Hotpoint-ariston HNP 6.5S CD User Manual [ru]

HNP 6.5 CM X/HA HNP 6.5S CD X/HA HPS 60 IX/HA HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA HRP 9.8 CM (OW)/HA HRP 9.8 CM (AN)/HA HRP 6.5 CM (OW)/HA HRP 6.5 CM (AN)/HA HRP 6.5S CM (OW)/HA HRP 6.5S CM (AN)/HA HNP6.5SCM(W)/HA HNP6.5SCM(K)/HA HNP9.5SCMX/HA HNP9.8ABX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Sommaire
Mode d’emploi,1 Montage, 4 Avertissements,11 Assistance,28 Installation,39 Commandes PYRAMID,40 Entretien et soin,41 Anomalies et remèdes,42
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Montaggio,4 Avvertenze,9 Assistenza,28 Installazione,31 Comandi PYRAMID,32 Manutenzione e cura,33 Anomalie e rimedi,34
English
Operating Instructions
COOKER HOOD
Contents
Español
Manual de instrucciones
CAMPANA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Montaje, 4 Advertencias,13 Asistencia,28 Instalación,43 Mandos PYRAMID,44 Mantenimiento y cuidados,45 Anomalías y soluciones,46
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Índice
Operating Instructions,1 Montage,4 Warnings,10 Assistance,28 Installation,35 PYRAMID controls,36 Maintenance and care,37 Troubleshooting,38
Instruções para a utilização,1 Montagem,4 Advertências,14 Assistência,28 Instalação,47 Comandos PYRAMID,48 Manutenção e cuidado,49 Anomalias e soluções,50
Nederlands
Русскии
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Montage,4 Attentie,16 Service,29 Installatie,51 PYRAMID bediening,52 Onderhoud en verzorging,53 Storingen en oplossingen,54
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2 Montaż,4 Ostrzeżenia,17 Serwis Techniczny,29 Instalacja,55 Elementy sterownicze PYRAMID,56 Konserwacja i pielęgnacja,57 Usterki i środki zaradcze,58
Руководство по эксплуатации
ВЫТЯЖКA
Содержание
Руководство по эксплуатации,2 Cборка,4
Предупреждения,20 Сервисное обслуживание,29 Монтаж,63 Управления PYRAMID,64 Техническое обслуживание и уход,65 Неисправности и методы их устранения,66
Українською
Довідник користувача
Витяжка
Зміст
Довідник користувача,2 З бірка,4 Застережні засоби,21 Допомога,29 Монтаж,67 Елементи управління PYRAMID,68 Догляд і технічне обслуговування ,69 Несправності і засоби їх усунення,70
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Montaj,4 Uyarılar,19 Teknik Servis,29 Kurulum,59 PYRAMID kumandaları,60 Bakım ve Temizlik,61 Sorun Giderme,62
Česky
Pokyny pro použití
ODSAVAČ
Obsah
Pokyny pro použití,2 Montáž,4 Upozornění,23 Servisní služba,30 Instalace,71 Ovládací prvky zařízení PYRAMID,72 Údržba a péče,73 Poruchy a způsob jejich odstranění,74
Slovensky
Návod na použitie
KAPUCŇA
Obsah
Návod na použitie,3 Montáž,4 Upozornenia:,24 Servisná služba,30 Inštalácia,75 Ovládacie prvky zariadenia PYRAMID,76 Údržba a starostlivosť,77 Poruchy a spôsob ich odstránenia,78
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
СОРЫП
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,3 Cборка,4
Ескертулер:,26 Көмек,30 Орнату,79 PYRAMID басқару құралдары,80 Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету,81 Ақаулықтарды жою,82
3
6x Ø 8 x 40
4x Ø 3,5 x 9,5
6x Ø 5 x 45
1x
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
5
4
3
2
2x
4
1A
cm
min.
32
Ø150mm
1B
Ø120mm
Ø120
Ø150
Ø120mm
Ø120
Ø150mm
Ø150
Ø150mm
5
2
3
4
=
=
=
=
Ø 8 mm
x6
x6
550
mm
650
mm
5
x6
6
7
5 mm
x2
6
8 9
1
2
3
x2
x2
1110
ø 150 ø 120
12 13
7
14
15
ø 150
x2
ø 3,5 x 9,5
16
17 18
B
8
A
Avvertenze
! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Sicurezza generale
• La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• La cappa è dotata di tasselli di fi ssaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffi tti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare l’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffi tto, la/il quale deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza fi ltro antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo scarico dell’aria.
• E’ severamente vietato cucinare cibi a amma libera sotto la cappa; l’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante controllo la cottura di cibi tramite frittura, al fi ne di evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
9
• Si consiglia di pulire frequentemente il prodotto, sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you sell, transfer or move the unit to another location, make sure to keep the manual with the product.
! Read the instructions carefully - they contain important installation, user and safety information.
! Do not tamper with the electrical or mechanical equipment of the product or its exhaust ducts.
General safety information
• The distance between the cookware support surface on top of the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance specifi es a greater distance, this measurement should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor plugs which are suitable for use with most walls/ceilings.
However, you must contact a qualifi ed
technician to check the suitability of the materials in relation to the type of wall/ ceiling, which must be strong enough to support the weight of the unit.
• Caution! Do not hook the unit up to its electrical power supply until the installation has been completed.
• Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
• Always wear work gloves when installing and servicing the unit.
• It is not intended for use by children or persons with sensory or mental disability and lack of experience or familiarity, except under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
• Make sure children do not play with the unit.
10
• Never operate the unit without its
grease fi lter installed!
• NEVER use the hood as a support, unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated if the hood is used at the same time with other equipment burning gas or other fuels.
• Extracted air must not be conveyed into a duct used for exhausting combustion fumes from gas or other fuel-fired equipment.
• Observe all regulations in relation to air extraction.
• NEVER cook food with an open fl ame under the hood; open flames will damage the fi lters and may cause fi res. Never do this.
• Always supervise frying to make sure the heated oil does not catch fi re.
• Strictly observe all local regulations in relation to the technical and safety measures to be employed in fumes extraction.
• Clean the product frequently, inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH, and in observance of the maintenance instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in fi res.
• Never use the hood without its bulbs properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any inconvenience, damage or fi re caused by the unit as a result of failure to observe the instructions given in this manual.
• Caution! The unit's accessible parts can get very hot when used with cooking equipment.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, cession ou déménagement, assurez-vous qu'il accompagne toujours le produit.
! Veuillez lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation.
Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface où sont posés les récipients de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de xation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien afi n de s'assurer que le matériel est adapté au type de mur ou plafond, lequel doit être suffi samment résistant pour supporter le poids de la hotte.
11
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au
réseau électrique tant que l'installation n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation et d'entretien, utilisez des gants de travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées et qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait appris comment utiliser l'appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans fi ltre anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée en guise de plan d'appui, à moins que cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer d'une ventilation suffi sante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• Veuillez respecter toutes les normes relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner des aliments fl ambés sous la hotte ; l'utilisation de fl ammes libres pourrait endommager les fi ltres et provoquer des incendies, c'est pourquoi cela est interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson des aliments lorsque l'on a recours à la friture, afi n d'éviter que l'huile chauffée à trop haute température ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir étroitement aux dispositions des autorités locales compétentes.
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, en respectant dans tous les cas ce qui est expressément indiqué dans les instructions d'entretien présentes dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage de la hotte et de remplacement et nettoyage des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement installées, sous peine de vous exposer à un risque de secousse électrique.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels inconvénients, dommages ou incendies subis par l'appareil et dérivant du non-respect des instructions présentes dans ce mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes en cas d'utilisation avec des appareils de cuisson.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
12
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Advertencias
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas o mecánicas en el aparato ni en los conductos de evacuación.
Seguridad general
• La distancia mínima entre la superfi cie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especifi can una distancia mayor, es necesario respetarla.
• La campana está dotada de tacos de jación adecuados para la mayoría de las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo, que deberá ser sufi cientemente sólido para sostener el peso de la campana.
• ¡Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta no terminar totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
• Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso por parte de niños ni de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
• No dejar que los niños jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato sin el fi ltro de grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar como plano de apoyo, a no ser que esto sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente ventilación cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un conducto utilizado para los humos generados por otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a la evacuación del aire.
• Está estrictamente prohibido cocinar alimentos con llama libre debajo de la campana; el empleo de llamas libres es perjudicial para los fi ltros y puede originar incendios; por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben adoptar para la evacuación de los humos, atenerse
13
estrictamente a los reglamentos establecidos por las autoridades competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con frecuencia, tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES, respetando las instrucciones de mantenimiento contenidas en este manual).
• El incumplimiento de las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas estén correctamente montadas. De lo contrario, no utilizar la campana, ya que podrían producirse descargas eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes, daños o incendios derivados del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden recalentarse considerablemente durante el uso de la placa de cocción.
• El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Advertências
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou transferência, assegure-se de que este permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções: contêm informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou mecânicas no produto ou nas condutas de descarga.
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve ser inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás especificam um distância maior, é necessário considerá-la.
• O exaustor dispõe de buchas de fi xação adequadas à maioria das paredes/ tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualifi cado para assegurar a idoneidade dos materiais consoante o tipo de parede/tecto, que deve ser sufi cientemente robusto para suportar o peso do exaustor.
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede eléctrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
14
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
• Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas sensoriais e/ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, a menos que se encontrem sob a supervisão ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho.
• Nunca utilizar o produto sem fi ltro de gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como plano de apoio, salvo indicação expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação sufi ciente quando o exaustor é utilizado em simultâneo com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.
• O ar aspirado não deve ser dirigido para uma conduta usada para a descarga de fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas referentes à descarga do ar.
• É severamente proibido cozinhar alimentos em chama livre sob o exaustor; a utilização de chamas livres danifi ca os fi ltros e pode provocar incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo constante a fritura de alimentos, para evitar que o óleo aquecido entre em combustão.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança a adoptar para a descarga dos fumos, siga escrupulosamente os
regulamentos das autoridades locais competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente o produto, quer interna quer externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS; de qualquer forma, respeite as instruções de manutenção indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de limpeza do exaustor e da substituição e limpeza dos fi ltros implica risco de incêndio.
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas correctamente montadas, por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do incumprimento das instruções presentes neste manual.
• Atenção! As partes acessíveis podem car muito quentes se utilizadas com aparelhos de cozedura.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
15
Attentie
! Het is belangrijk dat u deze handleiding bewaart zodat u hem te allen tijde kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet u niet vergeten de handleiding bij het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er staat belangrijke informatie in betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische wijzigingen op het apparaat uit, of op de afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters van het kookvlak en de onderzijde van de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere afstand moet bewaren, houdt u zich dan daaraan.
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden of plafonds. Het is echter noodzakelijk een gekwalificeerde technicus te raadplegen om te controleren of de wand of het plafond van geschikt materiaal zijn gemaakt. Deze moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet totdat de installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het
elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met een beperkt sensorisch, fysiek of mentaal vermogen of personen met weinig ervaring of onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of onderricht worden over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het vetfi lter niet goed is gemonteerd!
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven.
• Het vertrek moet over voldoende ventilatie beschikken als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden.
• De afgezogen lucht mag niet worden gekanaliseerd in een afvoerleiding die gebruikt wordt voor afvoergassen van gasapparaten of apparaten die andere brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende de luchtafvoer.
• Het is ten strengste verboden onder de kap gerechten te bereiden op een open vuur. Het gebruik van open vuur kan de fi lters beschadigen en brand veroorzaken, en dient daarom absoluut te worden vermeden.
