Hotpoint Ariston KOT 7134 DO, KBT 6011 DH CL, KBT 6114 D IX, KBT 6004 CL, KBT 6011 DH IX User Manual [no]

...
Råd og anbefalinger
Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige hjem.
Inden apparatet anvendes skal man omhyggeligt læse de advarsler , der findes i dette hæfte, fordi de giv er vigtige oplysninger om sikkerhedsforhold under installation, brug og vedligeholdelse. Opbevar omhyggeligt denne vejledning til senere opslag.
Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig, at apparatet er ubeskadiget. I tvivlstilfælde må man ikke tage apparatet i brug, og man skal rette henvendelse til en kvalificeret tekniker .
Emballagedelene (plastikposer, ekspanderet polystyren, skruer, etc.) må ikke efterlades inden f or børns række vidde, da delene kan være årsag til fare.
Installationen skal udføres i overensstemmelse med fabrikantens vejledning og af kvalificerede teknikere.
Forkert installation kan medføre beskadigelse af ting, eller skader på personer eller dyr, og f abrikanten vil i disse tilfælde ikke kunne anses som værende ansvarlig.
Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt tilsluttet til et jordforbindelsesanlæg i overensstemmelse med den gældende lovgivning inden for området for elektrisk sikkerhed. Kontrollér, at dette grundlæggende sikkerhedskrav er opfyldt, og sørg i tvivlstilfælde for at anlægget undersøges af en kv alificeret tekniker .
Fabrikanten kan ikke anses f or værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget.
Inden apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at de tekniske specifikationer på skiltet stemmer overens med det elektriske anlægs egenskaber.
Kontrollér, at anlæggets og strømstikkontakternes elektriske kapacitet er egnet til apparatets maksimale effekt, vist på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette henvendelse til en kvalificeret tekniker .
Dette apparat må kun anvendes til det formål, hvortil det er udviklet. Enhver anden brug (for eksempel: opvarmning af rum) skal anses for værende forkert brug og således farligt.
Fabrikanten kan ikke anses f or værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser , forårsaget af uegnet, f orkert eller irrationel brug.
Brug af ethvert elektrisk apparat kræver overholdelse af nogle grundlæggende regler. Specielt:
Undgå at røre v ed apparatet med våde hænder .
Anvend ikke appar atet med bare fødder .
Undgå brug af forlængerledninger.
Træk ikke i forsyningskablet eller selve apparatet for at trække stikket ud af stikkontakten.
Apparatet må ikke udsættes for vejr- og vindforhold (regn, sol etc.).
Apparatet må aldrig bruges af børn eller af personer, der ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse af nogen art, skal man afbryde apparatet fra det elektriske forsyningsnet, enten ved at tage stikket ud eller slukke for anlæggets hovedafbryder.
Hvis der opstår revner i glasset, skal apparatet straks afbrydes. Ved eventuelt behov for reparation, må man udelukkende henvende sig til et autoriseret servicecenter , og kræve brug af originale reservedele. Manglende overholdelse af disse krav kan nedsætte apparatets sikkerhed.
Hvis apparatet ikke længere skal anvendes, henstilles der til at man gør det ude af stand til at fungere ved at skære forsyningskablet ov er, efter at stikket er trukket ud af stikkontakten. Der henstilles endvidere til, at man uskadeliggør de dele af apparatet, der e ventuelt kan udgø re en fare, specielt for børn, der kan bruge apparatet under leg.
Den glaskeramiske overflade er resistent over for
både termiske udslag og mekaniske slag. Den kan dog knuses, hvis den rammes af en spids genstand, såsom et værktøj. I sådanne tilfælde skal man afbryde forbindelsen til det elektriske forsyningsnet og henvende sig til et autoriseret servicecenter for at få apparatet repareret.
Vær opmærksom på, at kogezonen bliver ved med at være varm i mindst 30 minutter efter den er slukket. Undgå at stille gryder eller pander på den varme kogezone uden opsyn.
Tænd aldrig for varmezonen, hvis der er sølvpapir eller plastikgenstande oven på kogesektionen.
Undgå at komme i nærheden af varmezonerne, mens de stadig er varme.
Når man benytter små elektriske husholdningsapparater ved siden af kogesektionen, skal man kontrollere, at forsyningsledningen ikke berø rer de varme overflader .
Placér altid gryder og pander med håndtagene vendt ind mod midten af kogesektionen, for at undgå at de stø des ved et uheld.
Førstegangsbrug: Den lim, der er påført pakningerne under opmagasineringen, efterlader rester af fedtstof på glasset. Inden apparatet tages i brug, anbefales det at rengøre glasset med et egnet rengøringsmiddel, der ikke indeholder slibemidler. I de første funktionstimer kan der ev entuelt f ornemmes en lugt af gummi, der dog snart vil forsvinde.
2
Installation og montering
Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede installatører , som hjælp til korrekt udfø relse af installering, regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse med den gældende lovgivning. Vigtigt: Inden dette udfø res, skal k ogesektionen afbrydes fra det elektriske forsyningsnet.
Installation
Kogesektionen er beregnet til installering på et køkk enelement ved at fjerne det tidligere rum.
Køkkenbordets materiale skal være i stand til at modstå en temperatur på cirka 100 °C.
Kogesektionen skal placeres i en afstand på mindst 40 mm fra væggen bagved, eller fra enhver anden lodret overflade, således at der sø rges f or korrekt v entilation, og man undgår overopvarmning af overfladerne rundt om apparatet.
Hvis man ønsker at installere kogesektionen over en ovn, skal ovnen være udstyret med afkø lingssystem og forceret ventilation.
• Undgå installering af kogefalden over en opvaskemaskine; ved behov skal man lægge et tæt skilleelement mellem de to apparater .
Fastgøring
Meget vigtigt: Kogesektionen i glask eramik skal installeres
på en helt plan overflade.
Eventuelle deformeringer, forårsaget af forkert fastgø ring, kan ændre kogesektionens karakteristika og ydeevne.
Monteringsfjedrene fastgøres ved hjælp af skruer (se skemaet).
Disse skruer skal altid være tilgængelige.
Anbring kogesektionen i køkkenelementet og tryk på omkredsen af kogesektionen indtil den er helt plan med køkk enelementets overflade.
MONTERING AF FJEDRE PÅ UNDERSIDEN
FORSIDEN AF KOGEFLADEN
ARBEJDSFLADEN
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
overholdes, mellem
indbygningsrummet
574
504
OMVENDT KOGEFLADE
490 +/- 1
Afstand, der skal
og elementet.
750 +/- 1
490+/- 1
3
Tekniske karakteristika
Elektrisk tilslutning
• Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt tilsluttet til et jordforbindelsesanlæg i overensstemmelse med den gældende lovgivning inden for området for elektrisk sikk erhed. K ontrollér , at dette grundlæggende sikkerhedskrav er opfyldt, og sørg i tvivlstilfælde for at anlægget undersøges af en kvalificeret tekniker .
Fabrikanten kan ikke anses f or værende ansvarlig for ev entuelle beskadigelser , forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget.
Inden apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at de tekniske specifikationer på skiltet stemmer overens med det elektriske anlægs egenskaber.
Kontrollér, at anlæggets og strømstikkontakternes elektriske kapacitet er egnet til apparatets maksimale effekt, vist på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette henvendelse til en kvalificeret tekniker .
Inden der udføres nogen form for indgreb, skal apparatets elektriske forbindelse afbrydes.
Tilslutningen af kogesektionen til det elektriske anlæg skal udføres ved hjælp af en samlekasse. Hvis apparatet tilsluttes direkte til forsyningsnettet, skal man sø rge f or at installere en flerpolet afbryderkontakt, der er tilgængelig ved behov, og som har en åbningsafstand mellem kontakterne, der er lig med eller større end 3 mm.
Enfaset tilslutning
Kogefladen er udstyret med et forsyningskabel, der allerede er tilsluttet og klargjort til enfaset tilslutning. Udfør tilslutningen af ledningerne i overensstemmelse med de følgende tabeller og tegninger:
Spændingstype
og frekvens på
forsyningsnet
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrisk kabel Tilslutning af ledninger
: gul/grøn; N: de 2 blå ledninger sammen L: brun sammen med sort
Spændingstype
og frekvens på
forsyningsnet
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrisk kabel Tilslutning af ledni nger
: gul/grøn; N: de 2 blå ledninger sammen L1: sort L2: brun
: gul/grøn; N1: blå N2: blå L1: sort L2: brun
Hvis det elektriske anlæg har en af følgende egenskaber: Spændingstype og frekvens på forsyningsnet
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
skal man fortsætte på følgende måde: ! Et eventuelt medfølgende kabel kan ikke anvendes på
denne type installation.
1. Brug dit eget forsyningskabel, type H05RR-F eller med større værdi, af passende størrelse (kablets tværsnit: 2,5 mm).
2. Brug en skruetrækker til at løfte sideholderne på klemrækkens låg og åbne den (
se billedet Klemrække
3. Løsn skrue på kabelklemmen af og skruerne på klemrækken i henhold til den nødvendige tilslutning, og placér krydstråden i henhold til de følgende tabeller og tegninger.
4. Placér ledningerne i overensstemmelse med de følgende tabeller og tegninger og udfør tilslutningen ved at stramme alle klemrækkens skruer helt i bund.
Spændingstype
og frekvens på
forsyningsnet
400V 3-N ~
50 Hz
Elektriske tilslutninger Klemrække
Trefase 400
5. Fastgør forsyningskablet i den passende kabelholder, og luk låget.
).
Andre typer tilslutninger
Hvis det elektriske anlæg har en af følgende egenskaber: Spændingstype og frekvens på forsyningsnet
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Del kablerne og udfør forbindelsen af ledningerne i
overensstemmelse med de efterfølgende tabeller og tegninger:
2
1
Fase Krydstråd Neutral JordFase
4
4
3
5
Trefase 400
Fase
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
- 73/23/EØF af 19.02.73 (Lavspænding) og senere ændringer.
- 89/336/EØF af 03.05.89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.
- 93/68/EØF af 22.07.93 (Lavspænding) og senere ændringer.
- 2002/96/EC
Vigtig advarsel: Hvis kogesektionen installeres oven på en indbygningsovn, skal kogesektionens og ovnens elektriske tilslutning udføres separ at. På denne måde opnås en optimal elektrisk sikkerhed og ovnen kan efterfø lgende trækk es ud uden problemer.
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
5
Beskrivelse af kogezonerne
Halogen-elementer
Denne type element udsender varmen ved hjælp af stråling fra den indv endige halogenlampe. Det gø r det muligt at opnå samme egenskaber som på et gaskomfur: Hurtig reaktion på kommandoer , ø jeblikkelig eff ektvisualisering.
Stråleelementer
Denne slags element består af flere vindinger, som sikrer en ensartet fordeling af v armen til bunden af gryden, så man opnår en perfekt tilberedning ved la vt blus: Ragout, sovse eller retter , der skal v armes op
KOGESEKTIONER KBT 6124 D
Kogezoner Bageste til venstre RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Forreste til venstre R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 Bageste til højre R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 Forreste til højre R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180 Samlet effekt 6600 6700 6700
KOGESEKTIONER KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Kogezoner Bageste til venstre R 1400R 1400 160 H 2500 230
Forreste til venstre RO 1000/1800 210 Bageste til højre RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160 Forreste til højre R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180 Samlet effekt 6600 5100 6700
KOGESEKTIONER KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO Kogezoner Bageste til venstre H 2500 210 R 2300 140 RD 1000/2200 210
Forreste til venstre R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 Bageste til højre R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 Forreste til højre R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210 Samlet effekt 6900 7300 6000
Effekt
(i W)
Effekt
(i W)
Effekt
(i W)
Diameter
(i mm)
H = halogen, R = enkelt stråle, RO = oval stråle, RD = dobbelt stråle,
Diameter
(i mm)
H = halogen, R = enkelt stråle, RO = oval stråle, RD = dobbelt stråle,
Diameter
(i mm)
H = halogen, R = enkelt stråle, RO = oval stråle, RD = dobbelt stråle,
KBT 6114 D - KBT 6114 D - C
KBT 7114 D
Effekt
(i W)
RT = tredobbelt stråle
Effekt
(i W)
RT 1050/1950/2700 270
RT = tredobbelt stråle
Effekt
(i W)
RT = tredobbelt stråle
Diameter
(i mm)
Diameter
(i mm)
Diameter
(i mm)
KBT 6004
Effekt
(i W)
Effekt
(i W)
R 1200 140
Effekt
(i W)
Diameter
(i mm)
Diameter
(i mm)
Diameter
(i mm)
KOGESEKTIONER KOT 7134 HDO Kogezoner Bageste til venstre HD 1050/2500 210
Forreste til venstre R 600 100 Bageste til højre RO 1000/1800 160 Forreste til højre R 1400 210 Samlet effekt 6300
Effekt
(i W)
H = halogen, R = enkelt stråle,
RO = oval stråle, RD = dobbelt stråle,
RT = tredobbelt stråle, HD = dobbelt halogen
Den følgende tabel indeholder nyttige anvisninger i en optimal brug af de forskellige k ogezoner .
Effekt Tipo di cottura Tilberedning
1 Smeltet smør eller chokolade
2
3
4 Tilberedning af puré og sovse
5 Tilberedning af kød, blanquette, entremets
6 Kogning af pasta og ris
7
8
9Stegning
Opvarmning af flydende væsker
Tilberedning af kød, fisk, omelet for fuldt blus
Diameter
(i mm)
Den enkelte kogezone aktiveres:
ved hjælp af en vælgerknap med en illustration, der passer til selve udformningen af kogezonen,
og ved hjælp af en effektreguleringsknap med to taster (+,-).
Udvidelse af kogezonerne form (koncentrisk eller oval) aktiveres ved hjælp af den tilsvarende tast.
Hvis kogezonernes temperatur er over 60 °C, selv når man har slukket for dem, vil varmeindikatorerne forblive
tændte
(effektindikatoren viser et H)
for at forhindre
risikoen for brandsår .
6
Betjeningsknapper
1. Tænd/sluk-tast
2. Vælgerknapper for kogezonerne
3. Kontrollampe for eff ektviser (fra 0 til 9) og overskydende varme (H)
4. Indikator for valg af kogezone:
• Tændt: Den tilsvarende kogezone er valgt og kan reguleres.
• Slukket: Den tilsvarende kogezone er ikke valgt og kan ikke reguleres.
5. Tast til eff ektforø gelse
6. Tast til eff ektreducering
7. Tast til udvidelse af kogezonernes form (koncentrisk eller oval): Findes på kogesektioner med 1 eller 2 zoner , der kan udvides
8. Kontrollampe til den store ov erflade på kogezoner , der kan udvides (koncentriske eller ovale): Findes ved siden af hver kogezone, der kan udvides
9. Indstillingsknap til minuttæller ved programmering af kogetid (kun på modeller udstyret med minuttæller).
10.Indikator for programvarighed
11.Kontrollampe for programmeret kogez one
12.Låsning af betjeningsknapper
13.Kontrollampe for låsning
Bemærk
T asten til udvidelse af k ogezonernes form (7) og de tilhørende kontrollamper (8) findes udelukk ende på modeller med kogezoner , der kan udvides (koncentrisk eller ov al).
Indstillingsknap til minuttæller (9), indikatorer for programvarighed (19) og kontrollamper (11) findes kun på modeller med minuttæller.
7
Funktion
Når den elektriske tilslutning af kogesektionen udføres, lyder et kort lydsignal efter nogle sekunder. Herefter er det muligt at tænde for kogesektionen.
Tænding af kogesektionen
Man tænder for kogesektionen ved at holde knappen nede i 3 sekunder.
Funktion af kogezonerne
Alle kogezoner aktiveres ved hjælp af en kontrolknap og en effektreguleringsknap med to taster (+, -).
8.
8.
8. 8.
Sådan tænder man for en kogezone
For at tænde for en kogezone, skal man trykke på den tilsvarende kontrolknap og indstille den ø nskede eff ekt (fra 0 til 9) ved hjælp af tasterne “+” og “-”.
For direkte indstilling til maksimal effekt (9), skal man trykke kort på tasten “-”.
Det er muligt at øge opv armningstiden for en kogezone på følgende måde:
1. Indstil kogezonen til maksimal effekt (9).
2. Tryk på tasten”+”: På effektdisplayet vises et “A”.
3. Indstil den ønskede effekt til tilberedningen (for eksempel 5).
Når kogezonen når denne temperatur, afbrydes hurtigopvarmningen automatisk, og tilberedningen fortsætter med den indstillede effekt 5.
Funktion af kogezoner, der kan udvides
(hvis kogesektionen er udstyret med kogezoner, der kan udvides, henvises til forrige side)
1. Tryk på den betjeningstast, der hører til den kogezone der skal anvendes.
2. Indstil den ønskede effekt (da 0 a 9) ved at trykke på tasterne “+” e “-”.
3. Tryk på tasten for at tænde for kogezonen i
hele dens form. For at vende tilbage til zonens mindste form, skal man blot trykke på tasten til udvidelse igen. Kontrollampen ved siden af kogezonen, der kan udvides, forbliver tændt, når den store overflade på kogezonen er i brug.
Sådan slukker man for en kogezone
Kogezonen slukkes ved at vælge den pågældende kontrolknap:
T ryk samtidigt på tasterne “+” og “-”: Eff ekten stilles straks på 0, og kogezonen slukkes.
Eller tryk på tasten”-”: Kogezonens eff ekt mindskes langsomt og slukkes derefter helt.
Sådan slukker man for kogesektionen
Tryk på knappen for at slukk e apparatet. Hvis apparatets betjeningsknapper er låst (se det
efterfølgende afsnit), vil de fortsat være låst, selvom apparatets slukkes og tændes igen. Knapperne skal først låses op inden man kan bruge kogezonerne.
Blokering af betjeningsanordningerne
Når kogesektionen er tændt, kan man låse betjeningspanelet for at undgå risiko for utilsigtede indstillinger (foretaget af børn, eller på grund af rengø ring etc.) V ed blot at trykke på knappen, tændes kontrollampen ve d siden af og betjeningsknapperne låses. Betjeningsknapperne skal først låses op, hvis man vil ændre varmeeffekten eller afbryde kogningen. Tryk igen på knappen. Kontrollampen slukker og betjeningsknapperne låses op. For at indstille effekten på en kogezone, skal man trykke på den tilsvarende betjeningsknap.
Programmering af tilberedningstiden KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KO T 7134 DO - K OT 7134 HDO
Det er muligt at programmere tilberedningstiden for en af kogezonerne til mellem 1 og 99 minutter. Følg nedenstående fremgangsmåde:
Vælg den pågældende kogezone ved hjælp af den tilsvarende betjeningsknap:
Indstil den ønsk ede effekt ved at trykke på tasterne “+” og “-”.
T ryk på programmeringstasten .
Indstil den ønskede k ogetid ved at trykke på tasterne “+” og “-”.
Bekræft programmeringen ved at trykke igen på tasten .
Nedtællingen af den indstillede kogetid starter med det samme. Når den programmerede kogetid er færdig, høres et lydsignal (i et minut), og kogezonen slukker.
KBT 6013 T
Hvis man trykker en gang på tasten , tændes den ”mellemste” zone, og hvis man trykker to gange, tændes
den ”store” zone. For at v ende tilbage til en mindre størrelse, skal man trykke
på tasten igen.
8
Sikkerhedsanordninger
Lydsignal
Visse situationer, såsom:
en genstand (gryde, bestik etc.), der har befundet sig i mere end 10 sekunder på området med betjeningsknapper,
• spild af væsker i området med betjeningsanordninger,
længerevarende tryk på en tast etc., kan forårsage en fejlfunktion, hvor der hø res et lydsignal og kogesektionen slukkes.
Fjern årsagen til fejlfunktionen for at afbryde lydsignalet. For at genoptage anvendelsen af kogesektionen, skal man tænde for den igen og vælge den/de ø nskede kogezone(r). Indstil den ønskede effekt.
Sikkerhedsafbryder
Apparatet er udstyret med en automatisk sikkerhedsafbryder, som udløses efter et vist stykke tid (se tabellen) i henhold til den valgte effekt. Når sikkerhedsafbryderen aktiveres, viser effektdisplayet ”0”.
For eksempel: Den bageste højre kogez one er indstillet til 5 og den forreste venstre kogezone er indstillet til 2. Den bageste højre kogezone slukker efter 4 timer, mens den forreste venstre k ogez one slukk er efter 6 timer .
Overophedning
Længerevarende brug af kogesektionen kan medføre overophedning af de elektronisk e komponenter . En termisk beskyttelsesanordning sørger for at mindske effekten (til 3) på de forreste kogezoner indtil temperaturen er faldet til et acceptabelt niveau.
