Hotpoint Ariston KZT 6424 T F/HA, KZT 7424 DO F/HA User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
NL
Nederlands, 1
DE PT
KZT 6424 T F/HA KZT 7424 DO F/HA
Inhoud
NL
Installatie, 2-4
Plaatsing Elektrische aansluiting
Português, 25Deutsch,13
Beschrijving van het apparaat, 5-6
Bedieningspaneel Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 7-9
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookgedeeltes Inschakelen verlengbare kookgedeeltes Uitschakelen kookgedeeltes De verwarmingselementen Programmering kooktijd Blokkering van het bedieningspaneel Demo modus Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmechanismen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de modellen, 12
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
 als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
 installeer de kookplaat nooit boven een vaatwasser:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten;
 naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
590
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
 een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of
van elk ander verticaal oppervlak;
 op zodanige wijze dat er
40
mm
een minimum afstand overblijft van 10 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
2
mm
10
Boven een leeg meubel of een lade.
Er is een tussenruimte nodig van minstens 40 mm of een opening van 5 mm op de breedte van het meubel.
40 mm min.
40mm
Een opening van minstens 5 mm op de hele breedte van het vlak.
De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd:
 als de dikte 30 mm is: schroef 17,55 mm;  als de dikte 40 mm is: schroef 7,55 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek, totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie  400V - 2+N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfr equenti e
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrische kabel Draadverbinding
: geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L1: zwart L2: bruin
: geel/groen; N1: bl auw N2: bl auw L1: zwart L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie  400V 3 - N ~ 50/Hz ga dan als volgt te werk:
NL
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenbord
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
230V 1+N ~
50 Hz
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een klemmenbord voor de verschillende types elektrische voeding (het kan zijn dat de afbeelding niet precies overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft).
Elektrische kabel Draadver binding
: geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L: bruin en zwart samen
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
400V 3-N ~
50 Hz
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
3
NL
Driefasen 400
2
1
4
3
5
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
4
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
Display
PROGRAMMERINGSTIMER
Controlelampje
GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Aanwijzer
STROOMSTERKTE
Toets
VERMINDEREN STROOMSTERKTE
Aanwijzer kookgedeelte
Toets
MEER VERMOGEN
Controlelampje
ON/OFF
Toets
ON/OFF
NL
 Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en gebruik).
 Toets MINDER VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
 Toets PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
 Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
5
NL
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben (rond of ovaal) en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
Controlelampje
DUBBELE KOOKPLAAT AAN
Toets
ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT
 Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
Controlelampje
DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT AAN
Toets
ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
Verlengbare kookplaat ovaal
Controlelampje
DUBBELE KOOKPLAAT AAN
Toets
ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT
 Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is.
 Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat ingeschakeld is.
6
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Wanneer de kookplaat elektrisch wordt
aangesloten gaan alle controlelampjes en aanwijzers op het bedieningspaneel even aan en zult u een kort geluidssignaal horen. Alleen wanneer de controlelampjes en aanwijzers weer uitgaan kunt u de kookplaat aanzetten.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde lang op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookgedeeltes
Iedere kookgedeelte wordt door middel van een stroomsterkteregelaar bediend. Deze regelaar bestaat uit twee toetsen (- en +).
 Druk op de toets
schakelen en stel vervolgens het gewenste vermogen in door op de toetsen drukken.
 Om de kookplaat direct op het maximale vermogen
in te stellen drukt u kort op de toets
om de kookplaat in te
en te
.
Inschakelen verlengbare kookgedeeltes
 Dubbele kookplaat:
1. Druk op de toets het meest interne kookgedeelte.
2. Als het tweede kookgedeelte rond is: druk op de toets tweede kookgedeelte. Als het kookgedeelte ovaal
is: druk op de toets
 Drievoudige kookplaat:
1. Activeer de dubbele kookplaat zoals aangegeven.
2. Als het kookgedeelte rond is: druk op de toets voor het inschakelen (of uitschakelen) van het
gehele kookgedeelte (drievoudige kookplaat).
voor het in- of uitschakelen van het
voor het inschakelen van
.