• We raden bovendien aan gefrituurde gerechten constant te controleren, om zo te voorkomen dat de oververhitte olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer, moet u zich beslist houden aan hetgeen wordt voorzien door de normen van de plaatselijke autoriteiten.
16
• We raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL PER MAAND. Houd i.i.g. rekening met hetgeen wordt aangegeven in de onderhoudsinstructies van deze handleiding).
• Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van de kap en de vervanging en reiniging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan.
• Gebruik de kap niet zonder lampen of wanneer de lampen niet juist gemonteerd zijn, aangezien u een elektrische schok kunt krijgen.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor eventuele problemen, schade, of brand, veroorzaakt door het apparaat, als gevolg van het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen zeer warm worden wanneer ze worden gebruikt met kookelementen.
• Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Ostrzeżenia
! Instrukcję należy zachować w celu źniejszego korzystania. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, że jest ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać: zawiera ona ważne informacje na temat instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie wolno wprowadzać zmian o charakterze elektrycznym lub mechanicznym do urządzenia lub przewodów odprowadzających.
Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której stawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa minimalna odległość od okapu, należy ją zachować.
• Okap wyposażony jest w rozporowe kołki mocujące, które są odpowiednie do większości ścian/sufi tów. Należy jednak skonsultować się z wykwalifi kowanym technikiem, w celu potwierdzenia, czy materiały są odpowiednie do danego rodzaju ściany/sufitu, które muszą utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie zostanie w peł
ni zakończona.
17
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych, należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo bądź nie zostały przez tę osobę przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urz
ądzenia
bez prawidłowo zamontowanego fi ltra przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że taka możliwość zostanie wyraźnie wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie może być odprowadzane do przewodu wylotowego spalin wytworzonych przez urządzenia gazowe lub pracujące na innych paliwach.
• Należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
• Surowo zabrania się gotowania potraw na otwartym ogniu pod okapem; stosowanie otwartego ognia szkodzi ltrom i może być źródłem pożarów, dlatego też należy go bezwzględnie unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw podczas ich sma
żenia, aby zapobiec
zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne oraz środki bezpieczeństwa, jakie muszą zostać zastosowane przy odprowadzaniu dymów, należy ściśle przestrzegać przepisów lokalnych władz.
• Urządzenie powinno być często myte, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy czym należy przestrzegać konkretnych wskazówek konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu oraz z wymianą i czyszczeniem filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo zamontowanych lamp, ani też nie pozostawiać go w takim stanie w związku z możliwym niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
• Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialności za problemy z urządzeniem oraz za jego uszkodzenia lub pożary wynikł
e z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się
bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się z nich wraz z urządzeniami do gotowania.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie
18
powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Uyarılar
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına verirseniz veya başka bir yere taşırsanız, kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/ taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili önemli bilgiler içerir.
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki pişirme aracı destek yüzeyi ile davlumbaz arasındaki mesafe en az şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
Davlumbaz bir elektrikli set üstü oca
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o mesafeye uyulmalıdır.
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden, bu malzemelerin montaj yapılacak duvara/tavana uygun olup olmadığı konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene danışmanız gerekir.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
ğın
• Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken mutlaka iş eldiveni kullanın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiş
i tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından emin olun.
• Üniteyi yağ fi ltresi takılı değilken asla çalıştırmayın!
• Açı kça bu şekilde bir talimat verilmemişse, davlumbazı asla bir destek olarak KULLANMAYIN.
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla çalışan başka bir ekipmanla aynı anda kullanılıyorsa oda yeterince havalandırılmalıdır.
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı ekipmanların yanma gazlarını tahliye etmek için kullanılan bir kanala verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev ltrelere hasar verebilir ya da yangına neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol etmek için kızartma işleri sırasında ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin (AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymaman
ız yangına
neden olabilir.
19
• Ampulleri doğru takı lı değilken davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik çarpması riski!
İmalatçı , bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle meydana gelebilecek sorunlardan, hasardan veya yangından sorumlu tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları piş irme ekipmanı yla birlikte kullanıldığında çok ısınabilir.
• Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkı nda eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fi ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Предупреждения
! Важно сохранить настоящее руководство для его консультаций в любое время. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы руководство прилагалось к изделию.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них приводятся важные сведения о монтаже, эксплуатации и безопасности.
! Не изменяйте электропроводку или механическую часть изделия или трубопровод дымоудаления.
Общие правила
Минимальное решеток на варочной панели до самой
расстояние от опорных
нижней части кухонной вытяжки должно быть не менее:
65 см, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее расстояние, при монтаже вытяжки необходимо
учесть эти указания.
• В комплект вытяжки входят крепежные шурупы, рассчитанные на большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для проверки пригодности материалов в соответствии с типом стены/потолка, которые должны быть достаточно прочными для веса кухонной вытяжки.
• Внимание! Не подключайте прибор к электросети до полного завершения монтажа.
• Перед началом каких-либо работ по чистке или тех. обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки или выключив общий выключатель в доме.
• Для выполнения всех работ по монтажу и тех. обслуживанию надевать рабочие перчатки.
Изделие не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, без опыта и знания, без контроля или обучения правилам использования изделия лицами, отвечающими за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с изделием.
• Никогда не используйте изделие без правильно установленного жирового фильтра!
• НИКОГДА не
используйте кухонную вытяжку в качестве опорной поверхности, если это четко не разрешено.
20
• Помещение должно хорошо проветриваться, когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими приборами на газу или ином горючем топливе.
• Удаляемый воздух не должен попадать в дымоход, используемый для удаления дыма от изделий с газовым топливом или иным горючим топливом.
• Соблюдайте все нормативы по дымоудалению.
• Категорически запрещается готовить на открытом пламени под кухонной вытяжкой; открытое пламя может повредить фильтры и привести к возгоранию, поэтому его использование категорически запрещается.
• Рекомендуется непрерывно контролировать приготовление блюд во фритюре во избежание возгорания горячего масла.
• Правила техники и безопасности, применяемые к системе дымоудаления должны строго соответствовать нормативам местных компетентных органов.
• Рекомендуется регулярно чистить изделие как
изнутри, так и снаружи
(НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в
любом случае соблюдать инструкции по тех. обслуживанию, приведенные в настоящем тех. руководстве).
• Несоблюдение правил по уходу за кухонной вытяжкой и замене и чистке фильтров приводит к возгоранию.
• Не используйте или не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек, так
как
это может привести к удару током.
• Производитель снимает с себя всякую ответственность за возможные повреждения, ущерб или пожары, которые могут случиться с изделием по причине несоблюдения инстуркций, приведенных в настоящем тех. руководстве.
• Внимание! Открытые части могут
сильно нагреться от варочной панели.
• Данное изделие может быть использовано детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых
Застережні засоби
! Важливо зберегти це керівництво, щоб мати нагоду звертатися до нього у будь­який момент. В разі продажу, передачі або переїзду слід переконатися, що це керівництво супроводжує виріб. ! Уважно ознайомтеся з інструкціями: вони містять важливу інформацію щодо монтажу, використання і безпеки виробу.
! Не вносіть зміни в електричні або механічні компоненти труби для відведення відпрацьованного повітря.
Загальна безпека
• Мінімальна відстань між варильною поверхнею і нижньою частиною витяжки не повинно бути меншим за:
65 см, якщо витяжка встановлюється
над газовою плитою
55 см, якщо витяжка встановлюється
над електричною плитою.
Якщо в iнструкцiї з монтажу газової
варильної поверхн бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.
виробу, а також у
i вказується
.
21
• Витяжка оснащена дюбелями, які підійдуть до більшості стін/стель.
У всякому разі, необхідно звернутися
до фахівця, щоб той підтвердив відповідність матеріалів відповідно до типу стіни/стелі, які мають бути достатньо міцними, щоб витримувати вагу витяжки.
• Увага! Не пiд’єднуйте прилад до електричної мережi, доки не буде повнiстю
завершено монтаж.
Перш нiж робити будь-яку операцiю
з очищення або технічного обслуговування, вiд’єднайте витяжку вiд мережi електричного живлення, витягнувши вилку або вимкнувши головний вимикач.
• Всі операції з монтажу і технічного обслуговування необхідно виконувати у захисних рукавичках.
• Приладом не мають користуватися дiти або
особи з обмеженими фi зичними, психi чними або сенсорними властивостями, або без належного досвiду чи знань, за винятком випадкiв, коли таке використання не вiдбувається пiд наглядом чи за вказiвками вiдповiдальної за їхню безпеку особи.
• Не дозволяйте дiтям гратися з приладом.
Ні
в якому разі не використовуйте
виріб без правильно встановленого фільтру-жироуловлювача!
• НIКОЛИ не вживайте витяжку в якостi опiрної поверхнi, за винятком випадкiв, коли на це недвозначно вказується.
• Примiщення має бути достатньо вентильованим, якщо витяжка працює разом з iншими приладами на газi або на iншому пальному.
Всмоктуване повiтря не має спрямовуватися у трубопровiд, який застосовується для вiдведення вiдпрацьованих газiв вiд приладiв, якi працюють на газi чи iншому пальному.
• Дотримуйтесь всіх правил відносно виведення диму.
• Суворо забороняється готувати їжу на відкритому полум'ї під витяжкою; відкрите полум'я ушкоджує фільтри і може викликати пожежу. Тому його слід уникати у будь-якому разі.
• Рекомендується тримати під постійним контролем процес готування їжі шляхом смаження, щоб запобігти неприємним випадкам, коли займається олія.
• Щодо технiчних та запобiжних розмiрiв, якi мають застосовуватися для труб відведення диму, жорстко дотримуйтесь розпоряджень мi
сцевих компетентних органiв.
• Витяжка має часто очищуватися як всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких вказiвок з технічного обслуговування, які надаються в цьому керiвництвi).
• Недотримання правил з очищення витяжки та з замiни та очищення фiльтрiв може призвести до пожежi.
Не користуйтеся витяжкою без належно встановлених лампочок, тому що це небезпечно через можливiсть ураження електричним струмом.
• В i дхиляється будь- яка вiдповiдальнi сть у зв’ язку з можливими порушеннями в роботi приладу, збитками або пожежами внаслiдок недотримання інструкцій, наведених в цьому керiвництвi.
• Увага! Частини з
відкритим доступом можуть нагріватися до високих температур, якщо вони використовуються разом з кухонними плитами.
• Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або
22
особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
Upozorně
! Je důležité, aby byl tento návod uschován a aby mohl být kdykoli k dispozici za účelem konzultace. V případě prodeje, postoupení jiné osobě nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte změny elektrického nebo mechanického charakteru na samotném výrobku ani na vypouštěcím potrubí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na varném zařízení a nejnižší částí kuchyňského odsavače nesmí být menší než:
65 cm, když je odsavač nainstalován
nad plynovou varnou deskou;
55 cm, když je odsavač nainstalován
nad elektrickou varnou deskou.
Když je v návodu pro instalaci plynové
varné desky uvedena vyšší vzdálenost, je třeba ji zohlednit.
• Odsavač je vybaven upevňovacími kotvami vhodnými pro většinu stěn/ stropů.
V každém případě je však třeba se
obrátit na kvalifikovaného technika, abyste se ujistili o vhodnosti materiálů s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý musí být dostatečně mohutná/ý, aby udržel/a hmotnost odsavače.
• Upozornění! Nepřipojujte zařízení k
elektrické síti, dokud instalace není úplně dokončena.
• Před jakýmkoli úkonem čištění nebo údržby odpojte odsavač od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytové jednotky.
• Při všech operacích instalace a údržby použijte pracovní rukavice.
• Zařízení není určeno pro použití dětmi ani osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami s chybějícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou školeny ohledně používání zařízení jinou osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti musí být kontrolovány, aby si nehrály se zařízením.