For at låse betjeningsknapperne, skal man slukke for kogesektionen ved at trykke på knappen .
Effektniveau Max funk tio nstid
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
9
Rengøring og vedligeholdelse
Praktiske råd ved brug af apparatet
For at opnå en optimal ydelse af kogesektionen, skal man overholde nogle grundlæggende regler under brug og tilberedning af madvarer .
Anvend gryder med flad bund for at sikre, at de
dækker hele varmefladen.
Anvend gryder med en tilstrækkelig stor diameter til at
dække kogezonen helt, således at man får fuldt udbytte af al varmen.
Sørg f or at bunden af gryden er helt tør og ren. På denne
måde sikres en korrekt tilpasning og en lang levetid, ikke kun for kogesektionen, men også for selve gryderne.
Undgå at anvende de samme gryder, som an vendes på
gasblus. Koncentrationen af v arme fra gasblussene kan deformere grydens bund, og derfor vil man aldrig kunne opnå det ønskede resultat, hvis gryden anvendes på den glaskeramiske kogesektion.
Efterlad aldrig en kogezone tændt uden en gryde, idet
varmen hurtigt når op på maksimalt niveau og det kan skade varmeelementerne.
Den glaskeramiske overflade er resistent over for både
termiske udslag og mekaniske slag. Den kan dog knuses, hvis den rammes hårdt af en spids genstand. I sådanne tilfælde skal man afbryde forbindelsen til det elektriske forsyningsnet og henvende sig til et autoriseret servicecenter for at få apparatet repareret.
Hold altid kogesektionen ren. Inden der udføres vedligeholdelse på kogesektionen, skal man sikre sig, at kogezonerne er slukket og kolde.
Ramme af rustfrit stål (kun på nogle modeller) Der kan komme mærker på rustfrit stål, hvis der efterlades vand med meget hø jt kalkindhold på det i længere tid eller hvis der anvendes særligt kraftige rengø ringsprodukter (der indeholder fosfor). Efter rengø ring af overfladen, anbef ales det at skylle med rigelige mængder vand og tø rre grundigt efter. Hvis der bruges vand, skal det hurtigt tørres omhyggeligt op igen.
Vedligeholdelse af kogesektionen
Fladen af glaskeramik, anvendt som varmeoverflade, er helt glat og uden porøsitet; desuden er fladen under nor­male omstændigheder modstandsdygtig overfor varmeudsving og slag. For at holde alle kogesektionens egenskaber i korrekt stand, anbefales det at udføre vedligeholdelse i overensstemmelse med fø lgende:
V ed almindelig vedligeholdelse er det tilstrækk eligt at vaske kogesektionen med en fugtig svamp, og derefter tørre den af med almindelig kø kkenrulle.
Hvis kogesektionen er specielt snavset, skal det gnides med et specialprodukt til rengøring af ov erflader af glaskeramik, skylles og derefter aftø rres .
Ved madrester, der er svære at fjerne, skal man anvende en speciel skraber . Udfør rengø ringen så hurtigt som muligt, uden at afvente den fuldstændige afkø ling af apparatet, for at undgå skorpedannelser. Man får optimale resultater ved anvendelse af en speciel svamp med tråd af rustfrit stål - til overflader af glaskeramik, hvis svampen - fugtes med vand og sæbe.
Når kogesektionen er ren, kan den behandles med et specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse. Det usynlige overfladelag, som dette produkt efterlader, beskytter ved udflydning af væsker under tilberedning af mad. Disse handlinger skal udfø res, når apparatet er en smule varmt eller helt koldt.
• Husk altid at skylle med rent vand og tørre kogesektionen grundigt af: Rester af produkterne kan nemlig danne skorper ved næste tilberedning af mad.
Vigtige forholdsregler
Undgå altid brug af slibende eller ætsende rengøringsmidler, såsom spray til barbecuegrill og
ovne, pletrensere eller rustfjernelsesprodukter, rengøringsmiddel i pulverform eller svampe med slibende overflade, f ordi det kan ødelægge o verfladen.
Der henstilles til, at man opbevarer sukker, eller
produkter med stort sukkerindhold, samt genstande af plastik, eller genstande der kan smelte, i passende afstand fra kogesektionen. Hvis der spildes et af dis-
se stoffer/materialer på kogesektionen, skal det straks fjernes (mens overfladen stadig er varm) ved hjælp af en skraber med barberblad, for at undgå at kogesektionen ø delægges.
Kogesektionen må udelukkende benyttes til tilberedning af mad. Stil aldrig genstande på kogesektionen, når den ikke anvendes. Benyt aldrig kogesektionen som støtteoverflade (til bestik, gryder, viskestykker, etc.), eller som skærebræt.
• Emballage af aluminium, aluminiumsfolie eller plastikbeholdere må aldrig efterlades på overfladerne, når disse er varme eller blot halvvarme.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller højt tryk til rengø ring af kogesektionen.
10
Råd og anbefalinger
Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet.
Før appar atet tas i bruk, les advarslene oppfø rt i dette heftet ettersom de gir viktige anvisninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. T a v are på dette heftet for senere bruk.
Etter å ha pakket apparatet ut av emballasjen må du forsikre deg om at det er helt. Ved tvil må ikke apparatet brukes. Kontakt kvalifisert personale.
Emballasjedelene (plastposer, skumplast, skruer , osv .)
må holdes utenfor barns rekkevidde da de er farlige.
• Installasjonen må utføres av kvalifisert personale i henhold til produsentens instruksjoner.
En feil installasjon kan forårsak e skader på personer, dyr eller ting som produsenten ikke kan holdes ansvarlig for.
Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun når det er riktig jordet i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Det er nø dvendig at det­te grunnleggende sikkerhetskravet kontrolleres, og ved tvil må kvalifisert personale kontrollere systemet.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes manglende jording av systemet.
Før apparatet tilk oples, forsikre deg om at merkedataene stemmer overens med det elektriske systemets data.
Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet er egnet for apparatets maks. effekt oppgitt på skiltet. Henvend deg til kvalifisert personale ved tvil.
Dette apparatet må kun brukes til sitt uttrykte formål. Ethvert annet bruk (f.eks. oppv arming av rom) er å betrakte som feil og dermed farlig.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil og ufornuftig bruk.
• Bruken av elektriske apparater krever at noen grunnleggende regler følges , og da særskilt:
Ikke ta på apparatet med våte eller fuktige hender .
Ikke bruk apparatet når du er barfø tt.
Ikke bruk skjøteledninger .
Ikke dra i nettkabelen eller i apparatet for å trekke støpslet ut av stikkontakten.
Ikke utsett apparatet for regn, sol, osv.
Ikke la barn eller uegnede personer bruke apparatet uten ettersyn.
Før rengjø ring eller vedlikehold må apparatet k oples fra strømmen, enten ved å trekke ut støpslet eller ved å slå av systemets bryter.
Hvis glassets overflate knuses må apparatet koples fra strømmen med en gang. Kontakt kun et autorisert servicesenter for reparasjon, og be om bruk av originale reservedeler. Manglende o verhold a v denne anvisningen kan føre til svikt i apparatets sikkerhet.
Når apparatet ikke skal brukes lenger må det gjøres ubrukelig ved at nettkabelen kuttes av etter at støpslet er trukket ut av stikkontakten. Det anbefales i tillegg å ufarliggjøre de deler av apparatet som kan være farlige, spesielt hvis barn skulle bruke apparatet som leketø y.
Den glasskeramiske platetoppen er laget for å tåle
både termiske og mekaniske støt. Likevel kan platetoppen sprekke eller ødelegges dersom skarpe gjenstander som skarpe kniver faller ned på den. I et slikt tilfelle må du frakople apparatet fra strømnettet og ta kontakt med et autorisert servicesenter som kan reparere apparatet.
Du må ikke glemme at temperaturen til kokestedet blir værende ganske høy i minst 30 minutter etter at du har slått av platetoppen. Pass på at du ikke plasserer beholdere eller gjenstander oppå dette kokestedet som fremdeles er varmt.
Ikke slå på kokestedene dersom det finnes aluminiums­eller plastfolie på platetoppen.
Ikke nærm deg kokestedene mens de fremdeles er varme.
Når du bruker små husholdningsapparater ved siden av platetoppen må du kontrollere at nettkabelen ikke kommer i nærheten av de varme overflatene.
La grytenes håndtak være vendt innover for ikk e å støte borti dem.
Første bruk: Forseglingen som brukes på pakningene kan sette fettspor på glasset. Før du bruker apparatet må du fjerne fettsporene med et spesifikt ikke-slipende produkt. De første timene apparatet er i bruk kan det kjennes en gummilukt, som uansett forsvinner raskt.
11
Installasjon og festing
Instruksjonene som følger er rettet mot en kvalifisert installatør slik at installasjonen, reguleringen og vedlikeholdet utfø res på riktig måte og i henhold til gjeldende standarder. Viktig: Før hvilket som helst arbeid må du frakople platetoppen fra strø mmen.
Installasjon
Platetoppen skal installeres på et kjøk kenmøbel v ed å fjerne den andre toppen.
Arbeidsbenken må tåle en temperatur på ca. 100 °C.
Platetoppen må plasseres på en minimumsavstand på 40 mm fra veggen bak eller fra v ertikale overflater . Dette er nødv endig for å garantere egnet v entilasjon og for å unngå at overflatene rundt apparatet overopphetes.
Dersom du ønsk er å installere en platetopp over en stekeovn må stekeovnen være utstyrt med et kjølesystem med tvungen v entilasjon.
• Du må unngå å installere platetoppen over en oppvaskmaskin. Dersom dette likev el er nø dvendig må du legge et vanntett adskillelseselement mellom de to apparatene.
Festing
Veldig viktig: Den glasskeramiske platetoppen må
installeres på en helt flat støtteflate.
Eventuelle formendringer som følge av feil festing kan endre platetoppens karakteristikker og ytelse.
Festefjærene er skrudd til med skruer (se skjemaet).
Det er viktig at disse skruene er tilgjengelige.
Før platetoppen inn i møbelet og trykk på egnet måte på hele overflaten helt til platetoppen slutter seg helt til arbeidsbenken.
MONTERING AV FJÆRENE NEDE
FREMSIDEN AV PLATETOPPEN
ARBEIDSBENK
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
785
520
690
490 +/- 1
520
510
48
10
560 +/- 1
Avstand som må
overholdes mellom
innebyggingsrommet
574
504
OMVENDT PLATETOPP
490 +/- 1
og møbelet
750 +/- 1
490+/- 1
12
Tekniske karakteristikker
Elektrisk tilkopling
Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun når det er riktig jordet i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Det er nø dvendig at dette grunnleggende sikkerhetskravet kontrolleres, og ved tvil må kvalifisert personale kontrollere systemet.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle
skader som skyldes manglende jording av systemet.
• Før apparatet tilkoples, forsikre deg om at merkedataene stemmer overens med det elektriske systemets data.
Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet er egnet for apparatets maks. effekt oppgitt på skiltet. Hen vend deg til kvalifisert personale ved tvil.
Spenningstype
og nettfrekvens
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrisk kabel Elektrisk tilkopling
: gul/grønn; ANTALL: de to blå ledningene sammen L1: sort L2: brun
: gul/grønn; N1: blå N2: blå L1: sort L2: brun
Før hvilket som helst arbeid må du frakople platetoppen fra strømmen.
Tilkoplingen av platetoppen må utføres med en koplingsboks. V ed direkte kopling til nettet er det nødv endig å sette inn en allpolet bryter, som skal være tilgjengelig ved behov, med kontaktåpning på minst 3 mm.
Enfasisk tilkopling
Komfyrflaten er allerede utstyrt med ferdigmontert ledning, og er klargjort for enfasisk tilkopling. Kople til ledningene i overensstemmelse med tabellen og figurene som vises under.
Spenningstype og nettfrekvens
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrisk kabel
Kopling av ledningene
: gul/grønn; ANTALL: de to bli ledningene sammen L: brunt sammen med sort
Andre typer tilkopling
Dersom det elektriske anlegget skulle ha en av de følgende egenskapene: Type spenning og nettfrekvens
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Skill ledningene og kople så til sammen ledningstrådene
på en måte som er i overensstemmelse med tabellen og figurene som vises under:
Dersom det elektriske anlegget skulle ha en av de følgende egenskapene: Type spenning og nettfrekvens
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
Gå fram på følgende måte: ! Den medfølgende ledningen kan ikke brukes til denne
typen installasjon.
1. Bruk en egnet ledning av typen H05RR-F, eller en med høyere verdi, av riktig dimensjon (tverrsnitt på kabelen: 2,5 mm).
2. Ved hjelp av et skrujern trykker man på hempene på lokket til kronklemmen eller "sukkerbiten" og åpne den (se bilde av Kronklemme).
3. Skru lø s skruen på ledningsf estet, samt de tre skruene som hører med til den nø dv endige elektriske tilkoplingen, og plasser så koplingsbuene på en måte som stemmer med tabellen og figurene som blir vist under.
4. Plasser ledningstrådene i samsvar med med tabellen og figurene som vises under, og kople sammen ved å skru helt til alle klemskruene.
Spenningstype
og nettfrekvens
400V 3-N ~
50 Hz
Tilkopling til strømnettet Kronklemme
Trefasisk 400
5. Sett fast strømledningen i ledningsholderen og lukk dekslet..
2
1
4
3
5
Trefasisk 400
Fase Bue Nøytral JordFase
13
Fase
Dette apparatet har blitt fremstilt i overensstemmelse med følgende direktiver:
- 73/23/EU av den 19.02.73 (Lavspenning) og etterfølgende endringer .
- 89/336/EU av den 03.05.89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og etterfø lgende endringer.
- 93/68/EU av den 22.07.93 (Lavspenning) og etterfølgende endringer .
- 2002/96/EC
Advarsel: Dersom platetoppen skal installeres over en innebygd elektrisk stekeovn, må den elektriske tilkoplingen til stekeovnen og platetoppen være adskilt av sikkerhetsmessige årsaker men også for å forenkle arbeidet dersom stekeovnen skal fjernes.
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av . Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
14
Beskrivelse av kokestedene
Halogenelementene
Denne typen elementer overfø rer varmen gjennom stråling fra halogenlampen. Egenskapene ligner på gassens typiske egenskaper: Kontrollene sv arer hurtig, effekten vises frem ø y eblikk elig.
Stråleelementene
Denne typen elementer består av mange viklinger som garanterer en jevn fordeling av varmen på grytebunnen slik at all matlaging på lav varme vellykk es: Stuet kjøtt, sauser eller retter som skal varmes opp.
PLATETOPPER KBT 6124 D
Kokesteder Bak til venstre RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Fremme til venstre R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 Bak til høyre R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 Fremme til høyre R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180 Total effekt 6600 6700 6700
PLATETOPPER KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Kokesteder Bak til venstre R 1400R 1400 160 H 2500 230
Fremme til venstre RO 1000/1800 210 Bak til høyre RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160 Fremme til høyre R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180 Total effekt 6600 5100 6800
PLATETOPPER KBT 60 01 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO Kokesteder Bak til venstre H 2500 210 R 2300 140 RD 1000/2200 210
Fremme til venstre R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 Bak til høyre R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 Fremme til høyre R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210 Total effekt 6900 7300 6000
Effekt
(W)
H = halogenelement, R = enkelt stråleelement, RO = ovalt stråleelement, RD = dobbelt
Effekt
(W)
H = halogenelement, R = enkelt stråleelement, RO = ovalt stråleelement, RD = dobbelt
Effekt
(W)
H = halogenelement, R = enkelt stråleelement, RO = ovalt stråleelement, RD = dobbelt
Diameter
(mm)
stråleelement, RT = trippelt stråleelement
Diameter
(mm)
stråleelement, RT = trippelt stråleelement
Diameter
(mm)
stråleelement, RT = trippelt stråleelement
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Effekt
(W)
Effekt
(W)
RT
1050/1950/2700
Effekt
(W)
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
270
Diameter
(mm)
KBT 6004
Effekt
(W)
Effekt
(W)
R 1200 140
Effekt
(W)
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
PLATETOPPER KOT 7134 HDO Kokesteder Bak til venstre HD 1050/2500 210
Fremme til venstre R 600 100 Bak til høyre RO 1000/1800 160 Fremme til høyre R 1400 210 Total effekt 6300
RO = ovalt stråleelement, RD = dobbelt stråleelement,
RT = trippelt stråleelement, HD = dobbelt halogenelement
Den følgende tabellen gir nyttige anvisninger for å bruke
Effekt
(W)
H = halogenelement, R = enkelt stråleele m ent,
Hvert kokested aktiveres:
de forskjellige kokestedene på best mulig måte.
Effekt
1 Smelting av smør eller sjokolade
2
3
4 Tilberedning av kremer og sauser
5 Koking av kjøtt, kalvefrikassé, puddinger
6 Koking av pasta og ris
7
8
9 Frityrsteking
Type matlaging
Oppvarming av væsker
Koking på høy varme av kjøtt og fisk, omeletter
Omfanget til kok estedene (konsentrisk eller ovalt) kan ø kes med en bestemt knapp.
Så lenge temperaturen på kokestedene er over 60 °C, også etter at de er slått av , blir restvarmeindikatorene værende
tent
Diameter
(mm)
med en valgknapp som har en tegning som viser til det relevante kokestedet,
og av en effektregulator; en dobbel knapp (”+” og ”-”).
(effektindikatoren viser H)
for å hindre forbrenninger .
15
Kontrollene
1. På/av knapp
2. V algknapper for k okestedene
3. Effekt- (0 til 9) og restvarmeindikatorer (H)
4. Indikator for valg av et kokested:
• tent: Det tilhørende kokestedet er valgt og kan reguleres.
• slukket: Det tilhørende kokestedet er ikke valgt og kan ikke reguleres.
5. Knapp for å ø k e eff ekten
6. Knapp for å minske effekten
7. Knapp for å øke omfanget til det/de utvidbare kokestedet/ene (konsentriske eller ovale): Finnes på platetopper bestående av 1 eller 2 utvidbare kokesteder .
8. Varsellampe for ø kt omf ang til de utvidbare kokestedene (konsentriske eller ovale): Finnes ved siden av hvert utvidbart kokested.
9. Knapp for å regulere varslingsuret når du vil programmere koketiden (bare på modellene med varslingsur)
10.Indikator for den programmerte koketiden
11.Varsellampe f or det programmerte kokestedet
12.Knapp for blokkering av kontrollene
13.Varsellampe f or blokkering
Merk
Knappen for å ø ke omfanget til det/de utvidbare k okestedet/ene (7) og varsellampene (8) finnes bare på modellene utstyrt med utvidbare kokesteder (konsentriske eller ovale).
Knappen for å regulere varslingsuret (9), indikatorene for koketiden (19) og varsellampene (11) finnes bare på modellene utstyrt med varslingsur.
16
Bruk
Når platetoppen koples til strø mmen, utgis et kort lydsignal etter noen sekunder. Bare på dette tidspunktet er det mulig å slå på platetoppen.
Slå på platetoppen
Du slår på platetoppen ved å holde knappen nedtrykt i 3 sekunder.
Bruk av kokestedene
Hvert enkelt kokested aktiv eres med en valgknapp og en effektregulator med dobbel knapp (”+” og ”-”).
8.
8.
8. 8.
Slå på et kokested
Du slår på et kokested ved å trykke på den tilhørende valgknappen og stille inn ønsket effekt (fra 0 til 9) med knappene “+” og “-”.
For å stille inn maks. effekt (9) med en gang må du trykke kort på knappen “-”.
• Det er mulig å fremskynde oppvarmingstiden til et kokested på fø lgende måte:
1. Reguler effekten til kokestedet på maks. (9).
2. T rykk deretter på knappen ”+”. På eff ektindikatoren dukker “A” opp.
3. Nå må du stille inn effekten som du ø nsker å bruke til matlagingen (f.eks. 5).
Når denne temperaturen er nådd avbrytes den hurtige oppvarmingen automatisk og effekten blir værende innstilt på 5.
Bruk av de utvidbare kokestedene
(dersom platetoppen er utstyrt med utvidbare kokesteder, se forrige side)
1. Tr ykk på valgknappen tilhørende kokestedet som skal brukes.
2. Still inn ønsket eff ekt (0 til 9) med knappene “+” og “-”.
3. T rykk på knappen for å slå kok estedet på i hele
dets omfang. For å gå tilbake til det normale omfanget til kokestedet må du trykke på knappen for å ø ke omf anget igjen. Varsellampen ved siden av det utvidbare kokestedet blir værende tent så lenge det økte omf anget brukes.
