Hotpoint-Ariston LFF 8M132 EU User Manual [de]

Page 1
LFF 8M132
Français
FR
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1 Précautions et conseils, 2-3 Assistance,11 Fiche produit, 12 Installation, 15-16 Description de l’appareil, 17 Sel régénérant et Produit de rinçage, 18 Charger les paniers, 19-20 Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 21 Programmes, 22 Programmes spéciaux et Options, 23 Entretien et soin, 24 Anomalies et remèdes, 25
DE
Deutsch
Programy specjalne i opcje, 45
Konserwacja i obsługa, 46 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 47
Česky
CS
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1 Opatření a rady, 6-7 Servisní služba, 11 Informační list výrobku, 13 Instalace, 48-49 Popis zařízení, 50 Regenerační sůl a Leštidlo, 51 Plnění košů, 52-53 Mycí prostředek a použití myčky, 54 Programy, 55 Speciální programy a Volitelné funkce, 56 Údržba a péče, 57 Poruchy a způsob jejich odstranění, 58
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1 Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 3-4 Kundendienst, 11 Produktdatenblatt, 12 Installation, 26-27 Beschreibung Ihres Geschirrspülers Regeneriersalz und Klarspüler Beladen der Körbe, 30-31 Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 32 Programme, 33 Sonderprogramme und Optionen, 34 Reinigung Störungen und Abhilfe, 36
PL
und Pflege, 35
Polski
, 28
, 29
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Serwis Techniczny, 11 Karta produktu, 13 Instalacja, 37-38 Opis urządzenia, 39 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 40 Ładowanie koszy, 41-42 Środek myjący i obsługa zmywarki, 43 Programy, 44
SK
Slovensky
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU - Obsah
Návod na použitie, 1 Opatrenia a rady, 7-8 Servisná služba, 11 Opis výrobku, 14 Inštalácia, 59-60 Popis zariadenia, 61 Regeneračná soľ a Leštidlo, 62 Naplňte koše Umývací prostriedok a použitie umývačky, 65 Programy, 66 Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 67 Údržba a starostlivosť, 68 Poruchy a spôsob ich odstránenia, 69
RU
, 63-64
Итальянский
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 8-9-10 Установка, 70-71 Техническая спецификация изделия, 72 Описание изделия, 73 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 74 Загрузка корзин, 75-76 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 77 Программы, 78 Специальные программы и Допольнительные функции Техническое обслуживание и уход, 80 Неисправности и методы их устранения, 81 Сервисное обслуживание,
82
, 79
Page 2
FR
Précautions et conseils
CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
Sécurité générale
• Cet appareil électroménager peut être
utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou encore sans l'expérience ou la connaissance nécessaire, mais sous l'étroite surveillance d'un adulte responsable ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à une utilisation en toute sécurité de l'appareil et compris les dangers qui lui sont inhérents.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Cet appareil est conçu pour un usage de
type non professionnel à l'intérieur d'une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de
vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur,
même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds
nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• Le nombre maximal de couverts est
indiqué dans la fiche produit.
• En cas de panne, éviter à tout prix
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter
de buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de
rinçage hors de la portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets
pour enfants.
• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés,
pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.
• L’appareil doit être raccordé à l’arrivée
d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit
pas être réutilisé.
• Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté arrière de ce dernier doit être placé contre
le mur.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent
être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas
être traités comme des déchets solides
urbains normaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole
Page 3
de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font
l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la
collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle
que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs
(si disponible - voir Programmes).
• Sélectionner un programme adapté
au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge
Programmes Spéciaux et Options).
(si disponible voir
• Si le contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider à organiser les lavages dans ce sens
disponible voir Programmes Spéciaux et Options).
Vorsichtsmaßnahmen und
DE
(
si
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften
konzipiert und hergestellt. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen angegeben und sollten aufmerksam gelesen werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate
ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer
Übergabe oder eines Umzugs muss sie dem
Gerät stets beiliegen. Lesen Sie die folgenden Hinweise
aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Dieses Gerät wurde für den Hausgebrauch
oder ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
- Bauernhäuser
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnbereichen
- Frühstückspensionen
Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab
und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Haushaltsgerät darf von Kindern
ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und der notwendigen Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden streng von einer verantwortungsbewussten Person überwacht oder sie haben eine ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und die
damit verbundenen Gefahren verstanden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und die Wartung des
Geräts müssen vom Benutzer ausgeführt werden. Diese Arbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht,
wenn Sie barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten muss am Ende jedes Zyklus der
Wasserhahn zugedreht und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Die höchstzulässige Anzahl an Gedecken
ist auf dem Produktdatenblatt angegeben.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.
Page 4
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich nicht
auf die offen stehende Gerätetür; das Gerät könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen
werden, da man darüber stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den
Klarspüler außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug
für Kinder.
• Messer und anderes Besteck mit scharfen Kanten müssen mit der Spitze/Klinge
nach unten in den Besteckkorb gegeben oder horizontal auf die Klappfächer oder
auf das Tablett/den dritten Korb gelegt
werden, sofern dies bei Ihrem Modell vorhanden ist.
• Das Gerät wird mit dem neuen
Versorgungsschlauch an das Wassernetz angeschlossen und der alte Schlauch darf nicht mehr verwendet werden.
• Handelt es sich bei der Spülmaschine
um ein frei stehendes Gerät, muss die Rückseite an eine Wand gestellt werden.
Entsorgung
• Befolgen Sie die lokalen Vorschriften;
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen hinsichtlich
der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
Einweichzyklus in Gang
Spülprogramme)
.
(sofern verfügbar – siehe
• Wählen Sie ein für das zu spülende
Geschirr und den Verschmutzungsgrad
geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Aktivieren Sie bei geringfügiger
Beschickung die Option Halbe Füllung
(sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und Optionen).
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten
vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen
Zeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Verzögerter Start kann dabei helfen, die Spülgänge entsprechend zu organisieren
(
sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und
Optionen).
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d. h. bis das Gerät ganz
gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
Page 5
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód
doprowadzający wodę; nie należy używać starego przewodu.
• Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
(jeśli jest on
Page 6
CS
Opatření a rady
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda
během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrospotřebič mohou používat
děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo potřebné znalosti, když jsou pod dozorem odpovědné osoby, případně poté, co jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použití zařízení a pochopení souvisejících nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát se zařízením.
• Čištění a údržbu zařízení musí provádět
uživatel. Nesmí je provádět děti bez dozoru.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro
neprofesionální použití v domácnosti.
• Zařízení musí být používání na mytí
nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno venku,
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma
nohama.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu a před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
• Maximální počet jídelních souprav je uveden v technickém listu výrobku.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně: zařízení by se mohlo převrátit.
• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
• Obaly nejsou hračky pro děti!
• Nože a nástroje s ostrými hroty musí být umístěny do košíku na příbory s hroty/ ostřími obrácenými směrem dolů nebo do vodorovné polohy na sklopné držáky nebo na tác/do třetího koše u modelů, jejichž je součástí.
• Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody novou přívodní hadicí a stará přívodní hadice nesmí být znovu použita.
• Když se jedná o volně instalovatelnou myčku nádobí, její zadní strana musí být umístěna ke stěně.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Page 7
Podrobnější informace týkající se
správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetřit a brát ohled na životní
prostředí
Šetření vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; podívejte se do Tabulky programů:
- pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eko, který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň
součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem
a Volitelné funkce).
SK
Opatrenia a rady
Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania zariadenia zabezpečte, aby návod zostal vždy jeho súčasťou.
Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie
(je-li součástí - viz Programy)
(
je-li součástí - viz Speciální programy
.
(je-li
v domácnosti alebo pre podobné aplikácie, ako napríklad:
- hospodárske príbytky;
- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo iných rezidenčných zariadeniach;
- penzióny typu „bed and breakfast“. Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu. Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte sa na predajcu.
Základné bezpečnostné pokyny
• Tento elektrospotrebič smú používať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí, len ak sú pod dozorom zodpovednej osoby, alebo ak boli poučení o bezpečnom použití zariadenia a ak pochopili súvisiace nebezpečenstvá.
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu zariadenia musí vykonávať užívateľ. Túto činnosť nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/ domu.
• Zariadenie musí byť používané na umývanie riadu v domácnosti, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými nohami.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky elektrickej siete ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Na konci každého cyklu pred čistením a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik prívodu vody a odpojiť zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.
• Maximálny počet jedálenských súprav je uvedený v technickom liste výrobku.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o opravu.
• Neopierajte sa o otvorené dvierka a
Page 8
nesadajte si na ne: zariadenie by sa mohlo prevrátiť.
• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože by ste mohli o ne zakopnúť.
• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo mimo dosahu detí.
• Obaly nie sú hračky pre deti!
• Nože a náradie s ostrými hrotmi musia byť uložené do košíka na príbory hrotmi/ ostrím obráteným smerom dolu, alebo musia byť uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky alebo na podnos/do tretieho koša, ak je súčasťou daného modelu.
• Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu vody novou prívodnou hadicou a stará prívodná hadica nesmie byť opätovne použitá.
• Ak sa jedná o voľne inštalovateľnú umývačku riadu, jej zadná strana musí byť umiestnená ku stene.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi kvôli umožneniu ich recyklácie.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) predpisuje, že elektrospotrebiče nesmú byť zlikvidované v rámci bežného tuhého komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané separovane kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z ktorých sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša, uvedený na všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje na povinnosti spojené so separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie, týkajúce
sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky, môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo od predajcu.
Ako ušetriť a brať ohľad na životné
prostredie
Šetrenie vodou a energiou
• Používajte umývačku riadu len vtedy,
keď je naplnená. Počas čakania na naplnenie zariadenia zabráňte vzniku nepríjemného zápachu spustením cyklu Namáčania
(ak je súčasťou - viď Programy)
.
• Zvoľte program vhodný pre druh riadu a stupeň znečistenia podľa Tabuľky programov:
- pre bežné znečistenie riadu použite program Eko, ktorý zaručuje nízku spotrebu energie a vody.
- pri menšom množstve riadu použite voliteľnú funkciu Polovičná náplň
je súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné funkcie).
(ak
• V prípade dodávky elektrickej energie v časových pásmach pre šetrenie elektrickou energiou, používajte umývačku v časových pásmach so zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia Oneskorený štart vám umožní používať umývačku práve v tomto čase
súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné funkcie).
Меры предосторожности
RU
(
ak je
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно прочитаны.
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и в других временных местах проживания;
- в гостиницах типа «номер с завтраком». Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений,
Page 9
нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
Общие требования к безопасности
Данный бытовой электроприбор может
быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом или знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения безопасному пользованию прибором и усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны выполняться пользователем. Не поручать чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.
• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытую дверцу машины: машина может опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и
ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладывать острым концом/лезвием вниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.
• Прибор должен быть подсоединен к водопроводу посредством новой трубы подачи, не использовать старую трубу для подачи.
• Если посудомоечная машина не встраивается в мебельный элемент, ее задняя панель должна быть обращена к стене.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/ СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE), электроприборы не могут утилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья человека. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образования неприятных запахов можно с помощью цикла Ополаскивание
доступен - см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды
(где
Page 10
и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна, см.
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой поможет оптимально организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна,
Page 11
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
Servisní služba
CS
Před přivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt
werden
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen,
dass die Störung behoben wurde.
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild ablesen
Ihres Geschirrspülers).
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
(siehe Störungen und Abhilfe)
(siehe Beschreibung
Serwis Techniczny
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
.
SK
Servisná služba
Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď Poruchy a spôsob ich odstránenia).
• Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená.
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na autorizovaného technika;
Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na
neautorizovaných technikov.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na zariadení. (viď Popis zariadenia).
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników. Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
Page 12
FR
Fiche de produit
Fiche de produit
Marque
Modèle Capacité nominale dans un environnement standard (1) Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) Consommation d''énergie par année en kWh (2) Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh Consommation d''energie en mode "off" en W Consommation d''energie en mode "on" en W Consommation d''eau par an en litres (3) Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum) Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes Durée du mode "on" en minutes Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW Encastrable
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M132 14
A+++ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 10 42
NO
NOTES
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
DE
Datenblatt
Datenblatt
Marke
Modell Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1) Energieefzienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch) Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2) Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3) Trocknungsefzienzklasse (A höchste Efzienz) bis G (geringste Efzienz) Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
Einbaugerät
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M132 14
A+++ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 10 42
Nein
HINWEIS
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal verschmutztem Geschirr und ist am efzientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
Page 13
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M132 14
A+++ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 10 42 Nie
CS
Informační list výrobku
Informační list výrobku
Značka Model Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) Roční spotřeba energie v kWh (2) Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách Emise hluku v dB(A) re 1 pW Vestavný spotřebič
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M132
14
A+++ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 10 42
Ne
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
Page 14
SK
Opis výrobku
Opis výrobku
Značka Model
Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1) Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba) Ročná spotreba energie v kWh (2) Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh Spotreba energie vo vypnutom stave vo W Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W Ročná spotreba vody v litroch za rok (3) Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)
Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach Emisa hluku v dB(A) re 1 pW Vstavaný spotrebič
1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.
2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M132 14
A+++ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A
190 10 42 Nie
3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.
Page 15
Installation
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être
orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation. Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d'eau filetée 3/4” gaz froide ou chaude (max.
60°C).
• Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide.
• Bien visser le tuyau d'évacuation et ouvrir le robinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
Assistance)
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement.
Faire attention à ce qu'il n'y ait ni pliures ni étranglements
au niveau du tuyau.
.
(voir
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation ayant au moins 2 cm de diamètre. (A)
Le raccord du tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre­porte ;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance)
multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
(Voir Assistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, coller le ruban adhésif transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation.
3. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de montage)
.
FR
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil. Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit
contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du
tuyau d’amenée de l’eau.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave­vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
(voir feuille d’instructions jointe à
la documentation)
* Présent uniquement sur certains modèles.
15
Page 16
FR
Conseils pour le premier lavage
Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le ni­veau de dureté de l'eau du réseau.
(voir chapitre Produit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il est normal que de l'eau déborde.. Faire démarrer un cycle de lavage tout de suite après.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.
Après remplissage du réservoir, le voyant SEL* s'éteint.
L'absence de remplissage du réservoir à sel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
le modèle de lave-vaisselle
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe.
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
) qui signalent que la commande
(selon le modèle de lave-vaisselle)
(selon
.
Caractéristiques techniques
largeur 60 cm
Dimensions
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation Tension
d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
hauteur 85 cm profondeur 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
16
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 17
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Touche option tablettes
multifonction (Tabs)
Touche et voyant
On-Off/Reset
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Filtre lavage
8. Réservoir à sel
9. Bacs à produit de lavage et réservoir à produit
de rinçage
10. Plaque signalétique
11. Bandeau de commandes***
12. Turbo dry*
Touches sélection programme
Écran
FR
Tableau de bord
Touche et voyants Marche/Arret
Touche option séchage super
Touche option Zones lavage
Écran
Voyants Lavage et séchage
Voyant produit de rinçage
Voyants Programmes
Voyants zones lavage
Touches sélection programme
Touche Short time
Voyant sel
Indicateur du temps restant
Voyant filtres bouchés
Voyant robinet fermé
Voyants Programmes
Voyant Départ différé
Voyant Short time
Voyant séchage super
Voyant tablettes multifonctions* (Tabs)
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Touche Départ différé
17
Page 18
Sel régénérant et
M
A
X
Produit de rinçage
FR
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave­vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.
(Se conformer aux instructions reportées sur
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent allumés.
Charger le sel régénérant
L'utilisation de sel évite la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
• Il est important que le réservoir à sel ne soit jamais vide.
• Il est important de procéder au réglage de la dureté de l'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle
• quand le voyant SEL* du bandeau s’allume ;
• quand le flotteur vert* qui se trouve sur le couvercle du sel
• voir autonomie dans le tableau de dureté de l'eau.
environ) ; il est tout à fait normal que de l'eau déborde.
4. Enlever l’entonnoir, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel. Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l'adoucisseur anti­calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l'eau de l'appartement. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle
sous tension
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Garder la touche START/PAUSE enfoncée pendant 5 secondes, jusqu'au bip.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer
Entrer dans le menu de réglage, le voyant Sel s’allume.
Sélectionner le niveau désiré à l’aide de la touche ECO
tableau dureté).
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Réglage effectué !
* Présent uniquement sur certains modèles.
(voir Description)
n'est plus visible.
En cas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette
doit être rempli :
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir le réservoir de sel jusqu’au bord (1 kg
(voir figure)
pour remplir
(voir
Tableau de dureté de l’eau
niveau
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimole/litre)
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
5*
Autonomie moyenne réservoir à sel avec 1
lavage par jour
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au SÉCHAGE de la vaisselle. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE*s'allume sur le
bandeau/écran.
• quand l'indicateur optique* situé sur le couvercle du réservoir
« D », passe de foncé à transparent.
1. Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la
languette sur le couvercle ;
2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au
niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle
sous tension
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Appuyer 3 fois de suite sur la touche START/PAUSE jusqu'au bip.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer
Entrer dans le menu de réglage, le voyant du produit de
rinçage s’allume.
Sélectionner le niveau de dosage du produit de rinçage à l’aide de la touche programme ECO.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre
• Réglage effectué ! Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur ZÉRO,
dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s'allumera pas en cas d'absence de ce dernier.
Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le
modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen.
• si la vaisselle présente des traces bleuâtres, régler sur des chiffres
plus bas (1-2).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle,
régler sur des chiffres plus élevés (3-4).
18
Page 19
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.
Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts. La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.
Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer. Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence, sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
FR
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau
sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments.
19
Page 20
FR
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.
Les verres à pied peuvent être
placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet. Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l’inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu.
Plateau range-couverts*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau
coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou
les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage. Le plateau à couverts est amovible.
(voir figure).
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
*Présentes uniquement sur certains modèles, elles peuvent
varier au point de vue nombre et emplacement.
Si le panier est équipé de Lift-Up* en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.