• Nikdy nepoužívejte výrobek bez namontovaného protitukového fi ltru!
• Odsavač nesmí být NIKDY používán jako opěrná plocha, není-li to výslovně uvedeno.
• Při společném použití kuchyňského odsavače s jinými zařízeními pro spalování plynu nebo jiných paliv v jedné místnosti musí odsavač disponovat dostatečnou ventilací.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které se používá pro odvádění spalin ze zařízení spalujících plyn nebo jiná paliva.
• Dodržujte všechny předpisy vztahující se na vypouštění vzduchu.
• Je přísně zakázáno vařit jídla na volném plameni pod odsavačem; použití volného plamene je škodlivé pro fi ltry a může způsobit vznik požáru, a proto je třeba se mu jednoznačně vyhnout.
23
• Doporučuje se udržovat pod neustálou kontrolou jídla připravovaná smažením, aby se zabránilo vznícení přehřátého oleje.
• Ohledně technických a bezpečnostních opatření, která je třeba přijmout pro odvádění kouře, je třeba přísně dodržovat nařízení kompetentních místních orgánů.
• Výrobek je třeba pravidelně čistit, jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění je třeba provádět NEJMÉNĚ JEDNOU MĚČNĚ a v každém případě je třeba dodržovat obsah pokynů pro údržbu, uvedených v tomto návodu).
• Nedodržení pokynů pro čištění odsavače a pro výměnu a čištěfi ltrů představuje riziko vzniku požáru.
• Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač bez správně namontovaných žárovek kvůli možnému nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
• Nebude nesena žádná odpovědnost za případné poruchy, škody nebo požáry způsobené na zařízení následkem nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
• Upozornění! Při použití přístupných částí se zařízeními pro ohřev může dojít k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
Upozornenia:
! Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja alebo darovania zariadenia alebo pri sťahovaní musí návod zostať pri výrobku.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
! Nevykonávajte zmeny elektrického alebo mechanického charakteru na samotnom výrobku, ani na vypúšťacom potrubí.
Základné bezpečnostné pokyny
• Minimálna vzdialenosť medzi opornou plochou varných nádob na varnom zariadení a najnižšou časťou kuchynského odsávača nesmie byť menšia ako:
65 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad plynovou varnou doskou;
55 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad elektrickou varnou doskou;
Keď je v návode na inštaláciu
plynovej varnej dosky uvedená väčšia vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.
• Odsávač je vybavený upevňovacími kotvami vhodnými pre väčšinu stien/ stropov.
V každom prípade je však potrebné sa
obrátiť na kvalifi kovaného technika kvôli uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý musí byť dostatočne mohutná/ý, aby udržala/udržal hmotnosť odsávača.
• Upozornenie! Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete skôr, ako bude inštalácia úplne dokončená.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte odsávač od
24
elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytovej jednotky.
• Pri inštalácii a údržbe používajte pracovné rukavice.
• Zariadenie nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami a osoby bez skúseností a znalosti, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak nie sú touto osobou poučení ohľadne použitia zariadenia.
• Deti by mali byť neustále pod dohľadom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením nehrajú.
• Nikdy nepoužívajte výrobok bez namontovaného protitukového fi ltra!
• Odsávač nesmie byť NIKDY používaný ako oporná plocha, ak to nie je výslovne uvedené.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami na spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí byť daná miestnosť dostatočne vetraná.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami pre spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí odsávač disponovať dostatočnou ventiláciou.
• Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce sa na vypúšťanie vzduchu.
• Je prísne zakázané variť jedlá na otvorenom plameni pod odsávačom; otvorený plameň je pre fi ltre škodlivý, môže spôsobi
ť požiar, a preto je jednoznačne potrebné vyhnúť sa takému typu varenia.
• Odporúča sa udržiavať pod neustálou kontrolou jedlá pripravované pražením, aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho oleja.
• Ohľadom technických a bezpečnostných opatrení, ktoré je potrebné prijať pre odvádzanie dymu, je potrebné prísne
dodržiavať nariadenia kompetentných miestnych orgánov.
• Výrobok je potrebné pravidelne čistiť, jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie je potrebné vykonávať NAJMENEJ RAZ MESAČNE a v každom prípade je potrebné dodržiavať pokyny pre údržbu, uvedené v tomto návode).
• Nedodržanie pokynov na čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru.
• Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač bez správne namontovaných žiaroviek kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
• Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za prípadné poruchy, škody alebo požiar spôsobený na zariadení následkom nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
• Upozornenie! Pri použití prístupných častí spolu so zariadeniami na ohrev môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na veľmi vysokú teplotu.
• Toto zariadenie môže byť použité deťmi staršími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, senzorickými nebo duševnými schopnosťami nebo osobami bez skúseností a znalostí, ktoré sa nachádzajú pod náležitým dohľadom, alebo ktoré boli poučené ohľadne použitia zariadení bezpečným spôsobom a ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať
so zariadením. Operácie čistenia a údržby nesmú byť vykonávané deťmi bez dohľadu.
Ескертулер:
! Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны сатқан, тасымалдаған немесе басқа жерге жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен бірге болатынына көз жеткізіңіз.
25
! Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз – олардың ішінде орнатуға, пайдаланушыға жəне қауіпсіздікке қатысты маңызды ақпарат болады.
! Өнімнің немесе оның ауа шығару түтіктерінің электр немесе механикалық жабдығын өзгертпеңіз.
Жалпы қауіпсіздік туралы ақпарат
• Тағам пісіру құрылғысының ыдыстар тұратын беті мен плита сорғышының ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық төмендегідей болуы тиіс:
65 см – сорғыш
газ плитасы үстіне
орнатылған болса
55 см – сорғыш электр плита үстіне
орнатылған болса.
Газ плитаны орнату нұсқаулығында
одан үлкен қашықтық берілген болса, оны ескеру керек.
• Плита сорғышымен бірге қабырғалардың/төбелердің көбісінде қолдануға болатын болт тығындары беріледі.
Дегенмен, қабырға/ төбе түрі
материалы жағынан сəйкес келетінін, яғни құрылғы салмағын көтере алатынын
білікті маманға тексерту
керек.
• Абай болыңыз! Орнату аяқталғанша құрылғыны токқа қосуға болмайды.
• Құрылғыны тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын ағыту я негізгі айырып қосқышты ажырату арқылы оны токтан ағыту керек.
• Құрылғыны орнатқан жəне оған қызмет көрсеткен кезде жұмыс қолғаптарын киіңіз.
• Қауіпсіздігіне жауапты адам бақыламаса я нұсқау
бермесе,
балалар немесе сезіну не ой қабілеті
төмен жəне тəжірибесі не білімі аз адамдар бұл құрылғыны қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Май сүзгісі орнатылмаған болса, құрылғыны қолданушы болмаңыз!
• Анық түрде нұсқау берілмесе, сорғышты тірек ретінде қолданушы БОЛМАҢЫЗ.
• Газ немесе басқа отынды жағатын жабдықпен бір уақытта сорғыш қолданылғанда
, бөлмеде тиісті
вентиляция болуы керек.
• Сорғыштан шығатын ауа газ немесе басқа отынды жағатын жабдықтың түтінін шығаратын құбыр арқылы жіберілмеуі тиіс.
• Ауа шығаруға қатысты барлық ережелерді ұстаныңыз.
• Сорғыш астында жалаң отпен тағам пісіруші болмаңыз; жалаң от сүзгілерді зақымдауы жəне өртке себеп болуы мүмкін. Ешқашан олай істеуші болмаңыз.
• Қызған май
тұтанбауы үшін, қуырған
кезде əрдайым бақылап тұрыңыз.
• Түтін шығару үшін қолданылатын техникалық жəне сақтандыру шараларына қатысты жергілікті ережелердің барлығын бұлжытпай орындаңыз.
• Өнімнің іші мен сыртын жиі тазалап тұрыңыз (КЕМ ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ; осы нұсқаулықта берілген техникалық қызмет көрсету нұсқауларын орындаңыз).
26
• Сорғышты тазалау жəне сүзгіні тазалау/ауыстыру нұсқаулары орындалмаса, өрт шығуы мүмкін.
• Шамдарын дұрыстап орнатпай сорғышты қолданушы болмаңыз – ток соғу қаупі бар.
• Осы нұсқаулықта берілген нұсқауларды орындамау нəтижесінде пайда болған қиындық, залал немесе өртке өндіруші жауапты болмайды.
• Абай болыңыз! Тағам пісіру жабдығымен бірге қолданылғанда, құрылғының кейбір бөліктері қатты қызуы
мүмкін.
• 8 -ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет көрсетуге болмайды.
.
27
Assistenza
Asistencia
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y efi cacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
28
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identifi cação situada no aparelho.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
-
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için
programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine
başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Допомога
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Слід повідомити:
Тип несправності;
Модель приладу (Mod.)
Серійний номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до духовки.
29
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Servisná služba
! Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Uveďte:
• Typ anomálie;
• model zariadenia (Mod.)
• výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
Көмек
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мəліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
Туындаған проблема түрі.
Құрылғының моделі (Мод.).
Сериялық нөмірі (С/н).
Кейінірек мəліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
30
Installazione
Versione aspirante
IT
Per la corretta installazione del prodotto vedere le fi gure disponibili nelle prime pagine di questo libretto. L’installazione va effettuata da personale qualifi cato.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verifi carne il corretto funzionamento.
Scarico dell’aria
(per le versioni aspiranti) Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (fl angia di raccordo). L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle performance di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno più liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno tale che questa cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Filtrante o Aspirante ?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione fi ltrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione fi ltrante sono contenute in questo manuale (vedi “Versione fi ltrante”).
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150mm) fi ssato alla fl angia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa è provvista di fi ltri carbone, questi devono essere tolti.
Versione fi ltrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di fi ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Per questa versione è necessario defl ettore aria, riduzione e fi ltro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta.
Dati Tecnici
Modello
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12
PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12
PYRAMID 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Altezza
Vedi targhetta caratteristiche per l’ assorbimento totale e l’ assorbimento della lampada.
Potenza Tensione Attacco Dimensioni
Alogena 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Alogena 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471
Il modello è conforme alle seguenti leggi comunitarie::
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la Direttiva
2009/125/EC.
Standard di riferimento:
•EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
•EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
•EN 50564:2011
(cm)
Larghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Ø del tubo di
scarico (cm)
31
Comandi PYRAMID
IT
Modelli con pulsantiera meccanica
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA
HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motore
Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 1.
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 3.
T5 ON/OFF luci
Modelli con Pulsantiera Soft Button
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 3.
T5 Booster
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità intensiva. Dopo 5 minuti, la cappa tornerà alla velocità impostata in precedenza; premendo invece un tasto velocità (T2, T3 o T4) si uscirà dalla funzione booster, impostando la velocità selezionata.
T6 ON/OFF luci
Segnalazione fi ltro grassi e odori
Il lampeggio dell’icona relativa alla prima velocità T2 indica la saturazione del fi ltro grassi, Il lampeggio dell’icona relativa alla seconda velocità T3 indica la saturazione del fi ltro odori, Il lampeggio di entrambe le icone T2 e T3 indica la saturazione di entrambi i fi ltri. Sarà dunque necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei fi ltri grassi “A” e/o odori “B” (vedi “Manutenzione e cura”).
Per resettare il contatore del fi ltro:
Mentre la cappa è accesa, premere per tre secondi T5. Il led che segnala il warning lampeggerà tre volte, per poi tornare alla visualizzazione di normale funzionamento. Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i warning fi ltri, occorrerà ripetere l’operazione di reset. La prima sequenza resetta il fi ltro grassi, la seconda il fi ltro odori.