Uitschakelen kookgedeeltes
 Druk op de toets : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
 Of druk tegelijkertijd op de toetsen
vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het kookgedeelte gaat uit.
en : het
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee verschillende verwarmingselementen worden gemonteerd: halogeen of stralend. De halogeenelementen verspreiden de warmte door de uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt. De belangrijkste eigenschappen lijken op die van het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte. De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
NL
7
NL
Programmering kooktijd
Alle kookgedeeltes kunnen geprogrammeerd
worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Schakel de kookplaat in en regel de temperatuur.
2. Druk een paar keer op de toets controlelampje aangaat dat hoort bij de kookplaat
die u wilt programmeren.
3. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de toetsen
4. Bevestig door op de toets
.
totdat het
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.).
Door op de toets worden geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets
gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
te drukken zal het bedieningspaneel
. Het
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een geluidssignaal (dat 10 seconden duurt) waarna het kookgedeelte uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Weergave bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het betreffende controlelampje. De controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten knipperen. Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
een aantal keren op de toets klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van
alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat links voor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 moet u tegelijkertijd op de toetsen de programmering wordt gewist en het display verlaat de programmeringsmodus.
drukken: met de
totdat de tijd
voor het instellen van
te drukken.
drukken:
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit
ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
; het apparaat gaat uit.
Demo modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen niet aangaan. Om de demo modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en het bedieningspaneel zijn geactiveerd.
 Druk tegelijkertijd enkele seconden lang op de toets
van de kookplaat links achter, op de toets
van de kookplaat rechts voor en op de toets .
 het display vertoont om de beurt de tekst DE en
MO en het kookvlak gaat uit;
 de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt
zal hij zich in de demo modus bevinden.
Om uit deze modus te komen:
 als het kookvlak aanstaat en het bedieningspaneel
is geblokkeerd moet u nogmaals op de toetsen drukken zoals boven staat aangegeven;
 het display vertoont om de beurt de tekst RE en
AL en het kookvlak gaat uit;
 als u het kookvlak weer inschakelt, zal het
gewoon functioneren.
8
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Teneinde optimale resultaten te bereiken van het kookvlak:  gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
Veiligheidsmechanismen
Aanwijzers van de resterende warmte
Zolang de temperatuur van de kookgedeeltes boven de 60°C blijft, zal ook na het uitschakelen van het kookgedeelte de aanwijzer van de resterende warmte, die zich naast het kookgedeelte bevindt, aanblijven. Dit om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Non-actief
Als een kookplaat wordt ingeschakeld maar 2 minuten lang niet wordt gebruikt, wordt de blokkering van het bedieningspaneel geactiveerd. Als deze situatie nog ongeveer 4 minuten lang aanhoudt, gaat de kookplaat automatisch uit.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhitten van de elektronische elementen veroorzaken. Een thermisch veiligheidsmechanisme stelt in deze gevallen in de voorste gedeeltes tijdelijk een beperkte stroomsterkte in (gelijk aan 3) totdat de temperatuur is gezakt tot een acceptabel niveau.
NL
 houd de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte;
 vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillende bereidingen:
Stroom­sterktes
Mini Chocolade Verwarmen
Middel-
maat
Maxi
Kleine kookplaat (1100 -> 1400 W)
Saus
Op laag vuur koken
Middelste kookplaat (1800 -> 2000 W)
Op laag vuur koken
Vloeistoffen koken
Grote kookplaat (2300 -> 2500 W)
Op laag vuur koken
Vloeistoffen koken
Bakken/Grillen
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt (zie tabel). Gedurende de veiligheidsonderbreking vertoont het display afwisselend de letters TI en ME.
Niveau
stroomster-
kte
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Tijdslimiet werking in uren
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,  gemors op het bedieningspaneel,  een te lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. In deze gevallen zal het bedieningspaneel automatisch worden geblokkeerd: om het weer in te
schakelen moet u op de toets
drukken. De
instellingen worden behouden. Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en gaat het kookvlak uit.