(voir figure)
, soulever le panier
Vaisselle non appropriée
• Couverts et vaisselle en bois.
• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la
température.
• Vaisselle en cuivre ou en étain.
• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certains types de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle Causes :
• Type de verre et procédé de fabrication du verre.
• Composition chimique du produit de lavage.
• Température de l'eau du programme de rinçage.
Conseils :
• N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.
• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
20
Page 21
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : Le voyant ON/OFF et l’écran
s'allument.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
4. Charger les paniers
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de saleté sur les touches de sélection des programmes.
6. Sélectionner les options de lavage*
7. Appuyer sur la touche Marche/Arret pour démarrer : le voyant
du lavage s’allume et le temps de lavage restant s’affiche.
8. L'affichage de END signale la fin du programme. Eteindre
l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermer le robinet
de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non­utilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO* : certains modèles de lave-
vaisselle sont équipés d'un capteur spécial qui peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.
(voir Charger les paniers)
(voir tableau des programmes),
(voir options).
(voir ci-contre).
et fermer la porte.
appuyer
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer :
changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer
l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
de
pour
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Arret, ouvrir la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire
la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Arret: le cycle
redémarre après un bip prolongé.
En cas de sélection d'un départ différé, une fois le compte à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste en Pause.
Toute pression sur la touche Marche/Arret pour mettre
l’appareil en pause, stoppe le programme. Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide. En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g (produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l'emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux fabricants de produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture « A »
Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit être placée directement dans la cuve.
1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des
programmes pour introduire une quantité appropriée. Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant
être utilisée pour chaque cycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
3. Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en
le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif
de fermeture. Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.
En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de
manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
FR
21
Page 22
Programmes
FR
Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Programme Séchage Options
1. Eco Oui Départ différé - Tablettes - Extra Dry 03:10’ 9.0 0.83
2. Auto intensif
3. Auto Normal
4. Auto
Fast
5. Duo Wash Oui
6. Délicats Oui Départ différé - Tablettes - Extra Dry 01:40’ 11,0 1,10
Oui
Oui
Non Départ différé - Tablettes 00:40’ - 01:20’ 13,0 - 14,.5 1,15 - 1,25
Départ différé - Tablettes - Extra Dry -
Short Time - Zones lavage
Départ différé - Tablettes - Extra Dry
- Zones lavage - Short Time
Départ différé - Tablettes - Extra Dry
- Short Time -
Durée du
programme
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(KWh/cycle)
7. Express 30 Non Départ différé - Tablettes 00:30’ 9,0 0,50
8. Trempage Non Départ différé 00:12’ 4,5 0,01
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et
d’eau pour ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette
2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.
3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.
4. Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
5. Lavage différencié dans les deux paniers: délicat dans celui du haut, énergique dans celui du bas pour les casseroles. 35 gr/
ml – 1 tablette.
6. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.
7. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
8. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
(**Quantité de produit du prélavage)
.
22
Page 23
Programmes spéciaux et Options
Remarque :
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes
« Fast et Express 30' » il est conseillé de respecter le nombre
de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine char­ge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations
sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme choisi
peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible
avec le programme sélectionné, symbole correspondant clignote rapidement 3 fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s'éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à
24 heures :
1. Sélectionner le programme de lavage désiré et toute autre option éventuelle. Appuyer sur les touches de DÉPART DIFFÉRÉ : le symbole correspondant se mettra à clignoter. Sélectionner
,à l'aide des touches + et -, à quel moment faire démarrer le
cycle de lavage. (h01, h02, etc.)
2. Confirmer le choix à l'aide de la touche MARCHE/ARRET, le
symbole cesse de clignoter et le compte à rebours commence.
3. A l’expiration du délai d’attente, le symbole de DÉPART DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre. Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF. Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible en cours de cycle.
Option Short Time
Cette option permet de réduire la durée des principaux
programmes tout en assurant les mêmes performances de
lavage et de séchage Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche Short Time. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau
sur la même touche.
(voir tableau programmes)
le
Extra Dry
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer sur la touche EXTRA DRY, le symbole correspondant s’allume. Pour désactiver l’option appuyer une nouvelle fois.
Une température plus élevée pendant le rinçage final et une
phase de séchage prolongée permettent d'améliorer le séchage.
L’ option EXTRA DRY prolonge la durée du programme.
Tablettes Multifonctions (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer
sur la touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole
correspondant s'allume. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
L’utilisation de tablettes n'est conseillée que si l'option correspondante est prévue, elle est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de tablettes multifonction.
Zones lavage
Cette option permet de n'effectuer le lavage que dans
le panier sélectionné. Sélectionner le programme, appuyer
ensuite sur la touche ZONES LAVAGE : le panier sélectionné
s'allume, le lavage n'est activé que dans ce panier ; une autre pression sur la touche désactive l'option.
L’option est disponible avec les programmes : Intensif et
Normal. La sélection de cette option et du programme intensif active
le lavage ULTRAINTENSIVE ZONE. Ce lavage est parfait pour
un chargement mixte particulièrement sale comme par ex. des
poêles, des casseroles, des plats incrustés ou de la vaisselle
difficile à laver (râpe, moulin à légumes, couverts très sales). La pression d'aspersion est renforcée, la température de lavage augmente assurant un lavage optimal sur la saleté tenace.
La sélection de cette option et du programme Normal active le
lavage SAVING ZONE. La consommation d’énergie peut être
réduite à l’aide de cette fonction. Le cycle pourrait subir des variations de la durée.
Charger uniquement le panier sélectionné.
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
23
Page 24
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter
tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni détergents abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et
des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers
le haut.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir
3. Dégager le filtre inox A.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
(Fig. 2) ;
(fig. 3).
(fig. 1).
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.
Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
24
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 25
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas • La serrure est enclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”. Le lave-vaisselle ne vidange pas. • Le programme n’est pas encore terminé.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
La vaisselle et les verres présentent
des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent
des traces blanches ou des reets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche. • Un programme sans séchage a été sélectionné.
La vaisselle n’est pas propre. • Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme robinet fermé.
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran afche H2O, le Voyant robinet fermé et le numéro F6).
Alarme Filtre arrivée eau bouché.
(l’écran affiche le symbole
filtres bouchés)
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et présélectionner le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel).
• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant (voir Produit de rinçage et sel).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
• La vaisselle n’est pas bien rangée.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.
• L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout
de quelques secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer l’appareil et le remettre en marche.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la che de la prise de courant.
S’assurer que le ltre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir
chapitre "Entretien et Soin")
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
25
Page 26
Installation
DE
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Wasseranschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülma­schine gequetscht werden.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• Aneinen3/4”-Gasanschluss für kaltesoder warmes
Wasser (max.. 60°C).
• DasWasserlaufenlassen,bisesklarist.
• DenZulaufschlauchfestanschließenunddenWasserhahn
öffnen.
SolltederZulaufschlauchnichtlanggenugsein,dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler mglicherweise nicht richtig funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
(siehe Kundendienst)
.
Anschluss des Ablaufschlauchs
SchließenSiedenAblaufschlauchaneineAblaufleitungmit
Mindestdurchmesser von 2 cm an. (A) Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe
von40bis80cmvomBodenodervonderStandflächeder
Spülmaschine befinden.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Vordem AnschließendesAblaufschlauchsandenSiphon desSpülbeckensdenPlastikdeckel(B)abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
UmÜberschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Acqua Stop* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• dieNetzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungenentspricht;
• dieNetzsteckdosedieaufdem Typenschild (befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt
(sieheBeschreibungIhresGeschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(auf derInnentür)vermerktenWertenentspricht;
• dieSteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.
(siehe Kundendienst)
(Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Positionierung und Nivellierung
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Bodenauf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durchAnziehenoderLosschraubendervorderenStellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und
Betriebsgeräusche.
2.Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülersden
transparenten Klebestreifen* unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3.StellenSiedasGerätsoauf,dassesmitdenSeitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden
Montageanleitung)
.
*
(siehe
* Nur bei einigen Modellen.
;
26
Page 27
4*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittelseines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.
(Siehe
der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb
(wenn vorhanden)
entfernen.
Einstellungen Wasserenthärter
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte
aus dem Netz
eingestellt werden. (
siehe Kapitel Klarspüler
des Wassers
und Regeneriersalz)
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem
VorgangWasserausdemBehälteraustritt.
Den ersten Spülgang sofort danach starten. Verwenden Sie bitte nur Spezialssalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACH­FÜLLANZEIGE
*.
DasNichtfüllendesSalzbehälterskanneineBeschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
(je nach Geschirrspülermodell
anzeigen: Start, Zyklusende, etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.
Geschirrspülermodell)
Das Display Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
* zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
), die den eingegebenen Befehl
.
Technische Daten
Breite 60 cm
Abmessungen
Fassungsvermögen 14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
Versorgungsspannung Siehe Typenschild Maximale
Leistungsaufnahme Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Höhe 85 cm Tiefe 60 cm
0,05÷1MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG (Niederspannung);
- 2004/108/EWG (elektromagnetische Verträglichkeit)
-2009/125/EG (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettierung)
-2012/19/EC
DE
(je nach
* Nur bei einigen Modellen.
27
Page 28
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
DE
Geräteansicht
Optionstaste
Multifunktionstabs
Taste und
Kontrollleuchte
On-Off/Reset
1. Geschirrspüler-Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Geschirrspüler-Unterkorb
6.
Unterer Sprüharm
7. Spülsiebe
8. Salzbehälter
9. Spülmittelkammern und Klarspülerbehälter
10. Typenschild
11. Schalterblende***
12. Turbo Dry*
Tasten Programmwahl
Display
Schalterblende
Tasten Startzeitvorwahl
Taste und Kontrollleuchten Start/Pause
Optionstaste Extratrocken
Optionstaste Zone Wash
Display
Kontrollleuchte Waschen und Trocknen
Programm-Anzeigeleuchten
Tasten Programmwahl
Salznachfüllanzeige
Klarspülernachfüllanzeige
Anzeigeleuchten Zone Wash
Kontrollleuchte extra trocken Multi-Functional Tablets indicator light (Tabs)
Restzeit-Anzeige
Kontrollleuchte Filtersiebe verstopft
Short Time option indicator light
Optionstaste Kurzzeit
Kontrollleuchte Wasserhahn abgedreht
Programm-Anzeigeleuchten
Kontrollleuchte Startzeitvorwahl
***Nur bei den komplett integrierten Modellen. *Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
28
Page 29
Regeneriersalz
M
A
X
und Klarspüler
Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
* weiterhin leuchten.
(Bitte
Einfüllen des Regeneriersalzes
MitderVerwendungvonSalzwerdenKALKABLAGERUNGEN
auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert.
•Wichtigist,dassderSalzbehälternieleerbleibt.
•Wichtigist,dieEinstellungderWasserhärtevorzunehmen.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
Beschreibung)
•wennaufderBedienblendedieKontrollleuchtederSALZNA
CHFÜLLANZEIGE*aufleuchtet;
•wenndergrüneSchwimmer* auf dem Salzstöpsel nicht mehr
sichtbar ist.
•sieheAutonomieinderTabellederWasserhärte.
1.Ziehen Sie denUnterkorb heraus undschrauben Sie den
4.DenTrichterabnehmenunddieSalzrestevomÖffnungsrand entfernen;denDeckelunterfließendemWasserabspülen,bevor
er wieder aufgeschraubt wird. Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen. Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
Wenn Salz nachgefüllt werden muss, sollte dies vor dem
Start des Spülgangs erfolgen.
und muss aufgefüllt werden:
Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen
SiedenBehälterbiszumRandmitWasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf
Abbildung)
zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
undfüllen Sie den Behälter bis
Einstellen der Wasserhärte
Für eine perfekte Funktion des Wasserenthärters muss die tatsächliche Wasserhärte eingestellt werden. Diesen Wert können Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Wasserhärte.
•DieGeschirrspülmaschinemitderTasteON/OFFeinschalten
•MitderTasteON/OFFausschalten
•HierzudieSTART/RESET-Tastefür5Sekundengedrückt
halten, bis ein Signalton zu hören ist.
•MitderTasteON/OFFeinschalten
•Das Einstellungsmenü wird geöffnet und die Anzeigeleuchte
Regeneriersalz leuchtet auf.
•Wählen Sie mit der Taste ECO die gewünschte Stufe aus
Tabelle der Wasserhärte).
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieEinstellungistabgeschlossen!
* Nur bei einigen Modellen.
(siehe
(siehe
(siehe
Tabelle zur Wasserhärte
Stufe °dH °fH mmol/l Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 Monate 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 Monate 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 Monate 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 Monate
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 Wochen
*
5
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden. * Mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l=Millimol/Liter)
Mittlere Autonomie Salzbehälter bei 1 Spülzyklus pro Tag
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/
Symbolder KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE*aufleucht
et
• wenndieoptischeAnzeige*aufderBehälterklappe“D” von
vorher dunkel transparent wird.
1.DenBehälter Deckelöffnen;
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3.DenDeckelschließenbisereinrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
•DieGeschirrspülmaschinemitderTasteON/OFFeinschalten
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieTasteSTART/PAUSE3Maldrücken , bis ein Signalton
zu hören ist.
•MitderTasteON/OFFeinschalten
•Das Einstellungsmenü wird geöffnet und die Anzeigeleuchte
Klarspüler leuchtet auf.
•Die Dosierungsstufe des Klarspülers kann über die Pr ogrammta ste ECO ausgewählt werden.
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieEinstellungistabgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.
Jenach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt
werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
• wenndasGeschirrbläulicheStreifenaufweist,eineniedrigere
Nummer einstellen (1-2).
• befindensichWassertropfenoder Kalkfleckendarauf,eine höhereNummereinstellen(3-4).
“D”
durchDrückenundAnhebenderZungeam
DE
29
Page 30
Beladen der Körbe
DE
Hinweise
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser
undBehältervonFlüssigkeitsresten.Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
umfallenkann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten
eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann
abfließenkann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
GegenständeindenBesteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des Programms also weniger trocken als Keramik- oder Stahlgeschirr-Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich nicht bewegen können. Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Bestecketc.befülltwerden.RäumenSiegroßeTellerundDeckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*,die in senkrechterStellung zum Einsortierenvon
Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe und Schüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Dernicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des
unteren Korbes eingesetzt werden. Er ist oben mit Gittern
versehen,umdasBesteckaufAbstandzuhalten.
Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt werden.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sindmit nach untengerichteten Spitzen inden Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche
Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und
sonstigeBehältnisseverwendetwerdenkönnen.
*, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder
*NurbeieinigenModellenund in unterschiedlicher Zahl und
Position.
30
Page 31
Verstellbare Ablagen
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden Die Ablagen trocknen besser, wenn sie stärker geneigt werden. Der Neigewinkel lässt sich verstellen, indem die Ablage nach oben gezogen und in die gewünschte Position gebracht wird.
Bestecktablett*
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren
Besteckschublade ausgestattet, die für das Besteck,aber
auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere
SpülergebnissesolltenunterhalbderBesteckschubladekeine großenGeschirrteilepositioniertwerden. DieBesteckschubladekannganzherausgenommenwerden.
(siehe Abbildung)
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in
dieoberstePosition,wennSiegroßesGeschirrindenUnterkorb einräumenwollen.WennSieeherdieklapparenBereichenutzen
wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
derOberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM KORB zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
DE
Ist der Korb mit Lift-Up Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel (A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
*
(siehe Abbildung) ausgestattet
, fassen
Ungeeignetes Geschirr
• BesteckundGeschirrausHolz.
• EmpfindlicheDekorgläser,handgemachteTellerundantikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• NichttemperaturbeständigeKunststoffteile.
• GeschirrausKupferundZinn.
• MitAsche, Wachs, Schmieröloder Tinte verschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten(z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• GlasartundHerstellungsprozessdesGlases.
• ChemischeZusammensetzungdesSpülmittels.
• WassertemperaturdesKlarspülprogramms.
Empfehlung:
• SpülenSienurGläserundGeschirrinIhremGeschirrspüler,
die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• VerwendenSieeinFeinwaschmittelfürGeschirr.
• NehmenSieGläserundBestecksobaldwiemöglichnach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
* Nur bei einigen Modellen.
31
Page 32
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers
DE
Starten des Geschirrspülers
1.ÖffnenSiedenWasserhahn.
2.DrückenSiedieON/OFF-Taste:dieON/OFF-Kontrollleuchte
und das Display leuchten auf.
3.Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das
Spülmittel
4. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe
Beschickungsbeispiele)
5.Wählen Sie dasSpülprogramm je nachGeschirrart und
Verschmutzungsgrad aus Sie hierzu die Programmwahltasten.
6. Wählen Sie die Spüloptionen
7.Das Programm mitder Taste Start/Pausestarten: die
Kontrollleuchte Spülen leuchtet auf und auf dem Display wird
dieRestzeitbiszumZyklusendeangezeigt.
8.Nach Beendigung des Programms zeigtdas Display die Meldung END. Schalten Sie das Gerätmittels der ON/OFF- Tasteaus,schließenSiedenWasserhahnundziehenSieden
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.
sind mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen und dementsprechend das effektivste und wirtschaftlichste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatik-Programme kann wegen des Ansprechens des Sensors variieren.
(siehe unten).
(siehe
undschließenSiedieGerätetür.
(siehe Spülprogrammtabelle)
*
(siehe nebenstehende Spalte).
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des
AUTOMAITK-PROGRAMME*: einige Spülmaschinenmodelle
. Drücken
Änderung eines laufenden Programms
Wenn Sie ein falsches Programm gewählt haben, kann dieses
geändertwerden,wenneserstkurzeZeitgelauftenist:schalten SiedasGerätdurchlängeresDrückenderEIN/AUS/Reset-Taste
aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder ein, und wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
DrückenSie die Start/Pause-Taste,öffnen Sie dieGerätetür (Vorsicht,es kann heißerDampf austreten!) undräumen Sie daszusätzliche Geschirr ein.Drücken Sie dieStart/Pause­Taste:der ZykluswirdnacheinemlängerenTonsignalwieder
aufgenommen.