Confi gurazione della cappa:
Per confi gurare la modalità di lavoro della cappa desiderata, da prodotto spento premere T5 per circa 6 secondi. Le icone T2 o T3 si accenderanno ad indicare il tipo di installazione: T2 aspirante, T3 fi ltrante. E’ possibile cambiare il tipo di installazione premendo ciclicamente il tasto T5. Per salvare la nuova confi gurazione è necessario premere singolarmente il tasto T1
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 1.
*
Presente solo in alcuni modelli
32
T6
Modelli con Pulsantiera Soft Button + Display
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità -
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità precedente.
T3 Velocità +
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità successiva.
T4 Booster
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità intensiva; sul display lampeggerà lentamente la lettera “b”. Dopo 5 minuti, la cappa tornerà alla velocità impostata in precedenza, effetto che si può ottenere anche durante il funzionamento del booster, premendo un tasto velocità (T2 o T3).
IT
Filtrante
(quadrato lampeggiante in basso a destra).
E’ possibile cambiare il tipo di installazione premendo il tasto T4. Per uscire dalla modalità di confi gurazione è necessaria una pressione singola di T1, che fa spegnere il prodotto salvando l’ultima impostazione visualizzata.
Manutenzione e cura
T5 Timer
Ogni qual volta che si preme tale pulsante, lo spegnimento automatico della cappa verrà posticipato di 5 minuti. Il count­down in minuti della durata del timer sarà visualizzato sul display. Il timer è impostabile solo per le velocità manuali, non per il booster.
T6 ON/OFF luci
Segnalazione fi ltro grassi e odori
Il lampeggio della barra in alto a sinistra indica la saturazione del fi ltro grassi.
Il lampeggio della barra in alto a destra indica la saturazione del fi ltro odori.
Il lampeggio di entrambe le barre indica la saturazione dei due fi ltri.
Sarà dunque necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei fi ltri grassi “A” e/o odori “B” (vedi “Manutenzione e cura”), quest’ultimo solo per le cappe fi ltranti.
Per resettare il contatore del fi ltro:
Mentre la cappa è accesa, premere per tre secondi T4. Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i warning fi ltri, occorrerà ripetere l’operazione di reset. La prima sequenza resetta il fi ltro grassi, la seconda il fi ltro odori.
Confi gurazione della cappa
Per confi gurare la modalità di lavoro della cappa desiderata, da prodotto spento, premere T4 per circa 6 secondi. Dopo un beep lungo, il tipo di installazione verrà visualizzato sul display:
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Prima pulizia
• Togliere le pellicole protettive
• Eliminare le impurità con una spugna umida e poco sapone neutro
• Risciacquare con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox seguire la satinatura del metallo
Pulizia periodica
La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida. Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi. Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione dei fi ltri antigrasso (A)
Il fi ltro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura; esso deve essere pulito almeno una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente
A
a molla. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di ltraggio non variano.
oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il fi ltro grassi tirare la maniglia di sgancio
Aspirante (quadrato in basso a sinistra lampeggiante).
33
Manutenzione del fi ltro al carbone (B)
IT
B
massimo ogni venti mesi. Questo fi ltro NON può essere lavato o rigenerato Smontaggio: ruotare il fi ltro di 90°C in modo da poterlo sganciare dal gruppo aspirante. Montaggio: Inserire il fi ltro a carboni attivi sul gruppo aspirante e ruotare di 90°C per fi ssarlo.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i ltri antigrasso. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade con le stesse caratteristiche di quelle danneggiate (per maggiori dettagli vedere i dati tecnici riportati nel seguente libretto).
3. Richiudere la protezione (fi ssaggio a scatto).
Il fi ltro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato, a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Si raccomanda di utilizzare la cappa regolando la velocità in base alla reale necessità di aspirazione limitando l’ utilizzo, ove presente, della velocità intensiva. Utilizzare la cappa in modo razionale permette di limitare il consumo di energia del prodotte e di evitare inutili sprechi di aria pulita e climatizzata.
• Evitare di accendere la luce della cappa quando non è necessario illuminare la zona di cottura.
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Sostituzione delle lampade LED
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza.
Cavo elettrico
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure chiamando al numero 199.199.199*
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
*
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verifi care che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è suffi cientemente areata per permettere una presa d’aria.
• Il fi ltro carbone non è consumato (cappa in versione ltrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
*
Presente solo in alcuni modelli
34
Installation
Ducted version
GB
The installation procedure is illustrated in the fi rst pages of this manual. The installation must be done by a qualifi ed technician.
Electrical hook up
The mains voltage must match that given on the ratings label inside the hood itself. If the hood has a power plug, connect the hood to an easily accessible regulatory power socket. If it does not (direct connection to the mains), or the socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory switch to enable total disconnection from the mains in case of category III overvoltage, as required by the installation regulations.
Caution! Always check that the mains cable is hooked up properly and check that it operates correctly before reconnecting the hood to the mains.
Air exhaust
(for ducted units) Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a diameter equal to that of the air outlet fl ange. Using a smaller diameter tube and exhaust hole reduces the extraction capacity of the hood and also increases its running noise. The manufacturer is not liable for any consequences of doing so.
! Use the shortest duct required to achieve the purpose. ! Use a duct with as few bends as possible ! Avoid suddenly changing the diameter of the duct. ! The duct must have as smooth an inner surface as
possible.
! The duct must be made of regulatory material. ! Do not connect the hood to ues carrying combustion
fumes from other equipment (boilers, chimneys, stoves, etc.).
! Observe the instructions of the competent authorities in relation to the air exhaust. The air being exhausted may not be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question is specifi cally intended for this purpose.
! Equip the room with air intakes to prevent the hood creating suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04 mbar).
! The manufacturer is not liable for any consequences of failure to observe these instructions.
Filter or ducted?
! Your hood is supplied as a ducted unit. If you wish to use it as a fi lter unit, you must install the proper ACCESSORY KIT. Note: If supplied with the hood, the accessory active charcoal fi lter unit may already be installed. Instructions for transforming the hood from the ducted to the lter version are given in this manual (see “Filter version”).
The hood purifi es the air and expels it outdoors via an exhaust duct (dia. 150mm) connected to its outlet fl ange. The diameter of the exhaust tube must be equal to that of the outlet fl ange. Caution! The exhaust duct is not supplied and must be purchased separately. When routed horizontally, the tube must be angled slightly upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed outdoors more easily. If the hood is fi tted with charcoal lters, they must fi rst be removed.
Filter version
The hood purifi es the air and returns it to the room. This version of the hood requires installation of an accessory active charcoal fi lter unit. This version requires an air defl ector, a reduction adapter and the charcoal fi lter/s. The top tube must have its air outlet slots uppermost.
Technical data
Model
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12
PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12
PYRAMID 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Height
(cm)
Width
(cm)
Depth
(cm)
Please check the plate in order to verify the total absorption and the light absorption
Power Voltage Cap Dimensions
Halogen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *Risk Group 1 according to Standard EN 62471
The model is in accordance with the following EU directives::
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• UR Reference no. 66/2014 integrating Directive no. 2009/125/EC.
Reference standard:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
dia. of
exhaust tube
(cm)
35
PYRAMID controls
GB
T4 Speed 3
Pressing the button sets the hood to speed 3.
Models with mechanical keypad
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor reset
Pressing the button while the hood is in operation turns it OFF.
T2 Speed 1
Pressing the button sets the hood to speed 1.
T3 Speed 2
Pressing the button sets the hood to speed 2.
T4 Speed 3
Pressing the button sets the hood to speed 3.
T5 Lights ON/OFF
T5 Booster
Pressing the button sets the hood to high speed. After 5 minutes, the hood returns to the previous speed; pressing a speed button (T2, T3 or T4) quits booster mode and sets the selected speed.
T6 Lights ON/OFF
Grease/odour fi lter warnings
The T2 icon fl ashes to indicate that the grease fi lter is saturated, while T3 fl ashes to indicate that the odour fi lter is saturated, and if both are fl ashing then both fi lters are saturated. You must then clean/replace the grease fi lter (A) or odour fi lter (B) or both, accordingly (see “Maintenance and care”).
To reset the fi lter counter:
Hold down T5 for three seconds while the hood is on. The warning led fl ashes three times, then returns to its normal mode If both fi lter warnings are active at the same time, you must reset each separately. The fi rst sequence resets the grease fi lter, while the second sequence resets the odour fi lter.
Hood confi guration:
To set the operating mode of the hood, hold down T5 for 6 seconds while the product is off. Icons T2 or T3 will light up to show the type of installation: T2 ventilation, T3 fi ltering. You can change the type of installation by pressing T4 cyclically. To save the new confi guration press T1 individually.
Models with soft button keypad and display
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
Models with soft button keypad
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor reset
Press the button with the hood off to set speed 1. Pressing the button while the hood is in operation turns it OFF.
T2 Speed 1
Pressing the button sets the hood to speed 1.
T3 Speed 2
Pressing the button sets the hood to speed 2.
*
Only available in certain models
36
T6
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 Motor ON/OFF
Press the button with the hood off to set speed 1. Pressing the button while the hood is in operation turns it OFF.
T2 Speed -
Pressing the button returns the hood to the previous speed.
T3 Speed +
Pressing the button returns the hood to the next speed.
T4 Booster
Pressing this button sets the hood to high speed; the letter "b" fl ashes slowly on the display. After 5 minutes, the hood returns to its previous speed; this can also be done while booster mode is on by pressing either speed button (T2 or T3).
T5 Timer
Pressing this button delays the hood turning off automatically by 5 minutes. The timer counts down on the display in minutes. The timer can only be set for manual speeds, not for booster mode.
T6 Lights ON/OFF
Grease/odour fi lter warnings
The bar at the top left fl ashes to indicate
that the grease fi lter is saturated.
Maintenance and care
Caution! Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
First cleaning
• Remove the protective fi lm
• Clean with a damp sponge and a little neutral soap
• Rinse off with a damp cloth
• Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry along the metal's grain
GB
The bar at the top right fl ashes to indicate
that the odour fi lter is saturated.
If both bars are fl ashing, then both fi lters are saturated.
You must then clean/replace the grease fi lter (A) or odour lter (B) or both, accordingly (see “Maintenance and care”). The latter only applies to the fi lter version.
To reset the fi lter counter:
Hold down T4 for three seconds while the hood is on. If both fi lter warnings are active at the same time, you must reset each separately. The fi rst sequence resets the grease fi lter, while the second sequence resets the odour fi lter.
Confi guring the hood
To set the operating mode of the hood, hold down T4 for 6 seconds while the product is off. After a long beep, the type of installation displays:
Ducted (square at bottom left fl ashing).
Filter (square at bottom right fl ashing).
You can change the type of installation by pressing T4. To quit confi guration mode, press T1 once; this switches the unit off and saves the last displayed setting.
Periodic cleaning
The hood must be cleaned frequently (at least as often as you service the grease fi lter), inside and out. Use a damp cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water. Do not use abrasive or corrosive products. Warning: Failure to observe the hood cleaning and fi lter cleaning/replacement instructions can result in fi res. Follow the instructions carefully. The manufacturer is not liable for any damage to the motor or fi res caused by incorrect care or failure to follow the above instructions.
Servicing the grease fi lter (A)
The grease fi lter retains the particles of grease produced during cooking; it must be cleaned at least once a month with a non-aggressive detergent, either by hand or
A
If washed in a dishwasher, the metal fi lter may change colour, but this does not affect its performance.
Servicing the charcoal fi lter (B)
B
or regenerated
with a low temperature, short dishwasher cycle. To extract the grease fi lter, pull the spring loaded handle.
