaat
Descripción del aparato
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE*.
3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4 GROENTE- en FRUITLADE *
5 MULTI USE DRAWER Container*
6 Bedieningspaneel
7 WINE RACK *
8 DRAAGPLATEAU *
9 LAMPJE (zie Onderhoud)
10 AIR*
11 Verwijderbare OPSLAGLADE MET DEKSEL
12 Uitneembaar vak voor VARIA *
13 Vak voor FLESSEN
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen
op enkele modellen aanwezig.
10
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos
y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes
a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las
piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Compartimiento CONSERVACIÓN*
3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4 Recipiente FRUTA y VERDURA *
5 Contenedor MULTI USE DRAWER*
6 Panel de control
7 WINE RACK *.
8 BANDEJAS *.
9 BOMBILLA (ver Mantenimiento)
10 AIR*
11 Plataforma de almacenamiento extraíble CON CUBIERTA
12 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
13 Balconcito BOTELLAS
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos
6
9
7
8
11
12
5
4
13
2
3
1
13
Descrição do aparelho
Opis urządzenia
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,
portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do
aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais
complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS *
5 Recipiente MULTI USE DRAWER*
6 Painel de comandos
7 WINE RACK *.
8 PRATELEIRA *.
9 LÂMPADA (veja a Manutenção)
10 AIR*
11 Prateleira de ARMAZENAMENTO extraível COM TAMPA
12 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
13 Prateleira para GARRAFAS
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em
alguns modelos.
10
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych
elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna
2 Komora PRZECHOWYWANIE*
3 Komora ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE
4 Szuadka OWOCE i WARZYWA *
12 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
13 Specjalna półka na BUTELKI
* Zmienna ilość i pozycja,znajduje się tylko w niektórych
modelach.
6
9
7
8
11
12
5
4
13
2
3
14
1
RU
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,
deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului
pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia
este cuprinsă în paginile următoare.
1 SUPORT de reglare
2 Compartimentul CONSERVARE*
3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
4 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *
5 Compartimentul MULTI USE DRAWER*
6 Panoul de control
7 WINE RACK *
8 RAFT *
9 BECUL (vezi Întreţinere)
10 AIR*
11 raft de STOCARE care poate extars CU CAPAC
12 Raft de obiecte detaşabil *
13 Raft STICLE.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
Описание прибора
Общий вид
Указания, содержащиеся в настоящей инструкции, относятся
к различным моделям холодильников. Рисунки могут не
воспроизводить точный вид приобретенного вами прибора.
Подробная информация приведена на следующих страницах.
1 Регулируемые НОЖКИ
2 Отделение для ХРАНЕНИЯ*
3 Отделение для ЗАМОРАЖИВАНИЯ и ХРАНЕНИЯ
4 Ящик для ОВОЩЕЙ и ФРУКТОВ*
5 УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ВЫДВИЖНОЙ ЯЩИК*
6 Панель управления
7 ВИННАЯПОЛКА *
8 ПОЛКИ *
9 ЛАМПА (см. раздел "Техническое обслуживание").
10 ВОЗДУХ*
11 Выдвижная полка для ХРАНЕНИЯ с КРЫШКОЙ
12 Съемные универсальные ПОЛКИ *
13 Полка для БУТЫЛОК
* Наличие, количество и расположение может варьироваться
в зависимости от модели.
10
6
9
7
8
11
12
5
4
13
2
3
1
15
I
1
2
Installazione
Avvio e utilizzo
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo
proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno
5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di calore (luce solare
diretta,cucina elettrica,etc)
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
! Le versioni elettroniche sono provviste di un controllo
salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa
8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni
interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria
(black out).
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia
TEMPERATURA FRIGORIFERO. Se la spia rimane spenta,
agire sul pulsante ON/OFF.
2. Impostare la TEMPERATURA FRIGORIFERO su un valore
medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel
frigorifero.
AIR *
Si raccomanda di attivare l’AIR premendo l’apposito pulsante
per migliorare il funzionamento del prodotto con temperatura
ambiente alta , se sui ripiani in vetro sono presenti gocce
d’acqua o in condizioni di elevata umidità. Non ostruire
l’ingresso dell’aria con alimenti.
50
mm
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina.
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme
non vengano rispettate.
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi
MULTI USE DRAWER ove presente)
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza e in profondità grazie alle
apposite guide (vedi figura), per l’inserimento di contenitori o
alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è
necessario estrarre completamente il ripiano.
Contenitore MULTI USE DRAWER*
È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la
conservazione ottimale dei cibi.
Se collocato nella parte “bassa” del vano frigo, sopra la
verduriera,(posizione A2) diventa CHILLER, garantendo una
temperatura prossima agli 0° C, ideale per:
16
- la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati;
- il raffreddamento rapido di cibi caldi;
- lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione
di microrganismi).
La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la
temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C.
Diminuendo la temperatura del frigo si abbassa anche la
temperatura del vano CHILLER.
Se collocato nella parte “superiore” del vano frigo (posizione A1 )
è idoneo alla conservazione di frutta e verdura, offrendo pertanto
la possibilità di avere una seconda verduriera.
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda
del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi
figura).
.• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi,
tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero
in basso a sinistra (esempio: 2 Kg/24h)
! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno
del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o
contenitori i fori di areazione.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la
porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si
conserveranno senza alterazioni per circa12-18 ore.
! Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete
togliere gli eventuali cassetti (e flap ove presenti) dalle loro sedi,
sistemando gli alimenti direttamente sui ripiani in dotazione.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l’apparecchio
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli
con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga
dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
I
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura
è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e
attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse
quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del
frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere
almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta.
Utilizzare al meglio il congelatore
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti
a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel
vano inferiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE che
garantisce la migliore velocità di congelamento
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sostituire la luce led*
L’illuminazione led, grazie alla potente luce
diffusa, permette una chiara visione di ogni alimento.
Nel caso sia necessario sostituire la luce led, rivolgersi al servizio
di Assistenza Tecnica.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.