WurdeeineStartzeitvorwahlgetroffen,startetderZyklusnach
AblaufdereingestelltenZeitnicht,sondernbleibtinPause.
DurchdasDrückenderStart/Pause-Taste,womitdasGerät
angehalten wird, wird das Programm unterbrochen. In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
* Nur bei einigen Modellen.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst werden. Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35 g (in Pulverform) bzw. 35 ml (flüssig) verwenden. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden. Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die
Hinweise auf dem Spülmittel. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller. Zum Öffnen des Spülmittelbehälters den
Öffnungsmechanismus „A“ drücken.
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach "B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
Programmtabelle, in der die richtige Menge angegeben ist. DerBehälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
derKammernundschließenSiedenDeckelso,dassereinrastet.
3.SchiebenSiedenDeckelderSpülmittelkammerzumSchließen
nach oben, bis er einrastet. Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
ZeitpunktdesjeweilsgewähltenProgramms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die
OptionTABS zu verwenden.Damit werden die Programme
dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler. VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr belasten.
32
Page 33
Programme
DieProgrammdatensindLabormessdaten,diegemäßdereuropäischenVorschriftEN50242erfasstwurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Programm Trocknen Optionen Programmdauer
Eco Ja
Auto Intensiv Ja
Auto Täglicher Abwasch
Auto Fast/Schnell Nein Startverzögerung – Tabs 00:40’ - 01:20’ 13,0 - 14,.5 1,15 - 1,25
Duo Wash Ja
Fein Ja
Express 30’ Nein Startverzögerung – Tabs 00:30’ 9,0 0,50
Ja
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry
Startverzögerung – Tabs
– Extra Dry - Zone Wash –
Short Time
Startverzögerung – Tabs
– Extra Dry - Zone Wash –
Short Time
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry –Short Time
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry
03:10’ 9.0 0.83
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
01:40’ 11,0 1,10
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
(KWh/Zyklus)
DE
Einweichen Nein
Startverzögerung
00:12’ 4,5 0,01
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. SpülzyklusECOistdasStandardprogramm,aufdassichdieDatendesEnergie-Labelsbeziehen;dieserZykluseignetsichzum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für
dieseArtvonGeschirr.29g/ml+6g/ml**–1Tab
2. StarkverschmutztesGeschirrundTöpfe(nichtgeeignetfürempfindlichesGeschirr).35g/ml–1Tab
3.NormalverschmutztesGeschirrundTöpfe.29g/ml+6g/ml**–1Tab
4.Tägl.AbwaschgeringfügigerMengen(Idealfür4Gedecke)25g/ml–1Tab
5.DifferenzierterSpülgangfürdiezwei/drei*Körbe(*nurbeieinigenModellenvorhanden):normalfürBesteckundGläserimobe-
renundimdritten*Korb,energischfürTöpfeimunterenKorb.35g/ml–1Tab
6.SchonspülgangfürempfindlichesGeschirr,daskeinenhohenTemperaturenausgesetztwerdendarf.35g/ml–1Tab
7.SchnellerSpülgangfürnurwenigverschmutztesGeschirr.(Idealfür2Gedecke)25g/ml–1Tab
8. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel
Standby-Verbrauch:VerbrauchimLeft-On-Modus:5W-VerbrauchimOff-Modus:0,5W
(**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)
33
Page 34
DE
Sonderprogramme und Optionen
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express
30´"istdanngewährleistet,wenndieAnzahlderangegebenen Maßgedeckeeingehaltenwird.
Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der
BedingungendesEN-Vergleichstestssindunternachfolgender Adresseanzufordern:ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.
com
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel,
(siehe Spülprogrammtabelle),
Mal kurz auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Optionnichtkompatibelist,blinktdiese3Malauferlischtwieder.
Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet. Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen, drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
Option Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Stunden
verschoben werden:
1. Auswahl des gewünschten Spülprogramms und
andereeventuelle Optionen; drückenSie die Pfeile der STARTZEITVORWAHL,um die gewünschteStartzeit des
Spülgangs einzustellen. (1h, 2h, etc.)
2.BestätigenSiedieAuswahlmitderTasteSTART/PAUSE:die ZeitwirdjetztheruntergezähltunddasDisplayzeigtdieMeldung
Programmstart in ...
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt das Symbol der STARTZEITVORWAHLunddasSpülprogrammstartet. UmdieSTARTZEITVORWAHLzudeaktivieren,drückenSiedie TasteSTARTZEITVORWAHLbiszurAnzeigeOFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Option Kurzzeit
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller
Hauptprogrammeunter Beibehaltung derselbenSpül- und
Trocknungsergebnisse. Nach Auswahl des Programms drücken Sie die Taste Short Time.
ZurDeaktivierungderOptiondrückenSiedieselbeTasteerneut.
blinktdieentsprechendeLED3
Extratrocken
ZurOptimierungdes Trockengrades desGeschirrs
drückenSiedieTasteEXTRATROCKEN;dieTasteleuchtetauf.
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert. Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.
Die Option EXTRATROCKEN verlängert die
Programmdauer.
Multifunktions-Tabs (Tabs)
Diese Option optimiert das Spül- und Trocknungsergebniss. Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die
TasteMULTIFUNKTIONS-TABS,dieKontrollleuchteschaltet sichein;einerneuterDruckderTastedeaktiviertdieFunktion.
Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Die Verwendung von Tabs wird nur empfohlen, wenn diese Option vorhanden ist. Auch raten wir von der Benutzung von Tabs bei Programmen, die diese nicht vorsehen, ab.
Zone Wash
Mit dieser Option kann der Spülzyklus auf den
ausgewählten Korb beschränkt werden. Wählen Sie erst das
ProgrammunddrückenSiedanndieTasteZONEWASH:der
ausgewählte Korb leuchtet auf und der Spülzyklus wird nur für
diesenKorb ausgeführt; mit einem weiteren Druck der Taste
wird die Option deaktiviert. Die Option ist für folgende Programme nicht verfügbar: Intensiv
und Normal.
Durch Auswahl der Option und Intensivprogramm wird der
SpülzyklusULTRAINTENSIVEZONEaktiviert.DiesesProgramm
ist ideal für stark verschmutztes, gemischtes Geschirr, beispielsweise Töpfe und Pfannen, verkrustete Teller oder schwer zu spülendes Geschirr (Reibe, Gemüsepassiersieb, stark
verschmutztesBesteck).DerDrückderSprüharmewirdverstärkt
und die Spültemperatur erhöht. Damit kann ein optimales Spülergebnis bei starker Verschmutzung erzielt werden.
Durch Auswahl der Option und Normalprogramm wird der
SpülzyklusSAVINGZONEaktiviert.MitdieserFunktionwirdder Energieverbrauchreduziert. Der Zykluskann möglicherweise
eine andere Dauer aufweisen.
Beachten Sie, dass Sie nur den ausgewählten Korb befüllen
.
34
* Nur bei einigen Modellen.
Page 35
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen
• Ziehen
Sie
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
Ihren
getroffen werden.
den Wasserhahn
Sie
den
Geschirrspüler
Netzstecker
reinigen
nach
jedem
Spülgang
ausder
Steckdose,
 oder Wartungsmaßnahmen
bevor
zu,
Sie
Reinigung des Geschirrspülers
• Die
Gehäuseteile
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur
Beseitigung
verwenden
Essig träufeln.
Sie
von
ein
und
evtl.
feuchtes
die
Bedienblende
Flecken
Tuch,auf
im
Innenraum
das
können
Sie
etwas
des
mit
einem
Gerätes
weißen
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen
• Die
Sie
die
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
Dichtungen
regelmäßig
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Gerätetür
mit
einem
der
Tür
stets
nur
und
der
feuchten
angelehnt;
Reinigerkammern
Tuch
auf
gereinigt
diese
Weise
sollten
werden.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie
die
Sprüharme
mit einer Kunststoffbürste.
Beide
Sprüharme
daher
regelmäßig
können
und
reinigen
abgenommen
Zur
Abnahme
Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Sie
werden.
sie
des
bei
Bedarf
oberen
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
 
 
ReinigenSiedieFiltersieberegelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängtenFilterninBetriebgenommenwerden.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendieFiltersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
NehmenSiehierzueinkleinesBürstchen(dasnichtausMetall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den Uhrzeigersinn heraus
2.ZiehenSiedenSiebbecherB durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab.
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb. 1).
(Abb.2);
(Abb.3).
(Abb.4).
DE
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die
beiden
unten und ziehen dann den Arm
seitlichen
nach oben hin ab.
Zungen
nach
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls
es
sich
um
neue,
oder
für
einen
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen
Sie
es
hierzu
einige
das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen
Zufuhrhahn.
-
Schließen
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den Schlauch.
und
Sie
Sie
den
reinigen
Zeit
regelmäßig
Wasserhahn.
Sie
ihn
vorsichtig
längeren
lang
fließen.
den
Wasserzulauffilter
unter
Zeitraum
Andernfalls
fließendem
nicht
besteht
Wasser.
am
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wiederkorrekt in ihrenSitz ein, diesist äußerst wichtig, um eineordnungsgemäßeBetriebsweisedesGeschirrspülerszu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• TrennenSiesämtlicheElektroanschlüsseundschließenSie
den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
• LassenSie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
* Nur bei einigen Modellen.
35
Page 36
Störungen und Abhilfe
DE
SolltenBetriebsstörungenauftreten,kontrollierenSiebittefolgendePunkte,bevorSiesichandenKundendienst
wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung :
Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben.
Die Gerätetür schließt nicht.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern benden sich
Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser – Alarm Wasserhahn geschlossen.
(die Kontrollleuchte ON/OFF blinkt und
auf dem Display wird H2O und das Symbol des Wasserhahns gezeigt und nach einigen Sekunden F 6).
Alarmanzeige Filtersiebe verstopft
Auf dem Display leuchtet das Symbol
“Filter” auf.
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute
wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein “Klicklaut” zu hören
ist
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation ).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
• Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe Klarspüler
und Regeneriersalz ).
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
• Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.
• Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht richtig geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pege).
• Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um
Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauflter. (Siehe Kapitel “Reinigung und Pege”).
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und schalten
Sie das Gerät nach einigen Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
• Abwarten, bis das Spülprogramm beendet ist, die Spülmaschine öffnen und den Filterbecher und den Edelstahllter reinigen (siehe Kapitel Reinigung und Pege). Das Symbol für verstopfte Filter schaltet sich beim nächsten Spülgang wieder aus.
* Nur bei einigen Modellen.
36
Page 37
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie
w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację. Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej (max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
się zgięcia ani zwężenia.
(zob. Serwis)
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A) Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka. Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego technika o wymianę wtyczki przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
(zob. Serwis)
(zob. Serwis)
; nie używać
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny* pod blatem drewnianym w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym*
montażu)
4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
.
(patrz ulotka z instrukcjami
(zob. Karta
dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)
* Tylko w niektórych modelach.
PL
37
Page 38
PL
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. roz-
dział Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko­nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem. Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia. Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane tecniczne
szerokość 60 cm.
Wymiary
Pojemność 14 nakryć standardowych Ciśnienie wody
zasilania Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniania
Bezpiecznik topikowy
wysokość 85 cm. głębokość 60 cm.
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z natępującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie etykietek)
-2012/19/CE (WEEE)
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.
38
* Tylko w niektórych modelach.
Page 39
Opis urządzenia
Widok ogólny
Przycisk i
kontrolka
On-Off/Reset
Kontrolka opcji Pastylki wielofunkcyjne (Tabs)
1. Kosz górny
2. Zraszacz górny
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Zraszacz dolny
7. Filtr zmywania
8. Pojemnik na sól
9. Pojemniki na detergent i pojemnik na środek
nabłyszczający
10. Tabliczka znamionowa
11. Panel sterowania***
12. Turbo Dry*
Przyciski Wyboru Programu
Wyświetlacz
PL
Panel sterowania
Przycisk i kontrolki Start/ Pauza
Przycisk Ekstra suszenie
Przycisk opcji strefy mycia
Wyświetlacz
Lampka sygnalizująca brak środka
Kontrolki Programów
Lampka sygnalizująca brak soli
Kontrolka Pranie i Suszenie
nabłyszczającego
Kontrolki Strefy mycia
Kontrolka Ekstra suszenie
Przyciski Wyboru Programu
Wskaźnik pozostałego czasu
Lampka sygnalizująca zapchane ltry
Lampka sygnalizująca zamknięcie kurka dopływu wody.
Kontrolki Programów
Kontrolka Start z opóźnieniem
Kontrolka Short time
Kontrolka Pastylki wielofunkcyjne (Tabs)
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Przycisk startu z opóźnieniem
Przycisk Short Time
39
Page 40
Sól regenerująca i środek
M
A
X
nabłyszczający
PL
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO* pozostają przez cały czas włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI*;
• gdy zielony pływak* na korku soli nie jest już widoczny.
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg);
przelanie się niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić. Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli. Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej czynności przed włączeniem zmywania.
(zob. rysunek)
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Przechodzi się do menu regulacji i zaświeci się kontrolka soli.
• Wybrać przy pomocy przycisku EKO, pożądany poziom
tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
* Tylko w niektórych modelach.
(zob.
i napełnić
(zob.
Tabela twardości wody
poziom
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli. * Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
°dH °fH mmol/l miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
5*
Autonomia średnia pojemnik soli przy 1 myciu dziennie
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
• gdy wskaźnik optyczny* znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika “D”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik “D” naciskając i unosząc języczek na
pokrywie;
2. Ostrożnie wlać środek nabłyszczający, zwracając uwagę na maksymalny poziom napełnienia i unikając wycieku. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zatrzasnąć pokrywę aż do usłyszenia kliknięcia.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Nacisnąć 3 razy przycisk START/PAUZA ; rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Przechodzi się do menu regulacji i zaświeci się kontrolka środka nabłyszczającego.
• Wybrać poziom dozowania środka nabłyszczającego za pomocą przycisku programu EKO (od 0 do 4).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone! Poziom środka nabłyszczającego może być ustawiony na ZERO; w tym przypadku środek nabłyszczający nie będzie dozowany i w razie jego zużycia nie zaświeci się kontrolka braku środka nabłyszczającego. W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
40
Page 41
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ. Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce. Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych. Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie. Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki*, które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
PL
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
*Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół lub też umieszczać je na uchylnych półeczkach górnego kosza w pozycji poziomej.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki, niskie salaterki.
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w pochylne półki*, używane w pozycji pionowej do układania spodków
lub talerzyków deserowych lub obniżone w celu umieszczenia miseczek i pojemników na żywność.
41
Page 42
PL
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach.
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory. W celu optymalizacji suszenia, należy ustawić półeczki z jak największym nachyleniem. Aby zmienić nachylenie, należy unieść półeczkę, przesunąć ją
lekko i ustawić w żądanym położeniu.
Taca na sztućce*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną tacę, na której można umieszczać sztućce serwingowe lub niewielkie liżanki. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać pod tacę dużych naczyń. Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
W zależności od wymagań, możliwe jest dokonanie regulacji wysokości kosza górnego: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ JEST PUSTY. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.
* Tylko w niektórych modelach.
Jeśli kosz posiada Lift-Up* chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.
(patrz rysunek)
, unieść kosz
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.
42
Page 43
Środek myjący i obsługa zmywarki
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk ON-OFF: zaświeci się kontrolka ON/OFF i wyświetlacz.
3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu
4. Załadować kosze
5. Wybrać program, w zależności od rodzaju naczyń oraz od stopnia ich zabrudzenia ( przyciski wyboru programu.
6. Wybrać opcje zmywania*
7. Uruchomić, naciskając przycisk Start/Pauza: zaświeci się kontrolka zmywania, a na wyświetlaczu będzie można odczytać czas pozostały do końca cyklu.
8. Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawi się napis END. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
- W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.
PROGRAMY AUTO*:niektóre modele zmywarek są
wyposażone w specjalny czujnik umożliwiający ocenę stopnia zabrudzenia i ustawienie najbardziej wydajnego i ekonomicznego mycia. Czas trwania programów Auto będzie się zmieniać w zależności od wskazań czujnika.
(zob. Ładowanie koszy)
patrz tabela programów
(patrz obok).
(zob. poniżej).
i zamknąć drzwi.
), naciskając
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest
użycie jednej sztuki. Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na
opakowaniach detergentów. W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z
producentami detergentów. W celu otwarcia pojemnika na środek myjący należy
otworzyć element “A”
PL
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero co się rozpoczął: aby zmienić cykl zmywania po jego rozpoczęciu, należy wyłączyć urządzenie, naciskając i przytrzymując przycisk ON/OFF/Reset, ponownie włączyć urządzenie tym samym przyciskiem i wybrać nowy program i odpowiednie opcje.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, otworzyć drzwi, uważając na wydostającą się parę i włożyć naczynia. Nacisnąć przycisk Start/Pauza: cykl rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale dźwiękowym.
Jeżeli został ustawiony opóźniony start, po zakończeniu odliczania wstecznego nie nastąpi rozpoczęcie cyklu, ale pozostanie on w trybie Pauzy.
Naciśnięcie przycisku Start/Pauza w celu wstrzymania pracy urządzenia powoduje przerwanie programu. Na tym etapie nie można zmienić programu.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym zostało przerwane.
* Tylko w niektórych modelach.
Umieścić detergent wyłącznie w suchym pojemniku “B” Detergent przeznaczony do zmywania wstępnego powinien być umieszczony bezpośrednio w komorze.
1. Przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z Tabelą
programów w celu wprowadzenia odpowiedniej ilości. W zbiorniku B jest obecny poziom wskazujący maksymalną ilość detergentu w płynie lub w proszku do użycia w każdym cyklu.
2. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę, aż będzie słychać kliknięcie.
3. Zamknąć pokrywę pojemnika na środek myjący dociskając ją w górę aż do prawidłowego zadziałania urządzenia zamykającego. Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek. NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego. Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania
piany po zakończeniu cyklu. Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze względów ochrony środowiska.