The charcoal filter retains unpleasant cooking odours. The filter saturates after a variable time, depending on the type of cooking and how often the grease filter is cleaned. The cartridge must be replaced at least once every twenty months. This fi lter can NOT be washed
37
Disassembly: Rotate the lter 90° to remove it from the
GB
suction assembly. Assembly: Fit the active-carbon fi lter into the suction assembly and rotate it 90° to secure it in place.
Replacing the bulbs
Disconnect the unit from the mains and remove the grease lter. Caution! Make sure the bulbs are cool before touching them.
1. Extract the guard by prising it out with a small
flat head screwdriver or something similar.
2. Replace the faulty bulb. Use only bulbs of the same type (for details, see the technical data in the following manual).
3. Refi t the guard (push it in).
Troubleshooting
If something does not work, make the following simple checks before contacting Technical Service:
If the hood does not operate:
Check that:
• the unit is powered up.
• a speed has been set.
If the hood is not working effectively:
Check that:
• the selected motor speed is suffi cient to handle the amount of smoke and steam being produced.
• the kitchen is adequately ventilated for the unit to take air in.
• the charcoal fi lter is not exhausted (fi lter version).
Replacing the lights LED
The hood is fi tted with a lighting system based on LED technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life and lower consumption compared with traditional lights. To replace them please contact the assistance service.
Electrical cable
If the power cable is damaged, it can be replaced by the manufacturer or his technical service, to prevent any attendant risks.
SCRAPPING
The unit is marked for conformity with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly, the user contributes to safeguarding the environment and public health.
The documents indicates that the product may not be treated as domestic waste but must be handed over to a sorting centre for electrical and electronic waste. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the handling, recovery and recycling of this product, contact the local authority, domestic waste disposal service or the reseller from whom you purchased it
symbol on the product or on its accompanying
*
If the hood turns off during normal operation:
Check that:
• the unit is powered up.
• the circuit breaker has not tripped.
In case of faulty operation, before contacting Technical service, fi rst disconnect the machine from the mains for at least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the fault persist, contact Technical Service.
Save energy and respect the environment
• Please use the hood by setting the speed in line with the real extraction need; please limit the use of the "intensive speed" feature, if present. Using the hood in a rational way allows you to limit energy consumption and to avoid an useless waste of clean and air-conditioned air.
• Please don't turn on the hood light unless this is needed to light the cooking area.
* Only available in certain models
38
Installation
Version à évacuation extérieure
FR
Pour bien installer le produit, consultez les fi gures situées sur les premières pages de ce mode d'emploi. L’installation doit être effectuée par du personnel qualifi é.
Raccordement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise électrique conforme aux normes en vigueur et située dans un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise (raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion totale du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.
Attention ! Contrôlez toujours que le câble d'alimentation est monté correctement, avant de reconnecter le circuit de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérifi er le bon fonctionnement.
Évacuation de l'air (pour les versions aspirantes)
Raccordez la hotte à des tubes et orifi ces d'évacuation muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride de raccord). L’utilisation de tubes et d'orifi ces d'évacuation muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une augmentation sensible du niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité à cet égard.
La hotte purifi e l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un conduit d'évacuation (de 150 mm de diamètre) fi xé à la bride de raccord. Le diamètre du tube d'évacuation doit être équivalent au diamètre de la bague de raccordement. Attention! Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit présenter une légère inclinaison vers le haut (d'environ 10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air vers l'extérieur. Si le hotte est doté de fi ltres à charbon, ces derniers doivent être retirés.
Version recyclage
La hotte purifi e l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs. Pour cette version, il faut un défl ecteur d'air, une réduction et un ou des fi ltres à charbon. Le tube supérieur doit avoir ses orifi ces d'évacuation de l'air orientés vers le haut.
Données techniques
Modèle
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur
(cm)
Ø du tube
d'évacuation
(cm)
! Respectez la longueur de conduit minimale indispensable. ! Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible. ! Évitez les changements importants de section du conduit. ! Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur. ! Le matériau du conduit doit être de approuvé par la
législation. ! Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion (chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.). ! Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que cette cavité ne soit spécialement destinée à cela. ! Équipez la pièce de prises d'air afi n d'éviter que la hotte ne crée une pression négative dans la pièce (la pression ne doit pas dépasser les 0,04 mbar). ! L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non­respect de ces normes.
Recyclage ou évacuation extérieure ?
! Votre hotte est prête à être installée en version à évacuation extérieure. Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet. Remarque : Dans certains cas, le système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs peut déjà être installé sur la hotte. Les informations concernant la transformation de la hotte de la version à évacuation extérieure en version recyclage sont contenues dans ce manuel (voir la section « Version fi ltrante »).
Veuillez contrôler la plaque afi n de vérifi er l'absorption totale et l'absorption de lumière.
Puissance Tension Culot Dimensions
Halogène
Halogène
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471
Ce modèle est conforme aux directives suivantes de l'UE : :
• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)
• Directive « Compatibilité électromagnétique » 2004/108/CE (15-12-2004)
•Référence UR N° 66/2014 incluant la directive n° 2009/125/EC.
Normes de Référence :
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
39
Commandes PYRAMID
FR
Modèles avec clavier mécanique
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T4 Vitesse 3
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 3.
T5 Booster
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse intensive. Au bout 5 minutes, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée ; si, en revanche, on appuie sur l'un des boutons de vitesse (T2, T3 ou T4), la hotte quitte la fonction booster et passe à la vitesse sélectionnée.
T6 Allumage/extinction des lampes
Avertissements relatifs aux fi ltres à graisses et à odeurs
Lorsque l'icône relative à la première vitesse T2 clignote, cela indique la saturation du fi ltre à graisses. Lorsque l'icône relative à la deuxième vitesse T3 clignote, cela indique la saturation du fi ltre à odeurs. Lorsque les icônes T2 et T3 clignotent toutes les deux, cela indique la saturation des filtres. Il faut donc procéder au nettoyage ou au remplacement des fi ltres à graisses « A » et/ou à odeurs « B » (voir « Entretien et soin »).
T1 Réinitialisation du moteur
Lorsque l'on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s'éteint.
T2 Vitesse 1
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 1.
T3 Vitesse 2
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 2.
T4 Vitesse 3
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 3.
T5 Allumage/extinction des lampes
Modèles avec clavier tactile
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Réinitialisation du moteur
Lorsque l'on appuie sur ce bouton alors que la hotte est éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l'on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s'éteint.
T2 Vitesse 1
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 1.
T3 Vitesse 2
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 2.
T6
Pour réinitialiser le compteur du fi ltre, procéder comme suit :
Alors que la hotte est allumée, appuyez pendant trois secondes sur le bouton T5. Le voyant d'avertissement clignote trois fois puis recommence à indiquer le fonctionnement normal. En cas d'avertissement relatif aux deux fi ltres en même temps, il faut répéter l'opération de réinitialisation. La première séquence réinitialise le fi ltre à graisses et la seconde le fi ltre à odeurs.
Confi guration de la hotte :
Pour confi gurer le mode de fonctionnement de la hotte, appuyer sur T5 pendant environ 6 secondes, appareil éteint. Les icônes T2 ou T3 s'allument pour indiquer le type d'installation : T2 évacuation, T3 recyclage. Il est possible de changer le type d'installation en appuyant cycliquement sur la touche T5. Pour sauvegarder la nouvelle confi guration, il faut appuyer individuellement sur la touche T1.
Modèles avec clavier tactile + écran
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l'on appuie sur ce bouton alors que la hotte est éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l'on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s'éteint.
T2 Vitesse -
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la vitesse inférieure.
*
N’existe que sur certains modèles
40
T3 Vitesse +
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la vitesse supérieure.
T4 Booster
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse intensive ; la lettre « b » clignote lentement sur l'écran. Au bout de 5 minutes, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée, effet que l'on peut également obtenir pendant la fonction booster en appuyant sur l'une des touches de vitesse (T2 ou T3).
Recyclage (carré en bas à droite clignotant).
Il est possible de changer le type d'installation en appuyant sur le bouton T4. Pour quitter le mode confi guration, il faut appuyer une fois sur T1. L'appareil se trouve alors éteint et la dernière confi guration affi chée est sauvegardée.
FR
T5 Minuterie
À chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, l'extinction automatique de la hotte est retardé de 5 minutes. Le compte à rebours de la minuterie est affi ché en minutes sur l'écran. La minuterie ne peut être utilisée que pour les vitesses manuelles et pas pour la fonction booster.
T6 Allumage/extinction des lampes
Avertissements relatifs aux fi ltres à graisses et à odeurs
Lorsque la barre située en haut à gauche clignote, cela indique la saturation du fi ltre à graisses.
Lorsque la barre située en haut à droite clignote, cela indique la saturation du fi ltre à odeurs.
Lorsque les deux barres clignotent, cela indique la saturation des deux fi ltres.
Il faut donc procéder au nettoyage ou au remplacement des ltres à graisses « A » et/ou à odeurs « B » (voir « Entretien et soin »), ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage.
Pour réinitialiser le compteur du fi ltre, procéder comme suit :
Alors que la hotte est allumée, appuyez pendant trois secondes sur le bouton T4. En cas d'avertissement relatif aux deux fi ltres en même temps, il faut répéter l'opération de réinitialisation. La première séquence réinitialise le fi ltre à graisses et la seconde le fi ltre à odeurs.
Confi guration de la hotte
Pour confi gurer le mode de fonctionnement de la hotte, appuyer sur T4 pendant environ 6 secondes,appareil éteint. Après un bip long, le type d'installation est affi ché à l'écran :
Entretien et soin
Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
Premier nettoyage
• Retirez les fi lms de protection
• Éliminez les impuretés avec une éponge humide et un peu de savon neutre
• Rincez avec un chiffon humide
• Séchez avec un chiffon doux en suivant le sens de satinage du métal si la hotte est en inox
Nettoyage périodique
La hotte doit être nettoyée fréquemment (au moins aussi souvent que l'on procède à l'entretien des fi ltres à graisses), à la fois à l'intérieur et à l'extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé de détergent liquide neutre et d'eau tiède. Évitez l'utilisation de produits abrasifs ou corrosifs. Attention : Le non-respect des règles de nettoyage de l'appareil et de remplacement des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie. Il est donc recommandé de s'en tenir aux instructions suggérées. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages subis par le moteur ou d'incendies provoqués par un mauvais entretien ou le non-respect des avertissements ci-dessus.
Entretien des fi ltres anti-graisse (A)
Le fi ltre anti-graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson ; il doit être nettoyé au moins une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la
A
graisses, tirez sur la poignée de décrochage à ressort. Si on le lave au lave-vaisselle, le fi ltre anti-graisse métallique pourrait se décolorer, mais cela n'altère en rien ses performances de fi ltrage.
main ou bien au lave-vaisselle à basse température et en cycle court. Pour démonter le filtre à
Évacuation extérieure (carré en bas à gauche clignotant).
41
Entretien du fi ltre à charbon (B)
FR
B
tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les vingt mois. Ce fi ltre NE peut PAS être lavé ou régénéré Démontage : tourner le filtre de 90° pour pouvoir le décrocher du groupe aspirant. Montage : Insérer le fi ltre à charbon actif dans le groupe aspirant et tourner de 90° pour le fi xer.
Remplacement des ampoules
Déconnectez l'appareil du réseau électrique et retirez les ltres anti-graisse. Attention ! Avant de toucher aux ampoules, assurez-vous qu'elles sont froides.
1. Retirez la protection en faisant levier avec un
petit tournevis plat ou un outil similaire.
2. Remplacez l'ampoule usagée. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes caractéristiques que celles usagées (pour plus de détails, consultez les données techniques présentes dans le livret suivant).