Slå av et kokested
Du slår av et kokested v ed å velge det med den tilhø rende valgknappen og:
samtidig trykke på knappene “+” og “-”. Effekten går med en gang tilbake til 0 og kokestedet slås av.
eller trykke på knappen ”-”. Effekten til kokestedet synker gradvis helt til det slås av.
Slå av platetoppen
Trykk på knappen og apparatet slås av . Dersom kontrollene til apparatet har blitt blokkerte (se
neste avsnitt), vil de fortsatt være blokkerte når du slår på platetoppen igjen. For å bruke kokestedene må du oppheve blokkeringen av kontrollene.
Blokkering av kontrollene
Når platetoppen er i funksjon er det mulig å blokkere kontrollene for å hindre tilfeldig endring av reguleringene (barn, rengjøring osv .). Det er nok å trykke på knappen. Varsellampen ved siden av knappen tennes og kontrollene blokkeres. For å endre varmeeffekten eller avbryte matlagingen må du oppheve b lokkeringen av kontrollene . T rykk på knappen. Varsellampen slukkes og blokkeringen av kontrollene oppheves. For å kunne regulere et kokested igjen må du velge det med den tilhø rende valgknappen.
Programmering av en koketid KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KO T 7134 DO - K OT 7134 HDO
Det er mulig å programmere et av kokestedene for bruk i en tid på mellom 1 og 99 minutter . Gå frem som følger:
V elg kokestedet med den tilhø rende v algknappen.
Still inn ø nsket eff ekt med knappene “+” og “-”.
T rykk på programmeringsknappen .
Still inn ø nsket koketid med knappene “+” og “-” .
Bekreft programmeringen ved å trykke en gang til på knappen .
Nedtellingen for koketiden begynner med en gang. Slutten på den programmerte koketiden angis av et lydsignal (varer i et minutt) og kok estedet slås a v.
KBT 6013 T
V ed å trykke en gang på knappen slås det ”mellomstore” kokestedet på. Ved å trykke to ganger slås det ”store”
kokestedet på. For å gå tilbake til det mindre kokestedet må du trykke på
knappen igjen.
17
Sikkerhetsanordninger
Lydsignal
Mulige feil:
En gjenstand (gryte, bestikk osv .) er plassert i over 10 sek. på betjeningspanelet.
Søling på betjeningspanelet.
Du har trykket lenge på en knapp osv . I slike tilfeller kan et lydsignal aktiveres og platetoppen slås av.
Fjern feilårsaken for å avbryte lydsignalet. For å bruke platetoppen må du slå den på igjen og velge igjen ønsket kokested. Still inn ønsket effekt.
Sikkerhetsbryter
Apparatet er utstyrt med en automatisk sikkerhetsbryter som slår seg ut etter en viss tid (se tabellen) i forhold til valgt effekt. I løpet av denne sikkerhetsavbrytelsen viser effektindikatoren “0”.
Eksempel: Kokestedet bak til høyre er stilt inn på 5 og kokestedet fremme til v enstre er stilt inn på 2. K okestedet bak til høyre slår seg av etter 4 timers bruk, mens kokestedet fremme til venstre slår seg av etter 6 timers bruk.
Overoppheting
Dersom platetoppen brukes over lengre tid kan de elektroniske delene overopphetes. En varmebeskyttelse pålegger en forelø pig redusert effekt (på 3) på kokestedene fremme helt til temperaturen har sunket til et akseptabelt nivå.
For å oppheve blokkeringen av kontrollene må du slå av platetoppen med knappen .
Effektnivå Maks. funksjonstid
1-2 10 ore
35 ore
44 ore 5-6 3 ore 7-8 2 ore
91 ore
18
Rengjøring og vedlikehold
Praktiske råd om bruken av apparatet
For å oppnå best mulige ytelser av platetoppen er det helt nødv endig å følge noen vesentlige regler når du lager og tilbereder maten.
Bruk gryter med flat bunn for å være sikker på at
gryten står på egnet måte på kokestedet.
Bruk alltid gryter som er store nok til å dekke hele
kokestedet slik at du utnytter all varmen.
Kontroller at grytebunnen alltid er ren og tø rr slik at gryten
står på egnet måte. På denne måten varer både kokestedene og grytene lengre.
Du bør ikk e bruke de samme grytene som du tidligere
har brukt på en gassbrenner. Varmekonsentrasjonen på gassbrennerne kan nemlig ødelegge grytebunnene og derfor er disse grytene ikke egnet til å brukes på den glasskeramiske platetoppen.
Du må aldri la et kokested bli værende slått på uten
noen gryte plassert oppå. Temperaturen stiger nemlig hurtig og på denne måten kan varmeelementene skades.
Den glasskeramiske platetoppen er laget for å tåle både
termiske og mekaniske støt. Likevel kan platetoppen sprekke eller ø delegges dersom skarpe gjenstander faller ned på den. I et slikt tilfelle må du frakople apparatet fra strømnettet og ta kontakt med et autorisert servicesenter som kan reparere apparatet.
Platetoppen må alltid holdes ren. Fø r du utfø rer vedlikehold må du alltid passe på at kokestedene er slått av og a vkjølt.
Ramme av rustfritt stål (bare noen modeller) Rustfritt stål har tendens til å bli flekket som følge av kalkholdig vann som tørker på overflaten eller som følge av sterke vaskemidler som blir brukt til rengjøringen (produkter som inneholder fosfor). Skyll med rikelig med vann og tørk godt etter rengjøringen av platetoppen. Dersom du søler med v ann må du tørke nø y e med en gang.
Vedlikehold av platetoppen
Den glasskeramiske platetoppen som blir brukt som kokested er helt glatt og helt uten porøsitet. Den er også laget for å tåle både termiske og mekaniske støt under vanlige bruksforhold. For å bevare platetoppen på best mulig måte anbefaler vi at du utfører vedlikeholdet på følgende måte:
• For ordinært vedlikehold er det nok å vaske platetoppen med en fuktig klut og så tørke med kjøkkenpapir.
Dersom platetoppen er spesielt skitten må du gni med et spesifikt produkt for glasskeramisk e platetopper, skylle og tørk e .
For å fjerne større rester må du bruke den dertil bestemte skrapen. Gjø r dette så snart som mulig for å hindre at restene henger seg helt fast, uten å vente til platetoppen er avkjø lt. Du får v eldig gode resultater ved å bruke en svamp av rustfritt stål som er - spesifikt til glasskeramiske platetoppe - og som er fuktet med vann og såpe.
Når du har rengjort platetoppen kan den behandles med et spesifikt produkt til vedlikehold og beskyttelse. Den usynlige hinnen som dette produktet lager beskytter overflaten mot søl når du lager mat. Dette må gjøres når apparatet er lunkent eller kaldt.
Du må alltid huske å skylle platetoppen med rent vann og deretter tørke nøye. Rester av produkter kan nemlig henge seg fast når du bruker platetoppen neste gang.
Viktige anbefalinger
Du må aldri bruke slipende eller etsende vaskemidler som f.eks. produkter på sprayflasker til
barbecue og stekeovner, flekk- eller rustfjernere, vaskemiddel i pulverform og svamper med ru overflate fordi disse produktene kan skade overflaten for godt.
Du må holde alle gjenstander som kan smelte
passende avstand fra platetoppen, f.eks. plastgjenstander, sukker eller veldig sukkerholdige produkter . Dersom noen av disse gjenstandene
kommer borti platetoppen må du fjerne dem øyeblikkelig (når overflaten fremdeles er varm) med en skrape med barberblad slik at overflaten ikke ødelegges.
Platetoppen skal bare brukes til matlaging. Ikke plasser noen gjenstander på platetoppen når den ikke er i bruk. Ikke bruk platetoppen til å oppbevare gjenstander (bestikk, gryter, kjø kkenhåndklær osv .) og heller ikke som skjærebrett.
• Aluminiumsemballasjer, aluminiumsfolie og plastbeholdere må aldri bli liggende på overflater som fremdeles er lunkne eller varme.
Du må aldri bruke damp- eller hø ytrykksrensere til å rengjøre platetoppen.
19
Råd och rekommendationer
Denna utrustning är avsedd för en icke-professionell användning i hemmet.
Innan du använder utrustningen ska du noggrant läsa föreskrifterna som finns i denna bruksanvisning eftersom de förser dig med viktiga upplysningar beträffande säkerhet vid installation, användning och underhåll. Bevara denna bruksanvisning noggrant för framtida konsulteringar
Kontrollera att utrustningen är hel när att du tagit bort emballaget. Vid tvekan ska utrustningen inte an vändas och du ska vända dig till en utbildad fackman.
Förpackningsmaterialet (plastpåsar, expanderad polystyren, spikar etc.) får inte lämnas inom räckhåll för barn, eftersom de utgör en potentiell fara.
Installationen ska utföras av utbildad personal enligt tillverkarens instruktioner.
En felaktig installation kan orsaka skador på personer , djur eller föremål för vilka tillverkaren inte kan hållas ansvarig.
Den elektriska anslutningen av utrustningen är endast säker då den är korrekt jordad såsom föreskrivs av gällande elektriska säkerhetsnormer. Kontrollera att detta viktiga säkerhetskrav alltid respekteras och, vid tvekan, begär att utrustningen kontrolleras noga av behörig personal.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som orsakats av att utrustningen inte jordats.
Innan utrustningen ansluts ska du försäkra dig om att de data som finns på märkskylten överensstämmer med elsystemets egenskaper.
• Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och uttagen är anpassade till den maxeffekt som finns angiven på märkskylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbildad fackman.
Denna utrustning får endast användas för det bruk till vilken den har tillverkats för. All annan användning (t.ex: inomhusuppvärmning) betraktas som otillbörlig och följaktligen farlig.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör från otillbörlig, felaktig eller oförsiktig användning.
Användning av all sorts elektrisk utrustning medför att vissa viktiga förhållningsregler ska följas. I synnerhet:
rör inte utrustningen med fuktiga händer;
använd inte utrustningen barfota;
undvik att använda skarvsladdar;
dra inte i elkabeln eller själva utrustningen för att ta ur kontakten ur strömuttaget.;
lämna inte utrustningen så att den utsätts för vädrets makter (regn, sol, etc.);
tillåt inte barn eller okunniga personer att använda utrustningen utan uppsikt.
Innan någon rengörings eller underhållsoperation utförs ska utrustningen frånkopplas från elnätet genom att kontakten tas ur eller systemets strömbrytare stängs av.
Om glasytan skulle spricka ska utrustningen omedelbart frånkopplas. För reparation ska du endast vända dig till ett auktoriserat tekniskt servicecenter och kräva att originalreservdelar används. Om ovanstående föreskrifter ej respekteras kan det medföra att utrustningens säkerhet försätts ur spel.
Om du bestämmer dig för att inte använda utrustningen mer råder vi dig att skära av elkabeln, efter att först ha tagit ur den ur strömuttaget. Vi råder dig dessutom att se till att de delar av utrustningen som kan utgöra fara, särskilt för barn, som kan använda sig av den obrukbara utrustningen i sina lekar, görs ofarlig.
Glaskeramikhällen är motståndskraftig både mot
värmestötar och mekaniska stötar. Den kan dock gå sönder om den träffas hårt med ett vasst föremål. I såfall frånkoppla utrustningen från elnätet och vänd dig till ett auktoriserat tekniskt servicecenter för att få den reparerad.
Kom ihåg att temperaturen på värmezonen förblir hög åtminstone 30 minuter efter det att den stängts av; var försiktig så du inte oavsiktligt ställer behållare eller föremål på denna fortfarande varma zon.
Sätt inte på värmezonerna om det finns aluminiumfolie eller plastföremål på spishällen.
Håll dig på avstånd från zonerna då de är uppvärmda.
När du använder små hushållsapparater i närheten av spishällen, var försiktig så att inte elsladden till dessa hamnar på spisens varma delar.
Försäkra dig om att kastrullhandtagen alltid är vända inåt på spishällen för att undvika att de stöts emot oavsiktligt.
Första an vändningen: klistret som använts på tätningslisterna lämnar fettrester på glaset. Innan du använder utrustningen råder vi dig att eliminera dessa rester med en särskild rengöringsprodukt som inte repar utrustningen. Under de första funktionstimmarna är det möjligt att en gummilukt känns som dock försvinner inom kort.
20
Installation och fastsättning
Följande instruktioner är avsedda för installatören så att han kan utföra installations, reglerings och de tekniska underhållsoperationerna på bästa sätt och i enlighet med gällande normer. Viktigt: frånkoppla alltid spisen elektriskt innan något ingrepp utförs
Installation
Spishällen ska installeras ovanpå en köksmöbel där bänkskivan tas bort.
Materialet i bänkskivan måste tåla en temperatur på cirka 100 °C.
Spishällen ska placeras på minst 40 mm avstånd från den bakre väggen och alla övriga vertikala ytor för att tillgodose tillräcklig ventilation och för att undvika att ytorna runt om utrustningen blir för varma.
Om du vill installera spishällen ovanpå en ugn måste denna vara försedd med ett avkylningssystem med fläkt.
• Undvik att installera spishällen ovanpå en diskmaskin; om det skulle vara nödvändigt ska du placera en tät del mellan de båda utrustningarna.
Fastsättning
Mycket viktigt: Installationen av glaskeramikhällen ska
utföras på en helt plan yta.
Eventuella deformeringar beroende på en felaktig fastsättning kan inverka på spishällens egenskaper och prestationer.
Fästfjädrarna ska skruvas fast (se schemat).
Dessa skruvar måste förbli åtkomliga.
För in spishällen i möbeln med ett jämnt tryck på hela dess yta tills dess att hällen sitter perfekt i arbetsskivan.
MONTERING AV FJÄDRARNA PÅ DEN NEDRE SIDAN
SPISHÄLLENS FRÄMRE SIDA
ARBETSBÄNK
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
785
520
690
490 +/- 1
520
510
48
10
560 +/- 1
ska hållas mellan
inbyggnadsutrymmet
574
504
UPP- OCH NEDVÄND SPISHÄLL
490 +/- 1
Avstånd som
och möbeln
750 +/- 1
490+/- 1
21
Tekniska egenskaper
Elektrisk anslutning
• Den elektriska anslutningen av utrustningen är endast säker då den är korrekt jordad såsom föreskrivs av gällande elektriska säkerhetsnormer . Kontrollera att detta viktiga säkerhetskrav alltid respekteras och, vid tvekan, begär att utrustningen kontrolleras noga av behörig personal.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella
skador som orsakats av att utrustningen inte jordats.
Innan utrustningen ansluts ska du försäkra dig om att de data som finns på märkskylten överensstämmer med elsystemets egenskaper.
Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och uttagen är anpassade till den maxeffekt som finns angiven på märkskylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbildad fackman.
Innan du utför något ingrepp ska strömmen till utrustningen slås ifrån.
Anslutningen av spishällen till elnätet ska ske genom en kopplingsdosa: om utrustningen ansluts direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare användas. Den ska, vid behov , vara lättåtkomlig och ha en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna.
Enfas anslutning
Spishällen är försedd med matningskabel som redan är ansluten och förberedd för enfas anslutning. Anslut trådarna i enlighet med tabellen och ritningarna som följer:
Spänningstyp
och nätfrekvens
230V 1+N ~
50 Hz
Elkabel Trådanslutning
: gulgrön; N: de två blå trådarna tillsammans L: brun tillsammans med svart
Andra typer av anslutning
Spänningstyp
och nätfrekvens
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elkabel Trådanslutning
: gulgrön; N: de två blå trådarna tillsammans L1: svart L2: brun
: gulgrön; N1: blå N2: blå L1: svart L2: brun
Om elsystemet överensstämmer med en av följande egenskaper: Spänningstyp och nätfrekvens
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
Gör på följande sätt: ! Kabel som eventuellt följer med utrustningen kan inte
användas för dessa typer av installationer.
1. Använd en lämplig nätkabel av typ H05RR-F eller med högre värde, med lämpliga dimensioner (kabeltvärsnitt: 2,5 mm).
2. Tryck på tungorna på kopplingsplintens lock med hjälp av en skruvmejsel och öppna locket (
Kopplingsplint
).
se bild
3. Skruva ur skruven för kabelhållaren och skruvarna för kopplingsplintarna för den typ av anslutning som är nödvändig. Placera anslutningsbyglarna enligt tabellen och ritningarna som följer.
4. Placera trådarna enligt tabellen och ritningarna som följer och utför anslutningen genom att dra åt kopplingsplintarnas alla skruvar till botten.
Spänningstyp
och nätfrekvens
400V 3-N ~
50 Hz
Elektriska anslutningar Kopplingsplint
Trifase 400
Om elsystemet överensstämmer med en av följande egenskaper: Spänningstyp och nätfrekvens
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Skilj kablarna åt och anslut trådarna i enlighet med
tabellen och ritningarna som följer :
5. Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng locket.
2
1
Fas Bygel Nolla JordFas
4
3
5
Trifase 400
Fas
22
Denna utrustning överensstämmer med bestämmelserna i följande EG-direktiv:
- 73/23/EEG utfärdat den 19.02.73 (Lågspänning) med ändringar;
- 89/336/ EEG utfärdat den 03.05.89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) med ändringar;
- 93/68/ EEG utfärdat den 22.07.93 (Lågspänning) med ändringar.
- 2002/96/EC
Viktig varning: Om spishällen installeras ovanpå en inbyggnadsugn måste de elektriska anslutningarna av hällen och ugnen ske separat, båda av säkerhetsskäl och för att underlätta när ugnen eventuellt behöver dras ut.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
23
Beskrivning av värmezonerna
Halogena element
Denna typ av element överför värmen genom strålning av den halogena lampan. Den uppskattas för dess egenskaper som påminner om egenskaperna hos gas: snabbt gensvar på kommandon, omedelbar visualisering av effekten.
Strålelementen
Denna typ av element består av en mängd spiraler som fördelar värmen jämnt under kokkärlets botten så du får ett perfekt resultat av alla rätter som ska tillagas på låg värme: grytor , såser och rätter som ska värmas.
SPISHÄLLAR KBT 6124 D Värmezoner Effekt (i W)
Bakre sx Främre sx Bakre dx Främre dx
RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Diameter
(i mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Effekt (i W)
Diameter (i
mm)
KBT 6004
Effekt (i W)
Diameter (i
mm)
Total effekt 6600 6700 6700
H = halogen, R = enkel strålning, RO = oval strålning, RD = dubbel strålning,
RT = trippel strålning
SPISHÄLLAR KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Värmezoner Effekt (i W) Diameter
(i mm) Bakre sx Främre sx Bakre dx Främre dx
R 1400 160 H 2 500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Effekt (i W)
RT
1050/1950/2700
Diameter
(i mm)
270
Effekt (i W)
R 1200 140
Diameter (i
mm)
Total effekt 6600 5100 6800
H = halogen, R = enkel strålning, RO = oval strålning, RD = dubbel strålning,
RT = trippel strålning
SPISHÄLLAR KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO Värmezoner Effekt (i W) Bakre sx
Främre sx Bakre dx Främre dx
H 2500 210
R 1200 140 R 1200 21 0 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 16 0
Diameter (i
mm)
Effekt (i W)
R 2300
Diameter (i
mm)
140 RD 1000/2200 210
Effekt (i W)
R 1400
Diameter
(i mm)
Total effekt 6900 7300 6000
H = halogen, R = enkel strålning, RO = oval strålning, RD = dubbel strålning,
RT = trippel strålning
210
SPISHÄLLAR KOT 7134 HDO Värmezoner Effekt (i W) Diameter (i mm) Bakre sx Främre sx Bakre dx Främre dx
HD 1050/2500 210
R 600 100
RO 1000/1800 160
R 1400 210
Total effekt 6300
H = halogen, R = enkel strål ni ng,
RO = oval strålning, RD = dubbel strålning,
RT = trippel strålning, HD = dubbel halogen
Följande tabell ger dig användbara anvisningar hur du bäst
V arje värmezon aktiveras:
ska utnyttja de olika värmezonerna.
Effekt Typ av tillagning
1 Smälta smör eller choklad
2
3
4 Tillagning av krämer och såser
5 Koka grytor, ljust kött, desserter
6 Koka pasta och ris
7
8
9 Stekning
Återuppvärmning av vätska
Skapa stekyta på kött, fisk, omelett
Utvidgning av värmezonen (rund eller oval) sätts igåmg med en särskild knapp.
Så länge värmezonens temperatur överskrider 60 °C förblir restvärmevisarna tända, även efter avstängningen, (
24
med en knapp som är försedd med en bild av värmezonen,
och av en anordning för att ställa in effekten som består av en dubbelknapp (+,-).
effektindikatorn visar H
) för att förhindra brännrisker.
Panelen
1. Knapp på/ av
2. Knapp för val av värmezon
3. Effektvisare (mellan 0 och 9) och restvärmevisare (H)
4. Visare för val av en värmezon:
• på: motsvarande zon är vald och går att reglera,
• av: motsvarande zon är inte vald och ingen reglering kan utföras.