43
Page 44
Programy
PL
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Program Suszenie Opcje
1. Eko
2. Auto Intensywny
3. Auto Normalny
4. Auto Fast wash
5. Duo wash
6. Delikatne
7. Express 30’
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Tak
Nie
Czas trwania
programu
Opóźnienie startu - Tabs -
Suszenie dodatkowe
Opóźnienie startu - Tabs - Suszenie
dodatkowe - Short Time - Zone Wash
Opóźnienie startu - Tabs - Suszenie
dodatkowe - Zone Wash - Short Time
Opóźnienie startu - Tabs 00:40’ - 01:20’ 13,0 - 14,.5 1,15 - 1,25
Opóźnienie startu - Tabs -
Suszenie dodatkowe - Short Time
Opóźnienie startu - Tabs -
Suszenie dodatkowe
Opóźnienie startu - Tabs 00:30’ 9,0 0,50
03:10’ 9.0 0.83
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
01:40’ 11,0 1,10
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
8. Namaczanie
Nie
Opóźnienie startu 00:12’ 4,5 0,01
Wskazówki dotycz¹ce wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla
tego rodzaju naczyń. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 35 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
4. Codzienne zabrudzenia w ograniczonej ilości. (Idealny do 4 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab
5. Różne rodzaje zmywania w dwóch koszach: delikatne w koszu górnym, energiczne zmywanie garnków w koszu dolnym. 35 g/
ml – 1 Tab
6. Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 35 g/ml – 1 Tab
7. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab
8. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5,0 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
44
Page 45
Programy specjalne i opcje
Uwagi:
najlepszą skuteczność działania programów “Fast i Express 30’” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Opcje zmywania*
OPCJE można ustawić, zmienić lub wyzerować dopiero po wybraniu programu zmywania i przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z wybranym programem, symbol pulsuje szybko 3 razy.
Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną opcją ta ostatnia miga 3 razy i gaśnie, natomiast pozostaje włączone ostatnie wybrane ustawienie. Aby anulować omyłkowo ustawioną opcję, należy ponownie nacisnąć odpowiadający jej przycisk.
Opóźnienie startu
Uruchomienie programu można opóźnić od 1 do 24
godzin:
1. Wybrać żądany program mycia i inne ewentualne opcje; nacisnąć przyciski OPÓŹNIENIA STARTU: zacznie migotać odpowiedni symbol. Za pomocą przycisków + i - wybrać czas rozpoczęcia cyklu mycia. (h01, h02, itp.)
2. Zatwierdzić wybór przyciskiem START/PAUZA, symbol przestanie migotać, rozpocznie się odliczanie wsteczne.
3. Po upływie ustawionego czasu symbol OPÓŹNIONEGO STARTU zgaśnie i nastąpi uruchomienie programu. W celu anulowania STARTU Z OPÓŹNIENIEM naciskać przycisk START Z OPÓŹNIENIEM aż wyświetli się OFF.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu cyklu.
Opcja Short Time
Opcja ta umożliwia skrócenie czasu trwania podstawowych programów przy zachowaniu takich samych rezultatów mycia i suszenia. Po wybraniu żądanego programu, nacisnąć przycisk Short Time. Aby anulować opcję, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
(patrz tabela programów)
odpowiedni
Suszenie dodatkowe
Aby zoptymalizować suszenie naczyń, należy nacisnąć przycisk EXTRA SUSZENIE, zaświeci się właściwa kontrolka; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję. Wyższa temperatura podczas płukania końcowego i przedłużona faza suszenia umożliwiają poprawienie jakości suszenia.
Opcja EKSTRA SUSZENIE powoduje wydłużenie czasu
trwania programu.
Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)
Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.
Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Stosowanie tabletek jest zalecane jedynie w urządzeniach z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE; nie zaleca się tej opcji w programach, które nie przewidują zastosowania tabletek wielofunkcyjnych.
Strefa Mycia (Zone Wash)
Opcja ta umożliwia wykonanie mycia wyłącznie wybranego kosza. Wybrać program, nacisnąć przycisk STREFA MYCIA: zostanie oświetlony wybrany kosz i aktywowane mycie wyłącznie na wybranym koszu; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.
Ta opcja jest dostępna z następującymi programami: Intensywny
i Normalny.
Wybierając opcję programu Intensywnego, następuje aktywacja mycia ULTRAINTENSIVE ZONE. Mycie to jest idealne do bardziej brudnego, mieszanego wsadu, jak na przykład garnki, przyschnięte talerze lub trudne do umycia naczynia (tarka, narzędzie do przecierania warzyw, bardzo brudne sztućce). Siła strumienia jest wzmocniona i wzrasta temperatura mycia, gwarantując optymalne mycie trudnego brudu.
Wybierając opcję programu Normalnego, następuje aktywacja mycia SAVING ZONE. Funkcja ta umożliwia ograniczenie zużycia energii. Czas trwania cyklu może się zmienić.
Pamiętać, by wkładać naczynia wyłącznie do wybranego kosza.
PL
* Tylko w niektórych modelach.
45
Page 46
Konserwacja i obsługa
PL
Odłączenie od wody i prądu
• Po każdym zmywaniu zamknąć zawór wody, aby zapobiec jej ewentualnemu wyciekaniu.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Zewnętrzną powierzchnię zmywarki i panel sterowania można czyścić nierysującą szmatką zmoczoną wodą. Nie stosować rozpuszczalników ani środków rysujących powierzchnię.
• Ewentualne plamy powstałe w komorze wewnętrznej można czyścić szmatką nasączoną wodą i niewielką ilością octu.
Zapobieganie nieprzyjemnym zapachom
• Zostawiać zawsze lekko uchylone drzwi zmywarki, aby zapobiec zaleganiu wilgoci.
• Regularnie czyścić przy użyciu zwilżonej gąbki uszczelki obwodowe wokół drzwi i pojemników na detergent. Pozwoli to zapobiec zaleganiu resztek jedzenia, które jest główną przyczyną powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki jedzenia przylgną do spryskiwaczy i zablokują otwory, z których wydobywa się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Podczas ponownego montażu górnego spryskiwacza należy zwrócić uwagę, aby część z największą ilością otworów była skierowana ku górze.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania ltry należy czyścić.
Filtry czyścić regularnie.
Zmywarki nie można używać bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i w razie konieczności dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ltr cylindryczny C i wyjąć go
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A.
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAĆ zabezpieczenia pompy mycia
w kolorze czarnym) (rys.4).
(rys. 1).
(rys. 3).
(szczegół
Dolny spryskiwacz demontuje się naciskając na zatrzaski umieszczone po bokach i pociągając go w górę.
Czyszczenie ltra dopływu wody*
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do
zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i przykręcić przewód.
46
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć urządzenie od prądu i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić uchylone drzwi zmywarki.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Page 47
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiada na polecenia
Drzwi się nie zamykają • Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program się jeszcze nie skończył.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).
Zmywarka nie pobiera wody – Alarm "Zamknięty zawór”
(miga kontrolka ON/OFF, a na wyświetlaczu widoczne jest H2O i symbol zaworu, po kilku sekundach wyświetla się F 6).
Alarm „zatkane ltry”
Na wyświetlaczu zapala się symbol
“ltra”.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Brakuje soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest dostosowana do stopnia twardości wody (zob
Środek nabłyszczający i sól).
• Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (zob. Środek
nabłyszczający i sól).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.
• Naczynia nie są właściwie ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
• Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdzić, czy ltr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (zob. rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
• Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (zob. Instalacja).
• Otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się.
Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnał dźwiękowy. Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po kilku sekundach
ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramować i
uruchomić urządzenie.
• Odczekać, aż program mycia zakończy się, otworzyć zmywarkę i wyczyścić obsadę ltra oraz ltr nierdzewny (zob. rozdział Konserwacja i utrzymanie). Symbol zatkanych ltrów zgaśnie przy następnym cyklu.
PL
* Tylko w niektórych modelach.
47
Page 48
Instalace
CS
Při stěhování udržujte zařízení ve svislé poloze; dle
potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Připojení k rozvodu vody
Přizpůsobení rozvodu vody pro instalaci musí být
provedeno kvalikovaným personálem.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody musí být nasmě­rovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci. Hadice nesmí být ohnuté nebo přitlačené myčkou.
Připojení hadice pro přívod vody
• Připojení se provádí k přípojce vody o velikosti 3/4” typu plyn se studenou nebo teplou vodou (max. 60 °C).
• Nechte vodu odtéct, dokud nebude průzračná.
• Řádně přišroubujte přívodní hadici a otevřete ventil.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaného technika
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů; v opačném případě by se mohlo stát, že myčka nebude fungovat správně.
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani přiškrcená.
(viz Servisní služba)
.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 2 cm. (A) Přípojka vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky. Některé modely jsou vybaveny také přídavným bezpečnostním zařízením New Acqua Stop*, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě poškození přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě
přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:
• zásuvka je uzemněnaa že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek
(viz kapitola Popis myčky);
• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika šňůry ani rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a
zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku.
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů.
(viz Servisní služba)
(Viz Servisní služba)
; nepoužívejte prodlužovací
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku.
2. Po vestavění myčky přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás*, který bude polici chránit před případným kondenzátem.
3. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu*
Montážní pokyny)
4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení.
.
(viz list s montážními
pokyny pro vestavění, přiložený k dokumentaci)
(viz
48
* Pouze u některých modelů.
Page 49
Upozornění pro první mytí
Po instalaci odstraňte tampony umístěné na koších a přidržovací gumy na horním koši
(jsou-li součástí).
Nastavení dekalcikátoru vody
Před zahájením prvního mytí nastavte úroveň tvrdosti
vody z vodovodní sítě.
(viz kapitola Leštidlo a regenerační
sůl)
Při prvním naplnění nádržky dekalcikátoru je třeba použít vodu a následně je třeba přidat přibližně 1 kg soli; je zcela běžné, že vyteče určité množství vody. Bezprostředně poté zahajte jeden mycí cyklus. Používejte pouze specickou sůl pro myčky nádobí.
Po doplnění soli zhasne kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL**.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcikátoru vody a topného článku.
Technické údaje
Šíøka 60 cm
Rozmìry
Kapacita
Tlak vody v pøívodním potrubí
Napájecí napìtí Viz štítek s jmenovitými údaji
Výška 85 cm Hloubka 60 cm
14 standardních souprav nádobí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny
na modelu myčky
), které avizují realizovaný ovládací
(v závislosti
příkaz: zapnutí, konec cyklu apod. Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/
displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď blikat, nebo svítit stálým světlem
myčky)
.
(v závislosti na modelu
Na displeji* jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod.
CS
Celkový pøíkon Viz štítek s jmenovitými údaji
Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napìtí)
- 2004/108/EC (Elektromagne tická kompatibilita)
- 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetické štítkování myèek nádobí)
-2012/19/EC (WEEE)
* Pouze u některých modelů.
49
Page 50
Popis zařízení
CS
Celkový pohled
Tlačítko a kontrolka
Zapnout-Vypnout/
Vynulovat
Tlačítko Volitelné funkce Multifunkční tablety (Tabs)
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Mycí ltr
8. Nádržka na sůl
9. Přihrádky na mycí prostředek a nádržka na
leštidlo
10
. Štítek s jmenovitými údaji
11. Ovládací panel***
12. Turbo Dry
Ovládací panel
Tlačítka Volba Programu
Displej
Tlačítko a Kontrolky Start/Pauza
Tlačítko Volitelné funkce Extra Sušení
Tlačítko Volitelné funkce
Zone Wash
Displej
Kontrolka nedostatku leštidla
Kontrolky programů
Kontrolka nedostatku soli
Kontrolky Mytí a Sušení
Kontrolky Zone Wash
Kontrolka Extra Sušení
Tlačítka Volba Programu
Indikátor zbývající doby
Kontrolka ucpaných ltrů
Kontrolka Multifunkční tablety (Tabs)
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Tlačítka Odložený Start
Tlačítko volitelné funkce Short Time
Kontrolka Zavřený kohoutek přívodu vody
Kontrolky programů
Kontrolka Odložený Start
Kontrolka Short Time
50
Page 51
M
A
X
Regenerační sůl a Leštidlo
Používejte pouze specické mycí prostředky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl. Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Pokud používáte multifunkční produkt, stejně se doporučuje přidat sůl, zejména v případě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá.
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že
kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* zůstanou i nadále rozsvícené.
(dodržujte pokyny uvedené na obalu).
Dávkování regenerační soli
Použití soli zabrání vytvoření VODNÍHO KAMENE na nádobí a na funkčních komponentech myčky. * Je důležité, aby nádobka na sůl nebyla nikdy prázdná. * Je důležité provést nastavení tvrdosti vody. Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí a je třeba jej naplnit:
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL
• když zelený plovák
již není vidět.
• viz autonomie uvedená v tabulce tvrdosti vody.
vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř, odstraňte zbytky soli z hrdla; před zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou. Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli. Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození dekalcikátoru).
Když je třeba doplnit sůl, doporučuje se udělat to před
zahájením mytí.
*, který je součástí uzávěru nádobky na sůl,
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: naplňte nádržku vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř nádobku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg);
(viz obrázek)
Nastavení podle tvrdosti vody
Pro dosažení dokonalé činnosti změkčujícího dekalcikátoru je nezbytné provést nastavení v závislosti na tvrdosti vody dostupné v obydlí. Potřebný údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. Nastavená hodnota odpovídá průměrné
tvrdosti vody.
• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Vypnete mycku tlacítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Držte stisknuté tlačítko START/PAUZA po dobu 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí.
• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Dostanete se do menu nastavení a rozsvítí se kontrolka soli.
• Tlačítkem EKO zvolte požadovanou úroveň
• Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Nastavení bylo dokončeno!
(viz tabulka tvrdosti).
(viz Popis)
*;
a naplňte
Průměrná autonomie
Tabulka tvrdosti vody
úroveň
Od 0 °f do 10 °f se doporučuje nepoužívat sůl. * Při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby.
(°dH = tvrdost vody v německých stupních - °fH = tvrdost vody ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
°dH °fH mmol/l měsíce
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 měsíce 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 měsíce 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 měsíce 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 měsíce
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týdny
*
5
nádobka na sůl při 1 mycím cyklu denně
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje SUŠENÍ nádobí. Nádržka na leštidlo se plní:
• když na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol
NEDOSTATEK LEŠTIDLA*
• když se optický indikátor*, který se nachází na dvířkách
nádobky „D“, změní z tmavého na průsvitný.
1. Otevřete nádobku „D“ stisknutím a nadzvednutím jazýčku na víku;
2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo až po označení maximálního otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým hadrem.
3. Zavřete víko až po cvaknutí.
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru.
Nastavte dávku leštidla
V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné provést nastavení množství leštidla.
• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Po 3 stisknutích tlačítka START/PAUZA uslyšíte pípnutí.
• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Dostanete se do menu nastavení a rozsvítí se kontrolka leštidla.
• Zvolte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím tlačítka programu EKO.
• Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT
• Nastavení bylo dokončeno! Úroveň leštidla může být nastavena na NULU; v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení kontrolky chybějícího leštidla. Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti na
modelu myčky. Nastavená hodnota odpovídá průměrné úrovni.
• Pokud je na nádobí modravý povlak, nastavte nízké hodnoty (1-2).
• Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4).
CS
* Pouze u některých modelů.
51
Page 52
Plnění košů
CS
Doporučení:
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba
provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.
Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat. Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory. Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude menší než u keramického nebo ocelového nádobí. Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat. Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Spodní koš
Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových mís.
Košík na příbory
Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední části spodního koše.
Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky, nízké salátové mísy.
Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny.
52
*Přít. pouze na některých modelech, v různém počtu a v různých
polohách.
Page 53
Sklopné držáky s proměnlivou polohou
Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše.
Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky poháru do příslušných podélných otvorů. Pro optimalizaci sušení umístěte sklopné držáky s vyšším sklonem. Pro změnu sklonu nadzvedněte sklopný držák, mírně jej posuňte a umístěte požadovaným způsobem.
Tác na příbor*
Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí. Tác na příbor je vyjímatelný.
(viz obrázek)
Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI. NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.
CS
Když je koš vybaven systémem Lift-Up* koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru. Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.
(viz obrázek)
, zvedněte
Nevhodné nádobí
• Dřevěný příbor a nádobí.
• Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.
• Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě.
• Měděné a cínové nádobí.
• Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu.
Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými.
Poškození skla a nádobí
Příčiny:
• Druh skla a postup výroby skla.
• Chemické složení mycího prostředku.
• Teplota vody oplachovacího programu.
Rada:
• Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem
zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.
• Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh
nádobí.
• Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.
* Pouze u některých modelů.
53
Page 54
Mycí prostředek a použití myčky
CS
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT: Rozsvítí se kontrolka ZAPNOUT/VYPNOUT i displej.
3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek
4. Naplňte koše
5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění
(viz tabulka programů)
6. Zvolte volitelné funkce mytí*
7. Zahajte program tlačítkem Start/Pauza: Rozsvítí se kontrolka mytí a na displeji se zobrazí doba zbývající do konce cyklu.
8. Po skončení programu se na displeji zobrazí END. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT-VYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
- Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.
AUT. PROGRAMY*:některé myčky nádobí jsou
vybaveny speciálním snímačem, který je schopen vyhodnotit stupeň znečištění a nastavit nejúčinnější a nejúspornější mytí. Doba trvání Aut. programů se může měnit v závislosti na zásahu snímače.
(viz Plnění košů)
stisknutím tlačítka volby programu.
a zavřete dvířka.
(viz vedle).
Změna probíhajícího programu
V případě volby chybného programu je možné provést jeho změnu za předpokladu, že byl program právě zahájen: Při zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT/ Vynulovat, znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit program a požadované volitelné funkce.
Přidání nádobí
Stiskněte tlačítko Start/Pauza, ZAPNOUT/VYPNOUT a otevřete dvířka; dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza: cyklus bude obnoven po dlouhém pípnutí.
Je-li nastaven odložený start, po skončení odečítání nedojde
k zahájení mycího cyklu, ale zařízení zůstane ve stavu Pauzy.