3. Refermez la protection (fi xation à déclic).
Le fi ltre à charbon retient les odeurs désagréables provenant de la cuisson. La saturation du fi ltre à charbon est atteinte au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, selon le type de cuisine et la régularité avec laquelle le filtre anti­graisse est nettoyé. Dans
Le symbole présent sur le produit ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu'il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez respecter les normes locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Économisez l'énergie et respectez l'environnement
• Veuillez utiliser la hotte aspirante en réglant sa vitesse en fonction des besoins d'extraction réels ; veuillez réduire l'utilisation de la fonction « Vitesse intensive » si elle existe. L'utilisation rationnelle de la hotte aspirante vous permet de réduire votre consommation d'énergie et d'éviter une perte inutile d'air pur et conditionné.
• N'allumez pas la lampe de la hotte si ce n'est pour éclairer la surface de cuisson.
Anomalies et remèdes
Si quelque chose semble ne pas fonctionner, avant d'appeler le Service d'assistance, veuillez vérifi er les points suivants :
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a bien été sélectionnée.
Remplacement des ampoules LED
La hotte est équipée d’un système d’éclairage à technologie LED. Les Led assurent un éclairage optimal, une plus longue durée de vie et une consommation d’énergie réduite par rapport aux lampes traditionnelles. Pour leur remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Câble électrique
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique afi n d'éviter tout danger.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à mettre au rebut correctement ce produit, l'utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
*
Si la hotte affi che un mauvais rendement :
Vérifi ez que :
• La vitesse sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeurs dégagée.
• La cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d'air.
• Le fi ltre à charbon n'est pas usagé (hotte en version recyclage).
Si la hotte s'est éteint en cours de fonctionnement normal :
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• le disjoncteur omnipolaire ne s'est pas déclenché.
En cas d'anomalies de fonctionnement éventuelles, avant de vous adresser au service d'assistance, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant au moins 5 secondes puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, consultez le service d'assistance.
*
N’existe que sur certains modèles
42
Instalación
Versión aspirante
ES
Para la instalación correcta del aparato consultar las fi guras de las primeras páginas de este manual. La instalación debe ser realizada por personal cualifi cado.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con el valor de tensión indicado en la etiqueta de características que se encuentra en el interior de la campana. Si el aparato tiene clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, situada en una zona accesible. Si el aparato no tiene clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar conforme a las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación.
¡Atención! Comprobar que el cable de red se haya montado correctamente, antes de reconectar el circuito de la campana a la alimentación de red y verifi car el funcionamiento correcto.
Evacuación del aire (para las versiones aspirantes)
Conectar la campana a tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro equivalente al de la salida del aire (brida de conexión). El uso de tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro inferior implica una disminución de las prestaciones de aspiración y un considerable aumento del ruido. Se declina cualquier responsabilidad al respecto.
La campana depura el aire y lo expulsa al exterior a través de un conducto de evacuación (diámetro 150mm) fi jado en la brida de empalme. El diámetro del tubo de evacuación debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión. ¡Atención! El tubo de evacuación no se suministra de serie sino que se compra por separado. En la parte horizontal, el tubo debe tener una leve inclinación hacia arriba (10° aprox.) para poder transportar el aire hacia el exterior con mayor facilidad. Si la campana está provista de fi ltros de carbón, éstos se deben quitar.
Versión fi ltrante
Esta versión requiere defl ector de aire, reducción y fi ltro(s) de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de evacuación en la parte superior.
Datos Técnicos
Modelo
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Por favor, consulte la placa con el fi n de verifi car la absorción total y la absorción de la luz.
Altura
Potencia Voltaje Casquillo Dimensiones
(cm)
Ancho
(cm)
Profundidad
(cm)
Ø del tubo de
salida (cm)
! Utilizar un conducto de la longitud mínima indispensable. ! Utilizar un conducto con el menor número de curvas posible. ! Evitar cambios de sección drásticos del conducto. ! Utilizar un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe ser conforme a las normas. ! No conectar la campana a los conductos de evacuación
de los humos producidos por otros aparatos de combustión, como calderas, chimeneas, estufas, etc. ! Para la evacuación del aire respetar las prescripciones de las autoridades competentes. El aire no se debe evacuar a través de una cavidad de pared, a no ser que ésta sea específi ca para este uso. ! Equipar el local con tomas de aire para evitar que la campana cree una presión negativa en el ambiente (que no debe superar los 0,04 mbar). ! La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de estas reglas.
¿Filtrante o Aspirante?
! La campana está lista para ser utilizada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión fi ltrante es necesario instalar el KIT ACCESORIO. Nota: Si se suministra en dotación, en algunos casos, el sistema de fi ltración adicional a base de carbones activos podría ya estar instalado en la campana. La información para transformar la campana de versión aspirante a versión fi ltrante está contenida en este manual (ver “Versión fi ltrante”).
Halógena
Halógena
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Grupo de Riesgo 1 según la norma EN 62471
El modelo está en conformidad con las siguientes directivas de la UE::
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referencia UR no. 66/2014 de la Directiva no. 2009/125/CE.
Norma de referencia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
43
Mandos PYRAMID
ES
Modelos con botonera mecánica
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad 1
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 1.
T3 Velocidad 2
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 2.
T4 Velocidad 3
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 3.
T5 ON/OFF luces
Modelos con botonera Soft Button
HNP 9.8 AB X/HA
B
T3 Velocidad 2
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 2.
T4 Velocidad 3
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 3.
T5 Booster
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad intensiva. A los 5 minutos la campana vuelve a la velocidad programada anteriormente; pulsando una tecla de velocidad (T2, T3 o T4) se sale de la función booster y se ajusta la velocidad seleccionada.
T6 ON/OFF luces
Señal de fi ltro de grasas y olores
El parpadeo del icono correspondiente a la primera velocidad T2 indica la saturación del fi ltro de grasas. El parpadeo del icono correspondiente a la segunda velocidad T3 indica la saturación del fi ltro de olores. El parpadeo de ambos iconos, T2 y T3, indica la saturación de ambos ltros. Será entonces necesario limpiar/cambiar los fi ltros de grasas “A” y olores “B” (ver “Mantenimiento y cuidado”).
Para restablecer el contador del fi ltro:
Con la campana encendida, pulsar tres segundos la tecla T5 El led de advertencia parpadea tres veces y luego se vuelve a la visualización de funcionamiento normal. En caso de señal simultánea de ambos fi ltros, repetir la operación de restablecimiento. La primera secuencia restablece la señal del fi ltro de grasas; la segunda, la del fi ltro de olores.
Confi guración de la campana:
Para confi gurar el modo de funcionamiento de la campana, a partir del producto apagado, pulse T5 aproximadamente 6 segundos. Los íconos T2 o T3 se iluminarán para indicar el tipo de instalación: T2 aspirante, T3 fi ltrante. Es posible cambiar el tipo de instalación pulsando cíclicamente la tecla T5. Para guardar la nueva confi guración, es necesario pulsar una vez la tecla T1.
Modelos con botonera Soft Button + Display
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad 1
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 1.
*
Presente sólo en algunos modelos
44
T6
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad -
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad anterior.
T3 Velocidad +
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad siguiente.
T4 Booster
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad intensiva. En el display parpadea lentamente la letra “b”. A los 5 minutos la campana vuelve a la velocidad programada anteriormente; durante el funcionamiento del booster, es posible obtener el mismo efecto pulsando una tecla de velocidad (T2, T3 o T4).
T5 Timer
Cada vez que se pulsa esta tecla, el apagado automático de la campana se posterga 5 minutos. La cuenta regresiva de la duración del timer se visualiza en minutos en el display. El timer se puede programar sólo para las velocidades manuales, no para el booster.
T6 ON/OFF luces
Señal de fi ltro de grasas y olores
El parpadeo de la barra superior izquierda
indica la saturación del fi ltro de grasas.
El parpadeo de la barra superior derecha indica la saturación del fi ltro de olores.
Aspirante (parpadeo del cuadrado abajo a la izquierda)
Filtrante (parpadeo del cuadrado abajo a la derecha)
Es posible cambiar el tipo de instalación pulsando la tecla T4. Para salir del modo confi guración es necesario pulsar una vez T1; el aparato se apaga y el último ajuste visualizado se guarda.
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Primera limpieza
• Sacar las películas de protección
• Eliminar las impurezas con una esponja húmeda y poco jabón neutro
• Enjuagar con un paño húmedo
• Secar con un paño suave; si la campana es de acero inoxidable, seguir la dirección del satinado del metal
ES
El parpadeo de ambas barras indica la saturación de ambos fi ltros.
Será entonces necesario limpiar/cambiar los fi ltros de grasas “A” y olores “B” (ver “Mantenimiento y cuidado”); este último sólo en las campanas fi ltrantes.
Para restablecer el contador del fi ltro:
Con la campana encendida, pulsar tres segundos la tecla T4. En caso de señal simultánea de ambos fi ltros, repetir la operación de restablecimiento. La primera secuencia restablece la señal del fi ltro de grasas; la segunda, la del fi ltro de olores.
Confi guración de la campana
Para confi gurar el modo de funcionamiento de la campana, a partir del producto apagado,pulsar 6 segundos. Después de una señal acústica larga, en el display aparece el tipo de instalación:
T4 aproximadamente
Limpieza periódica
La campana se debe limpiar con frecuencia (al menos con la misma frecuencia con que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasas), tanto por dentro como por fuera. Para la limpieza hay que utilizar un paño humedecido con detergentes líquidos neutros y agua tibia. Evitar el uso de productos abrasivos o corrosivos. Atención: El incumplimiento de las instrucciones de limpieza del aparato y de sustitución de los fi ltros implica riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de daños del motor o de incendios provocados por un mantenimiento no adecuado o por el incumplimiento de las advertencias.
Mantenimiento de los fi ltros de grasas (A)
El fi ltro de grasas retiene las partículas de grasa originadas por la cocción. El filtro de grasas se debe limpiar al menos una vez al mes, a mano o en el lavavajillas a
A
tirando de la manilla de desenganche con muelle. Al lavarlo en el lavavajillas, el fi ltro de grasas metálico podría perder brillo, pero su poder de fi ltración no varía.
baja temperatura y con ciclo corto, utilizando detergentes no agresivos. Desmontar el fi ltro de grasas
45
ES
Mantenimiento del fi ltro de carbón (B)
El fi ltro de carbón retiene los olores desagradables derivados de la cocción. La frecuencia de saturación del ltro de carbón depende del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie
B
cada veinte meses. Este fi ltro NO se puede lavar ni regenerar. Desmontaje: girar el fi ltro 90 °C para poder desengancharlo del grupo aspirante. Montaje: Poner el fi ltro de carbones activos sobre el grupo aspirante y girarlo 90 °C para fi jarlo.
Sustitución de las lámparas
Desconectar el aparato de la red eléctrica y sacar los fi ltros de grasas. ¡Atención! Antes de tocar las lámparas, comprobar que estén frías.
1. Extraer la protección haciendo palanca con un
pequeño destornillador de punta plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara averiada. Utilizar sólo lámparas de las mismas características (para más detalles ver los datos técnicos en el manual).
3. Cerrar la protección (se fi ja a presión).
el filtro de grasas. En cualquier caso, es necesario sustituir el cartucho al menos
El símbolo en el aparato o en los documentos que se suministran con el aparato indica que no se puede tratar como desecho doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo de conformidad con las normas locales sobre eliminación de desechos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de eliminación de desechos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Ahorrar energía y respetar el medio ambiente
• Utilice la campana mediante el establecimiento de la velocidad de acuerdo con la necesidad de la extracción real, por favor limite el uso de la función "velocidad intensiva", si está presente. El uso de la campana en forma racional le permite limitar el consumo de energía y evitar una inútil pérdida de aire limpio y aire acondicionado.