5. Knapp för att höja effekten
6. Knapp för att sänka effekten
7. Knapp för utvidgning av den utvidgbara värmezonen eller värmezonerna (runda eller ovala): som finns på spishällen bestående av 1 eller 2 utvidgbara värmezoner
8. Kontrollampa för den större ytan av de utvidgbara värmezonerna (runda eller ovala): som finns intill varje utvidgbar värmezon
9. Knapp för reglering av timern för programmering av tillagningen (endast på modeller som är försedda med timer)
10.Visare för programmerad tid
11.Kontrollampa för den programmerade värmezonen
12.Funktionslås
13.V arningslampa
Obs
Knappen för utvidgning av värmezonen eller värmezonerna (7) och motsvarande kontrollampor (8) finns endast på de modeller som är försedda med utvidgbara värmezoner (runda eller ovala).
Inställningsknapp av timern (9), tidsindikatorer (19) och funktionslampor (11) finns endast på de modeller som är försedda med timer.
25
Funktion
När spishällen ansluts elektriskt hörs efter några sekunder en kort ljudsignal: först nu är det möjligt att sätta på spishällen.
Att sätta på spishällen
Spishällen sätts på när du trycker på knappen i 3 sekunder.
Så här fungerar värmezonerna
Varje värmezon aktiveras genom en knapp och en regleringsanordning av effekten, som består av en dubbelknapp (+,-).
8.
8.
8. 8.
Att sätta på en värmezon
• För att sätta på en värmezon ska du trycka på motsvarande knapp och ställa in önskad effekt (mellan 0 och 9) med knapparna "+" och "-".
• Tryck kort på knappen "-" om du vill ställa in maxeffekten (9) direkt.
Det går att påskynda uppvärmningen av en värmezon om du gör så här:
1. ställ värmezonens effekt på max (9);
2. tryck därefter på knappen "-": på effektens display visas "A".
3. ställ nu in önskad effekt för tillagningen (till exempel 5).
När denna temperatur uppnåtts avbryts snabbuppvärmningen automatiskt och tillagningen fortsätter som vanligt med effekt 5.
Så här fungerar de utvidgbara värmezonerna
(om spishällen är utrustad med utvidgbara zoner, se föregående sida)
1. Tr yck på knappen till den värmezon som du vill använda;
2. ställ in önskad effekt (mellan 0 och 9) med knapparna "+" och "-",
3. T ryck på knappen för att sätta på värmezonen i
hela dess utbredning. För att återgå till den mindre zonen behöver du bara trycka på samma knapp igen. Kontrollampan intill den utvidgbara värmezonen förblir tänd under hela den tid som den större ytan används.
Att stänga av en värmezon
För att stänga av en värmezon ska du välja motsvarande knapp och:
trycka samtidigt på knapparna "+" och "-": effekten återgår direkt till 0 och värmezonen stängs av;
eller trycka på knappen "-": värmezonens effekt sänks progressivt tills den stängs av.
Att stänga av spishällen
Tryck på knappen ; utrustningen stängs a v. Om utrustningens funktioner har blockerats (se nästa
paragraf), fortsätter de att vara b lockerade när du har sätter på spishällen igen. För att kunna utnyttja värmezonen måste du koppla in funktionerna igen.
Funktionslås
När spishällen är på går det att blockera funktionerna för att inte riskera att de modifieras oavsiktligt (barn, rengöring, etc.). Du behöver bara trycka på knappen ; kontrollampan bredvid knappen tänds och funktionerna blockeras. För att modifiera uppvärmningseffekten eller avbryta tillagningen måste du koppla in funktionerna igen: tryck på knappen ; kontrollampan slocknar och funktionerna kopplas in. För att kunna ställa in en värmezon på nytt måste den väljas med motsvarande knapp.
Programmering av tillagningstiden KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KO T 7134 DO - K OT 7134 HDO
Det går att programmera en värmezon för en tillagningstid som håller sig mellan 1 och 99 minuter. Gör så här:
välj värmezon med motsvarande funktionsknapp;
ställ in önskad effekt med knapparna "+" och "-",
tryck på programmeringsknappen
ställ in önskad tillagningstid med knapparna "+" och "-";
bekräfta programmeringen genom att trycka på knappen ännu en gång.
Nedräkningen av tillagningstiden börjar omedelbart. Slutet av den programmerade tillagningstiden indikeras av en ljudsignal (under 1 minut) och värmezonen stängs av .
KBT 6013 T
När du trycker på knappen en gång tänds "mellan"zonen; när du trycker två gånger tänds den "större"
zonen . Tryck på knappen igen för att återgå till en mindre zon
26
Säkerhetsanordningar
Ljudsignal
Vissa felfunktioner som:
ett föremål (kastrull, bestick, etc.) som lämnats mer än 10 sekunder på arbetsytan
spill på arbetsytan,
en knapp som tryckts ned länge, etc. kan orsaka att ljudsignalen sätts igång och att värmezonen stängs av.
Åtgärda orsaken till felfunktionen för att avbryta ljudsignalen. För att använda spishällen ska du sätta på den igen och på nytt välja den önskade värmezonen eller zonerna. Ställ in den effekt som krävs.
Säkerhetsbrytare
Utrustningen är försedd med en automatisk säkerhetsbrytare som löser ut efter en viss tidsperiod (se tabell) i förhållande till den valda effekten. Under säkerhetsavbrottet visas "0"effekt på display.
exempel: den bakre högra värmezonen är inställd på 5 och den främre vänstra värmezonen är inställd på 2. Den bakre högra zonen stängs av efter 4 timmars funktion, medan den främre vänstra zonen stängs av efter 6 timmars funktion.
Överhettning
När spishällen används länge kan de elektroniska komponeneterna bli överhettade. En termisk skyddsanordning försätter temporärt de främre värmezonerna i reducerad effekt (lika med 3) tills dess att temperaturen sjunkit till en acceptabel nivå.
För att koppla in funktionerna ska du stänga av spishällen genom att trycka på knappen .
Livello di potenza
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Tempo lim it e d i
funzionamento in ore
27
Rengöring och underhåll
Praktiska råd för användning av utrustningen.
För att uppnå bästa resultat av spishällen är det nödvändigt att följa några grundläggande viktiga regler under förberedelserna och tillagningen av maten.
Använd kastruller med flat botten så att du är säker på
att värmezonen täcks perfekt.
Använd alltid kastruller med en diameter som är
tillräckligt stor för att täcka värmezonen helt så att all tillgänglig värme utnyttjas.
Försäkra dig om att kokkärlens botten alltid är helt torr
och rengjord vilket garanterar att värmezonen täcks helt samt lång hållbarhet, inte bara av spishällen utan även av kokkärlen.
Undvik att använda samma kastruller som används på
gasspis. Värmekoncentrationen på gaslågorna kan deformera kastrullbottnen som av denna orsak inte uppnår önskat resultat när den sen används på spishällen av glaskeramik.
Lämna aldrig en värmezon påslagen utan en kastrull
eftersom uppvärmningen. som snabbt kommer upp i maxnivå, kan skada värmeelementen.
Glaskeramikhällen är motståndskraftig både mot
värmestötar och mekaniska stötar. Den kan dock gå sönder om den träffas hårt av ett vasst föremål. I såf all frånkoppla utrustningen från elnätet och vänd dig till ett auktoriserat tekniskt servicecenter för att få den reparerad.
Håll alltid spishällen ren. Innan du börjar med underhållet ska du försäkra dig om att värmezonerna är avstängda och avsvalnade.
Stomme av rostfritt stål (endast på vissa modeller) Rostfritt stål kan fläckas på grund av alltför kalkhaltigt vatten som blivit kvar alltför länge på utrustningen eller på grund av att alltför aggressiva rengöringsmedel använts (som innehåller fosfor). Vi råder dig att skölja hällen rikligt efter rengöringen och torka den noga. Om du skulle spilla vatten på utrustningen ska du genast torka bort det noga.
Underhåll av spishällen
Glaskeramikhällen som används som värmeyta är helt slät och saknar porositet; Under normala förhållanden är den dessutom motståndskraftig både mot värmestötar och mekaniska stötar. För att spishällen ska bibehålla sina egenskaper råder vi dig att underhålla den på följande sätt:
För det ordinära underhållet räcker det med att göra rent hällen med en fuktig svamp och därefter torka av den med hushållspapper.
Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för glaskeramikytor , skölja och torka.
För att avlägsna större smutsrester ska du använda en särskild skrapa. Ingrip så snart som möjligt, utan att vänta på att utrustningen svalnar, för att undvika att resterna fastnar. Du kan få utmärkt resultat om du använder en tvättsvamp av rostfritt stål, särskilt avsedd för glaskeramikhällar , som fuktats med tvål och vatten.
När hällen väl är rengjord kan den behandlas med en särskild produkt som både underhåller och skyddar den: denna produkt bildar en osynlig film som skyddar ytan vid överkokning. Vi råder dig att utföra denna operation när utrustningen är ljummen eller kall
Kom alltid ihåg att skölja med rent vatten och torka hällen noga; rester från rengöringsprodukterna kan annars ge upphov till beläggningar vid nästa användning.
Viktiga rekommendationer
Undvik helt rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel som sprayprodukter för
grillar och ugnar, fläck-och rostborttagningsmedel, tvättmedel i pulverform eller svampar med rivyta eftersom de kan repa ytan.
Vi råder dig att hålla alla föremål som kan smälta
på behörigt avstånd från spishällen, t.ex. plastföremål, socker eller produkter med hög sockerhalt. Om dessa material spills på spishällen
måste de genast tas bort (medan ytan fortfarande är varm) med en skrapa av rakbladstyp för att undvika att ytan förstörs.
Hällen får endast användas för matlagning. Placera inga föremål på hällen när den inte används. Använd inte hällen som avställningsyta (för bestick, kokkärl, kökshandukar, etc.), eller som skärbräde.
• Aluminiumförpackningar, aluminiumkastruller, plastbehållare får aldrig lämnas på ytorna om de fortfarande är ljumma eller varma .
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.
28
Ohjeita ja varoituksia
Tämä kodinkone on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa.
Ennen laitteen käyttöönottoa lukekaa erittäin tarkasti tässä oppaassa olevat varoitukset, koska ne antavat tärkeitä ohjeita koskien laitteen asennusta, käyttöä ja huoltoa. Säilytä huolella tämä opas myöhempää käyttöä varten.
• Pakkauksen poiston jälkeen tarkista laitteen kunto. Epävarmassa tapauksessa älä käytä laitetta, vaan käänny pätevän ja ammattitaitoisen henkilökunnan puoleen.
Pakkaustarvikkeita (muovipussit, styro x, ruuvit, jne) ei
tule jättää lasten ulottuville, koska ne v oivat olla vaarallisia.
• Asennus on suoritettava valmistajan ohjeiden mukaisesti, pätevän ja ammattitaitoisen henkilökunnan toimesta.
Virheellinen asennus voi aikaansaada vahinkoja henkilöille, eläimille tai esineille ja sellaisessa tapauksessa valmistajaa ei voida pitää v astuullisena.
Tämän laitteen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun laite on asianmukaisesti maadoitettu, voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä noudattaen. V armista että tätä perustavaa laatua olev aa turvallisuusvaatimusta noudatetaan ja epävarmassa tapauksessa pyydä, että pätevä ja ammattitaitoinen henkilökunta tarkistaa laitteen huolellisesti.
Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen maadoituksen puutteesta.
Ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, varmista että tunnuskilpeen merkityt tekniset tiedot vastaavat sähköliitännän ominaisuuksia.
• Tarkista, että sähköliitännän ja sähköpistorasioiden kuormitettavuusarvot sopivat yhteen kilpeen merkittyjen laitteen maksimiarvojen kanssa. Epävarmassa tapauksessa ota yhteyttä pätevään ja ammattitaitoiseen henkilökuntaan.
• Tämä laite soveltuu ainoastaan sille varta vasten suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Mikä tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi: ympäristön lämmitys) on sopimaton ja siten vaarallinen.
Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen sopimattomasta, virheellisestä tai järjettömästä käytöstä.
• Minkä tahansa sähkölaitteen käyttö velvoittaa noudattamaan tiettyjä perustavaa laatua olevia sääntöjä. Erityisesti:
älä koske laitteeseen kosteilla käsillä;
älä käytä laitetta paljain jaloin;
vältä jatkojohtojen käyttöä;
älä vedä sähköjohdosta, tai laitteesta itsestään, kun irrotat laitetta verkkovirrasta;
älä jätä laitetta ilmastotekijöiden vaikutuksen alaiseksi (sade, aurinko, jne .);
• älä salli, että lapset tai laitteen käyttöön kykenemättömät henkilöt käyttävät sitä ilman valv ontaa.
• Ennen minkä tahansa puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, irrota laite verkkovirrasta joko irrottamalla pistoke tai sammuttamalla laite sähkökatkaisijasta.
Mikäli lasipintaan tulee särö, irrota laite välittömästi verkkovirrasta. Mahdollisten korjaustoimenpiteiden suorittamiseksi, käänny ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen puoleen ja varmista vain alkuperäisten varaosien käyttö. Mikäli toimitaan vastoin yllä mainittuja suosituksia voidaan vaarantaa laitteen turvallisuus.
Kun päätetään olla käyttämättä laitetta lopullisesti, on suositeltavaa, että se saatetaan toimintakyvyttömäksi leikkaamalla syöttöjohto sen jälkeen, kun pistoke on irrotettu verkkovirr asta. Myös laitteen mahdolliset v aaralle altistavat osat on saatettav a vaarattomiksi, ja pois lasten ulottuvilta, sillä nämä saattavat käyttää laitteen osia leikkeihin.
Keraamisella keittotasolla on korkea
lämmönsietokyky ja se kestää hyvin myös mekaanisia kolhuja. Se voi kuitenkin rikkoutua voimakkaasta teräväkärkisen esineen, kuten työkalun aiheuttamasta iskusta. Jos näin käy, irrota laite verkkovirrasta ja käänny pätevän ja ammattitaitoisen henkilökunnan puoleen korjaustoimenpiteitä varten.
Älä unohda että kuumentavan keittoalueen lämpötila pysyy korkeana vielä ainakin 30 minuuttia samm uttamisen jälkeen. Varo siis asettamasta vahingossa astioita tai esineitä tälle kuumalle alueelle.
Älä kytke keittoalueita päälle, mikäli keittotasolla on alumiinipaperia tai muovisia esineitä.
Älä lähesty keittoalueita niiden ollessa kuumia.
Käytettäessä pieniä kodinkoneita k eittotason vieressä tarkista, että niiden syöttöjohto ei kosketa kuumia pintoja.
V armista että kattiloiden kahvat ovat aina suunnattuna keittotason sisäosaa kohti, vahingossa tapahtuvien törmäysten välttämiseksi.
Ensikäyttö: pakkausten liima jättää rasv atahroja keraamiselle pinnalle. Ennen laitteen käyttöönottoa, on suositeltav aa näiden rasvatahrojen poisto erityisellä ei hankaavalla huoltotuotteella. Ensimmäisten toimintatuntien aikana on mahdollista, että havaitset kumin tuoksua, joka kuitenkin häviää pian.
29
Asennus ja kiinnitys
Seuraavat ohjeet on tarkoitettu pätevälle asentajalle, parhaan mahdollisen asennuksen, säädön ja teknisen huollon varmistamiseksi voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tärkeää: Ennen ryhtymistä mihinkään toimenpiteisiin, kytke keittotaso pois v erkkovirrasta.
Asennus
• Tämä keittotaso on tarkoitettu sijoitettavaksi keittiökalusteeseen, poistamalla sitä vastaav a osa.
Työtason materiaalin on kestettävä noin 100 °C lämpötilaa.
• Keittotaso on asetettava vähintään 40 mm:n etäisyydelle takaseinästä tai mistä tahansa muusta pystysuorasta pinnasta, asianmukaisen ilmanv aihdon varmistamiseksi sekä laitetta ympäröivien pintojen ylikuumentumisen välttämiseksi.
Jos keittotaso halutaan asettaa uunin yläpuolelle, uunissa on oltava viilentävä puhallinjärjestelmä.
Vältä keittotason asentamista astianpesukoneen yläpuolelle; tarvittaessa aseta vedenk estävä elementti laitteiden väliin.
Kiinnitys
Erittäin tärkeää: Keraaminen keittotaso on asennettava
täysin tasaiselle laskupinnalle.
Mahdollisetvirheellisestä kiinnityksestä aiheutuneet vauriot saattavat vaikuttaa keittotason toimintalaatuun ja ominaisuuksiin.
Kiinnitysjouset on asennettu ruuveilla (ks. kuvio).
On ehdottoman tärkeää, että nämä ruuvit pysyvät asentajan ulottuvilla.
Sijoita keittotaso kalusteeseen painamalla riittävästi koko tason pituudelta, kunnes sen kiinnittyy täydellisesti.
KIINNITYSJOUSIEN ASENTAMINEN ALAOSAAN
KEITTOTASON ETUOSA
TYÖTASO
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
785
520
690
490 +/- 1
520
510
48
560 +/- 1
10
574
504
490 +/- 1
Etäisyys laitteen
sijoitussyvennyksen
ja kalusteen välillä
KEITTOTASO YLÖSALAISIN
750 +/- 1
490+/- 1
30
Tekniset ominaisuudet
Sähköliitäntä
• Tämän laitteen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun laite on asianmukaisesti maadoitettu, voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä noudattaen. V armista että tätä perustavaa laatua olevaa turvallisuusvaatimusta noudatetaan aina, epävarmassa tapauksessa pyydä pätevää ja ammattitaitoista henkilökuntaa tarkistamaan laite huolellisesti.
V almistajaa ei voida pitää vastuullisena v ahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen maadoituksen puutteesta.
Ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, varmista että tunnuskilpeen merkityt tekniset tiedot vastaavat sähköliitännän ominaisuuksia.
T arkista, että sähköliitännän ja sähköpistorasioiden kuormitettavuusarvot sopivat yhteen kilpeen merkittyjen laitteen maksimiarvojen kanssa. Epävarmassa tapauksessa, ota yhteyttä pätevään ja ammattitaitoiseen henkilökuntaan.
Ennen ryhtymistä mihinkään toimenpiteisiin, irrota laite verkkovirrasta.
Keittotason sähköliitäntä on suoritettava liitäntäkotelon kautta: laitteen suorassa liitännässä sähköverkkoon, tarvitaan moninapainen katkaisija, joka pysyy saatavilla tarvittaessa ja jossa kontaktien välit vähintään 3 mm.
Yksivaiheinen liitäntä
T aso on v arustettu syöttöjohdolla, joka on jo liitetty ja joka on valmistettu yksivaiheista liitäntää varten. Suorita johtimien liitäntä seuraavassa esitetyn tauluk on ja kuvien mukaisesti:
Jännitteen tyyppi ja
verkon taajuus
230V 1+N ~
50 Hz
Sähkökaapeli Johtimien liitäntä
: keltainen/vihreä; N: 2 sinistä johdinta yhdessä L: ruskea yhdessä mustan kanssa
Jännittee n tyyppi ja verkon taajuus
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Sähkökaapeli Johtimien liitäntä
: keltainen/vihreä; N: 2 sinistä johdinta yhdessä L1: musta L2: ruskea
: keltainen/vihreä; N1: sininen N2: sininen L1: musta L2: ruskea
Jos sähkölaitteisto on yksi seuraavan tyyppisistä: Jännitteen tyyppi ja verkon taajuus
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
etene seuraavasti: ! Mahdollista toimitettua kaapelia ei voida käyttää tämän
tyyppisissä asennuksissa.
1. Käytä asianmukaista syöttöjohtoa, joka on tyypiltään H05RR-F tai korkeampiarvoinen ja jonka mitat ovat sopiv at (kaapelin halkaisija: 2,5 mm).
2. Avaa pääterasian kansi käyttäen vipuna ruuvitalttaa kannen kielekkeille (
katso kuvaa Pääterasia
).
3. Ruuvaa irti kaapelipuristimen ruuvi sekä liitosnapojen ruuvit, jotka liittyvät tarvittavaan liitäntään ja sijoita liitännän siltaukset seuraavan tauluk on ja kuvien mukaisesti.
4. Sijoita johtimet seuraavan taulukon ja kuvien mukaisesti sekä suorita liitäntä kiristäen pohjaan saakka kaikki liitosnapojen ruuvit.