Stisknutím tlačítka Start/Pauza za účelem přerušení činnost zařízení dojde k přerušení programu. V této fázi není možné provádět změnu programu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.
* Pouze u některých modelů.
(viz níže).
Dávkování mycího prostředku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí.
Dávkování lze přizpůsobit stupni znečištění. V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35 g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když se předem oplachovalo pod vodou, snižte výrazně množství mycího prášku.
Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené na obalu mycího prostředku.
V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na výrobce mycích prostředků.
Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus „A“.
Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“. Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru.
1. Dávkování mycího prostředku provádějte podle
aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničce B je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus.
2. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.
3. Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu. Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu.
Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí. NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou. Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit
přítomnost pěny na konci cyklu. Nejúčinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout
kombinovaným použitím mycího prostředku, tekutého leštidla a regenerační soli.
Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které jsou vhodnější z hlediska ochrany životního prostředí.
Tabulky programů
,
54
Page 55
Programy
Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.
V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Program Sušení Volitelné funkce
1. Eko mytí Ano Odložený start - Tablety - Extra Dry 03:10’ 9.0 0.83
2. Intenzivní mytí Aut.
3. Automatické běžné mytí
4. Auto Fast wash
5. Duo wash Ano
6. Choulostivé Ano
Ano
Ano
Ne Odložený start - Tablety 00:40’ - 01:20’ 13.0 - 14.5 1.15 - 1.25
Odložený start - Tablety - Extra Dry -
Short Time - Zone wash
Odložený start - Tablety -
Extra Dry - Zone wash - Short Time
Odložený start - Tabs -
Extra Dry - Short Time
Odložený start - Tablety -
Extra Dry
Doba trvání
programu
02:00’ - 03:10’ 14.0 - 15.5 1.50 - 1.80
01:30’ - 02:30’ 14.5 - 16.0 1.20 - 1.35
02:00’ 18.0 1.30
01:40’ 11.0 1.10
Spotřeba vody
(l/cyklus)
Spotřeba
energie (kWh/
cyklus)
CS
7. Express 30’ Ne Odložený start - Tablety 00:30’ 9.0 0.50
8. Namáčení Ne Odložený start 00:12’ 4.5 0.01
Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku
1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí. 29
g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
2. Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 35 g/ml – 1 tableta
3. Běžně znečištěné nádobí a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4. Každodenní nečistota v omezeném množství (Ideální pro 4 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
5. Rozdílné mytí ve dvou koších: jemné mytí choulostivého nádobí v horním koši a energické mytí hrnců ve spodním koši 35 g/ml – 1
tableta
6. Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta
7. Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
8. Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5,0 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
(**Množství mycího prostředku pro předmytí)
55
Page 56
Speciální programy a Volitelné funkce
CS
Poznámky:
Nejlepších výsledků s programy „Rychlé mytí“ a „Express 30’“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav.
Kvůli menší spotřebě používejte myčku nádobí s plnou náplní.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Volitelné funkce mytí*
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo vynulovány teprve po provedení volby mycího programu
a před stisknutím tlačítka Start/Pauza.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, příslušný symbol třikrát rychle zabliká.
Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní s některou z předem nastavených volitelných funkcí, tato kontrolka zabliká třikrát a zhasne, zatímco zůstane rozsvícena poslední nastavená volba. Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce
stiskněte znovu příslušné tlačítko.
Odložený start
Zahájení programu může být odloženo o 1 a 24 hodin:
1. Po volbě požadovaného mycího programu a případných dalších volitelných funkcí stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START: začne blikat příslušný symbol. Prostřednictvím tlačítek + a - zvolte, kdy má být zahájen mycí cyklus. (h01, h02 apod.)
2. Potvrďte volbu tlačítkem START/PAUZA; symbol přestane blikat a dojde k zahájení odečítání.
3. Po uplynutí uvedené doby zhasne symbol ODLOŽENÉHO STARTU a spustí se program. Zrušení volby ODLOŽENÉHO STARTU se provádí několikanásobným stisknutím tlačítka ODLOŽENÝ START, dokud se nezobrazí OFF.
Není možné nastavit Odložený start během již probíhajícího cyklu.
(viz tabulka programů)
Extra sušení (Extra Dry)
Pro zlepšení sušení nádobí stiskněte tlačítko EXTRA SUŠENÍ; rozsvítí se příslušná kontrolka. Dalším stisknutím tlačítka lze danou volitelnou funkci zrušit. Vyšší teplota během závěrečného oplachování a delší doba sušení umožňují lepší osušení.
Použití volitelné funkce EXTRA SUŠENÍ bude mít za následek prodloužení trvání programu.
Multifunkční tablety (Tabs)
Tato volitelná funkce optimalizuje výsledek mytí a sušení. Při použití multifunkčních tablet stiskněte tlačítko MULTIFUNKČNÍ TABLETY. Dojde k rozsvícení příslušného symbolu; dalším stisknutím dojde ke zrušení provedené volby.
Použití volitelné funkce „Multifunkční tablety“ bude
mít za následek prodloužení trvání programu.
Použití tablet se doporučuje pouze v případech, kdy je k dispozici příslušná volitelná funkce, a nedoporučuje se s programy, které nepočítají s použitím multifunkčních tablet
.
Zone Wash
Tato volitelná funkce umožňuje provést mytí pouze ve zvoleném koši. Zvolte program a poté stiskněte tlačítko ZONE WASH. Rozsvítí se symbol zvoleného koše a aktivuje se pouze zvolený koš; další stisknutí tlačítka způsobí zrušení uvedené volitelné funkce.
Toto volitelná funkce je dostupná s níže uvedenými programy: Intenzivní mytí a Běžné mytí. Volbou volitelné funkce a programu Intenzivní mytí dojde k aktivaci mytí ULTRAINTENSIVE ZONE. Toto mytí je ideální pro různorodou náplň více znečištěného nádobí, jako např. hrnce a rendlíky, zaschlé talíře nebo nádobí, které se obtížně umývá (struhadlo, mlýnek na zeleninu, značně znečištěný příbor). Dojde k zesílení tlaku stříkání a ke zvýšení teploty mytí, aby bylo zaručeno optimální umytí odolného znečištění.
Volbou volitelné funkce a programu Běžné mytí dojde k aktivaci mytí SAVING ZONE. Použitím této funkce lze snížit spotřebu vody a anergie. Optimální výsledky mytí a sušení; doba cyklu je prodloužena.
Volitelná funkce Short Time
Tato volitelná funkce umožňuje snížit dobu trvání hlavních programů při zachování stejných výsledků mytí a sušení. Po provedení volby programu stiskněte tlačítko Short Time. Zrušení této volitelné funkce se provádí opětovným stisknutím stejného tlačítka.
* Pouze u některých modelů.
56
Nezapomeňte naložit nádobí pouze do zvoleného koše.
Page 57
Údržba a péče
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků.
• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Čištění myčky nádobí
• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti.
• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu.
Čištění ltrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba ltry čistit.
Pravidelně čistěte ltry.
Myčka nádobí se nesmí používat bez ltrů nebo s odpojeným
ltrem.
• Po několika mytích zkontrolujte ltrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1. Otáčejte válcovým ltrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku ltru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř ltru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla (součást černé barvy) (obr. 4).
CS
Čištění ostřikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru.
Demontáž spodního ostřikovacího ramena se provádí stisknutím jazýčků, nacházejících se po stranách, směrem nahoru.
Čištění ltru přívodu vody
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní ltr rozvodu vody, umístěný na
výstupu z vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte ltr
a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte ltr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
*
Po vyčištění ltrů proveďte zpětnou montáž ltrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
• Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
57
Page 58
CS
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zkontrolujte prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Poruchy: Možné příčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu nebo myčka nereaguje na ovládací povely
Není možné zavřít dvířka Myčka nevypouští vodu.
Myčka je hlučná.
Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.
Na nádobí a na sklenicích jsou patrné bílé zbytky nebo modrý povlak.
Nádobí je málo suché.
Nádobí není dostatečně čisté.
Myčka nenapouští vodu – Alarm zavřeného kohoutku.
(bliká kontrolka ZAPNOUT/VYPNOUT a na displeji je zobrazeno H2O a symbol kohoutku a po několika sekundách se zobrazí F 6).
Alarm ucpaných ltrů
Na displeji se zobrazí symbol „ltr“.
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOU/VYPNOUT, opět jej zapněte po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
• Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen.
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný
pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz
Leštidlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
• Byl zvolen program bez sušení.
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě. Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z
plastu.
• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
• Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT. Zavřete kohout přívodu vody, abyste zabránili vytopení, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Zkontrolujte, zda není vstupní ltr rozvodu vody ucpán nečistotami. (viz kapitola „Údržba a péče“).
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po pípnutích.
Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po několika sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí program a spusťte zařízení.
• Vyčkejte na ukončení mycího programu, otevřete myčku a vyčistěte nádobku ltru a
ltru z nerezavějící oceli (viz kapitola Údržba a péče). K zhasnutí symbolu ucpaných ltrů dojde při následném cyklu.
* Pouze u některých modelů.
58
Page 59
Inštalácia
Pri prenášaní udržujte zariadenie podľa možností vo zvislej
polohe; v prípade potreby ho môžete nakloniť na zadnú stranu.
Pripojenie k rozvodu vody
Prispôsobenie elektrického rozvodu a rozvodu vody pre
inštaláciu musí vykonať kvalikovaný pracovník.
Prívodná hadica a vypúšťacia hadica vody musia byť nasme­rované doprava alebo doľava, aby bola umožnená čo najlepšia inštalácia. Hadice nesmú byť ohnuté alebo pritlačené umývačkou.
Pripojenie hadice pre prívod vody
• Hadicu je potrebné pripojiť ku prípojke vody s veľkosťou 3/4” typu plyn, so studenou alebo teplou vodou (max. 60 °C).
• Nechajte vodu odtiecť, až kým nebude priezračná.
• Riadne priskrutkujte prívodnú hadicu a otvorte ventil.
Ak dĺžka prívodnej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na
špecializovanú predajňu alebo na autorizovaného technika
Servisná služba)
Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke Technických údajov; v opačnom prípade by sa mohlo stať, že umývačka nebude fungovať správne.
Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
.
(viď
Pripojenie vypúšťacej hadice k odpadovému
potrubiu
Pripojte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 2 cm. (A) Prípojka vypúšťacej hadice sa musí nachádzať vo výške od 40 do 80 cm od podlahy alebo od plochy, na ktorej je uložená umývačka.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Pred pripojením vypúšťacej hadice k sifónu umývadla odstráňte plastový uzáver (B).
Bezpečnostné opatrenie proti vytopeniu
S cieľom zaručiť, aby nedochádzalo k vytopeniu, umývačka:
- je vybavená systémom, ktorý preruší prívod vody v prípade porúch alebo úniku vody dovnútra umývačky. Niektoré modely sú vybavené tiež prídavným bezpečnostným zariadením New Acqua Stop*, ktoré zaručuje ochranu proti vytopeniu aj v prípade pretrhnutia prívodnej hadice.
Prívodná hadica vody nesmie byť v žiadnom prípade prerezaná, pretože obsahuje súčasti pod napätím.
Pripojenie k elektrickému rozvodu
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná zniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému na štítku s menovitými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok
(viď kapitola Popis umývačky);
• napájacie napätie odpovedá hodnotám uvedeným na štítku
s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok;
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou zariadenia. V opačnom
prípade požiadajte o výmenu zástrčky autorizovaného technika
(viď Servisná služba)
rozvodky.
Po inštalácii zariadenia musia kábel elektrického napájania
a zásuvka elektrického rozvodu zostať ľahko prístupné.
Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
V prípade poškodenia musí byť napájací kábel vymenený výrobcom alebo strediskom Servisnej služby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
Firma neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním uvedených pokynov.
; nepoužívajte predlžovacie šnúry ani
(Viď Servisná služba)
Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
1. Umiestnite umývačku na rovnú a pevnú plochu. Vyrovnajte zariadenie do vodorovnej polohy odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných nožičiek. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku.
2. Po vstavaní umývačky prilepte pod drevenú policu priesvitný samolepiaci pás*, chrániaci policu pred prípadným kondenzátom.
3. Je možné umiestniť umývačku tak, aby sa bočnými stenami alebo zadnou stenou dotýkala priľahlého nábytku alebo steny. Tento model umývačky môže byť tiež zasunutý pod dlhú pracovnú dosku*
(viď Montážne pokyny)
4*. Výška zadnej nožičky sa nastavuje hexagonálnym puzdrom červenej farby, nachádzajúceho sa v spodnej čelnej časti, v strede umývačky, pomocou kľúča s hexagonálnym otvorom s veľkosťou 8 mm. Otáčaním v smere hodinových ručičiek sa výška zvyšuje a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa výška znižuje.
návod pre vstavanie, priložený k dokumentácii)
.
(viď
SK
UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ NAPÄTIE!
* Je súčasťou len niektorých modelov.
59
Page 60
SK
Upozornenia pre prvé umývanie
Po inštalácii odstráňte tampóny umiestnené na košoch a pridržiavacie gumy na hornom koši
(sk sú súčasťou).
Nastavenie dekalcikátora vody
Pred zahájením prvého umývania nastavte úroveň tvrdosti do­dávanej vody. Pri prvom naplnení nádržky dekalcikátora je potrebné použiť vodu a následne je potrebné pridať približne 1 kg soli; je úplne bežné, že určité množstvo vody vytečie. Bezprostredne potom spustite jeden umývací cyklus. Používajte len špecickú soľ pre umývačky riadu.
Po doplnení soli zhasne kontrolka CHÝBAJÚCA SOĽ*.
Ak nenaplníte zásobník soli, môžete poškodiť dekalcikátor
vody a ohrevný článok.
(viď kapitola Leštidlo a regeneračná soľ)
Technické údaje
Šírka 60 cm
Rozmery
Kapacita 14 štandardných súprav riadu
Tlak vody v prívodnom potrubí
Napájacie napätie Viï štítok s menovitými údajmi Celkový príkon Viï štítok s menovitými údajmi Poistka Viï štítok s menovitými údajmi
Výška 85 cm Håbka 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
-2006/95/EC (Nízke napätie)
-2004/108/EC (Elektromagneti­cká kompatibilita)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Energetické štítkovanie umývaèiek riadu)
-2012/19/EC (WEEE)
Zariadenie vydáva akustické signály/tóny
modeli umývačky
príkazu: zapnutí, ukončení cyklu, atď.
Symboly/kontrolky/LED, ktoré sa nachádzajú na ovládacom paneli/displeji sa môžu meniť z hľadiska farby a môžu blikať, alebo byť rozsvietené stálym svetlom.
), ktoré informujú o vykonaní ovládacieho
(v závislosti na
(v závislosti na modeli
umývačky).
Displej* zobrazuje užitočné informácie, ktoré sa týkajú druhu nastaveného cyklu, fázy umývania/osušovania, zvyšnej doby, teploty, atď.
60
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Page 61
Popis zariadenia
Celkový pohľad
Tlačidlá Voliteľnej funkcie
Multifunkčné tablety (Tabs)
Tlačidlo a kontrolka
Zapnúť-Vypnúť/Vynulovať
1. Horný kôš
2. Horné ostrekovacie rameno
3. Sklopné držiaky
4. Nastavenie výšky horného koša
5. Spodný kôš
6. Dolné ostrekovacie rameno
7. Umývací lter
8. Nádobka na soľ
9. Vanička na umývací prostriedok a nádržka na
leštidlo
10. Štítok s parametrami
11. Ovládací panel***
12. Turbo dry*
Ovládací panel
Tlačidlá pre Voľbu Programov
Displej
Tlačidlo a kontrolky Štart/Pauza
SK
Tlačidlo Voliteľnej funkcie Extra sušenie
Tlačidlo Voliteľnej funkcie Zone Wash
Displej
Kontrolka Umývanie a Sušenie
Kontrolka nedostatku leštidla
Kontrolky programov
Kontrolka nedostatku soli
Kontrolky Zone Wash
Kontrolka Extra Sušenie
Tlačidlá pre Voľbu Programov
Indikátor zvyšnej doby
Kontrolka upchatých ltrov
Kontrolka Short time
Kontrolka Multifunkčné tablety (Tabs)
*** Len na modeloch s úplným vstavaním * Prít. len na niektorých modeloch.
Počet a druh programov sa mení v závislosti od modelu umývačky.
Tlačidlá Oneskorený štart
Tlačidlo voliteľnej funkcie Short time
Kontrolka Zatvorený kohútik prívodu vody
Kontrolky programov
Kontrolka Oneskorený štart
61
Page 62
M
A
X
Regeneračná soľ a Leštidlo
SK
Používajte len špecifické umývacie prostriedky pre umývačky riadu. Nepoužívajte kuchynskú alebo priemyselnú soľ. Dodržujte pokyny uvedené na obale.
Ak používate viacúčelový prostriedok, aj tak sa odporúča pridať soľ, obzvlášť v prípade, keď je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá.
(Dodržujte pokyny uvedené na obale).
Ak nebude pridaná soľ ani leštidlo, je celkom zrejmé, že kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ* a CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO* zostanú rozsvietené i naďalej.
Dávkovanie regeneračnej soli
Použitie soli zabráni vytvoreniu VODNÉHO KAMEŇA na riade a na funkčných častiach umývačky. * Je dôležité, aby nádobka na soľ nebola nikdy prázdna. * Je dôležité nastaviť tvrdosť vody. Nádobka na soľ sa nachádza v spodnej časti umývačky
Popis)
a je potrebné ju naplniť:
• keď na ovládacom paneli bliká kontrolka CHÝBAJÚCE
LEŠTIDLO*;
• keď zelený plavák*, ktorý je súčasťou uzáveru nádobky na soľ,
už nevidno.
• viď autonómia uvedená v tabuľke tvrdosti vody.
1. Vytiahnite dolný kôš a odskrutkujte uzáver nádobky proti smeru hodinových ručičiek.
2. Len pri prvom použití: Naplňte nádobku vodou až po okraj.
3. Umiestnite lievik nádobku na soľ až po okraj (približne 1 kg); vytečenie malého množstva vody je úplne
bežným javom.