• Por favor, no encienda la luz de la campana a menos que sea necesario para iluminar el área de la cocina.
Anomalías y soluciones
En caso de defectos de funcionamiento, antes de llamar al Servicio de Asistencia realizar los siguientes controles:
Si la campana no funciona:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Sustitución de las lámparas LED
La campana cuenta con un sistema de iluminación con tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, mayor duración y menor consumo que las bombillas tradicionales. Para la sustitución llamar al servicio de asistencia.
Cable eléctrico
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica a fi n de prevenir riesgos.
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EC sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Su eliminación correcta evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
*
Si el rendimiento de la campana es escaso:
Comprobar que:
• La velocidad seleccionada sea sufi ciente para la cantidad de humos y vapores producidos.
• La cocina esté aireada lo sufi ciente para permitir el recambio de aire.
• El fi ltro de carbón no esté consumido (campana fi ltrante).
Si la campana se para durante el funcionamiento normal:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• el interruptor omnipolar no se haya disparado.
En caso de anomalías de funcionamiento, antes de recurrir al Servicio de Asistencia, desconectar la clavija, dejar el aparato desconectado de la alimentación eléctrica al menos 5 segundos y volver a conectar la clavija. Si vuelve a presentarse la anomalía, contactar con el Servicio de Asistencia.
*
Presente sólo en algunos modelos
46
Instalação
Versão aspirante
PT
Para a instalação correcta do produto, ver as figuras disponíveis nas primeiras páginas deste manual. A instalação deve ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Ligação eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do exaustor. Se tiver uma fi cha, ligue o exaustor a uma tomada com conformidade com as normas em vigor, situada numa zona acessível. Se não tiver uma fi cha (ligação directa à rede), ou se a fi cha não puder ser colocada numa zona acessível, aplique um interruptor bipolar de acordo com as normas que assegure a desconexão total da rede nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com as regras de instalação.
Atenção! Verifique sempre se o cabo de rede está montado correctamente antes de voltar a ligar o circuito do exaustor à alimentação de rede e de verifi car o seu correcto funcionamento.
Descarga do ar (para as versões aspirantes)
Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída do ar (fl ange de união). A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior implica uma diminuição das performances de aspiração e um sensível aumento do ruído. Declina-se qualquer responsabilidade neste caso.
! Use uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! Use uma conduta com o menor número de curvas possível. ! Evite alterações drásticas de secção da conduta. ! Use uma conduta com o interior o mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado pelas normas, ! Não ligue o exaustor a condutas de descarga de
fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc.). ! Para a descarga do ar a evacuar, respeite as indicações das autoridades competentes. Além disso, o ar a descarregar não deve ser eliminado através de uma cavidade na parede a menos que esta cavidade não se destine a este fi m. ! Equipe o local com condutas de admissão para evitar que o exaustor crie uma pressão negativa na divisão (que não deve superar os 0,04 mbar). ! A empresa declina qualquer responsabilidade caso estas normas não sejam respeitadas.
Filtrante ou aspirante?
! O exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante. Para utilizar o exaustor na versão fi ltrante, deve instalar o KIT ACESSÓRIO correspondente. Nota: Se fornecido, em alguns casos, o sistema de fi ltragem adicional à base de carvões activos pode já estar instalado no exaustor. As informações para a transformação do exaustor em versão aspirante para a versão fi ltrante estão presentes neste manual (ver "Versão fi ltrante").
O exaustor depura o ar e expele-o para o exterior através de uma conduta de descarga (diâmetro 150 mm) fi xada na ange de união. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação. Atenção! O tubo de evacuação não é fornecido e deve ser adquirido. Na parte horizontal, o tubo deve ter uma ligeira inclinação para cima (cerca de 10°) de forma a poder transportar o ar para o exterior mais facilmente. Se o exaustor dispuser de ltros de carvão, estes devem ser retirados.
Versão fi ltrante
O exaustor depura o ar e emite ar limpo na divisão. Para utilizar o exaustor nesta versão, é necessário instalar um sistema de fi ltração adicional, à base de carvões activos. Para esta versão, é necessário um defl ector de ar, redução e fi ltro(s) de carvão. O tubo superior deve ter abas de evacuação de ar posicionadas na parte alta.
Dados técnicos
Altura
Modelo
PYRAMID 60 cm 61-82 59.8 50 15/12 PYRAMID 70 cm 61-82 69.8 50 15/12 PYRAMID 90 cm 61-82 89.9 50 15/12
Verifi car a placa de modo a verifi car a absorção total e a absorção de luz.
Potência Tensão Engate Medidas
Halogénea
Halogénea
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Grupo de risco 1 de acordo com a norma EN 62471
Largura
(cm)
(cm)
Profundidade
(cm)
O modelo está em conformidade com as seguintes directivas :
• Directiva “Baixa tensão” 2006/95/EC (12-12-2006)
• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referência RU no. 66/2014 integrando a Directiva no. 2009/125/CE.
Normas de referência:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Ø do tubo
de descarga
(cm)
47
Comandos PYRAMID
PT
Modelos com painel de botões mecânico
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade 1
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 1.
T3 Velocidade 2
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 2.
T4 Velocidade 3
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 3.
T5 ON/OFF luzes
Modelos com painel Soft Button
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T6
T3 Velocidade 2
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 2.
T4 Velocidade 3
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 3.
T5 Booster
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade intensiva. Após 5 minutos, o exaustor regressa à velocidade configurada anteriormente; ao pressionar uma tecla de velocidade (T2, T3 ou T4), sai da função booster, confi gurando a velocidade seleccionada.
T6 ON/OFF luzes
Aviso fi ltro de gorduras e cheiros
Se o ícone relativo à primeira velocidade T2 ficar intermitente, isso signifi ca que o fi ltro de gorduras está saturado; se o ícone relativo à segunda velocidade T3 fi car intermitente, signifi ca que o fi ltro de cheiros está saturado e se ambos os ícones T2 e T3 fi carem intermitentes, signifi ca que ambos os fi ltros estão saturados. Será necessário proceder à limpeza/substituição dos fi ltros de gorduras "A" e/ou cheiros "B" (ver "Manutenção e cuidado").
Para efectuar o reset do contador do fi ltro:
Enquanto o exaustor está ligado, pressione T5 durante três segundos. O led que assinala o aviso pisca três vezes e depois regressa à visualização de funcionamento normal. No caso de aviso simultâneo de ambos os filtros, é necessário repetir a operação de reset. A primeira sequência faz o reset do fi ltro de gorduras e a segunda do fi ltro de cheiros.
Confi guração do exaustor:
Para configurar a modalidade de funcionamento do exaustor pretendida, com o aparelho desligado, pressione T5 durante cerca de 6 segundos. O ícone T2 ou T3 acende­se, indicado o tipo de instalação: T2 aspirante, T3 fi ltrante. É possível alterar o tipo de instalação pressionando ciclicamente a tecla T5. Para guardar a nova confi guração, é necessário pressionar a tecla T1.
Modelos com painel Soft Button + Visor
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
T1 Reset motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, confi gura a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade 1
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 1.
*
Há somente em alguns modelos
48
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, confi gura a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade -
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade anterior.
T3 Velocidade +
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade seguinte.
T4 Booster
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade intensiva; no visor fi car intermitente lentamente a letra "b". Após 5 minutos, o exaustor regressa à velocidade confi gurada anteriormente, efeito que se pode obter também durante o funcionamento do booster, pressionando uma tecla de velocidade (T2 ou T3).
T5 Timer
Ao pressionar este botão, o desligamento automático do exaustor é atrasado 5 minutos. A contagem decrescente da duração do timer é visualizada no visor. O timer pode ser confi gurado apenas para as velocidades manuais, não para o booster.
T6 ON/OFF luzes
Aviso fi ltro de gorduras e cheiros
Se a barra em cima, à esquerda, fi car intermitente, significa que o filtro de gorduras está saturado.
Aspirante (quadrado em baixo à esquerda intermitente).
Filtrante (quadrado em baixo à direita intermitente).
É possível alterar o tipo de instalação pressionando a tecla T4. Para sair da modalidade de confi guração, é necessário pressionar T1, que faz com que o produto desligue, guardando a última confi guração visualizada.
Manutenção e cuidado
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Primeira limpeza
• Retire as películas de protecção
• Elimine as impurezas com uma esponja húmida e pouco detergente neutro
• Enxagúe com um pan húmido
• Seque com um pano suave; se o exaustor for em inox, siga as linhas do metal
PT
Se a barra em cima, à direita, ficar intermitente, significa que o filtro de cheiros está saturado.
Se ambas as barras fi carem intermitentes,
significa que ambos os filtros estão saturados.
Será necessário proceder à limpeza/substituição dos ltros de gorduras "A" e/ou cheiros "B" (ver "Manutenção e cuidado"); este último, apenas para os exaustores fi ltrantes.
Para efectuar o reset do contador do fi ltro:
Enquanto o exaustor está ligado, pressione T4 durante três segundos. No caso de aviso simultâneo de ambos os filtros, é necessário repetir a operação de reset. A primeira sequência faz o reset do fi ltro de gorduras e a segunda do fi ltro de cheiros.
Confi guração do exaustor
Para configurar a modalidade de funcionamento do exaustor pretendida,com o aparelho desligado, pressione T4 durante cerca de 6 segundos. Depois de um bip longo, o tipo de instalação é visualizado no visor.
Limpeza periódica
O exaustor deve ser limpo frequentemente (pelo menos com a mesma frequência com que executa a manutenção dos ltros de gorduras), quer interna quer externamente. Para a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes líquidos neutros e água morna. Evite o uso de produtos abrasivos ou corrosivos. Atenção: O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da substituição dos fi ltros implica risco de incêndio. Recomendamos que siga as instruções sugeridas. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos ao motor ou incêndios provocados por uma manutenção incorrecta ou pelo incumprimento das advertências acima.
Manutenção dos fi ltros de gorduras (A)
O fi ltro de gorduras retém as partículas de gordura derivantes da cozedura; deve ser limpo pelo menos uma vez por mês com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar louça,
A
gorduras, puxe a maçaneta de desencaixe de mola. Com a lavagem na máquina de lavar louça, o fi ltro de gorduras metálico pode perder a cor, mas o desempenho de fi ltragem não sofre alterações.
a baixa temperatura e com ciclo breve. Para desmontar o filtro de
49
Substituição do fi ltro de carvão (B)
PT
B
necessário substituir o cartucho no máximo a cada vinte meses. Este fi ltro NÃO pode ser lavado ou regenerado. Desmontagem: rode o fi ltro a 90° para desencaixá-lo do grupo aspirante. Montagem: Insira o fi ltro de carvões activos no grupo aspirante e rode a 90° para fi xá-lo.
Substituição das lâmpadas
Desligue o aparelho da rede eléctrica e retire os fi ltros de gorduras. Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, assegure-se de que estejam frias.
1. Retire a protecção utilizando como alavanca
uma chave de parafusos de corte pequena ou uma ferramenta semelhante.
2. Substitua a lâmpada danificada. Utilize apenas lâmpadas com as mesmas características das lâmpadas danifi cadas (para mais informações, consulte os dados técnicos presentes no manual seguinte).
3. Volte a fechar a protecção (fi xação por encaixe).
Substituição das lâmpadas LED
O exaustor dispõe de um sistema de iluminação com base em tecnologia LED. Os LEDs garantem uma iluminação ideal, uma maior duração e um consumo menor em relação às lâmpadas tradicionais. Para proceder à substituição, contacte o serviço de assistência.
Cabo eléctrico
Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, de forma a evitar todos os riscos.