Jännitteen tyyppi ja verkon taajuus
400V 3-N ~
50 Hz
Sähköliitännät Liitäntäkotelo
Kolmivaiheinen 400
5. Kiinnitä syöttökaapeli asianmukaiseen kiristimeen ja sulje kansi.
Muun tyyppiset liitännät
Jos sähkölaitteisto on yksi seuraavan tyyppisistä: Jännitteen tyyppi ja verkon taajuus
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Erottele kaapelit ja suorita johtimien liitäntä seuraavassa
esitetyn taulukon ja kuvien mukaisesti:
2
1
4
3
5
Kolmiv aiheinen 400
Vaihe Siltaus Neutraali MaadoitusVaihe
Vaihe
Tämä laite on valmistettu yhdenmukaisesti seuraavien Euroopan unionin määräysten kanssa:
- 73/23/CEE, päivätty 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, päivätty 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
31
- 93/68/CEE, päivätty 22/07/93 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset.
- 2002/96/CE
Tärkeä varoitus: Jos keittotaso on asennettu kalusteeseen sijoitetun uunin yläpuolelle, keittotason ja uunin sähköliitännät on suoritettava erikseen, sekä sähköturvallisuuden vuoksi, että mahdollisen uunin siirtämisen helpottamiseksi.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
32
Keittoalueiden kuvaus
Halogeenielementit
Tämä elementti välittää lämpöä sen sisältämän halogeenilampun tuottaman säteilyn avulla. Sen ominaisuudet muistuttavat kaasuliedelle tyypillisiä ominaisuuksia: Nopea vastaus v alintoihin, tehon välitön näkyvyys .
Säteilyelementit
Tämä laite koostuu monista johdinkierroksista, jotka mahdollistavat lämmön jakautumisen tasaisesti astian pohjalle, taaten kaikkien ruokien täydellisen kypsentämisen alhaisella lämmöllä: paistit, kastikkeet, lämmitettävät annokset.
KEITTOTASOT KBT 6124 D
Keittoalueet Takimmainen
vasen Etummainen vasen Takimmainen oikea Etummainen oikea Kokonaisteho 6300 6600 6700
KEITTOTASOT KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Keittoalueet Takimmainen
vasen Etummainen vasen Takimmainen oikea Etummainen oikea Kokonaisteho 6600 5100 6800
KEITTOTASOT KBT 6001 H
Keittoalueet Takimmainen
vasen Etummainen vasen Takimmainen oikea Etummainen oikea Kokonaisteho 6900 7300 6000
Teho
(W)
RD 1100/2500 230 RD 1000/2200 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
H = halogeenikeittoalue, R = yksipiirikeittoalue, RO = ovaali keittoalue, RD = kaksipiirikeittoalue
Teho
(W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
H = halogeenikeittoalue, R = yksipiirikeittoalue, RO = ovaali keittoalue, RD = kaksipiirikeittoalue
Teho
(W)
H 2500 210 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
H = halogeenikeittoalue, R = yksipiirikeittoalue, RO = ovaali keittoalue, RD = kaksipiirikeittoalue
Läpimitta
(mm)
Läpimitta
(mm)
Läpimitta
(mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Teho
(W)
RT = kolmipiirikeittoalue
Teho
(W)
RT
1050/1950/2700
RT = kolmipiirikeittoalue
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Teho
(W)
R 2300
RT = kolmipiirikeittoalue
Läpimitta
(mm)
Läpimitta
(mm)
270
Läpimitta
(mm)
140 RD 1000/2200 210
KBT 6004
Teho
(W)
Teho
(W)
R 1200 140
KOT 7134 DO
Teho
(W)
Läpimitta
(mm)
Läpimitta
(mm)
Läpimitta
(mm)
KEITTOTASOT KOT 7134 HDO Keittoalueet Takimmainen
vasen Etummainen vasen Takimmainen oikea Etummainen oikea Kokonaisteho 6300
Teho
(W)
HD 1050/2500 210
R 600 100
RO 1000/1800 160
R 1400 210
Seuraavasta taulukosta näkyvät tarpeelliset tiedot eri keittoalueiden optimaaliseen käyttöön.
Teho Keittotap a
1 Voi tai nestemäinen suklaa
2
3
4 Kiisseleiden ja kastikkeiden valmistus
5 Keitetyn lihan valmistus, blanquette, entremets
6 Pastan ja riisin valmistus
7
8
9 Friteeraus
Nesteiden lämmitys
Lihan,kalan ja munakkaiden valmistus suurella
liekillä
Läpimitta
(mm)
Jokainen keittoalue käynnistetään:
• valintanäppäimellä jonka serigrafia vastaa keittoalueen ääriviivoja,
ja tehonsäädöllä joka koostuu kaksoisnäppäimestä (+, -).
Keittoalueiden laajennus (pyöreä tai ovaali) aktivoidaan erityisellä näppäimellä.
Niin kauan kuin keittoalueiden lämpötila pysyy 60°C:n yläpuolella, myös sammuttamisen jälkeen, jälkilämmön
merkkivalot pysyvät päällä
(tehonilmaisin näyttää H:ta)
palovammojen estämiseksi.
33
Valinnat
1. Näppäin päällä/pois päältä
2. Keittoalueiden valintanäppäimet
3. T ehonilmaisimet (0-9) ja jälkilämmön merkkivalo (H)
4. Keittoalueiden valinnan merkkiv alo:
päällä: vastaava keittoalue on valittu ja
säädettävissä,
pois päältä: vastaavaa k eittoaluetta ei ole valittu, eikä se ole millään tapaa säädettävissä.
5. Tehonlisäysnäppäin
6. Tehonvähennysnäppäin
7. Laajentuvien keittoalueiden (pyöreät tai o vaalit) laajennusnäppäin: k eittotasoilla jotka koostuv at 1­2 laajentuvasta keittoalueesta
8. Laajentuvien keittoalueiden (pyöreät tai soikeat) laajan pinnan toiminnan merkkivalo: jokaisen laajentuvan keittoalueen vieressä
9. Ajastimen säätönäppäin kypsentämisajan ohjelmointia varten (vain malleissa joissa on ajastin)
10.Ohjelmoidun keston merkkivalo
11.Ohjelmoidun keittoalueen toiminnan merkkivalo
12.Valintojen lukitusnäppäin
13.Lukituksen merkkivalo
Huomaa
Laajentuvien keittoalueiden näppäin (7) ja niiden merkkivalot (8) ov at ainoastaan malleissa joissa on laajentuvat keittoalueet (pyöreät tai soik eat).
Ajastimen säätönäppäin (9), keston ilmaisimet (19) ja toiminnan merkkivalot (11) ovat ainoastaan malleissa joissa on ajastin.
34
Toiminta
Kun keittotaso liitetään sähköverkkoon, muutaman sekunnin kuluttua kuuluu lyhyt äänimerkki: vain tässä vaiheessa on mahdollista keittotason käynnistäminen.
Keittotason käynnistäminen
Keittotason käynnistäminen tapahtuu pitämällä näppäintä
alaspainettuna 3 sekunnin ajan.
Keittoalueiden toiminta
Jokainen keittoalue käynnistetään valintanäppäimellä ja tehonsäädöllä joka koostuu kaksoisnäppäimestä (+, -).
8.
8.
8. 8.
Keittoalueen käynnistäminen
• Keittoalue käynnistyy painamalla sitä vastaavaa valintanäppäintä ja säätämällä haluttu teho (0-9) näppäimillä “+” ja “-”.
Maksimitehon säätämiseksi heti (9), paina lyhyesti näppäintä “-”.
Keittoalueen kuumenemisnopeuden lisäämiseksi toimi seuraavalla tav alla:
1. Säädä keittoalueen teho maksimiin (9);
2. paina sitten näppäintä “+”: Tehonäytöllä näkyy “A”;
3. nyt säädä keittoteho jonka haluat saavuttaa (esim. 5).
Kun tämä lämpötila saavutetaan, nopean kuumenemisen toiminto keskeytyy välittömästi ja kypsennys jatkuu normaalisti teholla 5.
Laajentuvien keittoalueiden toiminta
(jos keittotasossa on laajentuvia keittoalueita, katso edellinen sivu)
1. Paina keittoaluetta v astaavaa v alintanäppäintä;
2. Säädä haluttu teho (0-9) näppäimillä “+” ja “-”;
3. Paina näppäintä käynnistääksesi keittoalueen
koko laajuudessaan. Pieneen alueeseen palataksesi, paina uudelleen laajuusnäppäintä. Laajentuvan keittoalueen vieressä olev a merkkivalo pysyy päällä koko laajan alueen käytön ajan.
Paina samanaikaisesti nappäimiä “+” ja “-”: teho palaa välittömästi asentoon 0 ja keittoalue sammuu;
tai paina näppäintä “-”: keittoalueen teho alenee asteittain, kunnes se sammuu.
Keittotason sammuttaminen
Painamalla näppäintä , laite sammuu. Jos laitteen valinnat on lukitettu (ks. seuraav a parag rafi),
ne pysyvät lukitettuina myös keittotason uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Keittoalueiden käynnistämiseksi käyttöä varten, valinnat on vapautettava.
Valintojen lukitus
Kun keittotaso on toiminnassa, valinnat voidaan lukita säätöjen aikaisten onnettomuuksien välttämiseksi (lapset, puhdistustoimenpiteet, jne.). V ain painamalla näppäintä , näppäimen vieressä oleva merkkivalo syttyy ja valinnat lukkiutuvat . Kuumenemistehon säätämiseksi tai kypsennyksen keskeyttämiseksi, valinnat on vapautettava: painamalla näppäintä , merkkivalo sammuu ja valinnat vapautuvat. Keittoalueen säätämiseksi uudelleen, valitse alue sitä vastaav alla valintanäppäimellä.
Kypsentämisen keston ohjelmointi KBT 6124 D - KBT 6114 D- KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KOT 7134 HDO
Yksi keittoalueista voidaan ohjelmoida 1-99 minuuttia kestävän kypsennyksen ajaksi. Toimi seuraavalla tav alla:
• valitse keittoalue sitä vastaavalla valintanäppäimellä;
säädä haluttu teho näppäimillä “+” ja “-”;
paina ohjelmointinäppäintä ,
säädä haluttu kypsennyksen kesto näppäimillä “+” ja “-”;
• varmista ohjelmointi painamalla vielä kerran näppäintä .
Kypsennyksen k eston laskenta alkaa välittömästi. Ohjelmoidun kypsennyksen päätyttyä kuuluu äänimerkki (1 minuutin ajan) ja keittoalue sammuu.
KBT 6013 T
Painamalla kerran näppäintä ”keski” alue käynnistyy; painamalla kahdesti ”laaja” alue käynnistyy.
Palataksesi pienempään alueeseen, paina uudelleen näppäintä .
Keittoalueen sammuttaminen
Keittoalueen sammuttamiseksi v alitse alue sitä vastaav alla valintanäppäimellä ja:
35
Turvalaitteet
Äänimerkki
Tietyt epäsäännöllisyydet kuten:
esine (kattila, ruokailuväline, jne.) on laskettu yli 10 minuutin ajaksi valintojen alueelle,
nesteiden kaatuminen valintojen alueelle,
jonkin näppäimen liian pitkäaikainen painallus, jne. saattavat aiheuttaa äänimerkin kuulumisen ja keittoalueen sammumisen.
Poista häiriön aiheuttaja äänimerkin hiljentämiseksi. Keittoalueen ottamiseksi uudelleen käyttöön, käynnistä se uudelleen ja valitse uudelleen haluamasi keittoalue/alueet. Säädä tarvittava teho.
T urvakytkin
Laitteessa on automaattinen turvakytkin, joka käynnistyy tietyn aikavälin jälkeen (ks. taulukko) valitun tehon mukaan. Turvakytkimen aiheuttaman keskeytyksen aikana tehonäytöllä näkyy “0”.
esimerkki: Takimmainen oikeanpuoleinen keittoalue on säädetty 5-teholle ja etummainen vasemmanpuolinen on säädetty 2-teholle. Takimmainen oikeanpuoleinen alue sammuu 4 tunnin jälkeen, kun taas etummainen vasemmanpuoleinen alue sammuu 6 tunnin jälk een.
Ylikuumeneminen
Keittotasojen liian pitkään jatkuv a käyttö saattaa aiheuttaa sähkökomponenttien ylikuumenemisen. Lämmönsuojeluelementti asettaa väliaikaisen alennetun tehon (3) etummaisille keittoalueille, kunnes lämpötila laskee hyväksyttävälle tasolle.
Valintojen vapauttamiseksi, sammuta keittotaso painamalla näppäintä .
T ehotaso
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Toiminnan rajattu kesto
tunneissa
36
Puhdistus ja huolto
Käytännön ohjeita laitteen käyttöön
Keittotason optimaalisen toimintatuloksen saavuttamiseksi, tiettyjen perustavaa laatua olevien ohjeiden noudattaminen on välttämätöntä ruokien kypsennyksen ja valmistuksen aikana
Käytä tasapohjaisia kattiloita varmistaaksesi, että ne soveltuvat täydellisesti kuumenta vaan osaan.
• Käytä läpimitaltaan riittävän suuria kattiloita, jotta kuumentava osa peittyy täysin. Näin varmistat kaiken saatavilla olev an lämmön h yötykäytön.
V armista että kattiloiden pohjat ovat aina ehdottoman kuivia ja puhtaita, taataksesi oikeanlaisen sopivuuden ja keittoalueiden sekä itse kattiloiden pitkän käyttöiän.
• Vältä kaasupolttimilla käytettyjä kattiloita. Lämmön keskittyminen kaasupolttimilla saattaa vaurioittaa kattilan pohjaa, eikä se luo hyviä olosuhteita toivotta van keittotuloksen saavuttamiseksi keraamisella keittotasolla.
Älä koskaan jätä keittoaluetta päälle ilman kattilaa, sillä sen lämpeneminen, saavuttaen nopeasti maksimitason, saattaa vahingoittaa laitteen kuumentavia elementtejä.
Keraamisella k eittotasolla on korkea lämmönsietokyky ja se kestää hyvin myös mekaanisia kolhuja. Se voi kuitenkin rikkoutua voimakkaasta teräväkärkisen esineen aiheuttamasta iskusta. Jos näin käy, irrota laite verkkovirrasta ja käänny pätevän ja ammattitaitoisen henkilökunnan puoleen korjaustoimenpiteitä varten.
Pidä keittotaso aina puhtaana. Ennen tason huoltotoimenpiteiden aloittamista, varmista että kuumentavat alueet ov at sammuksissa ja kylmentyneitä.
Teräsrunk o (vain joissain malleissa) Ruostumattoman teräksen tahrat johtuvat pitkäaikaisesta kontaktista erittäin kalkkipitoisen veden kanssa tai hankaavien (fosf oripitoisten) puhdistusaineiden käytöstä. Suositellaan huuhtelemaan runsaalla vedellä ja kuivaamaan huolellisesti puhdistuksen jälkeen. Veden kaatuessa tasolle, kuivaa huolellisesti heti.
Keittotason huolto
Keraaminen k eittotaso on kuumentava, ehdottoman sileä pinta ja normaaleissa käyttöolosuhteissa sillä on korkea lämmönsietokyky ja se kestää hyvin myös mekaanisia kolhuja. Kaikkien keittotason ominaisuuksien asianmukaisen ylläpidon varmistamiseksi, on suositeltavaa toimia seuraavien huolto-ohjeiden mukaisesti:
• normaalihuoltoa varten riittää, kun keittotaso pestään kostealla sienellä ja kuivataan sen jälkeen talouspaperilla
Jos keittotaso on hyvin likainen, hankaa erityisellä keraamisten keittotasojen puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella, huuhtele ja kuivaa.
• poistaaksesi suurikokoiset likakertymät, käytä asianmukaista puhdistuslastaa. Toimi mahdollisimman nopeasti, ennen kuin laite jäähtyy, välttääksesi lian kovettumisen pintaan. Erinomainen tulos saadaan käyttämällä vedellä ja saippualla kostutettua, ruostumattomasta teräslangasta tehtyä sientä<\!-> joka on tarkoitettu vartavasten ker aamisille tasoille -
• Keittotason puhdistuksen jälkeen se voidaan käsitellä erityisellä huolto-ja suoja-aineella: tämän suoja-aineen jättämä näkymätön kalvo suojaa tason pintaa, mahdollisten ruuanvalmistuksen aikana tapahtuvien vahinkojen v aralta. Nämä toimenpiteet on suositeltavaa suorittaa laitteen ollessa haalea tai kylmä.
• Muista aina huuhdella taso puhtaalla vedellä ja kuivata huolellisesti. sillä puhdistusaineiden jäänteet voivat kuivua tasoon kiinni seuraa v an kuumennuksen yhteydessä.
Tärkeitä suosituksia
Vältä ehdottomasti hankaavien tai syövyttävien puhdistusaineiden käyttöä, kuten grillien ja uunien
puhdistukseen tarkoitettuja spraytuotteita, tahranpoistoaineita ja ruostumista ehkäiseviä tuotteita, jauhomaisia puhdistusaineita ja sieniä, joissa on hankauspinta, sillä ne voivat aiheuttaa k orvaamattoman vahingon keraamiselle pinnalle.
• On suositeltavaa pitää riittävällä etäisyydellä
keittotasosta sulavat esineet, esimerkiksi muoviesineet sekä sokeri tai hyvin sokeripitoiset tuotteet. Jos näitä aineita kaatuu keittotasolle, poista
ne välittömästi (niin kauan kuin pinta on vielä lämmin) partateräpäisellä puhdistuslastalla, välttääksesi pinnan vahingoittumisen.
Keittotasoa on käytettävä ainoastaan ruuanvalmistustoimenpiteisiin. Älä laske tasolle esineitä, kun se ei ole toiminnassa. Älä käytä tasoa laskupintana (ruokailuvälineille, kattiloille, keittiöliinoille, jne.), äläkä leikkuualustana.
Alumiinipakkauksia, alumiinikalvoja ja muoviastioita ei tule koskaan jättää tason vielä haaleille tai lämpimille pinnoille.
Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla paineella toimivia puhdistimia laitteen puhdistukseen.
37
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻄ
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮع ﻣـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎري اﻟـﺬي ﻳـﺴـﺘـﻌـﻤـﻞ آـﺴـﻄـﺢ ﺗـﺴـﺨـﻴـﻦ اﻧـﻪ ﻣـﻠـﺲ وﻧﺎﻋﻢ وﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺘﻮءات. واﻳﺎ، ﺧﻼ ل اﻻ ﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻳﻜﻮن ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﺮﺑﺎت
اﻟـﺤـﺮارﻳـﺔ واﻟـﻤـﻴـﻜـﺎﻧـﻴـﻜـﻴـﺔ. ﻟـﻠـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ أﻓـﻀـﻞ وأﺻـﺢ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ ﺻـﻴـﺎﻧـﺔ وﻟـﻠـﺤـﻔـﺎظ ﻋـﻠـﻰ
ﺟﻤﻴﻊﺎﺋ اﻟﻄﻬﻲ ﻳﻨ اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔﻴﺎﻧﺘﻪ:
ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﺪورﻳﺔ ﻳﻜﻔﻲ ﻏﺴﻠﺔ ﺑﻮاﺳﺔ ﻟﻴﻔﺔ ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ، وﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ
ﺑﻮاﺳﻄﺔ ورق ﻧﺸﺎف ﺧﺎص ﺑﺎﻟﻤﻄﺒﺦ.
اذا آﺎن ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ وﺳﺦ آﺜﻴﺮا ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺴﺎﺣﻴﻖ اﻟﺘﻨﻈﻴ اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ﺑـﺴـﻄـﻮح اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎري وﻳـﻤـﻜـﻨـﻜـﻢ دﻋـﻚ هـﺬه اﻷ وﺳﺎخ ﺑﻬﺬه اﻟﻤﺴﺎﺣﻴﻖ.
ﻻ زاﻟﺔ اﻷ وﺳﺎخ اﻟﻤﺘﺮاآﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ واﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻌﺒﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻻ ﺳـﺘـﻌـﺎﻧـﺔ ﺑـﺎﻟـﻘـﺎﺣـﻂ اﻟـﺨـﺎص ﺑـﺎﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎري، ﺣـﺎوﻟـﻮا ﺗـﻨـﻈـﻴـﻔـﺔ ﻓـﻲ أﺳـﺮع وﻗـﺖ
ﻣـﻤـﻜـﻦـﺪون اﻻـﺘـﻈـﺎرـﺘـﻰ أنـﺒـﺮد، وذﻟـﻚـﺘـﺠـﻨـﺐـﺤـﺠـﺮـﻘـﺎﻳـﺎ اﻟـﻤـﺄآـﻮ تـﻠـﻰ
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ. ﻳـﻤـﻜـﻦ اﻟـﺤـﺼـﻮلـﻠـﻰـﺘـﺎﺋـﺞـﻤـﺘـﺎزةـﺎﺳـﺘـﺨـﺪامـﻴـﻔـﺔـﻴـﻂ اﻟـﻔـﻮ ذ
اﻟـﻤـﻄـﻠـﻰ اﻟـﻐـﻴـﺮ ﻗـﺎﺑـﻞ ﻟـﻠـﺘـﺄآـﺴـﺪ اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ﺑـﺴـﻄـﻮح اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟﻔﺨﺎري وذﻟﻚ ﺑﺒﻠﻬﺎ ﺑﻤﺎء وﺎﺑﻮن.