9
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Het apparaat is ontworpen en vervaardigd
volgens de geldende internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met
natte handen of voeten.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
 Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Afvalverwijdering
 Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
 Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
10
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
Raamwerk van roestvrij staal
(slechts bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
 Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
 U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
NL
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
11
Technische beschrijving van de modellen
NL
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Kookplaten KZT 7424 DO F/HA KZT 6424 T F/HA Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Kookgedeeltes Vermogen (in W)
Rechts achter Rechts voor Links achter Links voor
Totaal vermogen 6400 6100
R 1200
RO 1000/1800 165x270 RD 1000/2200
R 1200
R =enkel stralingselement, RO = ovalen stralingselement, RD = dubbel stralingselement;
165 R 1200
R 1800 210 165 R 600
RT = drievoudig stralingselement
RT 800/1600/2500
165 200 250 120
12
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
NL PT
Nederlands, 1
DE
KZT 6424 T F/HA KZT 7424 DO F/HA
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 14-15
Aufstellung Elektroanschluss
Português, 25Deutsch,13
Beschreibung des Gerätes, 16-17
Bedienfeld Erweiterbare Kochzonen
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18-21
Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Einschalten der erweiterbaren Kochzonen Ausschalten der Kochzonen Die Heizelemente Programmierung der Garzeit Sperre der Schaltelemente Demo-Mode (Vorführmodus) Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 22
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 23
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 24
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. Sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss das für den Einbau bestimmte Möbelteil folgende Eigenschaften aufweisen:  Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten.
 Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
 Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
 Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen:
590
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
FRONTSEITE DES KOCHFELDES
AUFLAGE­FLÄCHE
30
40
KOCHFELD UMGEDREHT
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Belüftung
Um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden, muss das Kochfeld wie folgt angebracht werden:  in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche;
40
 um einen Abstand von
mm
mindestens 10 mm zwischen dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
14
mm
10
Auf einem leeren Schrank oder über einer Schublade
Es muss ein Hohlraum von mindestens 40 mm, oder eine Öffnung 5 mm über die gesamte Breite des Möbels vorgesehen werden.
mind. 40 mm
40mm
Öffnung von mindestens 5 mm über die gesamte Breite der Fläche.
Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche:
 30 mm: Schraube 17,55 mm;  40 mm: Schraube 7,55 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche anhaftet.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben, ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Klemmengehäuse
KOCHFELD UMGEDREHT
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
230V 1+N ~
50 Hz
Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren Teil) ausgestattet, das für den Anschluss an andersartige Elektroversorgungen bestimmt ist (die Abbildung ist nur richtungsweisend, demnach ist es möglich, dass sie mit dem erworbenen Gerät nicht übereinstimmt).
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz  400V - 2+N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Dräht e
zusammen L1: schwarz L2: braun
: gelb/grün; N1: blau N2: blau L1: schwarz L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz  400V 3 - N ~ 50 Hz dann verfahren Sie wie folgt:
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung und -frequenz
400V 3-N ~
50 Hz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
DE
15
DE
Dreiphasenanschluss 400
3
Phase
4
5
2
1
Phase Brücke Nullleiter ErdleiterPhase
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
 die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
16
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
Display
PROGRAMMIERUNGSTIMER
Kontrollleuchte
PROGRAMMIERTE KOCHZONE
Kontrollleuchte
SCHALTELEMENTE GESPERRT
Taste
SPERRE DER SCHALTELEMENTE
Taste
PROGRAMMIERUNGSTIMER
LEISTUNGSANZEIGE
Taste
ERHÖHEN DER LEISTUNG
Taste
HERABSETZEN DER LEISTUNG
Kochzonenanzeige
Kontrollleuchte ON/OFF
ON/OFF-
Taste
DE
 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf
diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE:
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
17
DE
Erweiterbare Kochzonen
Einige Modelle verfügen über erweiterbare Kochzonen. Diese können unterschiedliche Formen aufweisen (rund oder oval) sowie unterschiedliche Erweiterungsmöglichkeiten besitzen (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Hier werden die entsprechenden Bedienelemente aufgeführt, mit denen die Modelle bestückt sind, die über solche Optionen verfügen.
Runde, erweiterbare Kochzone
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE
 Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte
DREIFACHKOCHZONE EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER DREIFACHKOCHZONE
Ovale, erweiterbare Kochzone
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE
 Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
 Taste EINSCHALTEN DER
DREIFACHKOCHZONE: Mittels dieser kann die Dreifachkochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die Dreifachkochzone eingeschaltet wurde.