4. Odložte lievik, odstráňte zvyšky soli z hrdla; pred zaskrutkovaním uzáveru ho opláchnite pod tečúcou vodou. Odporúča sa vykonať tento úkon pri každom doplňovaní soli. Dostatočne dotiahnite uzáver, aby sa do nádobky na soľ počas umývania nedostal umývací prostriedok (mohlo by tak dôjsť k trvalému poškodeniu dekalcikátora).
Keď je potrebné doplniť soľ, odporúča sa urobiť to pred
zahájením umývania.
(viď obrázok)
Nastavenie podľa tvrdosti vody
Na dosiahnutie dokonalej činnosti zmäkčujúceho dekalcikátora je nevyhnutné nastaviť ho v závislosti na tvrdosti dodávanej vody. Potrebný údaj o tvrdosti vody je možné získať od organizácie, ktorá sa zaoberá dodávkou pitnej vody. Nastavená hodnota
odpovedá priemernej tvrdosti vody.
• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Vypnite ju tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Držte stlačené tlačidlo ŠTART/PAUSA 5 sekúnd, až kým nebudete počuť pípnutie.
• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Dostanete sa do menu nastavenia a rozsvieti sa kontrolka soli.
• Tlačidlom EKO zvoľte požadovanú úroveň
• Vypnite ju tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Nastavenie bolo ukončené!
(viď tabuľka tvrdosti).
* Je súčasťou len niektorých modelov.
(viď
a naplňte
Priemerná autonómia
Tabuľka tvrdosti vody
úroveň
Od 0 ° f do 10 ° f sa odporúča nepoužívať soľ. * Pri nastavení 5 môže dôjsť k predĺženiu doby.
(° dH = tvrdosť v nemeckých stupňoch - ° fH = tvrdosť vo francúzskych stupňoch - mmol/l = milimol/liter)
° dH ° fH mmol/l mesiace
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesiacov 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesiacov 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesiacov 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesiacov
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 týždne
5*
nádobka na soľ pri 1 umývacom cykle denne
Dávkovanie leštidla
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Nádržka na leštidlo sa plní:
• keď na ovládacom paneli/displeji bliká kontrolka/symbol
CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO*
• keď sa optický indikátor*, ktorý sa nachádza na dvierkach
nádobky „D“, zmení z tmavého na priesvitný.
1. Otvorte nádobku „D“ stlačením a zdvihnutím jazýčka na veku;
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maxima v otvore, pričom dávajte pozor, aby sa nevylialo. Ak sa vyleje, očistite ho suchou handrou.
3. Zatvorte veko a zatlačte, až kým nezacvakne.
NIKDY nelejte leštidlo priamo dovnútra umývacieho priestoru.
Nastavte dávku leštidla
Ak nie ste spokojní s výsledkom sušenia, je možné zmeniť dávkovanie leštidla.
• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Vypnite ju tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Po 3 stlačeniach tlačidla ŠTART/PAUSA budete počuť pípnutie.
• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Dostanete sa do menu nastavenia a rozsvieti sa kontrolka leštidla.
• Zvoľte úroveň dávkovania leštidla prostredníctvom tlačidla programu EKO.
• Vypnite ju tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
• Nastavenie bolo ukončené! Úroveň dávkovania leštidla môže byť nastavená na NULU; v takom prípade nebude leštidlo dávkované a ak sa leštidlo minie, nerozsvieti sa ani kontrolka chýbajúceho leštidla. Je možné nastaviť až do max. 4 základných úrovní, v závislosti na modeli umývačky. Nastavená hodnota odpovedá priemernej
úrovni.
• ak je na riade modrastý povlak, nastavte nízku hodnotu (1-2)
• ak sú na riade kvapky alebo škvrny vodného kameňa, nastavte vyššiu hodnotu (3-4).
62
Page 63
Naplňte koše
Rady
Pred plnením odstráňte z riadu zvyšky jedla a vylejte z pohárov a z nádob tekutiny, ktoré v nich zostali. Oplachovanie pod
tečúcou vodou nie je potrebné.
Riad umiestnite tak, aby zostal bez pohybu, a aby sa neprevrátil. Nádoby musia byť umiestnené otvorom nadol a konkávne alebo konvexné časti musia byť umiestnené do šikmej polohy, aby sa voda mohla dostať k všetkým povrchom a potom z nich odtiecť. Dávajte pozor na to, aby pokrievky, rukoväte, panvice a tácne nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Malé predmety umiestnite do košíka na príbory. Plastový riad a panvice z nepriľnavého materiálu majú tendenciu viac zachytávať kvapky vody a preto bude stupeň ich osušenia nižší ako stupeň osušenia keramického alebo oceľového riadu. Ľahké predmety (ako napríklad plastové nádoby) musia byť podľa možností umiestnené do horného koša, a to tak, aby sa nemohli pohybovať. Po naplnení koša sa uistite, či sa môžu ostrekovacie ramená voľne otáčať.
Spodný kôš
Do spodného koša je možné ukladať hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbory, atď. Taniere a veľké pokrievky je potrebné umiestniť po krajoch koša.
Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťami*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie tanierov alebo vo vodorovnej polohe (spustené) na pohodlnejšie naloženie hrncov a šalátových mís.
Košík na príbory
Košík na príbory je vybavený hornými mriežkami pre lepšie umiestnenie príborov. Musí byť umiestnený výhradne v prednej časti spodného koša.
SK
Odporúča sa umiestniť značne znečistený riad do spodného koša, pretože v tejto časti sú prúdy vody energickejšie a umožňujú dosiahnuť lepšie výsledky umývania.
Nože a nástroje s ostrými hrotmi musia byť uložené do ko­šíka na príbory hrotmi obrátenými smerom dolu, alebo musia byť uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky horného koša.
Horný kôš
Naložte doň chúlostivý a ľahký riad: poháre, šálky, podšálky, tanieriky, nízke šalátové misy.
Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťami*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie
podšálok k šálkam na čaj alebo tanierikov na dezerty, alebo spustené na naloženie misiek a nádob na potraviny.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
63
Page 64
SK
Sklopné držiaky s premenlivou polohou
Sklopné držiaky je možné umiestniť do troch rôznych výšok kvôli optimalizácii umiestnenia riadu v priestore koša.
Poháre na stopke je možné umiestniť stabilne na sklopné držiaky, zasunutím stopky pohára do príslušných pozdĺžnych drážok. Kvôli optimalizácii sušenia nastavte sklopné držiaky tak, aby mali väčší sklon. Pre zmenu sklonu nadvihnite sklopný držiak, mierne ho posuňte a
umiestnite do požadovanej polohy.
Podnos na príbory
Niektoré modely umývačiek majú posuvný podnos, ktorý je možné použiť pre uloženie servírovacieho príboru alebo šálok malých rozmerov. Kvôli dosiahnutiu čo najlepších výsledkov umývania nevkladajte pod uvedený podnos neskladný riad. Podnos na príbory je vyberateľný.
(viď obrázok);
Horný kôš je výškovo nastaviteľný podľa potrieb: jeho horná poloha umožňuje umiestnenie nespratného riadu do spodného koša; spodná poloha umožňuje využiť priestor sklopných držiakov alebo sklopných častí a vytvoriť viac priestoru smerom nahor.
Spôsob nastavenia výšky horného koša
Aby sa uľahčilo ukladanie riadu, môže byť horný kôš nastavený do hornej alebo do dolnej polohy.
Je vhodné nastaviť výšku horného koša pri PRÁZDNOM KOŠI. NIKDY nezdvíhajte alebo nespúšťajte kôš len na jednej strane.
Ak je kôš vybavený systémom Lift-Up* kôš tak, že ho uchopíte za boky a pohnete s ním smerom nahor. Pre návrat do spodnej polohy stlačte páky (A) na bokoch koša a sprevádzajte ho pri pohybe nadol.
(viď obrázok)
, zdvihnite
Nevhodný riad
• Drevený príbor a riad.
• Chúlostivé dekorované poháre, riad od umeleckých remeselníkov a riad, ktorý je súčasťou antikvariátu. Ich dekorácie totiž nie sú odolné.
• Časti zo syntetického materiálu, ktorý nie je teplotne odolný.
• Medený a cínový riad.
• Riad znečistený popolom, voskom, mazacím tukom alebo atramentom.
Dekorácie na skle, kusy hliníka a striebra by mohli mať počas umývania tendenciu zmeniť farbu a zosvetliť sa. Aj niektoré druhy skla (napr. kryštálové predmety) by sa po opakovaných umývaniach mohli stať matnými.
Škody na skle a riade
Príčiny:
• Druh skla a postup výroby skla.
• Chemické zloženie umývacieho prostriedku.
• Teplota vody odpovedajúca príslušnému oplachovaciemu
programu.
Rada:
• Používajte len poháre a porcelán so zárukou od výrobcu, ktorý
ich vyhlasuje za umývateľné v umývačke riadu.
• Pre uvedený druh riadu používajte jemný umývací prostriedok.
• Poháre a príbory vytiahnite z umývačky riadu bezprostredne po
skončení umývacieho programu.
*Súčasť len niektorých modelov s rôznym počtom a možnosťou
nastavenia polohy.
64
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Page 65
Umývací prostriedok a použitie umývačky
Uvedenie umývačky do činnosti
1. Otvorte kohútik prívodu vody.
2. Stlačte tlačidlo ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ: Rozsvieti sa kontrolka ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ a displej.
3. Otvorte dvierka a nadávkujte umývací prostriedok
4. Naplňte koše
5. Zvoľte program podľa druhu riadu a stupňa jeho znečistenia
(viď tabuľka programov)
6. Zvoľte možnosti umývania
7. Uveďte zariadenie do činnosti stlačením tlačidla Štart/Pauza: Rozsvieti sa kontrolka umývania a na displeji bude zobrazená doba zostávajúca do konca cyklu.
8. Po skončení programu sa na displeji zobrazí nápis END. Vypnite zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ-VYPNÚŤ, zatvorte kohútik prívodu vody a odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.
9. Pred vybratím riadu vyčkajte niekoľko minút, aby ste sa nepopálili. Vyprázdnite koše, pričom začínajte od spodného.
- Kvôli zníženiu spotreby elektrickej energie sa zariadenie v určitých podmienkach dlhodobejšieho NEPOUŽÍVANIA automaticky vypne.
AUT. PROGRAMY*:Niektoré modely umývačky sú
vybavené špeciálnym snímačom, ktorý dokáže posúdiť stupeň znečistenia a nastaviť tak čo najúčinnejšie a čo najúspornejšie umývanie. Doba trvania Aut. programov sa môže meniť v závislosti na aktivácii snímača.
(viď Plnenie košov)
stlačením tlačidiel pre voľbu programu.
a zatvorte dvierka.
*
(viď nižšie).
Zmena prebiehajúceho programu
Ak bol zvolený nesprávny program, je možné ho bezprostredne po štarte zmeniť: Po spustení umývania je potrebné na zmenu umývacieho cyklu vypnúť zariadenie dlhším stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ/Vynulovanie, znovu ho zapnúť tým istým tlačidlom a znovu zvoliť požadovaný program a voliteľné funkcie.
Pridanie riadu
Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a otvorte dvierka; dávajte pritom pozor na unikajúcu paru. Následne povkladajte riad. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza: Bude nasledovať dlhšie pípnutie a následne dôjde k obnoveniu cyklu.
Ak je nastavený oneskorený štart, po skončení odpočítavania nedôjde k zahájeniu umývacieho cyklu, ale zariadenie zostane v stave pauzy.
Po tlačení tlačidla Štart/Pauza, kvôli uvedeniu zariadenia do stavu pauzy, dôjde k dočasnému prerušeniu programu. V tejto fáze nie je možné vykonať zmenu programu.
Náhodné prerušenie
Ak počas umývania dôjde k otvoreniu dvierok, alebo ak dôjde k prerušeniu dodávky elektrickej energie, program bude prerušený. Pri zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky elektrickej energie bude pokračovať z bodu, v ktorom došlo k jeho prerušeniu.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Dávkovanie umývacieho prostriedku
Dobrý výsledok umývania závisí aj od správneho dávkovania umývacieho prostriedku. Pri prekročení odporúčaného množstva sa účinnosť umývania nezvýši, ale dôjde len k väčšiemu znečisteniu životného prostredia.
Dávkovanie môže byť prispôsobené stupňu znečistenia. Obvykle je pri bežnom znečistení potrebné použiť približne 35 g (v prípade práškového umývacieho prostriedku), alebo 35 ml (v prípade tekutého umývacieho prostriedku). V prípade použitia tabliet stačí jedna tableta.
Ak je riad málo znečistený, alebo ak bol predtým opláchnutý pod vodou, výrazne znížte množstvo umývacieho prášku.
Pre dosiahnutie dobrého výsledku umývania dodržujte aj pokyny uvedené na obale umývacieho prostriedku.
V prípade ďalších otázok vám odporúčame obrátiť sa na výrobcov umývacích prostriedkov.
Na otvorenie nádobky na umývací prostriedok použite otvárací prvok “A”
Umývací prostriedok vložte do vaničky “B”, ktorá musí byť v suchom stave. Množstvo umývacieho prostriedku určeného na predumývanie musí byť vložené priamo do umývacieho priestoru.
1. Dávkovanie umývacieho prostriedku vykonávajte podľa
programov
Vo vaničke B je vyznačená úroveň, ktorá odpovedá maximálnemu množstvu tekutého alebo práškového umývacieho prostriedku, ktoré je možné použiť pre každý cyklus.
2.
Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov nádobky
a zatvorte kryt tak, aby zacvakol.
3. Zatvorte veko nádobky na umývací prostriedok jeho zatlačením nahor, až po správne zacvaknutie zatváracieho mechanizmu. Nádobka na umývací prostriedok sa otvorí automaticky vo vhodnom okamžiku, v závislosti na zvolenom programe.
Pri použití kombinovaných umývacích prostriedkov sa odporúča použiť voliteľnú funkciu TABS, ktorá prispôsobí umývací program kvôli dosiahnutiu najlepšieho možného výsledku umývania aj osušovania za každých podmienok.
umývačky riadu. NEPOUŽÍVAJTE umývacie prostriedky pre umývanie
v rukách. Použitie nadmerného množstva umývacích prostriedkov
môže spôsobiť tvorbu peny na konci cyklu. Účinnejšie umývanie a sušenie je možné dosiahnuť
kombinovaným použitím umývacieho prášku, tekutého leštidla regeneračnej soli.
, aby bolo zaistené použitie jeho správneho množstva.
Používajte len umývacie prostriedky vhodné pre
Odporúča sa používať umývacie prostriedky bez fosfátov a bez chlóru, ktoré menej znečisťujú životné prostredie.
Tabuľky
SK
65
Page 66
SK
Programy
Parametre programov sú namerané v laboratórnych podmienkach, v súlade s európskou normou EN 50242. V závislosti na rôznych podmienkach použitia môže dochádzať k zmenám doby trvania a parametrov programov.
Počet a druh programov a možností sa mení v závislosti od modelu umývačky.
Program Sušenie Voliteľné funkcie
1. Eko umývanie
2. Automatické intenzívne umývanie
3. Automatické bežné umývanie
4. Auto Fast wash
5. Duo wash
6. Chúlostivé
7. Express 30’
8. Namáčanie
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Áno
Nie
Nie
Doba trvania
programu
Oneskorený štart - Tablety - Extra Dry 03:10’ 9.0 0.83
Oneskorený štart - Tablety - Extra Dry
- Short Time - Zone wash
Oneskorený štart - Tablety - Extra Dry
- Zone wash - Short Time
Oneskorený štart - Tablety 00:40’ - 01:20’ 13,0 - 14,.5 1,15 - 1,25
Oneskorený štart - Tablety -
Extra Dry - Short Time
Oneskorený štart - Tablety - Extra Dry
Oneskorený štart - Tablety
Oneskorený štart 00:12’ 4,5 0,01
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
01:40’ 11,0 1,10
00:30’ 9,0 0,50
Spotreba vody
(l/cyklus)
Spotreba energie
(kWh/cyklus)
Pokyny pre voľbu programov a dávkovanie umývacieho prostriedku
1. Umývací cyklus ECO je štandardný program, na ktorý sa vzťahujú údaje uvedené na energetickom štítku; tento cyklus je vhodný pre umývanie bežne znečisteného riadu a jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska energetickej spotreby a spotreby vody pre
tento druh riadu. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
2. Silno znečistený riad a hrnce (nevhodný pre chúlostivý riad) 35 g/ml – 1 tableta
3. Bežne znečistený riad a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4. Každodenné znečistenie v obmedzenom množstve. (Ideálny pre 4 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta
5. Rozdielne umývanie v dvoch košoch: jemné umývanie chúlostivého riadu v hornom koši a energické umývanie hrncov v spodnom
koši 35 g/ml – 1 tableta
6. Cyklus pre chúlostivý riad, ktorý je citlivejší na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta
7. Rýchly cyklus, ktorý sa používa pre mierne znečistený riad (Ideálny pre 2 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta
8. Predbežné umývanie hrncov a riadu, pred následným umývaním riadu po ďalšom jedle. Bez umývacieho prostriedku
Spotreba v pohotovostnom režime: Spotreba v režime left-on: 5,0 W - spotreba v režime vypnutia: 0,5 W
(**Množstvo umývacieho prostriedku pre predumytie)
66
Page 67
Špeciálne programy a Voliteľné funkcie
Poznámky:
Najlepšiu účinnosť programov Rýchle umývanie” a “Express 30’” dosiahnete, ak podľa možností dodržíte množstvo uvedených súprav.
Kvôli menšej spotrebe používajte umývačku riadu s plnou náplňou.
Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese_ ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Voliteľné funkcie umývania*
VOLITEĽNÉ FUNKCIE môžu byť nastavené, menené alebo vynulované len po zvolení umývacieho programu a pred stlačením tlačidla Štart/Pauza.