ﺑـﻌـﺪ اﻻ ﻧـﺘـﻬـﺎء ﻣـﻦ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﻳـﺠـﺐ ﻣـﻌـﺎﻣـﻠـﺘـﻪ ﺑـﻤـﻮاد ﺧـﺎﺻـﺔ ﻟـﺼـﻴـﺎﻧـﺔ
وﺣـﻤـﺎﻳـﺔـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ، هـﺬه اﻟـﻤـﻮادـﺘـﺮكـﺒـﻘـﺔـﻴـﺮـﺮﺋـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲـﺤـﻤـﻲ اﻟـﺴـﻄـﺢ
ﻓـﻲـﺎﻟـﺔـﻘـﻮطـﻮاﺋـﻞ وأوـﺎخـﻼ لـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ،ـﻨـﺼـﺢـﺎﻟـﻘـﻴـﺎمـﻬـﺬه اﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ
واﻟﺠﻬﺎز ﺳﺎﺧ أو ﺑﺎرد.
ﺗـﺬآـﺮوا داﺋـﻤـﺎ ﺷـﻄـﻒ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺎﻟـﻤـﺎء اﻟـﻨـﻈـﻴـﻒ وﺗـﻨـﺸـﻴـﻔـﻪ ﺟـﻴـﺪا: ﻷ ن ﺑـﻘـﺎﻳـﺎ هـﺬه اﻟـﻤـﻮاد
ﻗﺪ ﺗﺘﺤ ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄ اﻟﻘﺎدﻣﺔ.
أﻓـﻀـﻞـﻤـﺎسـﻊ اﻟـﺴـﻄـﺢ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮعـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎري وـﻮلـﻤـﺮة
ﺗﻮﻴﺎت ﻣﻬﻤﺔ
ﺗـﺠـﻨـﺒـﻮا ﺑـﺄي ﺷـﻜـﻞ ﻣـﻦ اﻷ ﺷـﻜـﺎل اﺳـﺘـﺨـﺪام ﻣـﻮاد ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ ﺧـﺎدﺷـﺔ أو اآـﻠـﺔ، ﻣـﺜـﻞ ﻣـﻮاد اﻟـﺘـﻨـﻈـﻴـﻒ اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة ﻓـﻲ ﻋـﻠـﺐ اﻟـﺮش ﺳـﺒـﺮاي اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺴـﺘـﺨـﺪم ﻟـﺘـﻨـﻈـﻴـﻒ اﻟـﺸـﻮاﻳـﺎت
واﻷ ﻓﺮان، ﻣﻮاد ﻣﺰﻳﻠﺔ اﻟﺒﻘﻊ و اﻟﻤﻮاد ﺿﺪ اﻟﺪأ، اﻟﻤﺴﺎﺣﻴﻖ اﻟﺒﻮدرة، ﻟﻴ ﺑﺴ
ﺧﺎدش اوﺸﻨﺔ، اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺧﺪش اﻟﻄﻬ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ.
ﻳـﻨـﺼـﺢ وﺿـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﻣـﺴـﺎﻓـﺔ ﻣـﻌـﻘـﻮﻟـﺔ ﻋـﻦ ﺳـﻂ اﻟـﻄـﻬـﻲ أي ﺷـﻲء ﻳـﻤـﻜـﻦ ان ﻳـﺬوب أو
ﻳـﺴـﻴـﺢ،ـﺜـﻞ اﺷـﻴـﺎءـﺼـﻨـﻮﻋـﺔـﻦ اﻟـﺒـﻼـﺘـﻴـﻚ، اﻟـﺴـﻜـﺮ أوـﻮادـﺤـﺘـﻮيـﻠـﻰـﺴـﺒـﺔ
ﻋـﺎﻟـﻴـﺔـﻦ اﻟـﺴـﻜـﺮ،ـﻲـﺎﻟـﺔ وﻗـﻮع هـﺬه اﻟـﻤـﻮادـﻠـﻰـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲـﻮﻣـﻮاـﺎﻟـﺤـﺎل
ﺑـﺎزاﻟـﺘـﻬـﺎ )وﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲـﺎ زالـﺎﺧـﻦ( وذﻟـﻚـﺎﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﻘـﺎﺣـﻂ أوـﻔـﺮةـﻼـﺔ
وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﺗﻼ فﺢ اﻟﻄﻬﻲ.
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﻳـﺠـﺐ أن ﻳـﺴـﺘـﺨـﺪم ﻓـﻘـﻂ ﻟـﻌـﻤـﻠـﻴـﺎت اﻟـﻄـﻬـﻲ . ﻻ ﺗـﻀـﻌـﻮا ﻓـﻮﻗـﻪ اي
ﺷـﻲءـﻼ لـﺘـﺮةـﺪم اﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻪ،ـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﻮن اﻟـﺴـﻄـﺢـﻮﺿـﻊ اﻷـﻴـﺎءـﻮﻗـﻪ
)ﻣـﻌـﺎﻟـﻖ، ﺷـﻮك، ﻃـﻨـﺎﺟـﺮ، أدوات ﻃـﻬـﻲ، ﻟـﻴـﻒ وﺑـﺸـﺎآـﻴـﺮ ﻣـﻄـﺒـﺦ، اﻟـﻰ آﺧـﺮه(، وﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻧﻪ آﺴﺢ ﻟﺘﻘﻄﻴﻊ اﻷ ﺷﻴﺎء.
اﻟـﻤـﻐـﻠـﻔـﺎت اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ اﻷ ﻟـﻮﻣـﻨـﻴـﻮم، اﻟـﺒـﻼ ﺳـﺘـﻴـﻚ، اﻷ وﻋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻼ ﺳـﺘـﻴـﻜـﻴـﺔ ﻳـﺠـﺐ ﻋـﺪم
ﺗﺮآﻬﺎ أﺑﺪا ﻓﻮق اﻟﻄﻬ وهﻮ ﻣﺎ زال ﻓﺎﺗﺮا أو ﺳﺎﺧﻦ.
ﻻ ﺗـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﻮا أﺑـﺪا اﺟـﻬـﺰة اﻟـﺘـﻨـﻈـﻴـﻒ اﻟـﺒـﺨـﺎرﻳـﺔ أو اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻨـﻈـﻒ ﺑـﺨـﺮوج ﺳـﺎﺋـﻞ ﺑـﻀـﻐـﻂ
ﻋﺎﻟﻲ ﻟﺘﻨﻈﻴ اﻟﺠﻬﺎز.
ﺎﺋﺢﻤﻠﻴﺔﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز
ﻟﻠﺤﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻞ ﻋﻄﺎء ﻟﺴﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟوري اﻻ ﻧﺘﺒﺎه اﻟﻰ ﺑﻌ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻻ ﺳﺎﺳﻴﺔ ﺧﻼ ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ وﺗﺤﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻ ت.
اﺳـﺘـﺨـﺪﻣـﻮا ﻃـﻨـﺎﺟـﺮ ﺑـﻘـﻌـﺮﻣـﺴـﺘـﻮي ﻟـﺘـﻜـﻮﻧـﻮا ﻣـﺘـﺄآـﺪﻳـﻦ ﻣـﻦ أن ﻗـﻌـﺮ هـﺬه اﻷ وﻋـﻴـﺔ ﻋـﻠـﻰ
ﺗﻼ ﻣﺒﺎﺷ ﻣﻊ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷ ﻣﺎآﻦ.
اﺳـﺘـﺨـﺪام ﻃـﻨـﺎﺟـﺮ وأوﻋـﻴـﺔ ﺑـﻘـﻄـﺮ آـﺎﻓـﻲ ﻟـﺘـﻐـﻄـﻴـﺔ ﻣـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺑـﺸـﻜـﻞ آـﺎﻣـﻞ، وذﻟـﻚ
ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻤﻴﻊ آﻤﻴﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ إﺷﻌﺎع اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ.
ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻄﻨﺠﺮة وﺟﻤﻴﻊ أوﻋﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ أن ﺗﻜﻮن ﻧﻈﻴﻔﺔ وﻧﺎﺷﻔﺔ، وذﻟﻚ
ـﺘـﺄﻣـﻴـ
وﻋﻤﺮ اﻟﻄﻨﺎﺟ وأوﻋﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ.
ﻻ ﺗـﺴـﺘـﻌـﻤـﻠـﻮا ﻧـﻔـﺲ اﻟـﻄـﻨـﺎﺟـﺮ وأوﻋـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺴـﺘـﻌـﻤـﻠـﻮﻧـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﻣـﻮاﻗـﺪ اﻟـﻐـﺎز ، وذﻟﻚ ﻷ ن ﺗﺮآﻴﺰ ﺣﺮارة هﺬه اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻋﻠﻰ ﻗﻌﺮ هﺬه اﻟﻄﻨﺎﺟﺮ ﻗﺪ ﺗﺘﻠ اﺳﺘﻮاء ﻗﻌﺮ هﺬه اﻷ وﻋﻴﺔ، وﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻻ ﻳﺘﻢ اﻟﺤﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺢ اﻟﻤﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻔﺨﺎري.
ﻻ ﺗـﺘـﺮك اﺑـﺪا ﻣـﻨـﻄـﻘـﺔ ﻣـﻦ ﻣـﻨـﺎﻃـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﻣـﺸـﺘـﻌـﻠـﺔ ﺑـﺪون أوﻋـﻴـﺔ ﻃـﻬـﻲ ﻓـﻮﻗـﻬـﺎ ﻷ ن
ارﺗـﻔـﺎع درﺟـﺔ ﺣـﺮارﺗـﻬـﺎ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺳـﺮﻳـﻊ ﺟـﺪا اﻟـﻰ درﺟـﺎت ﺣـﺮارة ﻋـﺎﻟـﻴـﺔ ﺟـﺪا ﻣـﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﺗﻼ ف اﻋﺎء اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ.
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮع ﻣـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎري ﻳـﺘـﺤـﻤـﻞ اﻟـﻀـﺮﺑـﺎت اﻟـﺤـﺮارﻳـﺔ واﻟـﻀـﺮﺑـﺎت اﻟـﻤـﻴـﻜـﺎﻧـﻴـﻜـﻴـﺔ، وﻣـﻊ هـﺬا ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦ أن ﻳـﻨـﻜـﺴـﺮ اذا ﺗـﻢ ﺿـﺮﺑـﻪ ﺑـﺸـﺪة
ﺑﻮاﺳﻄﺔ أداة ﺣﺎدة ﻣﺜﻞ اي اداة، ﻓﻲ هﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، واﺳﺘﺪﻋﻮا ﻗﺴﻢ اﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﻮل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻴﺎﻧﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻠﻴﺢ اﻟﺠﻬﺎز.
ﺣﺎﻓﻈﻮا داﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ، ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴ أو ﻴﺎﻧﺔ
ﻟـﺴـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺗـﺄآـﺪوا ﻣـﻦ أن اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻔـﺼـﻮل ﻣـﻦ ﻣـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ وﻣـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎردة.
اﻟﺒﺮواز اﻟﻤﻨﻮع اﻟﻔﻮ ذ اﻟﻤﻄﻠﻲ اﻳﻨﻮآ )ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺑﻌ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت(
اﻟﻔﻮ ذ اﻟﺬي ﻳﺘﺄآﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺒﻘﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻘﻊ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺎء اﻟﻐﻨﻲ ﺑﺎﻟﻜﻠ
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺮك هﺬا اﻟﻤﺎء ﻣﺪةﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ هﺬا اﻟﻔﻮﻻ ذ، أو ﻣﻦﺮاء
ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺎﺟﻢ اﻟﻔﻮﻻ ذ ﺑﺸﺮاﺳﺔ )اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻓﺴﻔﻮر(. ﻳﻨﺢ ﺑﺸﻄﻔﻪ آﺜﻴﺮا واﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺑﻌﺪ اﻻ ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
وﻗﻮع اﻟﻤﺎء، ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ ﺑﺴﻋﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ.
ﻲﺑﺮﻋ
أة ا
ارﺗﻔﺎع درﺮارة اﻟﺠﻬﺎز
اﺳﺘﺨﺪام ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻟﻤﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻳﺆدي اﻟﻰ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷ ﻋﺎء اﻻ ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻳـﻮﺟـﺪ ﺟـﻬـﺎز وﻗـﺎﻳـﺔ ﺣـﺮارﻳـﺔ ﻟـﻬـﺬة اﻷ ﻋـﻀـﺎء اﻟـﻜـﺘـﺮوﻧـﻴـﺔ اﻟـﺬي ﻳـﺠـﺒـﺮ اﻟـﻤـﻨـﺎﻃـﻖ اﻷ ﻣـﺎﻣـﻴـﺔ
ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻘﺪرة ﻣﻨﺨﻔ )ﺗﺴﺎوي 3( ﺣﺘﻰ ﺗﻌﻮد درﺟﺔﺮارة اﻟﺠﻬﺎز
اﻟﻰ درﺟﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز.
اﺷﺎرة ﻮﺗﻴﺔ )اﻟﻤﻨﺒﻪ(
ﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎع هﺬا اﻟﻤﻨﺒﻪ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻ ت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ء )ﻃﻨﺠﺮة، وﻋﺎء، أدوات اﻟﻄﻌﺎم( ﻳﻮﺿﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻟﻤﺪة زﻣﻨﻴﺔ
ﺗﺰﻳﺪ 01 ﺛﻮاﻧﻲ.
وﻗﻮع ﻮاﺋﻞ أو أي ء ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺣﺪى ازرار اﻟﻘﻴﺎدة ﻟﻤﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻮﻳﻠﺔ، اﻟﻰ اﺧﺮه.
هﺬه اﻷ ﺳﺒﺎب ﺗﺆدي اﻟﻰ ﻗﺮع اﻟﻤﻨﺒﻪ واﻃﻔﺎء اﻟﻄﻲ.
ازﻳـﻞ ﺳـﺒـﺐ ﺳـﻮء ﻋـﻤـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز اﻟـﺬي أدى اﻟـﻰ ﻗـﺮع اﻟـﻤـﻨـﺒـﻪ وذﻟـﻚ ﻟـﺘـﻮﻗـﻴـﻒ هـﺬا اﻟﻤﻨﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺮع.
ﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﻲ، ﻗﻮﻣﻮا ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وذﻟﻚ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬ
اﻟﺘﻲ ﺗﻮدون اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ، وﻣﻦ ﺛﻢ اﺧﺘﺎرو اﻟﻘﺪرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺒﻮﻧﻬﺎ..
ﻣﻔﺘﺎح اﻷ
اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح أﻣﻦ اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜ اﻟﺬي ﻳﻨﻔ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ
)اﻧﻈاﻟﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ( ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﺳﻣﻊ اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﺨﺘﺎرة، ل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻔاﻻ وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ
ﻟﻤﻔﺘﺎح اﻷ ﻣﻦ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﺪرة "0".
ﻣﺜﻼ : ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ 5 و ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ اﻷ ﻣﺎﻣﻴﺔ اﻟﻴﺴى ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ 2. واﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ ﺗﻨﻄﻔﻲء ﺑﻌﺪ ﻣﻲ 4 ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ، واﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻷ ﻣﺎﻣﻴﺔ اﻟﻴﺴى ﺗﻨﻄﻔﻲء ﺑﻌﺪ 6 ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ.
.
أﻗـﺼـﻰ زﻣـﻦ ﻋـﻤـﻞ ﻟـﻤـﻨـﻄـﻘـﺔ
اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎﻟﺴﺎﻋﺎت
ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ازرار اﻟﻘﻴﺎدة اﻃﻔﻲء اﻟﻄﻬ وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر
ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪر اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ
6
5
4
5.1
5.1
1 - 2
3 - 4
5
6 - 7 - 8
9
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
اﻃﻔﺎء ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
ﻃﻔﺎء ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄﻬﻲ، ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر زر ﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة:
اﺿـﻐـﻂ ـﻲ ـﻔـﺲ اﻟـﻠـﺤـﻈـﺔ اﻟـﺰرﻳـﻦ "+" و "-" : اﻟـﻘـﺪرة ـﻌـﻮد ـﻲ اﻟـﺤـﺎل اﻟـﺮ 0
وﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬ ﺗﻨﻄﻔﺄ.
أو اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر "-": اﻟﻘﺪرة ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻻ ﻧﺨﻔﺎض اﻟﺘﺪرﻳﺠﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ
اﻃﻔﺎء ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬ.
اﻃﻔﺎء اﻟﻄ
:اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻨﻄﻔﻰء.
ﻋﻨﺪ اﻟﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر
اذا ﺗﻢ ﻗﻔﻞ ﻗﻴﺎدة اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈ اﻟﻰ اﻟﻔﻘﺮة اﻟﻘﺎدﻣﺔ( ﻳﺒﻘﻮا ﻣﻘﻔﻮﻟﻴﻦ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ
اﻟﻄﻬﻲ، ﺣﺘﻰ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻘﻔﻞ.
8.
8.
ﻋﻨﺪ وﻞ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺴﻤﻊ اﺷﺎرة ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻮﺗﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺛﻮاﻧﻲ:
ﻓﻘﻂ ﻓﻲ هﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﻲ.
ﻐﻴﻞ اﻟﻄ
ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻳﺘﻢ ﺑﺎﺑﻘﺎء اﻟﺰر اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻐﻮط ﻟﻤﺪة 3 ﺛﻮاﻧﻲ.
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
آﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄﻬﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﺟﻬﺎز ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻘﺪرة
اﻟﻤﺘﻜﻮن ﻣﻦ زر ﻣﺰدوج )+ ، -(
KBT6114 D-C -
ﻗﻔﻞ ﻗﻴﺎدة اﻟﺠﻬﺎز
ﻋـﻨـﺪﻣـﺎـﻜـﻮنـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲـﻌـﻤـﻞـﻤـﻜـﻨـﻜـﻢـﻔـﻞـﻴـﺎدة اﻟـﺠـﻬـﺎز وذﻟـﻚـﺘـﺠـﻨـﺐـﻐـﻴـﻴـﺮ
ﺗـﻌـﻴـﻴـﺮ درﺟـﺔ ﺣـﺮارة ﻣـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﻋـﻔـﻮي )ﻋـﺒـﺚ اﻷ ﻃـﻔـﺎل، ﺧـﻼ ل ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ(.
ﻳﻜﻔﻲ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ، اﻟﻤﺒﺎح اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺠﺎﻧﺐ زر اﻻ ﺷﻌﺎل ﻳء وازرار
اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺗﺘﻮﻗ اﻟﻌﻤﻞ وﻳﺘﻢ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻗﻔﻞ أزرار اﻟﺘﺤﻜﻢ.
ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻗﺪرة ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻻ ﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺮوري ﺗﺤﺮﻳﺮ ازرار اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ وذﻟـﻚ ﺑـﺎﻟـﻀـﻐـﻂ ﻣـﻦ ﺟـﺪﻳـﺪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺰر ، اﻟـﻤـﺼـﺒـﺎح ﻳـﻨـﻄـﻔـﻲء وازرار اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻳﻌﻮدون اﻟﻰ اﻟﻌﻤﻞ.
ﻟـﻠـﻌـﻮدة ﻣـﻦ ﺟـﺪﻳـﺪ اﻟـﻰ ﺗـﻌـﻴـﻴـﺮ ﻣـﻨـﻄـﻘـﺔ ﻣـﻦ ﻣـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﺧـﺘـﺎروا ﻣـﻦ ﺧـﻼ ل زر اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ واﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺨﻜﻢ ﺗﻌﻴﻴﺮهﺎ
ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ.
ﺑﺮﻣ ﻣﺪة اﻟﻄ
OD 4318 TBK - D 4116 TBK - D 4216 TKB
OD 4317 TOK E -GOD 4318 TBKBT 7114 D-K
OHD 4317 T- KO
ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺮﻣﺠﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻄﻬﻲ ﻟﻤﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ 1 اﻟﻰ 99 دﻗﻴﻘﺔ. ﻟﺒﺮﻣﺠﺔ أي ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻄﻬﻲ اﺗﺒﻌﻮا اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
اﺧـﺘـﺎروا ﻣـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻮدون اﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻬـﺎ وﺷـﻐـﻠـﻮهـﺎ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻟـﺰﻟـﺮ
اﻟﺬي ﻳﺸﻐﻠﻬﺎ.