18
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz
angeschlossen, leuchten für einige Sekunden sämtliche auf der Bedienblende befindlichen Kontroll- und Anzeigeleuchten auf, und es ertönt ein kurzer Signalton. Nur wenn die Kontrollleuchten und Anzeigen erlöschen, kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler, bestehend aus zwei Tasten (- und +) aktiviert.
Einschalten der erweiterbaren Kochzonen
 Doppelkochzone:
1. Drücken Sie die Taste Kochzone zu aktivieren.
2. Handelt es sich bei der zweiten um eine runde Kochzone: dann drücken Sie die Taste zweite Kochzone zu aktivieren/deaktivieren. Handelt es sich bei der Kochzone um eine ovale
Kochzone: Drücken Sie die Taste
 Dreifachkochzone:
1. Schalten Sie die Doppelkochzone wie angegeben ein.
2. Handelt es sich bei der Kochzone um eine runde Kochzone: dann drücken Sie die Taste um die gesamte Kochzone (Dreifachkochzone)
ein- bzw. auszuschalten.
, um die interne
, um die
.
Ausschalten der Kochzonen
 Drücken Sie die Taste : Die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
 Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
: Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone
wird ausgeschaltet.
und
Die Heizelemente
DE
,
 Betätigen Sie die Taste
einzuschalten; stellen Sie daraufhin mittels der Tasten
 Um sofort auf maximale Leistung einzustellen,
drücken Sie kurz auf die Taste
und die gewünschte Leistung ein.
, um die Kochzone
.
Das Kochfeld kann, je nach Modell, mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein: Halogen- und Strahlungsbeheizungselementen. Bei den Halogen-Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels der in diesen Heizelementen befindlichen Halogenlampe. Diese zeichnen sich besonders aufgrund ihrer Eigenschaften aus, die den typischen Eigenschaften des Gases nahe kommen: sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe. Bei den Strahlungsbeheizungselementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von Ringen bzw. Spiralen bestehen, welche eine optimale Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
19
DE
Programmierung der Garzeit
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1
 99 Minuten programmiert werden.
1. Schalten Sie die Kochzone ein und regulieren Sie die Temperatur.
2. Drücken Sie die Taste Anzeigeleuchte, die der Kochzone, die programmiert
werden soll, entspricht, aufleuchtet.
3. Stellen Sie über die Tasten gewünschte Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (für ca. 10 Sekunden) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten.
Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen schalten auf Blinklicht. Um die Restgarzeit der anderen vorprogrammieren Kochzonen abzurufen, drücken Sie wiederholt die Taste
sämtlicher vorprogrammierten Kochzonen angezeigt, angefangen von der vorderen linken Kochzone.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern
möchten, angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Tasten
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren Sie wie folgt: An Punkt 2 drücken Sie
gleichzeitig die Tasten wird gelöscht und das Display verlässt den
Programmierungs-Modus.
.
: Im Uhrzeigersinn werden nach und nach die Zeiten
.
so lange, bis die
die
, bis die Zeit
die neue
: Die programmierte Zeit
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über
der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die
Schaltelemente werden freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
wird das Kochfeld
,
für
Demo-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld, bei aktivierter Sperre der Schaltelemente, eingeschaltet werden.
 Drücken Sie für einige Sekunden gleichzeitig die
Taste der vorderen, rechten Kochzone und die Taste .
 Auf dem Display erscheint abwechselnd die
Anzeige DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus.
 Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet,
befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Um diesen Modus wieder zu verlassen, verfahren Sie wie folgt:
 Bei eingeschaltetem Kochfeld und aktivierter Sperre
der Schaltelemente drücken Sie erneut und auf die gleiche Weise die oben angegebenen Tasten.
 Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige
DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus.
 Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet,
funktioniert es wieder auf normale Weise.
der hinteren, linken Kochzone, die Taste
20
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden,
um zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
 Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
 Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
Leistun­gsstufe-
Mini Schokolade Erhitzen Sanftgaren
Medi Soßen Sanftgaren
Maxi Sanftgaren
n
Kleine Kochzone (1100 -> 1400 W)
Mittelgroße Kochzone (1800 -> 2000 W)
Flüssigkeiten zum Kochen bringen
Große Kochzone (2300 -> 2500 W)
Flüssigkeiten zum Kochen bringen
Frittieren / Grillen
Sicherheitsvorrichtungen
Restwärmeanzeigen
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindlichen Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten noch so lange eingeschaltet, bis die Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter 60°C sinkt, um Sie auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.
Nichtgebrauch
Wird das Kochfeld eingeschaltet, jedoch für ungefähr 2 Minuten nicht in Betrieb genommen, wird die Funktion Sperre der Schaltelemente aktiviert. Bleibt dieser Status für weitere 4 Minuten bestehen, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein Überhitzen der elektronischen Komponenten bewirken. In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutzvorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf einen annehmbaren Wert gesunken ist.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird (siehe Tabele). Während eines solchen Sicherheitsintervalls werden auf dem Display abwechselnd die Buchstaben TI und ME angezeigt.
Leistungsg-
rad
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:  Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,  Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,  ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Befindet sich das Kochfeld in einem solchen Zustand, werden die Schaltelemente automatisch gesperrt: Zum Entsperren der Schaltelemente drücken
Sie die Taste Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal
eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Maximale Betriebszeit in Stunden
, die Einstellungen werden beibehalten.
DE
21
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch
kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
 Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen
noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
22
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
 Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen würden, ist zu vermeiden.
 Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
 Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien
Sie bitte vorsichtig beim Gebrauch desselben.
Edelstahlrahmen
(nur bei mit Rahmen versehenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
 Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen
versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck­Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.
 Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst.
DE
 Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
 Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
 Achten Sie bitte darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
23
Technische Beschreibung der Modelle
DE
In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen.
Kochfelder Kochzonen
Hinten rechts R 1200 Vorne rechts RO 1000/1800 165x270 R 1800 200 Hinten links RD 1000/2200 210 RT 800/1600/2500 250 Vorne links R 1200 165 R 600 120 Gesamtleistung 6400 6100 R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
Leistung (W)
KZT 7424 DO F/HA
Durchmesser (mm) Kochzonen
RD = doppelte Strahlerkochzone; RT = dreifache Strahlerkochzone
165 R 1200
KZT 6424 T F/HA
Leistung (W)
165
24
Instruções para a utilização
DENL
Nederlands, 1
KZT 6424 T F/HA KZT 7424 DO F/HA
PT
Português, 25Deutsch,13
PLANO
Índice
Instalação, 26-28
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 29-30
Painel de comandos Zonas de cozedura extensíveis,
Início e utilização, 31-33
Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Acender as zonas de cozedura extensíveis Desligar as zonas de cozedura Elementos aquecedores Programar a duração de uma cozedura Bloqueio dos comandos Modo demo Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Dispositivos de segurança
PT
Precauções e conselhos, 34
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 35
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 36
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:  o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
 se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
 evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética;
 conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
590
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
30
40
PLANO DE COZEDURA VIRADO
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:  a uma distância mínima de
40 mm da parede de trás
40
ou de quaisquer outras
mm
superfícies verticais;
 de forma a manter uma
distância mínima de 10 mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
26
Sobre um móvel vazio ou uma gaveta
É necessário deixar uma câmara-de-ar de pelo menos 40 mm ou uma abertura de 5 mm na largura do móvel.
mm
10
Abertura de pelo menos 5 mm em toda a largura do plano.
40 mm min.
40mm
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
q
de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio:
 30 mm. de espessura: parafuso 17,55 mm;  40 mm. de espessura: parafuso 7,55 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis.
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede  400V  2+N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
uência rede
fre
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos L1: preto L2: marrom
: verde/amarelo;
N1: azul N2: azul L1: preto L2: marrom
PT
Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Caixa de bornes
PLANO DE COZEDURA VIRADO
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
230V 1+N ~
50 Hz
O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa e pode não corresponder ao modelo comprado).
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo N: os 2 fios azuis juntos L: marrom junto ao preto
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede  400V 3 - N ~ 50 Hz proceder da seguinte maneira:
O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado para estes tipos de instalação.