Môžu byť zvolené len voliteľné funkcie vhodné pre daný program. Ak niektorá voliteľná funkcia nie je vhodná pre zvolený program
(viď tabuľka programov)
Pri zvolení voliteľnej funkcie, ktorá nie je kompatibilná s už nastavenou voliteľnou funkciou, kontrolka tejto funkcie 3-krát zabliká a potom zhasne, pričom zostane zasvietená kontrolka predtým zvolenej funkcie. Zrušenie voľby funkcie sa vykonáva opätovným stlačením príslušného tlačidla.
Voliteľná funkcia Short Time
Táto voliteľná funkcia umožňuje znížiť dobu trvania hlavných programov pri zachovaní rovnakých výsledkov umývania a osušovania. Po zvolení programu stlačte tlačidlo Short Time. Zrušenie voľby danej voliteľnej funkcie sa vykonáva opätovným stlačením uvedeného tlačidla.
Oneskorený štart
Zahájenie programu môže byť odložené o 1 až 24 hodín:
1. Zvoľte požadovaný umývací program a prípadné voliteľné funkcie; stlačte tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART: začne blikať príslušný symbol. Tlačidlami + a - zvoľte, kedy má byť zahájený umývací cyklus (h01, h02, atď.)
2. Potvrďte voľbu tlačidlom ŠTART/PAUZA; symbol prestane blikať a bude zahájení odpočítavanie doby zostávajúcej do zahájenia zvoleného programu.
3. Po uplynutí zvolenej doby symbol ONESKORENÝ ŠTART zhasne a bude zahájený program. Pre zrušenie voľby ONESKORENÉHO ŠTARTU stláčajte tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART, až kým sa nezobrazí voľba VYP.
Po zahájení cyklu už nastavenie ONESKORENÉHO ŠTARTU nie je možné.
, príslušný symbol 3-krát zabliká.
Extra sušenie
Na zlepšenie sušenia riadu stlačte tlačidlo EXTRA SUŠENIE; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením tlačidla je možné danú voliteľnú funkciu zrušiť. Vyššia teplota počas záverečného oplachovania a dlhšia doba sušenia umožňujú lepšie osušenie.
Použitie voliteľnej funkcie EXTRA SUŠENIE má za
následok predĺženie programu.
Multifunkčné tablety (Tabs)
Pri zvolení tejto voliteľnej funkcie bude optimalizovaný výsledok umývania i osušovania. Pri použití multifunkčných tabliet stlačte tlačidlo MULTIFUNKČNÉ TABLETY; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením toho istého tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej voľby.
Použitie voliteľnej funkcie “Multifunkčné tablety” je
sprevádzané predĺžením programu.
Použitie tabliet sa odporúča len tam, kde je k dispozícii príslušná voliteľná funkcia a neodporúča sa pri programoch, ktoré nepočítajú s použitím multifunkčných tabliet.
Zone Wash
Táto voliteľný funkcia slúži na umývanie len vo zvolenom koši. Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo ZONE WASH: Rozsvieti sa symbol zvoleného koša a aktivuje sa len zvolený kôš; ďalšie stlačenie tlačidla spôsobí zrušenie uvedenej voliteľnej funkcie.
Táto voliteľná funkcia je dostupná s nižšie uvedenými programami: Intenzívne umývanie a Bežné umývania.
Voľbou voliteľnej funkcie a programu Intenzívne umývanie dôjde k aktivácii umývania ULTRAINTENSIVE ZONE. Tento program je ideálny pre umývanie rôzneho, viac znečisteného riadu , ako napr. hrnce a nízke panvice, zaschnuté taniere alebo ťažko umývateľný riad (strúhadlo, mlynček na zeleninu, značne znečistený príbor). Dôjde k zosilneniu tlaku striekania a k zvýšeniu teploty vody, kvôli zabezpečeniu optimálneho umývania a odstráneniu odolného znečistenia.
Po zvolení voliteľnej funkcie a programu Bežné umývanie dôjde k aktivácii umývania SAVING ZONE. Pomocou tejto funkcie je možné znížiť spotrebu vody a energie. Môže dôjsť k zmenám doby trvania cyklu.
Nezabudnite naložiť riad len do zvoleného koša.
SK
* Je súčasťou len niektorých modelov.
67
Page 68
Údržba a starostlivosť
SK
Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom umytí uzatvorte kohútik prívodu vody, aby ste zabránili jej úniku.
• Pri čistení zariadenia a počas údržby odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrického rozvodu.
Čistenie umývačky
• Vonkajší povrch a ovládací panel môžu byť čistené neabrazívnou utierkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne prostriedky.
• Stany vnútorného umývacieho priestoru môžu byť vyčistené od prípadných škvŕn utierkou navlhčenou vo vode s malým množstvom octu.
Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo hromadeniu vlhkosti.
• Pravidelne čistite obvodové tesnenia dvierok a nádobiek na umývací prostriedok s použitím mokrej špongie. Zabráni sa tak hromadeniu zvyškov jedla, ktoré sú hlavnou príčinou nepríjemných zápachov.
Čistenie ostrekovacích ramien
Môže sa stať, že na ostrekovacích ramenách sa zachytia zvyšky jedla a upchajú otvory, z ktorých vyteká voda: z času na čas je potrebné ich skontrolovať a vyčistiť nekovovou kefkou. Obidve ostrekovacie ramená je možné odmontovať.
Demontáž horného ostrekovacieho ramena vyžaduje odskrutkovanie plastovej kruhovej matice proti smeru hodinových ručičiek. Horné ostrekovanie rameno je potrebné namontovať späť tak, aby bolo obrátené väčším počtom otvorov smerom nahor.
Pravidelne čistite vstupný lter rozvodu vody, umiestnený na výstupe z vodovodného kohúta.
- Zatvorte kohút prívodu vody.
- Odskrutkujte koncovú časť prívodnej hadice vody, odložte lter a opatrne ho vyčistite pod prúdom tečúcej vody.
- Vložte lter späť na pôvodné miesto a zaskrutkujte hadicu.
Čistenie ltrov
Filtračná jednotka je tvorená dvoma ltrami, ktorí čistia vodu z umývania od zvyškov jedla a vracajú ju naspäť do obehu: K zabezpečeniu trvale dobrej funkčnosti je potrebné pravidelne ich čistiť.
Pravidelne čistite ltre.
Umývačka nesmie byť používaná bez filtrov alebo
s odpojeným ltrom.
• Po niekoľkých umývaniach skontrolujte filtračnú jednotku a podľa potreby ju vyčistite pod tečúcou vodou. Pomôžte si pritom nekovovou kefkou a postupujte pritom nasledovne:
1. Pootočte valcový lter C proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite nádobku filtra B ľahkým zatlačením bočných jazýčkov (obr. 2);
3. Vyvlečte ltračný tanier z nehrdzavejúcej ocele A. (obr. 3).
4. Skontrolujte jamku uloženia a vyprázdnite ju od prípadných
zvyškov jedla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt umý­vacieho čerpadla (súčiastka čiernej farby) (obr.4).
Demontáž spodného ostrekova cieho ramena sa vykonáva jed noduchým zatlačením jazýčkov, nachádzajúcich sa po bokoch a jeho potiahnutím smerom nahor.
Čistenie ltra prívodu vody*
Keď sú hadice prívodu vody nové, alebo keď neboli dlhšiu dobu používané, pred pripojením je potrebné nechať odtiecť vodu, až kým nebude priezračná a zbavená nečistôt. Bez uvedeného opatrenia môže dôjsť k upchatiu prívodu vody a poškodeniu umývačky.
68
-
-
Po vyčistení filtrov namontujte filtračnú jednotku naspäť a umiestnite ju správne do jej uloženia; je to nevyhnutné pre správnu činnosť umývačky.
Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti
• Odpojte napájací kábel zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu a zatvorte kohútik prívodu vody.
• Nechajte pootvorené dvierka.
• Po opätovnom spustení vykonajte jeden umývací cyklus naprázdno.
* Je súčasťou len niektorých modelov.
Page 69
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Keď sa na zariadení vyskytnú poruchy v činnosti, skôr, ako sa obrátite na Servisnú službu, skontrolujte nasledujúce body.
Poruchy: Možné príčiny / Riešenia:
Nedochádza k uvedeniu umývačky do činnosti alebo umývačka nereaguje na ovládacie povely
Nie je možné zatvoriť dvierka • Došlo k zamknutiu zámku; energicky zatvorte dvierka, až kým nebudete počuť cvaknutie.
Umývačka nevypúšťa vodu.
Umývačka riadu je hlučná.
Na riade a pohároch sa ukladá vodný kameň alebo biely nános.
Na riade a na pohároch sú biele zvyšky alebo modrý povlak.
Riad nie je dostatočne suchý.
Riad nie je dostatočne čistý.
Umývačka nenapúšťa vodu – Alarm upozorňujúci na zatvorený kohútik
(bliká kontrolka ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ a na displeji je zobrazené H2O a symbol vodovodného kohútika; po niekoľkých sekundách sa zobrazí kód F 6).
Alarm - upchaté ltre
Na displeji sa rozsvieti symbol “ltra”.
• Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, zapnite ho znovu po uplynutí približne jednej minúty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka nie je dostatočne zastrčená v zásuvke elektrickej siete.
• Dvierka umývačky nie sú dobre zatvorené.
• Program ešte nebol ukončený.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď Inštalácia).
• Odpadové potrubie umývadla je upchaté.
• Filter je upchatý zvyškami jedla.
• Riad naráža vzájomne do seba alebo do ostrekovacích ramien.
• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je vhodný pre umývačky riadu. (viď Uvedenie do činnosti a použitie).
• Chýba regeneračná soľ alebo nastavenie dávkovania neodpovedá tvrdosti používanej vody (viď Leštidlo a soľ).
• Uzáver nádobky na soľ nie je dobre uzatvorený.
• Leštidlo sa minulo alebo jeho dávkovanie nie je dostatočné.
• Dávkovanie leštidla je prebytočné.
• Bol zvolený program bez sušenia.
• Leštidlo sa minulo, alebo dávkovanie nie je dostatočné (viď Leštidlo a soľ).
• Leštidlo nie je dávkované podľa potreby.
• Riad je z protipriľnavého materiálu alebo z plastu.
• Koše sú príliš naplnené (viď Plnenie košov).
• Riad nie je dobre rozmiestnený.
• Ostrekovacie ramená sa nemôžu pohybovať voľne.
• Umývací program je príliš mierny (viď Programy).
• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je vhodný pre umývačky riadu. (viď Uvedenie do činnosti a použitie).
• Uzáver leštidla nebol správne uzatvorený.
• Filter je znečistený alebo upchatý (viď Údržba a starostlivosť).
• Chýba regeneračná soľ (viď Leštidlo a soľ).
• Vypnite zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ Zatvorte kohútik prívodu vody, aby ste zabránili vytopeniu a odpojte zástrčku umývačky z elektrickej siete.
Skontrolujte, či vstupný lter nie je upchatý nečistotami. (viď kapitola “Údržba
a starostlivosť”)
• V rozvode vody nie je voda.
• Prívodná hadica je príliš ohnutá (viď Inštalácia).
• Otvorte kohútik a zariadenie bude uvedené do chodu v priebehu niekoľkých málo minút.
• Došlo k zablokovaniu zariadenia, pretože nebola vykonaná potrebná činnosť po zvukovom signáli.
Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, otvorte kohútik prívodu vody a po
niekoľkých sekundách opätovne zapnite stlačením rovnakého tlačidla. Opätovne nastavte umývací program a spustite zariadenie.
• Vyčkajte na dokončenie umývacieho programu, otvorte umývačku a vyčistite nádobku ltra a lter z nehrdzavejúcej ocele (viď kapitola Údržba a starostlivosť). K vypnutiu symbolu upchatých ltrov dôjde pri nasledujúcom cykle.
SK
* Je súčasťou len niektorých modelov.
69
Page 70
Установка
RU
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может укладываться задней стороной вниз.
Гидравлические соединения
Адаптация гидравлической системы для монтажа посудомоечной машины должна выполняться только квалифицированным техником.
Шланги подачи и слива воды могут быть направлены вправо или влево для оптимальной установки машины. Трубы не должны заламываться или сдавливаться ма­шиной.
Подсоединение шланга подачи воды
• Подсоединение к водопроводному крану холодной или
горячей воды с резьбой 3/4” (макс. 60°C).
• Дать воде стечь, пока она не станет прозрачной.
• Плотно закрутить шланг подачи и открыть кран.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику
Техническое обслуживание)
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные; в противном случае посудомоечная машина может работать неправильно.
Обратите внимание, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
.
(см.
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 2 см. (A) Патрубок сливного шланга должен располагаться высоте от 40 до 80 см от пола или от опорной поверхности, на которой установлена посудомоечная машина.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводской табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы.
(см. Описание посудомоечной машины);
• напряжение сети электропитания должно соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику
(см. Техническое обслуживание)
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Если сетевой кабель поврежден, во избежание опасности поручите его замену производителю изделия или уполномоченному Центру технического обслуживания.
(См. Техническое обслуживание)
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
; не используйте
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку (В).
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек. Некоторые модели оснащены также дополнительным защитным устройством New Acqua Stop*, предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
70
Расположение и нивелировка
1. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
2. Перед установкой посудомоечной машины в нишу наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту * на деревянную плиту для ее защиты от возможного конденсата.
3. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура*
(см.схему Монтажа)
.
* Имеется только в некоторых моделях
Page 71
4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения.
(смотрите инструкции по
встроенному монтажу, прилагающиеся к документации)
Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами
машины
команды: включение, конец цикла и т.п.
Символ/индикаторы на консоли управления/дисплее могут иметь разные цвета, мигать или гореть постоянно.
машины
(в зависимости от модели посудомоечной
), которые предупреждают о выполнении
(в зависимости от модели посудомоечной
).
RU
Предупреждения по первому использованию машины
После монтажа вынуть заглушки, установленные на корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины
(если имеются).
Настройка смягчителя воды
Перед запуском первой мойки задать степень жесткости водопроводной воды.
(см. раздел Ополаскиватель и Ре-
генерирующая соль)
При первой загрузке бачок смягчителя воды должен за­полняться водой, а затем всыпать примерно 1 кг соли; считается допустимым, если вода выходит из краев. Немедленно запустить цикл мойки. Используйте только специальную соль для посудомоеч­ных машин. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
На дисплее показываются сведения о заданном цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени, температуре и т.п.
* Имеется только в некоторых моделях
71
Page 72
RU
Сделано в Польше (POLAND)
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Посудомоечная машина
Модель: Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Загрузка
Размеры
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Давление воды
Предохранитель
Класс мойки
Класс сушки
Класс энергопотребления
Потребление электроэнергии
Потребление воды за стандартный цикл мойки
Класс зашиты от поражения электрическим током

В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
LFF 8M132
Indesit Company
14 столовых наборов
ширина 60 см высота 85 см глубина 60 см
220-240 V ~
50 Hz
0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi См. табличку технических данных на оборудовании
A A A
0,83 кВт/час 9 л Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директивам Европейского Экономического Сообщества:
-2006/95/EC («Низкое напряжение»)
- 2004/108/ЕС («Электромагнитная совмести-мость»)
- 2009/125/EC («Comm. Reg. 1016/2010») (Ecodesign)
- 2012/19/ЕU («Утилизация электрического и электронного)
- 97/17/EC (Этикетирование)
          
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
72
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A. Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Page 73
Описание изделия
Общий вид
Кнопка и
индикатор
Вкл.-Выкл./Сброс
Кнопка Функции Многофункцинальные таблетки (Таблетки)
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Фильтр мойки
8. Бачок соли
9. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
10. Паспортная табличка
11. Панель управления***
12. Turbo dry*
Панель управления
Кнопки выбора Программы
Дисплей
RU
Кнопка и Индикатор Запуск/Пауза
Дополнительная Сушка
Кнопка Функции
Кнопка Функции Zone Wash
Дисплей
Индикаторы программ
Индикатор Дополнительная Сушка
Индикатор отсутствия
регенерирующей соли
Индикаторы Мойки и Сушки
Индикатор отсутствия
ополаскивателя
Индикаторы Zone Wash
Кнопки выбора Программы
Индикатор остаточного времени
Индикатор засорения фильтров
Индикатор Short time
Индикатор Многофункцинальные таблетки (Таблетки)
Кнопка Отложенный запуск
Кнопка Short time
Индикатор Кран перекрыт
Индикаторы программ
Индикатор Отложенный запуск
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
73
Page 74
Регенерирующая соль и
M
A
X
Ополаскиватель
RU
Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин. Не используйте пищевую или промышленную соль. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если Вы используете многофункциональное моющее средство, рекомендуется в любом случае добавить соль, особенно если вода жесткая или очень жесткая.
(Следуйте
инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства).
В том случае если Вы не добавляете ни соль, ни ополаскиватель, индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ПОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* будут всегда гореть, что является нормой.
Загрузка регенерирующей соли
Использование соли предотвращает образование ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА на посуде и функциональных компонентах посудомоечной машины.
• Очень важно, чтобы бачок соли был всегда заполнен.
• Очень важно задать жесткость воды. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины
• когда на консоли управления загорается индикатор
• когда зеленый поплавок* на пробке для соли, не виден.
• см.автономность в таблице степени жесткости воды.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы; ополосните пробку под струей воды перед ее закручиванием на место. Рекомендуется производить эту операцию при каждой засыпке соли. Плотно закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
данную операцию перед запуском мойки.
Выбор степени жесткости воды
Для достижения максимальной производительности смягчителя воды необходимо производить соответствующую регулировку в зависимости от степени жесткости воды в квартире; все необходимые данные можно получить у организации водоснабжения. Заданное значение соответствует степени жесткости воды.
• Включите посудомоечную машину с помощью кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ.
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Удерживайте нажатой кнопку ПУСК/СБРОС в течение 5 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал.
• Включите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Oткрывается меню настроек и загорается индикатор регенерирующей соли.
• Выберите кнопкой ЕСО нужну. степень
жесткости).
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Настройка завершена!
*Имеется только в некоторых моделях.