ﺿﻌﻮا ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺒﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮاﺳاﻷ زرار "+" و "-" . اﺿﻐﻄﻮا زر اﻟﺒﺮﻣﺠﺔ
ﺿﻌﻮا زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺬي ﺗﻮدوﻧﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷ زرار "+" و "-" . أآﺪوا هﺬه اﻟﺒﺮﻣﺠﺔ وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻐﻂ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺮﻣﺠﺔ
ﻳﺒﺪأ ﻓﻲ اﻟﺤﺎل اﻟﻌﺪ اﻟﻌﻜﺴﻲ ﻟﻠﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻤﺒﺮﻣﺠﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ. اﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮة ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻲ اﻟﻤﺒﺮﻣﺠﺔ ﻳﺘﻢ اﻻ ﺷﺎرة ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼ ل اﺷﺎرة ﻮﺗﻴﺔ )ﻳﺪوم هﺬا
اﻟﻤﻨﺒﻪ ﻟﻤﺪة 1 دﻗﻴﻘﺔ( وﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬ ﺗﻨﻄﻔﻲء ﺑﺸﻜﻞ اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ.
8. 8.
ﻐﻴﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ
ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻄﻬﻲ اﺿﻂ اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻨﻄﺔ اﻟﺘﻲ
ﺗﺮﻳﺪون ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر اﻟﻘﺪرة اﻟﺘﻲ ﺗﻮدوﻧﻬﺎ )ﻣﻦ 0 اﻟﻰ 9(
ﻣﻦ ل اﻷ زرار "+" و "-" .
ﻟﻮﺿﻣﺒﺎﺷﺮة اﻟﻘﺪرة اﻟﻘى )9( اﺿﻐﻂ ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر "-"
ـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦ اﻻ ـﺮاع ـﻲ زﻣـﻦ ـﺴـﺨـﻴـﻦ ـﻨـﻄـﻘـﺔ ـﻦ ـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﻄـﻬـﻲ ـﺘـﺒـﻌـﻴـﻦ
اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
1- ﺿـﻌـﻮا ـﻌـﻴـﻴـﺮ ـﺪرة ـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﺘـﻲ ـﻮدون اﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻬـﺎ ـﻠـﻰ أﻗـﺼـﻰ ـﺪرة
)9(.
2- وﻣﻦ ﺛﻢ اﺿﻐﻂ اﻟﺰر "+" ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺳﺔ اﻟﻘﺪرة ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺤف "A". 3- ﻓﻲ هﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺿﻌﻮا اﻟﻘﺪرة اﻟﺘﻲ ﺗﻮدون اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ )ﻣﺜﻼ 5(.
ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻮﺻـﻮل اﻟـﻰـﻠـﻚ درـﺔ اﻟـﺤـﺮارة،ـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺴـﺨـﻴـﻦ اﻟـﺴـﺮﻳـﻌـﺔـﺘـﻮﻗـﻒـﺸـﻜـﻞ
اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ وﺗﺘﺎﺑﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬ ﺑﺸﻜﻞ اﻋﺘﻴﺎردي ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺪرة 5.
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻟﺘﻮ
)اذا آﺎن ﺳﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﺰود ﺑﻤﻨﺎﻃﻖ ﻃﻬﻲ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﺗﻮﺳﻊ رﻗﻌﺘﻬﺎ، اﻧﻈﺮ اﻟﻰ اﻟﻔﺤﺔ
اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ(.
1- اﺿﻐﻂ اﻟﺰر اﻟﺬي ﻳﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬاﻟﺘﻲ ﺗﻮدون اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ. 2- ﺿـﻌـﻮا اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﺘـﻲ ـﺮﻏـﺒـﻮن اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎﻟـﻬـﺎ )ـﻦ 0 اﻟـﻰ 9( ـﻮاﺳـﻄـﺔ اﻷ زرار "+"
و "-".
3- اﺿﻐﻄﻮا اﻟﺰر ﺷﻌﺎل ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﺴﺎﺣﺘﻬﺎ اﻟﻤﺘﻮﺳﻌﺔ.
ﻟـﻠـﻌـﻮدة اﻟـﻰ اﻟـﻤـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﺼـﻐـﻴـﺮةـﻦ اﻟـﻜـﺎﻓـﻲ اﻟـﻀـﻐـﻂـﻦـﺪﻳـﺪـﻠـﻰ زرـﻮﺳـﻴـﻊ
ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ.
ﺒﺎح اﻻ ﻧﺬار اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻳﺒﻘﻰ ﻣء ﻃﻮال ﻓﺘﺮة اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻌﺔ ﻟﻤﻨﻄﺔ اﻟﻄﻬﻲ.
T 3106 TBK
ﻋﻨﺪ اﻟﻂ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ﺗﺸﺘﻌﻞ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ "اﻟﻮﺳ" ، ﻋﻨﺪ اﻟﻐﻂ
ﻣﺮﺗﻴﻦ ﺗﺸﺘﻌﻞ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ "اﻟﻜﺒﺮى".
.
ﻟﻠﻌﻮدة اﻟﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﻐﺮى، اﺿﻄﻮا ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر
ﻲﺑﺮﻋ
اﻟدة
8- زر اﻧﺬار ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ ﻞ اﻟﻤﺴﺎﺣﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة اﻟﺨﺎﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻗﺎﺑﻠﺔ
اﻟﺘﻮ رﻗﻌﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄ)داﺋﺮﻳﺔ أو ﺑﻴﻮﻳﺔ اﻟﺸ(: ﻣﻮد
ﺑﺠﺎﻧ آ ﻣﻨﻘﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻮﻊ.
9- زر ﺗﻌﻴﻴﺮ ﻋﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ وذﻟﻚ ﻟﺒﺮﺔ زﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻲ )ﻓﻘ
اﻟﻤﺪﻳﻼ ت اﻟﺘ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰﺪاد دﻗﺎﺋﻖ(.
01- ﻴﺮ اﻟﻰ اﻟﻤﺪة اﻟﻤﺒﺮ 11- زر اﻧﺬار ﻳﺸﻴﺮ اﻟ ﻣﻨﺎ اﻟﻄ اﻟﻤﺒﺮﺔ. 21 زر ﻗﻔﻞ ﻤﻴﻊ ﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎدة. 31 ﺒﺎح اﻧﺬار ﻳﺸﻴﺮ اﻟ ﻗﻔﻞ ﻤﻠﻴﺎت ﻗﻴﺎدة اﻟﺠﻬﺎز.
1- زر اﺷﻌﺎل / اﻃﻔﺎء 2- زر اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻘﺔ اﻟ 3- ﻴﺮ اﻟﻘﺪرة )ﻦ 0 اﻟﻰ 9( و اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ )H( 4- ﻴﺮ اﻟﻰ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻘﺔ اﻟﻄ :
ﺸﺘﻌﻞ: ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﺨﺘﺎرة ﺑﺸاﻋﺘﻴﺎدي. ـﻄـﻔـﺄ: ـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﻘـﺎﺑـﻠـﺔ ـﻴـﺮ ـﺨـﺘـﺎرة وـﻤـﻜـﻦ اﻟـﻘـﻴـﺎم ـﺄﻳـﺔ
ﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻴﻴﺮ.
5- زر زﻳﺎدة اﻟﻘﺪرة 6- زر ﺨﻔﻴ اﻟﻘﺪرة. 7- زر ﺗﻮﺳﻴﻊ رﻗﻌﺔ ﻣﻨﻘﺔ اﻟ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﺘﻮﺳﻴﻊ )داﺋﺮﻳﺔ أو ﺑﻴﻮﻳﺔ(:
ﻮدة ﻋﻠﻰح اﻟ اﻟﻤآﺒﺔ 1 أو 2 ﻣﻨﻘﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ
ﻟﺘﻮﺳﻴﻊ رﻗﻌﺔ ﻣﻨﻘﺔ اﻟ.
زر ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻣﻨﻄﻘﺔ أو ﻣﻨﺎﻃاﻟﻄﻬﻲ )7( واﻟﻤﺒﺎح اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ )8( ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﻨﺎﻃﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺘﻮﺳﻴﻊ رﻗﻌﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ )داﺋﺮﻳﺔ أو ﺑﻴﻀﺎوﻳﺔ اﻟﺸﻜﻞ( زر ﺗﻌﻴﻴﺮ ﻋﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ )9( وﻣﺸﻴﺮ اﻟﻔﺘﺮة )91( وﻣﺼﺒﺎح اﻟﻌﻤﻞ )11( ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻼ ت اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﻌﺪاد دﻗﺎﺋﻖ.
ﻲﺑﺮﻋ
KOT 7134 HDO
ح اﻟﻄ
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
210
100
160
210
6300
R=يدﺮﻓ عﺎﻌﺷا
RD=جودﺰﻣ عﺎﻌﺷا
HD= ﺔﻴﻨﻴﺟﻮﻟﺎه
جودﺰﻣ
آﻞ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﻃ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ:
ﺑﻮاﺳﻄﺔ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ، ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ آﻞ زر ﻣﻦ اﻷ زرار ﺗﻮﺟﺪ رﺳﻤﺔ ﺗﺸﻴﺮ اﻟﻰ
ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﻮدهﺎ آﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ هﺬه اﻷ زرار
وﺟﻬﺎز ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻘﺪرة وهﻲ زر ﻣﺰدوج )+، -(
ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ )داﺋﺮﻳﺔ أو ﺑﻴﻮﻳﺔ( ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺰر اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺬه اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ. ﻣﺎ داﻣﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻬﻲ أﻋﻠﻰ ﻣﻦ 06 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ، وﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ اﻃﻔﺎء ﻣﻨﻄﻘﺔ
اﻟـﻄـﻬـﻲ، ﻳـﺒـﻘـﻰ ﻣـﺼـﺒـﺎح اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﻤـﺘـﺒـﻘـﻴـﺔ ﻣـﻀـﻲء )ﻣـﺸـﻴـﺮ اﻟـﻄـﺎﻗـﺔ ﻳـﺸـﻴـﺮاﻟـﻰ H( وهـﺬا ﻟـﺘـﺠـﻨـﺐ
ﻣﺨﺎﻃ اﻟﺤﺮق.
اﻟﻘﺪرة
HD 1050/25 00
R 600
RO 1000/1800
R 1400
H=ﺔﻴﻨﻴﺟﻮﻟﺎه
RO=يﻮﻀﻴﺑ عﺎﻌﺷا
RT=ﻲﺛ ﻼﺛ عﺎﻌﺷا
ﻧﻮع اﻟﻄﻬﻲ
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
)آﻴﻠﻮواط
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﺴﺎر
أﻣﺎﻣ ﻳﺴﺎر
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﻤﻴﻦ
أﻣﺎﻣ ﻳﻤﻴﻦ
اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻠﻴﺔ
اﻟﻼ ﺋﺤﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻘﺪم ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت هﺎﻣﺔ ﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺄﻓ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ:
اﻟﻘﺪرة
زﺑﺪة و ﺷﻮآﻮ ﺗﺔ ذاﺋﺒﺔ
ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺳﻮاﺋﻞ
1
2
3
ﺗﺤﻴﺮ آﺮﻳﻤﺔ وﺎت
ﻬﻲ ﻟﺤﻮم ﻣﺴﻠﻮﻗﺔ،
ﻬﻲ ﻣﻌﻜﺮوﻧﺔ و ارز
ﻬﻲ ﺑﻨﺎر ﺣﺎﻣﻴﺔ ﻟﺤﻮم، اﺳﻤﺎك، هﻤﻠﻴ
ﻣﻘﺎﻟﻲ
4
5
6
7
8
9
ﻲﺑﺮﻋ
و ا
اﺎء هﺎﻟﻮﻴﻨﻴﺔ
هﺬا اﻟﻨﻮع ﻦ أﻋﺎء اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺗﻮﻞ اﻟﺤﺮارة ﺑﻮاﺳﺔ اﺷﻌﺎعﺒﺎح هﺎﻟﻮﺟﻴﻨ، ﺗﺮ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻟﻠﺨﺎﺋ اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻋﻠﻰ
ﻏﺎز،ﺮﻳﻌﺔ اﻻ ﺟﺎﺑﺔ وﻬﻮر ﻟﺤ ﻟﻘﺪرﺗﻬﺎ ﻋﻠ اﻟﺘﺨﻴﻦ.
اﺎء اﻟﻤ
هﺬا اﻟﻨﻮع أﻋﺎء اﻟﺘﺨﻴﻦ ﻣﺘﻜن ﻣﻘﺎوﻣﺎت آﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺣﻠﻮزوﻧﻴﺔ اﻟﺸ اﻟﺘ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻨﺘ ﻟﻠﺤﺮارة ﺗﺤ أواﻧ اﻟﻄ، وﺧﺎ
ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄ ﻋﻠﻰ ﻧﺎر ﺧﻔﻴﻔﺔ، ت او ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻷ ﻃﺒﺎق..
KBT 6004
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
210
140
160
180
6700
RT=ﻲﺛ ﻼﺛ عﺎﻌﺷا
KBT 6011 DH
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
230
140
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
R 2300
R 1200
R 1400
R 1800
RD=جودﺰﻣ عﺎﻌﺷا
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
H 2500
R 1200
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
210
140
160
180
RD 1000/2200
R 1200
R 1400
R 1800
6600
RO=يﻮﻀﻴﺑ عﺎﻌﺷا
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
270
RT 1050/1950/2700
KBT 6124 DKBT6114D - KBT6114D-C - KBT7114D
230
100
160
180
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
RD 1100/2500
R 600
R 1400
R 1800
6300
H=ﺔﻴﻨﻴﺟﻮﻟﺎه
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
R=يدﺮﻓ عﺎﻌﺷا
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
KBT 6024 DOKBT 6013 T
160
210
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
R 1400
RO 1000/1800
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
ح اﻟﻄ
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﺴﺎر
أﻣﺎﻣ ﻳﺴﺎر
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﻤﻴﻦ
أﻣﺎﻣ ﻳﻤﻴﻦ
اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻠﻴﺔ
ح اﻟﻄ
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﺴﺎر
أﻣﺎﻣ ﻳﺴﺎر
160
180
6800
RT=ﻲﺛ ﻼﺛ عﺎﻌﺷا
KOT 7134 DO
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
210
100
160
210
RD 1000/2200
RO 1000/1800
6000
RT=ﻲﺛ ﻼﺛ عﺎﻌﺷا
R 1400
R 700/1700
RD=جودﺰﻣ عﺎﻌﺷا
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
R 600
R 1400
RD=جودﺰﻣ عﺎﻌﺷا
100
180
R 600
R 1800
5100
RO=يﻮﻀﻴﺑ عﺎﻌﺷا
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
140
210
230
160
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
RO 1500/2400
7300
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
R 2300
R 1200
R 1400
RO=يﻮﻀﻴﺑ عﺎﻌﺷا
210
140
R=يدﺮﻓ عﺎﻌﺷا
KBT 6001 H
اﻟﻘﻄ
)ﻣﻠﻤﺘﺮ(
210
140
160
180
R=يدﺮﻓ عﺎﻌﺷا
RD 1000/2200
R 1200
6600
H=ﺔﻴﻨﻴﺟﻮﻟﺎه
H 2500
R 1200
R 1400
R 1800
6900
H=ﺔﻴﻨﻴﺟﻮﻟﺎه
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﻤﻴﻦ
أﻣﺎﻣ ﻳﻤﻴﻦ
اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻠﻴﺔ
ح اﻟﻄ
اﻟﻘﺪرة
)آﻴﻠﻮواط
ﻣﻨﺎﻃ اﻟﻄ
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﺴﺎر
أﻣﺎﻣ ﻳﺴﺎر
ﺧﻠﻔﻲ ﻳﻤﻴﻦ
أﻣﺎﻣ ﻳﻤﻴﻦ
اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻠﻴﺔ
ﻲﺑﺮﻋ
هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺗـﻢ ﺻـﻨـﺎﻋـﺘـﻪ ﻣـﻄـﺎﺑـﻘـﺎ ﻟـﻘـﻮاﻧـﻴـﻦ اﻟـﺴـﻮق اﻻ ورﺑـﻴـﺔ اﻟـﻤـﺸـﺘـﺮآـﺔ
ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠ :
- EEC/32/37 ﺑﺘﺎرﻳ 37.20.91 )ﻓﺮق ﻬﺪ ﻣﻨﺨ( وﻣﺎ ﻟﺤﻘﻬﺎ
ﺗﻌﺪﻳﻼ ت
- EEC/633/98 ﺑـﺘـﺎرﻳـﺦ 98.50.30 )اﻟـﺘـﻮاﻓـﻖ اﻟـﻜـﻬـﺮوﻣـﻐـﻨـﺎﻃـﻴـﺴـﻲ(
وﻣﺎ ﻟﺤﻘﻬﺎ ﺗﻌﺪﻳﻼ ت
- EEC/86/39 ﺑﺘﺎرﻳ 39.70.22 )ﻓﺮق ﻬﺪ ﻣﻨﺨ( وﻣﺎ ﻟﺤﻘﻬﺎ
ﺗﻌﺪﻳﻼ ت
ﺗﺤﺬﻳﺮات هﺎﻣﺔ: ﻓ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮآﻴ ﺢ اﻟﻄﻲ ﻓﻮق ﻓﺮن ﻳﺤﺮ ﻓ اﺛﺎث
اﻟﻤﻄﺒ، اﻟﺘﻮﻴﻼ ت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻳﺠ أن ﺗﻜن ﻣﻨﻔﻠﺔ، وذﻟﻚ
ﺒﺎب أﻷ ﻣﻦ اﻟﻜﺮﺑﺎﺋ، وﻟﻴﻜن ﻦ اﻟﻞ ﻓﻚ أي واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ي
ﻤﻠﻴﺔ ﺗﻠﻴﺢ أو ﻴﺎﻧﺔ.
ﻲﺑﺮﻋ
اﻟﺎﺋ اﻟﻨﻴ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺩّﺭﻮﻤﻟﺍ ﻞﺒﻜﻟﺍ !
ﻢﺠﺤﺑﻭ ﻰﻠﻋﺃ ﺔﻤﻴﻘﺑ ﻭﺃ
H05RR-F
ﻉﻮﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﻞﺒﻛ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ .1
.(ﻢﻠﻣ ١,٥ :ﻞﺒﻜﻟﺍ ﻊﻄﻘﻣ) ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻪﺤﺘﻓﺍﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻲﻏﺍﺮﺑّﻚﻔﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ .2
.(ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﺔﺣﻮﻟ ﺓﺭﻮﺻ ﻊﺟﺍﺭ)
ﻉﻮﻨﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻲﻏﺍﺮﺑﻭ ﻞﺒﻜﻠﻟ ﺔﺘّﺒﺜﻤﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ّﻚﻓ .3
ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻡﺯﻼﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
.ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ
ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﺐﺴﺣ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻊﺿ .4
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻊﻴﻤﺟّﺪﺷ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻢﻗﻭ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺭﻮﻄﻟﺍ ﻲﺛﻼﺛ
400
ﺩﺩﺮﺗﻭ ﺔﻴﻄﻠﻓ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
~ 400V 3-N
Hz 50
ﻢﺛ ،ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺖّﺒﺛ .٥
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻞﻔﻗﺍ
اﻟﺘﻮﻴﻼ ت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
أﻷ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻀـﻤـﻮن ﻓـﻘـﻂ ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﻳـﻜـﻮن اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻮﺻـﻮل ﺑـﺸـﻜـﻞ
ﺤﻴﺢ وﺟﻴﺪ ﺑﺨ أرض ﻓﻌﺎل، آﻤﺎ هﻮ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻦﺮوط اﻷ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
اﻟـﻌـﺎﻟـﻤـﻴـﺔ،ـﺄآـﺪـﻦ أنـﻜـﻮن هـﺬاـﺮط اﻷـﻦ اﻷـﺎﺳـﻲ دأﺋـﻤـﺎـﺤـﺘـﺮم،ـﻲ
ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺸـﻚـﻦ هـﺬا اﻃـﻠـﺒـﻮاـﻦـﻨـﻲـﺨـﺘـﺺـﺤـﺺـﺒـﻜـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎء واﻟـﺘـﺄآـﺪ
ﻣﻦ وﺟﻮد أرض ﻓﻌﺎل.
اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺎﻧﻌﺔ ﻻ ﺗﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ اﻷ ﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻋﺪم
و اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺨ أرض ﻓﻌﺎل.
ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء وﻣﻘﺎﺑ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ(
ﻗـﺎدرﻳـﻦـﻠـﻰـﺤـﻤـﻞ اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻘـﺼـﻮى اﻟـﻤـﻤـﺘـﺼـﺔـﻦـﺒـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز واﻟـﺘـﻲـﻜـﻮن
ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸ ﻣﻦ هﺬا اﺳﺘﺪﻋﻮا
ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘ وﻣﺄهﻞ ﻟﻴﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء.
ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺤﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
وﻞ ﺳﺢ اﻟﻄﻲ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼ ل ﻋﻠﺒﺔ ﺗﻮﻴﻼ ت، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻮﻴﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻳﺠﺐ وﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﺣﺎدي اﻟﻄﻮر وﻳﺠ
أن ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺳﻬﻞ اﻟﻮﻮل اﻟﻴﻪ ﻓﻲ وﻗﺖ اﻟﺤﺎﺟﺔ، وﻳﺠ أن ﺗﻜﻮن
ﻓﺘﺤﺔ هﺬا اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺗﺴﺎوي أو اآﺒﺮ ﻣﻦ 3 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮات.
ﺭﻮﻄﻟﺍ ﻱﺩﺎﺣﺃ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﺻﻭﺃ .ﺭﻮﻄﻟﺍﻱﺩﺎﺣﺃﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟﺎﻘﺒﺴﻣّﺪﻌﻣﻭﻝﻮﺻﻮﻣﺔﻳﺬﻐﺗﻞﺒﻜﺑﺩﻭﺰﻣ ﺢﻄﺴﻟﺍ
:ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﺳﺮﻟﺍﻭ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﺐﺴﺣ ﻙﻼﺳﻷﺍ
ﺭﻮﻃ
2
1
ﻲﻏﺮﺑ
4
3
ﺭﻮﻃ ﺭﻮﻃ
5
ﺪﻳﺎﺤﻣ ﺽﺭﺃ
ﺭﻮﻄﻟﺍ ﻲﺛﻼﺛ
400
ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺮﻀﺧﺃ/ﺮﻔﺻﺃ :
ﺎﻌﻣ ﻕﺭﺰﻟﺍ ﻦﻴﻜﻠﺴﻟﺍ :
ﺩﻮﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﻲﻨﺒﻟﺍ :
:ﺔﻘﺣﻼﻟﺍﺕﺎﻣﻮﺳﺮﻟﺍﻭﻝﻭﺪﺠﻟﺍﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣﻮﻫﺎﻣ ﺐﺴﺣﻙﻼﺳﻷﺍﻞﺻﻭﺃ
ﺮﻀﺧﺃ/ﺮﻔﺻﺃ :
ﺎﻌﻣ ﻕﺭﺰﻟﺍ ﻦﻴﻜﻠﺴﻟﺍ :
ﺩﻮﺳﺃ :
ﻲﻨﺑ :
ﺮﻀﺧﺃ/ﺮﻔﺻﺃ :
ﻕﺭﺯﺃ : ﻕﺭﺯﺃ :
ﺩﻮﺳﺃ :
ﻲﻨﺑ :
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻜﻟﺍ
~ 230V 1+N
N
L
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﺃ ﻉﺍﻮﻧﺃ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍﺪﺣﻷﺔﻘﺑﺎﻄﻣﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺩّﺩﺮﺗﻭﺔﻴﻄﻠﻓ
400V - 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V -2+2N ~ 50 Hz
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍﺪﺣﻷﺔﻘﺑﺎﻄﻣﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺩّﺩﺮﺗﻭﺔﻴﻄﻠﻓ
400V 3 - N ~ 50 Hz
ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣ
ﻮه ﺎﻣ ﺐﺴﺣ كﻼﺳﻷا ﻞﺻوأ ﻢﺛ ،تﻼﺒﻜﻟا ﻞﺼﻓأ
ﺔﻘﺣﻼﻟا تﺎﻣﻮﺳﺮﻟاو لوﺪﺠﻟا
:
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻜﻟﺍﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ
~ 400V 2+N
N
L1 L2
N1 N2
L1 L2
~400V 2+2N
ﺩﺩﺮﺗﻭ ﺔﻴﻄﻠﻓ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
Hz 50
ﺩﺩﺮﺗﻭ ﺔﻴﻄﻠﻓ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
50Hz
~230V 3
50Hz
50Hz
ﻲﺑﺮﻋ
48
48
10
آ و
اﻟﺘﺜﺒﻴ
ﻣﻬﻢ ﺟﺪا:ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻔﺨﺎري ﻳﺠان ﺗﺘﻢ ﻋﻠﻰ
ارﺗﻜﺎز ﻣﺴﺘﻮي ﺗﻤﺎﻣﺎ، اي ﻋﺪم اﺳﺘﻮاء ﻟﻬﺬا اﻟﺴ ﻳﻨﺘﺞﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ
ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮﺎﺋ وأداء اﻟﻄﻬ ﻧﻔﺴﻪ.
ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﺒﻴ اﻟﻤﺮﻧﺔ ﺗﺜﺒ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﺮاﻏ )اﻧﻈ اﻟﻰ اﻟﺸﻜﻞ(.
ﻣﻦ اﻟﺮوري أن ﺗﺒﻘﻰ هﺬه اﻟﺒﺮاﻏﻬﻠﺔ اﻟﻮﻮل .
ادﺧـﻞـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲـﻲـﺠـﺮة اﺛـﺎث اﻟـﻤـﻄـﺒـﺦ واﺿـﻐـﻄـﻮاـﻠـﻰـﻤـﻴـﻊ اﻃـﺮاف
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲـﺤـﻴـﺚـﺪﺧـﻞـﻤـﺎﻣـﺎـﻲ هـﺬه اﻟـﺤـﺠـﺮة وﻳـﺴـﺘـﻮيـﻊ اﻟـﺴـﻄـﺢ اﻟـﻌـﻠـﻮي
ﻣﻦﺰاﻧﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ.
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL PIANO DI COTTURA
PIANO DI LAVORO
ﺗﺮآﻴ اﻟﻤﺎﺑﻚ اﻟﻤﺮﻧﺔ ﻋﻠ اﻟﺠﺎﻧ اﻟﻔﻠﻲ.
اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷ ﻣﺎﻣ ﻣﻦ اﻟﻄ
ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ
30
40
574
504
اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ هـﻲ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت ﻣـﻮﺟـﻬـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻨـﻲ اﻟـﻤـﺨـﺘـﺺ ﺣـﺘـﻰ ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻟﺘﻌﻴﻴﺮ واﻟﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﺄﻓﻞ وأﺣﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ وﺣﺐ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ .
ﻣﻬﻢ ﺟﺪا: أي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺠى ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺜﻞ ﺗﻌﻴﻴﺮ أو ﻴﺎﻧﺔ أو
أيء اﺧﺮ ﻳﺠ أن ﺗﺘﻢ واﻟﺠﻬﺎز ﻣﻔﻮل ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
آﻴ
ﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻤﻢ ﻟﻴﻜﻮن ﻣﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ ﻓﻮق أﺛﺎث اﻟﻤﻄﺒﺦ وذﻟﻚ ﺑﺨﻠﻊ اﻟﺴ
اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦﺰاﻧﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ.
اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻨﻮع ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺴﺢ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﺨﺰاﻧﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻳﺠﺐ ان ﺗﻜﻮن ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ
ﺗﺤﻤﻞ 001 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.
ﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻳﺠﺐ ان ﻳﻮﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 04 ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﻦ اﻟﺤﺎﺋﻂ اﻟﺨﻠﻔﻲ او أي ﺳﺢ ﻋﻤﻮدي ﺧﻠ اﻟﺠﻬﺎز وذﻟﻚ ﻟﺴﻤﺎح ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻜﻲ ﺗﻜﻮن آﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴح اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺣﻮل اﻟﺠﻬﺎز.
اذا رﻏﺒﺘﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻮق ﻓﺮن ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﻔﺮن ﻣﺰود ﺑﻨﻈﺎم
ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻮاﺳ ﻣﺮوﺣﺔ .
ﺗﺠﻨﺒﻮا ﺗﺮآﻴﺐﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻮق ﺟﻼ ﻳﺔ ﺤﻮن آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺮورة
ﺿﻌﻮا رف ﻓﺎ وﻋﺎزل ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎزﻳﻦ.
590
520
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
اﻟﻄ اﻷ ﻔﻞ
560 +/- 1
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
490 +/- 1
وﻣﺎ ﺗﺤﺘﻪ
560 +/- 1
48
490 +/- 1
6
9
0
520
اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠ
اﺣﺘﺮاﻣﻬﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز
560 +
/- 1
490 +/- 1
785
48
510
750 +/- 1
490+/- 1
ﻲﺑﺮﻋ
وت
ﻣﻦ أهﻤﻬﺎ:
ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻷ ﻳﺪي رﻃﺒﺔ
ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻷ ﻗﺪام ﻋﺎرﻳﺔ.
ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ وت ﺗﻄﻮﻳﻞ ﺗﺸﺪ ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أو اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻔاﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ . ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺤﻋﻮاﻣﻞ اﻟﻄﻘﺲ )اﻟﺸﺘﺎء، اﻟﺸﻤ إﻟﻰ آﺧﺮه… .(
ﺗﺴﻤﺢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻃﻔﺎل أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻟﻴﺴﻮا ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ
اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺗﺤ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻜﻢ
ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻴﺎﻧﺔ أو أﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼاﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ
ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، اﻓ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ )اﻟﺬآﺮ( ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ)اﻷ ﻧﺜﻰ(
أو ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﻃﻔﺎء اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴ ﻟﺸﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﻬﻮر ﺷﻘﻮق أو آﺴﺮ ﻓﻲ زﺟﺎج ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻗﻮﻣﻮا ﻓﻲ اﻟﺤﺎل ﺑﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ، ﻟﺘﺼﻠﻴﺢ اﻟﺠﻬﺎز اﺳﺘﻌﻴﻨﻮا ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻣﺮآﺰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﻮل ﻣﻦ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ، واﻃﻠﺒﻮا اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر أﺻﻠﻴﺔ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ﻋﺪم اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﻬﺬا ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﻓﻘﺪ أﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺗﺨﺎذآﻢ ﻗﺮار ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أي ﺟﻬﺎز ﻣﻦ هﺬا اﻟﻨﻮع ﻳﻮﻰ ﺑﺠﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ
ﻟﻼ ﺳﺘﺨﺪام وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻗﻄﻊ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻤ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎم
ـﻔـﺼـﻠـ
ـﻦـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ، وﻳـﻮﺻـﻰ أﻳـﻀـﺎـﺠـﻌـﻞـﻠـﻚ اﻷـﺰاء اﻟـﺘـﻲـﺪـﻜـﻮن
ـﺼـ
ﺪر ﺧـﻄـﺮ ﻏـﻴـﺮ ﺿـﺎرة وﺧـﺎﺻـﺔ ﻟـﻸ ﻃـﻔـﺎل اﻟـﺬﻳـﻦ ﻗـﺪ ﻳـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﻮن هـﺬه اﻷ ﺟـﻬـﺰة اﻟـﻐـﻴـﺮ
ﻣ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ آﺄﻟﻌﺎب ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺑﻬﺎ
ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮعـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج اﻟـﻔـﺨـﺎريـﺘـﺤـﻤـﻞ اﻟـﻀـﺮﺑـﺎت اﻟـﺤـﺮارﻳـﺔ واﻟـﻀـﺮﺑـﺎت
اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ، وﻣﻊ هﺬا ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﻨﻜﺴﺮ اذا ﺗﻢ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺸﺪة ﺑﻮاﺳﻄﺔ أداة ﺣﺎدة
ﻣﺜﻞ اي اداة، ﻓﻲ هﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ،
واﺳﺘﺪﻋﻮا ﻗﺴﻢ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﻮل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﻴﺔ
اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻟﺠﻬﺎز.
ﻻ ﺗـﻨـﺴـﻮا ﻣـﻦ أن درﺟـﺔ ﺣـﺮارة اﻟـﻤـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻤـﺴـﺨـﻨـﺔ ﺗـﺒـﻘـﻰ ﺳـﺎﺧـﻨـﺔ ﺟـﺪا ﻟـﻤـﺪة 03 دﻗـﻴـﻘـﺔ
ﺑـﻌـﺪـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻻـﻔـﺎء، اﺣـﺬروا وﺿـﻊ اﺷـﻴـﺎءـﺸـﻜـﻞـﻔـﻮيـﻠـﻰ هـﺬه اﻟـﻤـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﺘـﻲـﺒـﻘـﻰ
ﺣﺎرة ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ اﻻ ﻃﻔﺎء.
ﻻ ﺗـﺸـﻌـﻠـﻮا ﻣـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﺘـﺴـﺨـﻴـﻦ اذا آـﺎن ﻣـﻮﺟـﻮد ﻋـﻠـﻰ ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ أوراق اﻟـﻘـﺼـﺪﻳـﺮ أو
أﺷﻴﺎء ﺑﻼ ﺳﺘﻴﻜﻴﺔ .
اﻧـﺘـﺒـﻬـﻮا ﺧـﻼ ل اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎﻟـﻜـﻢ اﻷ ﺟـﻬـﺰة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻴـﺘـﻴـﺔ اﻟـﺼـﻐـﻴـﺮة ﻗـﺮب اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ أن
ﺳـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔـﻬـﺬه اﻷـﻬـﺰة أنـﻘـﻊـﻠـﻰـﻤـﺎسـﻊ اﻟـﻤـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﺤـﺎرة
ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز.
ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن أﻳﺪي اﻟﻄﻨﺎﺟﺮ ﺗﻜﻮن داﺋﻤﺎ ﻣﺘﺠﻬﺔ ﺑﺎﺗﺠﺎه داﺧﻞ ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ
ﺪﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻔﻮي ﻣﻤﺎ ﻳﺆدي ﻧﻘﻼ ﺑﻬﺎ..
هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻤﻢ ﻟﻼ ﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻬﻨﻲ وﻳﺠاﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﺒﻴﻮت. ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز اﻗﺮأ ﺑﺘﻤﻌﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻧﻬﺎ
ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ اﻹ رﺷﺎدات اﻟﻤﻬﻤﺔ اﻟﺨﺎ ﺑﺄﻣﻨﻜﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮآﻴﺐ، اﻻ ﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ، ﺣﺎﻓﻆ
ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ هﻜﺬا ﺗﺠﺪه آﻠﻤﺎ دﻋ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻴﻪ.
ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﺧﺮاج اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺗﺤﺰﻳﻤﻪ، ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ آﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ ﻣﻦ آﻤﺎل
اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻪ و راﺟﻊ ﻓﻲ أﺳﺮع وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﺴﺌﻮل ﻋﻦ هﺬا.
أﺟـﺰاء اﻟـﺘـﺤـﺰﻳـﻢ ﺗـﺤـﺘـﻮي ﻋـﻠـﻰ )ﻇـﺮوف ﻣـﻦ اﻟـﺒـﻼ ﺳـﺘـﻴـﻚ، ﻣـﻄـﺎط ﻣـﻨـﻔـﻮخ، ﻣـﺴـﺎﻣـﻴـﺮ، إﻟـﻰ
آﺧـﺮه(. هـﺬه اﻟـﻘـﻄـﻊـﺠـﺐ أنـﺘـﺮكـﻠـﻰـﺪىـﻄـﺎل أﻳـﺪي اﻷـﻔـﺎلـﻬـﺎـﺪـﻜـﻮن
ﺪرﻄﺮ ﻟﻬﻢ.
ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﺘـﻢ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﺘـﺮآـﻴـﺐ ﺣـﺴـﺐ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺸـﺮآـﺔ اﻟـﻤـﺼـﻤـﻤـﺔ وﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﻨـﻴـﻴـﻦ
ﻣﺨﺘﺼﻴﻦ ﺑﻬﺬا،
أي ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ أﺿﺮار إﻟﻰ أﺷﺨﺎص، ﺣﻴﻮاﻧﺎت أو أﺷﻴﺎء، اﻟﺸﺮآﺔ
اﻟﻤﻤﻤﺔ ﺗﺴﻘﻂ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ أﻳﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻷ ﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ هﺬه اﻷ ﺧﻄﺎء.
اﻷ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺆآﺪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﻮل ﺑﺸﻜﻞ
ﺤﻴﺢ ﺑﺨ أرض ﻓﻌﺎل آﻤﺎ هﻮ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﻮاﻋﺪ اﻷ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ
ـﺠـ
اﻟـﺘـﺄآـﺪـﻦ هـﺬا اﻟـﺸـﺮط اﻟـﺮﺋـﻴـﺴـﻲـﻠـﺤـﺼـﻮلـﻠـﻰ اﻷـﻦ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب،ـﻲ
ﻳ ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺸـﻚ ﻣـﻦ هـﺬا اﻷ ﻣـﺮ، اﻃـﻠـﺒـﻮا ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﻨـﻲ ﺧـﺒـﻴـﺮ وﻣـﺨـﺘـﺺ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﺤـﺺ ﺷﺒﻜﻪ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﺒﻴﺖ،
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﻤﻤﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻷ ﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺪث ﻣﻦ ﻋﺪم اﺣﺘﻮاء
ﺷﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل ﻋﻠﻰ أرض ﻓﻌﺎل.
ﻗﺒﻞ ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ اﻟﺨﺼﺎﺋ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز )اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز و/أو ﻋﻠﻰ ﻏﻼ ف اﻟﺠﻬﺎز( ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺧﺼﺎﺋ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﺷﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل، وﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷ ﻧﺜﻰ( اﻟﺬي ﻳﺮاد ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻘﻮى اﻟﻤﻤﺘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﺧﺼﺎﺋ اﻟﺠﻬﺎز، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ ﺑﻬﺬا اﺳﺘﻌﻦ ﺑﻔﻨﻲ ﻣﺨﺘ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤ ﺷﺒﻜﻪ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل.
هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻳـﺠـﺐ أن ﻳـﺴـﺘـﻌـﻤـﻞ ﻟـﻸ ﺷـﻴـﺎء اﻟـﺘـﻲ ﺻـﻤـﻢ ﻷ ﺟـﻠـﻬـﺎ، أي اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﺧـﺮ )ﻣـﺜـﻞ ﺗ
ـﺪﻓـﺌـ
اﻷـﻜـﻨـﺔ( ﻳـﺠـﺐ اﻋـﺘـﺒـﺎرهـﻄـﺄ وﻟـﻬـﺬاـﺪـﻜـﻮنـﺼـﺪرـﻄـﺮ،ـﻤـﻜـﻦ اﻋـﺘـﺒـﺎر
ـﺸـﺮآـ
ﺔ اﻟـﻤـﺼـﻤـﻤـﺔ ﻣـﺴـﺌـﻮﻟـﺔ ﻋـﻦ اﻷ ﺿـﺮار اﻟـﺘـﻲ ﻗـﺪ ﺗـﻨـﺘـﺞ ﻋـﻦ هـﺬا اﻻ ﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﺴـﻴـﺊ أو
اﻟ اﻟﻐﻴﺮ ﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز .
اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻻ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ اﻷ ﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ان ﺗﺤﻞ ﻣﻦ ﺳﻮء أو
ﻄﺄ ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز، او اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﺔ ﻓﻲ أﻏﺮاض ﻟﻢ ﻳﺼﻨﻊ ﺟﻠﻬﺎ.
اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل أي ﺟـﻬـﺎز آـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﻳـﺴـﺘـﺪﻋـﻲ اﺗـﺨـﺎذ اﻻ ﺣـﺘـﻴـﺎﻃـﺎت اﻷ ﻣـﻨـﻴـﺔ اﻟـﻤـﺨـﺘـﻠـﻔـﺔ واﻟـﺘـﻲ
ﻲﺑﺮﻋ
أول اﺳﺘﺨﺪام: اﻟﻤﻎ اﻟﻤﻮﺿﻮع ﻋﻠﻰ اﻷ ﻮاق اﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ ﺗﺘﺮك أﺛﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﻮم ﻋﻠﻰ اﻟﺰﺟﺎج، ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻮازاﻟﺔ هﺬه اﻟﺸﺤﻮم ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺎدة ﺧﺎﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز
اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺎدة ﻏﺒﺮ ﺧﺎدﺷﺔ، ل اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻻ وﻟﻰ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺷﻢ رواﺋﺢ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎط، اﻟﺘﻲ ﻋﺎﺟ ﻣﺎ ﺗﺰول.
Loading...