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 25 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
400V 3-N ~
50 Hz
Ligações eléctricas Caixa de bornes
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
27
PT
Trifásica 400
2
1
Fase Grampo Neutro TerraFase
4
3
Fase
5
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho;
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
28
Descrição do aparelho
Ç
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado.
Display
TIMER DE PROGRAMAÇÃO
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Botão
TIMER DE PROGRAMA
ÃO
Indicador
POTÊNCIA
Botão
DIMINUIÇÃO POTÊNCIA
Indicador zona de cozedura
Botão
AUMENTO POTÊNCIA
Indicador
ON/OFF
Botão
ON/OFF
PT
 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura quando se inicia uma programação (veja Início e utilização).
 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
29
PT
Zonas de cozedura extensíveis,
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas podem ter várias formas (circular ou oval) e várias extensibilidades (chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas nos modelos dotados destas opções.
Chapa extensível circular
Indicador luminoso
CHAPA DUPLA LIGADA
Botão
LIGAR CHAPA DUPLA
 Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
Indicador luminoso
CHAPA TRIPLA LIGADA
Botão
LIGAR CHAPA TRIPLA
Chapa extensível oval
Indicador luminoso
CHAPA DUPLA LIGADA
Botão
LIGAR CHAPA DUPLA
 Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA:
indica que a chapa dupla está ligada.
 Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar
a chapa tripla (veja Início e utilização).
 Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA:
indica que a chapa tripla está ligada.
30
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, acendem-se por alguns segundos todos os indicadores luminosos presentes no painel de comandos e toca um breve sinal acústico. Somente quando todos os indicadores estiverem desligados será possível ligar o plano de cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada a tecla por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma das zonas de cozedura é accionada mediante o dispositivo de regulação da potência constituído por dois botões (- e +).
 Carregue na tecla
seguida programe a potência desejada através das teclas
 Para definir directamente a potência máxima,
carregue brevemente no botão
e .
para activar a chapa, em
.
Acender as zonas de cozedura extensíveis
 Chapa dupla:
1. Carregue no botão cozedura mais interna.
2. Se a segunda zona de cozedura for circular: carregue no botão a segunda zona de cozedura. Se a zona de
cozedura for oval: carregue na tecla
 Chapa tripla:
1. Activar a chapa dupla nos modos indicados.
2. Se a zona de cozedura for circular: carregue no botão de cozedura (chapa tripla).
para activar (ou desactivar) toda a zona
para activar a zona de
para activar (ou desactivar)
.
Desligar as zonas de cozedura
 Carregue na tecla : a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar­se.
 Ou então prima contemporaneamente os botões
e . a potência volta imediatamente para 0 e
a zona de cozedura desliga-se.
Elementos aquecedores
No plano de cozedura, conforme os modelos, podem ser instalados elementos aquecedores de dois tipos: halógenos e irradiantes. Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação da lâmpada halógena que contém. Caracterizam-se pelas propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência. Os irradiantes são constituídos por uma multiplicidade de espirais que garantem a repartição uniforme do calor no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
PT
31
PT
Programar a duração de uma cozedura
É possível programar todas as zonas de cozedura
para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Acender a chapa e regular a temperatura.
2. Carregar várias vezes na tecla acenda o indicador luminoso na posição
correspondente à chapa que se quer programar.
3. Defina a duração da cozedura que desejar mediante as teclas
4. Carregue na tecla
.
para confirmar.
até que se
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima do botão se acenderá. Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper a cozedura), será necessário
desbloquear os comandos: carregue no botão por alguns instantes; o indicador luminoso se
apagará e os comandos se desbloquearão.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente. O final da cozedura programada será indicado por um sinal acústico (que tocará por 10 segundos) e a zona de cozedura se apagará. Repita o procedimento descrito acima para cada chapa que deseja programar.
Visualização em caso de programação múltipla
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o display indicará o tempo faltante da chapa que está mais próxima ao fim do tempo programado, indicando a sua posição com o indicador luminoso correspondente aceso. Os indicadores luminosos das outras chapas programadas ficarão intermitentes. Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla serão mostrados em sequência e no sentido horário
os tempos de toda as chapas programadas, a partir da anterior esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla mostrado no display o tempo da chapa que se
deseja modificar.