(см. Описание)
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
При каждой загрузке соли рекомендуется производить
и заполняется:
1. Выньте нижнюю корзину и отвинтите крышку бачка против часовой стрелки.
2. Только для первого использования: заполните бачок водой до краев.
3. Вставьте воронку* ( заполните бачок соли до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости является нормальным.
см. рисунок
) и
(см.таблицу степени
Средняя автономность
Таблица жесткости воды
уровень °dH °fH ммоль/л месяцы
1
0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 ме сяцев
2
6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месяцев
3
12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месяцев
4
17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месяцев
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 недели
5*
От 0°f да 10°f рекомендуется не использовать соль. * При настройке 5 продолжительность цикла может увеличиться.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Бачок для соли при 1 цикле мойки в день.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель способствует СУШКЕ посуды. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на консоли управления/дисплее загорается
индикатор ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*
• когда оптический индикатор * на окошке бачка “D”, меняет
свой вид: с затемненного на прозрачный.
1. Откройте дозатор “D” , нажав на язычок на крышке и подняв его;
2. Осторожно залейте ополаскиватель до максимальной отметки дозатора, избегая его утечки. Если Вы случайно пролили ополаскиватель мимо дозатора, удалите излишек сухой губкой.
3. Закройте крышку с щелчком.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если Вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя.
• Включите посудомоечную машину с помощью кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ.
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Нажмите 3 раза кнопку ПУСК/СБРОС , после чего должен раздаться звуковой сигнал.
• Включите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Oткрывается меню настроек и загорается индикатор ополаскивателя.
• Отрегулируйте уровень дозирования ополаскивателя кнопкой программы ЕСО.
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Настройка завершена! Уровень ополаскивателя можно настроить на НОЛЬ. В этом случае ополаскиватель не используется, и индикатор отсутствия ополаскивателя по причине его отсутствия не загорается. Можно задать максимум 4 уровня в зависимости от модели посудомоечной машины. Заданное значение соответствует средней степени.
• если на посуде остаются белые разводы, отрегулируйте подачу на меньшее значение (1-2).
• если на посуде остаются капли воды или пятна накипи, отрегулируйте подачу на более высокое значение (3-4).
74
Page 75
Загрузите корзины
Рекомендации
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Ополаскивать посуду водой не требуется.
Разместить посуду в посудомоечной машине прочно, чтобы посуда не опрокинулась, установить посуду дном вверх или боком, чтобы вода могла промыть посуду внутри и стекать. Проверить, чтобы крышки, ручки, сковородки и подносы не препятствовали вращению оросителей. Мелкие столовые приборы разместить в корзинке для столовых приборов. Пластиковая посуда и сковородки с тефлоновым покрытием могут удерживать каплив оды, следовательно их сушка может быть менее эффективной по сравнению с посудой из керамики или стали. Легкую посуду (например, пластиковую) рекомендуется поместить в верхнюю корзину так, чтобы посуда не двигалась. Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки рекомендуется размещать с боков корзины.
Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными отделениями*, которые можно использовать также в вертикальном положении для размещения тарелок или в горизонтальном положении (наклонном) для более удобного размещения кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
В верхней части корзинки для столовых приборов имеются решетки для удобства размещения приборов. Корзинка для столовых приборов должна устанавливаться только в передней части нижней корзины.
RU
Рекомендуется разместить сильно грязную посуду в нижней корзине, так как в этой части струи воды более сильные и обеспечивают оптимальную мойку посуды.
*Имеются только в некоторых моделях и варьируют по
количеству и расположению.
Ножи и острые столовые приборы следует помещать в корзинке для столовых приборов острием вниз или разместить их на откидных полках в верхней корзине в горизонтальном положении.
Верхняя корзина
Загрузить хрупкую и легкую посуду: стаканы, чашки, блюдца, мелкие салатницы.
В некоторых моделях посудомоечных машин имеются откидные секции*, используемые в вертикальном положении для размещения чайных блюдец или десертных тарелочек или в опущенном положении для размещения мисок и пищевых коробок.
75
Page 76
RU
Откидные полки с варьируемым положением
Боковые откидные полки могут быть установлены на трех разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине.
Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные прорези.
Для оптимизации сушки установите откидные полки под самым большим углом наклона. Чтобы изменить угол наклона, приподнять откидную полку, сместить ее и установить в нужном положении.
Полка для столовых приборов*
В некоторых моделях посудомоечных машин может иметься выдвижной лоток, который можно использовать для столовых приборов или маленьких чашек. Для оптимальных результатов мойки не следует помещать на лоток крупную посуду. Лоток для столовых приборов является съемным.
(см. схему)
Верхнюю корзину можно регулировать по высоте в зависимости от нужд: в верхнем положении, когда в нижней корзине требуется разместить крупную посуду; в нижнем положении - для использования места для откидных полок, освобождая больше места сверху.
Регуляция положения верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхней корзины, установив ее выше или ниже.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ. НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.
* Имеется только в некоторых моделях
Если корзина оснащена Lift-Up* корзину, взявшись за нее с боков и переместив ее вверх. Для опускания корзины вниз нажмите на рычажки (А) с боков корзины и направьте корзину вниз.
(см. схему)
, поднимите
Посуда, непригодня для посудомоечных машин
• Деревянные столовые приборы и посуда.
• Деликатная посуда с узорами, посуда ручной работы и антикварная посуда. Узоры такой посуды повредятся в посудомоечной машине.
• Детали из синтетических материалов, неустойчивые к высокой температуре.
• Медная и оловянная посуда.
• Посуда, загрязненная пеплом, воском, смазочными веществами или чернилами.
Узоры по стеклу, алюминиевые и серебряные элементы могут изменить свой цвет и полинять. Некоторые виды стекла (например, хрусталь) после многократной мойки могут стать матовыми.
Повреждение стекла и посуды
Причины:
• Тип и метод изготовления стекла.
• Химический состав моющего вещества.
• Температура воды в программе ополаскивания.
Рекомендации:
• Использовать только стакана и фарфор, имеющие гарантию производителя для мытья в посудомоечных машинах.
• Использовать моющее вещество, предназначенное специально для посудомоечных машин.
• Вынуть стаканы и столовые приборы из посудомоечной машины как можно скорее по завершении программы.
76
Page 77
Моющее средство и использование посудомоечной машины
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. и на дисплее включаются.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество
(см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и степени ее загрязнения выбора программ.
6. Выберите дополнительные функции мойки
7. Запустите программу кнопкой Пуск/Пауза: загорится индикатор мойки, и на дисплее показывается время, остающееся до завершения цикла.
8. По завершении программы на дисплее показывается END. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., перекройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
-В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ*: некоторые
модели посудомоечных машин оснащены специальным сенсором, который производит оценку степени загрязнения посуды и задает наиболее эффективную и экономную программу мойки. La Продолжительность автоматических программ может варьировать в зависимости от оценки этого сенсора.
(см. Таблицу программ)
Изменение текущей программы
В случае ошибочного выбора программы ее можно изменить сразу же после запуска цикла: после запуска цикла для изменения программы мойки выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., откройте дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Нажмите кнопку Пуск/Пауза: цикл возобновиться после длинного звукового сигнала.
Если был задан отложенных запуск, по завершении обратного отсчета цикл мойки не запустится, но останется в режиме Пауза.
При нажатии кнопки Пуск/Пауза для переключения машины в режим паузы, программа прерывается. На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
(см. Загрузка корзин)
, нажав кнопки
*
(см. сбоку).
и
Загрузка моющего средства
Хороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет
окружающую среду. Дозировка зависит от степени загрязнения.
Обычно при обычном загрязнении используется примерно 35 г средства. (порошкового моющего средства) или 35 мл (жидкого). Если используются
таблетки, достаточно одной штуки. Если посуда несильно загрязнена или была
предварительно ополоснута водой, значительно сократите дозу моющего средства.
Для качественной мойки соблюдайте инструкции, приведенные на упаковках с моющими веществами.
За дополнительными разъяснениями просим обращаться к производителям моющих средств.
Для открывания дозатора моющего средства нажать на устройство открывания «А». Поместить моющее средство в сухую ячейку "В". Моющее средство в количестве для предварительной мойки, помещается непосредственно в бак.
1. Используйте
правильное количество моющего вещества согласно Таблице программ. В дозаторе В имеется шкала, показывающая максимальный уровень жидкого моющего
вещества или порошка для каждого цикла.
2. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку с щелчком.
3. Закройте крышку дозатора, прижав его сверху, вплоть до правильного зацепления запорного устройства. Дозатор моющего вещества открывается автоматически в нужный момент в зависимости от программы.
Если используются комбинированные моющие средства, рекомендуется использовать функцию TABS, за счет которой программа обеспечивает оптимальный результат мойки и сушки.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного мытья
посуды. Излишек моющего средства может оставить следы от
пены по завершении цикла. Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются
только в случае комбинированного использования моющего средства, жидкого ополаскивателя и
регенерирующей соли.
Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что способствует бережному отношению к окружающей среде.
RU
*Имеется только в некоторых моделях.
77
Page 78
RU
Программы
Данные программы являются значениями, полученными в измерительной лаборатории в соответствии с европейским нормативом EN 50242.
В зависимости от различных условий эксплуатации продолжительность и данные программы могут варьировать.
Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины.
Программа Сушка
1. Eco
2. Интенсивная Автоматическая интенсивная мойка
3. Обычная автоматическая мойка
4. Автом. быстрая мойка
5. Duo wash
6. Деликатная посуда
7. EXPRESS 30 мин
8. Предварительное ополаскивание
Дополнительные
функции
Отложенный запуск - Таbs -
Да
Отложенный запуск - Таbs -
Да
Отложенный запуск - Таbs -
Да
Нет
Нет
Нет
Отложенный запуск - Таbs 00:40’ - 01:20’ 13.0 - 14.5 1.15 - 1.25
Отложенный запуск - Таbs -
Да
Отложенный запуск - Таbs -
Да
Отложенный запуск - Тabs 00:30’ 9.0 0.50
Extra Dry
Extra Dry - Zone Wash -
Short Time
Extra Dry - Zone Wash -
Short Time
Extra Dry - Short Time
Extra Dry
Отложенный запуск 00:12’ 4.5 0.01
Продолжительность
программы
час : мин
03:10’ 9.0 0.83
02:00’ - 03:10’ 14.0 - 15.5 1.50 - 1.80
01:30’ - 02:30’ 14.5 - 16.0 1.20 - 1.35
02:00’ 18.0 1.30
01:40’ 11.0 1.10
Расход воды
(л/цикл)
Расход энергии
(кВтч/цикл)
Рекомендации по выбору программ и дозировке моющего средства
1. Цикл мойки ЕСО является стандартной программой, к которой относятся данные на паспортной табличке машины; этот цикл
подходит для посуды с нормальным загрязнением и является наиболее эффективным в плане энергосбережения и экономии воды для такого типа посуды. 29 гр/мл + 6 гр/мл** – 1 Табл. (**Количество моющего средства для предварительной мойки)
2. Очень грязные посуда и кастрюли (не использовать для мойки деликатной посуды). 35 гр/мл – 1 Табл.
3. Нормально загрязненная посуда и кастрюли. 29 гр/мл + 6 гр/мл** – 1 Табл.
4. Небольшое количество повседневной посуды. (Оптимальный цикл для посуды на 4 персоны) 25 гр/мл - 1 Табл.
Раздельная мойка в двух корзинах: деликатная мойка в верхней корзине, интенсивная мойка для кастрюль в нижней
5.
корзине. 35 гр/мл – 1 Табл.
6. Цикл для деликатной посуды, более чувствительной к высокой температуре. 35 гр/мл – 1 Табл.
7. Короткий цикл для посуды с незначительным загрязнением. (оптимальный цикл для посуды на 2 персоны) 25 гр/мл - 1 Табл.
Предварительная мойка в ожидании завершения полной загрузки машины после следующей трапезы. Без моющего
8.
средства.
Расход в режиме сохранения энергии Расход в режиме left-on: 5,0 Вт - расход в выключенном состоянии: 0,5 Вт
78
Page 79
Специальные программы и Допольнительные функции
Примечания:
оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Fast/Быстрая" и " Express 30" достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
Для сокращения расхода используйте посудомоечную машину, когда она полностью загружена.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Дополнительные функции мойки*
Вы можете выбрать, изменить или отменить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могут быть выбраны только функции, совместимые с выбранной программой мойки. Если какая-либо функция несовместима с выбранной программой
программ)
При выборе дополнительной функции, несовместимой с ранее выбранной другой дополнительной функцией, индикатор этой функции мигает 3 раза и гаснет, в то время как останется включенным индикатор последней выбранной функции. Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите соответствующую кнопку.
, соответствующий индикатор часто мигнет 3 раза.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на время
от 1до 24 часов:
1. Выберите нужную программу мойки и возможные дополнительные функции; нажмите кнопки ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: соответствующий символ замигает. Кнопками + и - выберите время запуска цикла мойки. (01 ч, 02 ч и т.д.)
2. Подтвердите выбор кнопкой ПУСК/ПАУЗА, символ перестанет мигать, начнется обратный отсчет времени.
3. По окончании обратного отсчета символ ОТЛОЖЕННОГО ЗАПУСКА гаснет, и цикл мойки запускается. Для отменты функции ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК до тех пор, пока на дисплее не появится надпись OFF.
После запуска цикла нельзя задать Отложенный запуск.
Функция Short Time (Короткий цикл)
Данная дополнительная функция позволяет сократить продолжительность основных программ, сохраняя высоким качество мойки и сушки. После выбора программы нажмите кнопку Short Time. Для отмены этой функции повторно нажмите эту кнопку.
(см. Таблицу
Дополнительная сушка (Extra Dry)
Для оптимизации сушки посуды нажмите кнопку ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА, символ загорится, при повторном нажатии этой кнопки эта функция отключается. Более высокая температура завершающего ополаскивания и дополнительная сушка позволяют оптимизировать результат сушки.
Функция ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СУШКА увеличивает
продолжительность программы.
Многофункциональные таблетки (Tabs)
Эта функция позволяет оптимизировать результат мойки и сушки. В случае использования многофункциональных таблеток нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ, символ загорится; при повторном нажатии этой кнопки данная функция отключается.
Функция «Многофункциональные таблетки»
увеличивает продолжительность программы.
Использование моющего средства в таблетках рекомендуется, только если имеется такая функция, и не рекомендуется для программ, не предусматривающих использование многофункциональных таблеток.
Zone Wash (Мойка только в выбранной корзине)
Эта функция позволяет выполнить мойку только в выбранной корзине. Выберите эту программу, нажав кнопку ZONE WASH несколько раз: выбранная корзина загорится, и мойка запустится только в выбранной корзине; еще одно нажатие этой кнопки отключает эту функцию.
Эта функция совместима с программами: Интенсивная и
Стандартная.
После выбора этой функции и Интенсивной программы запускается мойка ULTRAINTENSIVE ZONE. Этот режим идеально подходит для смешанной посуды с сильным загрязнением, например, для кастрюль, сковородок, тарелок с присохшими остатками пищи или для трудномоющейся посуды (терок, сита для приготовления овощного пюре, сильно грязых столовых приборов). Давление струи усиливается, повышается температура мойки, обеспечивая оптимальный результат мойки самой грязной посуды.
После выбора этой функции и Стндартной программы запускается мойка SAVING ZONE. Этот режим позволяет сократить расход электроэнергии. Продолжительность цикла может варьировать.
Следует помнить, что посуда загружается только в выбранную корзину.
RU
* Имеется только в некоторых моделях
79
Page 80
Техническое обслуживание и уход
RU
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки во избежание опасности утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
• Для чистки наружных поверхностей и панели управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
• Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
• Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во избежание застоя влажности.
• Регулярно прочищайте периметральные уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи – основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета) (рис. 4).
Для съема нижнего оросителя нажмите на шпонки с боков и потяните его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
80
*
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
Длительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте водопроводный кран.
• Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
• После длительного простоя машины произведите один холостой цикл мойки.
* Имеется только в некоторых моделях
Page 81
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина не запускается или не реагирует на команды
Дверца не закрывается • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка. Посудомоечная машина не сливает
воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Посуда плохо вымыта. • Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посудомоечная машина не заливает воду - Сигнализация закрытого крана.
(мигает индикатор ВКЛ./ВЫКЛ., и на дисплее показывается H2O и символ "кран", через несколько секунд показывается F 6).
Сигнализация засорения фильтров
На дисплее появляется символ "фильтр".
• Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу.
• Проверьте, хорошо ли штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку.
• Дверца машины плохо закрыта.
• Программа еще не завершилась.
• Сливной шланг согнут (см. Установка).
• Засорился слив в раковине.
• Фильтр засорен остатками пищи.
• Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах. (см. Запуск и эксплуатация).
• Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
• Крышка бачка соли плохо закрыта.
• Закончился ополаскиватель, или его дозировка недостаточна.
• Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
• Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная его дозировка (см. Ополаскиватель и соль).
• Неправильно настроен расход ополаскивателя.
• Посуда с тефлоновым покрытием или из пластика.
• Посуда плохо расположена в корзинах.
• Посуда препятствует вращению лопастей оросителей.
• Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах. (см. Запуск и эксплуатация).
• Пробка дозатора ополаскивателя плохо закрыта.
• Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
• Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (см. раздел
«Техническое обслуживание и уход»)
• В водопроводе нет воды.
• Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
• Откройте кран, машина запустится через несколько минут.
• Машина заблокировалась из-за отсутствия каких-либо действий после звуковых сигналов.
Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ., откройте кран и через несколько секунд
вновь включите машину той же кнопкой. Перепрограммируйте машину и запустите цикл.
• Дождитесь завершения цикла мойки, откройте посудомоечную машину, прочистите стакан фильтра и фильтр из нержавеющей стали (см. раздел "Техническое обслуживание и уход"). Символ засорения фильтров погаснет при запуске следующего цикла.
RU
* Имеется только в некоторых моделях.
81
Page 82
RU
Сервисное обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
82
Page 83
RU
83
Page 84
RU
195109480.03 NC
07/2014 jk - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.hotpoint-ariston.com
84
Loading...