2. Carregue nas teclas novo tempo.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
até que seja
para programar o
:
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder acender novamente o plano, será necessário primeiro desbloquear os comandos.
; o aparelho se desligará.
Modo demo
É possível programar um modo demo no qual o painel de comandos funciona normalmente (inclusos os comandos relativos à programação), mas os elementos aquecedores não se acendem. Para activar o modo demo o plano deve estar aceso e com o bloqueio dos comandos activado.
 Carregue contemporaneamente na tecla
chapa posterior esquerda, na tecla anterior direita e na tecla
 o display indicará alternativamente as escritas DE
e MO e o plano irá desligar-se;
 no próximo acendimento, o plano estará no modo
demo.
Para sair deste modo:
por alguns segundos;
da
da chapa
Para cancelar uma programação, efectue as operações descritas acima. No ponto 2, carregue contemporaneamente nas teclas programação irá zerar-se e o display sairá da modalidade de programação.
32
: a
 com o plano aceso e o bloqueio dos comandos
activado, carregue novamente nas teclas no modo indicado acima;
 o display indicará as escritas RE e AL e o plano
irá desligar-se;
 no próximo acendimento funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Para obter as melhores performances da placa:  empregue panelas com fundo chato, para ter a
certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
 empregue sempre panelas com diâmetro
suficiente para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
 certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
 evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência;
 nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem
uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os elementos de aquecimento.
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura:
Potências
Mini Chocolate Esquentar
Médio Molho
Maxi
Chapa pequena
(1100 -> 1400 W)
Cozinhar em fogo brando
Chapa média
(1800 -> 2000 W)
Cozinhar em fogo brando
Ferver líquidos Fritar/ Grelhar
Chapa grande
(2300 -> 2500 W)
Cozinhar em fogo brando
Ferver líquidos
Dispositivos de segurança
Indicadores de calor resíduo.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecer acima de 60°C, mesmo depois de apagadas, os indicadores de calor resíduo situados perto da zona de cozedura relativa permanecerão acesos para evitar o risco de queimaduras.
Inactividade
Se o plano for ligado mas ficar inutilizado por aproximadamente 2 minutos, será activada a função de bloqueio dos comandos. Se a mesma situação durar por outros 4 minutos, o plano irá desligar-se automaticamente.
Aquecimento excessivo
Uma utilização prolongada do plano de cozedura pode provocar aquecimento excessivo dos componentes electrónicos. Nestes casos um dispositivo de protecção térmica impõe temporariamente uma pequena potência (de 3) nas zonas de cozedura dianteiras até a temperatura ter diminuído para um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência (ver tabela). Durante uma interrupção de segurança, o display da potência indicará alternativamente as letras TI e ME.
Nível de
potência
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:  um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;  um derramamento na área dos comandos,  se carregar muito tempo num botão, podem fazer
tocar um sinal acústico. Resolva a causa do mau
funcionamento para o sinal sonoro deixar de
tocar. Nestas situações os comandos bloqueiam-
se automaticamente: para desbloqueá-los carregue na tecla programações serão mantidas. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá desligar-se.
Tempo limite de funcionamento em horas
, as
PT
33
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado
em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar.
 A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, com um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica.
 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
 Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
 Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
 Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
34
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
 Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
 Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o aparelho. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos em vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
Quadro em aço inoxidável
(somente nos modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
 Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
 Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
PT
A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
 No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmentefundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, removê-los imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
 Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
 Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
35
Descrição técnica
PT
dos modelos
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Planos de cozedura Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm.) Zonas de cozedura
Traseiro dir. R 1200 Dianteiro dir. RO 1000/1800 Traseiro esq. RD 1000/2200 Dianteiro esq. R 1200 Potência total 6400 6100 R = irradiante único; RO = irradiante oval; RD = irradiante duplo; RT = irradiante triplo
KZT 7424 DO F/HA
165 R 1200
165x270
210 RT 800/1600/2500 165 R 600
05/2007 - 195061805.00
XEROX BUSINESS SERVICES
Potência (em W)
165 200 250 120
R 1800
KZT 6424 T F/HA
36
Loading...