O fi ltro de carvão retém os cheiros desagradáveis derivados da cozedura. A saturação do fi ltro de carvão verifi ca-se após um uso mais ou menos prolongado, consoante o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em qualquer dos casos, é
*
O símbolo presente no produto ou na documentação de acompanhamento signifi ca que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico e deve ser entregue junto do ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos adequado. Elimine-o seguindo as normas locais para a eliminação de resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o departamento local adequado, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
Poupar energia e respeitar o ambiente
• Usar o extractor defi nindo a velocidade de acordo com a necessidade de extracção real; limitar o uso da função "velocidade intensiva", se presente. Usar o extractor de uma forma racional permite-lhe limitar o consumo de energia e evitar um desperdício inútil de ar limpo e ar condicionado.
• Não acender a luz do exaustor a menos que seja necessário para iluminar a área de confecção.
Anomalias e soluções
Se algo parecer não funcionar, antes de contactar o serviço de Assistência, efectue os seguintes controlos simples:
Se o exaustor não funciona:
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tem um desempenho fraco:
Verifi que se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e de vapores libertada.
• a cozinha é sufi cientemente arejada para permitir a circulação de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão ltrante).
Se o exaustor se tiver desligado durante o funcionamento normal:
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC, Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, o utilizador contribui para prevenir as potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde.
50
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• o dispositivo de interrupção omnipolar não foi activado.
Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, antes de ser dirigir ao serviço de Assistência, desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante pelo menos 5 segundos, retirando a fi cha da tomada, e volte a ligá-lo. Caso a anomalia ainda se verifi que, contacte o serviço de assistência.
*
Há somente em alguns modelos
Installatie
Afzuigversie
NL
Voor een correcte installatie van het apparaat kunt u de afbeeldingen raadplegen in de eerste pagina’s van deze handleiding. De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalifi ceerde monteurs.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de kap over een stekker beschikt, moet u hem in een stopcontact steken die in een bereikbare positie is geplaatst en conform is aan de geldende normen. Als de kap niet over een stekker beschikt (directe aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker niet makkelijk bereikbaar is, dient u een geschikte tweepolige schakelaar te monteren die de volledige uitschakeling van het lichtnet waarborgt in overspanningscategorie III omstandigheden, overeenkomstig de installatieregels.
Belangrijk! Controleer altijd of de elektriciteitskabel correct is gemonteerd voor u het kapcircuit weer op het lichtnet aansluit en controleer bovendien of hij correct functioneert.
Luchtafvoer (voor de afzuigversies)
Sluit de kap aan op de buizen en de afvoeropeningen in de wand, die een diameter moeten hebben die gelijk is aan de luchtafvoer (verbindingsfl ens). Het gebruik van buizen en afvoeropeningen met een kleinere diameter zal een verminderd afzuigvermogen als gevolg hebben en een aanzienlijke toename van het geluid. Men wijst daarom elke verantwoordelijkheid hierbij af.
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. ! Gebruik een leiding die zo min mogelijk bochten heeft ! Vermijd drastische veranderingen in de sectie van de leiding. ! Gebruik een leiding met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het materiaal waarmee de leiding is gemaakt moet door
de wet zijn goedgekeurd. ! Sluit de kap nooit aan op afvoerbuizen waar rook wordt afgevoerd geproduceerd door verbranding (boilers, open haarden, kachels, etc.). ! Respecteer voor de luchtafvoer de voorschriften van de bevoegde instanties. De af te voeren lucht mag niet door een opening in de wand worden afgevoerd, tenzij deze opening hier speciaal voor bestemd is. ! Zorg dat er in het vertrek ventilatieopeningen zijn om te voorkomen dat de kap een negatieve druk creëert (die nooit de 0,04 mbar mag overschrijden). ! Het bedrijf wijst elke verantwoordelijkheid af wanneer deze normen niet worden gehandhaafd.
Filter- of afzuigversie?
! De kap is klaar om te worden gebruikt in de afzuigversie. Om de kap in de fi lterversie te gebruiken dient u de speciale ACCESSOIREKIT te installeren. Opmerking:Indien bijgeleverd kan het zijn dat het aanvullende ltersysteem met actieve kool al op de kap is geïnstalleerd. De informatie betreffende het omzetten van afzuigversie naar lterversie vindt u in deze handleiding terug (zie "Filterversie").
De kap zuivert de lucht en voert hem naar buiten af via een afvoerleiding (diameter 150 mm) die bevestigd is aan de verbindingsfl ens. De diameter van de afvoerleiding moet gelijk zijn aan de diameter van de verbindingsring. Belangrijk! De afvoerbuis is niet bijgeleverd en moet apart worden aangeschaft. In het horizontale gedeelte moet de buis licht naar boven hellen (ongeveer 10°) zodat de lucht makkelijker naar buiten wordt afgevoerd. Als de kap is voorzien van koolstoffi lters moeten deze eerst worden verwijderd.
Filterversie
De kap zuivert de lucht en zorgt dat deze weer gezuiverd het vertrek binnenkomt. Om de kap in deze versie te gebruiken moet u een aanvullend fi ltersysteem met actieve kool installeren. Voor deze uitvoering heeft u een luchtdeflector, een verkleiner en koolfi lter(s) nodig. De bovenste buis moet aan de bovenzijde afvoeropeningen hebben voor de lucht.
Technische Gegevens
Model
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12
PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12
PYRAMID 90 cm
Controleer de plaat om de totale absorptie en de lichtabsorptie te con­troleren.
Halogeen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogeen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Hoogte
(cm)
61-82 89.9 50 15/12
Opgenomen Spanning Fitting Afmetingen
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471
Breedte
(cm)
Diepte
(cm)
Het model is conform met de volgende EU richtlijnen:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• EU reglement nr. 66/2014 met integratie van richtlijn 2009/125/EC.
Referentie norm:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Ø van de de
afvoerleiding
(cm)
51
PYRAMID bediening
NL
Modellen met mechanische bedieningsknoppen
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze over naar de OFF stand.
T2 Snelheid 1
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 1.
T3 Snelheid 2
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 2.
T4 Snelheid 3
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 3.
T5 ON/OFF lichten
Modellen met Soft Button bedieningsknoppen
HNP 9.8 AB X/HA
T3 Snelheid 2
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 2.
T4 Snelheid 3
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 3.
T5 Booster
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op de intensieve snelheid. Na 5 minuten keert de kap terug naar de voorgaande snelheid. Als u echter op een snelheidstoets drukt (T2, T3 o T4) verlaat u de booster functie en zal de geselecteerde snelheid worden ingesteld.
T6 ON/OFF lichten Signalering vet- en geurfi lter
Als het symbool naast de eerste snelheid T2 knippert betekent het dat het vetfi lter vol is. Als het symbool naast de tweede snelheid T3 knippert betekent het dat het geurfi lter vol is. Als beide symbolen T2 en T3 knipperen zijn beide lters vol. U dient u dus de vetfi lters “A” en/of de geurfi lters B” te reinigen/vervangen (zie “Onderhoud en verzorging”).
Om de teller van het fi lter te resetten:
Als de kap aan is, moet u drie seconden op T5 drukken. De led die de waarschuwing aangeeft zal driemaal knipperen en daarna terugkeren naar de normale werkingsweergave. Als beide fi lterwaarschuwingen tegelijk worden gesignaleerd, dient u de resethandeling te herhalen. De eerste sequentie reset het vetfi lter, de tweede het geurfi lter.
Confi guratie van de afzuigkap:
Om de gewenste werking van de afzuigkap te confi gureren, drukt u, terwijl het apparaat uitstaat, circa 6 seconden op T5. De symbolen T2 of T3 zullen aangaan, om het type installatie aan te geven: T2 afzuigversie, T3 fi lterversie. Het is mogelijk het type installatie te wijzigen door meerdere keren op de T5 toets te drukken. Om de nieuwe confi guratie op te slaan dient u eenmaal op de toets T1 te drukken.
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, zal de eerste snelheid worden ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze over naar de OFF stand.
T2 Snelheid 1
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 1.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig
52
T6
Modellen met Soft Button bedieningsknoppen + Display
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, zal de eerste snelheid worden ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze over naar de OFF stand.
T2 Snelheid -
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de voorgaande snelheid.
T3 Snelheid +
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de volgende snelheid.
T4 Booster
Als u op deze knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over naar de intensieve snelheid. Op het display knippert de letter “b” langzaam. Na 5 minuten zal de kap terugkeren naar de voorheen ingestelde snelheid. Dit effect kan ook worden bereikt tijdens de werking van de booster, door op een snelheidstoets te drukken (T2 of T3).
T5 Timer
Elke keer dat u op deze knop drukt zal de automatische uitschakeling van de kap met 5 minuten worden uitgesteld. De countdown in minuten van de timer verschijnt op het display. De timer kan alleen voor de handmatige snelheden worden ingesteld, niet voor de booster.
T6 ON/OFF lichten
Signalering vet- en geurfi lter
Als de balk linksboven gaat knipperen betekent het dat het vetfi lter vol is.
Filterversie (vierkant rechtsonder knippert).
Het is mogelijk het type installatie te wijzigen door op de T4 toets te drukken. Om de confi guratiemodus te verlaten drukt u een keer op T1, zodat het apparaat wordt uitgeschakeld en de laatst getoonde instelling zal worden opgeslagen.
Onderhoud en verzorging
Belangrijk! Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
Eerste reiniging
• Verwijder het beschermfolie
• Verwijder onzuiverheden met een vochtige spons en een beetje neutraal reinigingsmiddel
• Spoel met een vochtige doek af
• Droog met een zachte doek. Als de kap van roestvrij staal is moet u de richting van de borsteling van het metaal volgen
NL
Als de balk rechtsboven gaat knipperen betekent het dat het geurfi lter vol is.
Als beide balken knipperen zijn beide lters vol.
U dient u dus de vetfi lters “A” en/of de geurfi lters “B” te reinigen/vervangen (zie “Onderhoud en verzorging”). Dit geldt alleen voor de fi lterversies.
Om de teller van het fi lter te resetten:
Als de kap aan is, moet u drie seconden op T4 drukken. Als beide fi lterwaarschuwingen tegelijk worden gesignaleerd, dient u de resethandeling te herhalen. De eerste sequentie reset het vetfi lter, de tweede het geurfi lter.
Confi guratie van de afzuigkap
Om de gewenste werking van de afzuigkap te confi gureren drukt u , terwijl het apparaat uitstaat,circa 6 seconden op T4. Na een lange pieptoon zal het type installatie op het display verschijnen:
Afzuigversie (vierkant linksonder knippert).
Regelmatige reiniging
De afzuigkap moet, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant, regelmatig worden gereinigd (in ieder geval net zo vaak als dat u de vetfi lters reinigt en/of vervangt). Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel met lauw water. Vermijd het gebruik van schurende of bijtende producten. Opgelet: Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van het apparaat en de vervanging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan. We adviseren u daarom de aanbevolen instructies op te volgen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan de motor en brand veroorzaakt door een oneigenlijk onderhoud of door het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen.
Onderhoud van de vetfi lters (A)
Het vetfi lter houdt de vetdeeltjes die met het koken vrijkomen vast. Het moet minstens een keer per maand worden gereinigd met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel
A
Om het vetfi lter te demonteren trekt u aan het handvat waarmee de veer wordt losgekoppeld. Als u het vetfi lter in de vaatwasser wast zou dit kunnen verkleuren. Dit wijzigt de prestaties er niet van.
met de hand ofwel in de vaatwasser, op lage temperaturen en met een korte afwascyclus.
53
Onderhoud koolstoffi lter (B)
NL
B
vervangen. Dit fi lter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt Demonteren: Druk de blokkering naar de binnenkant toe en draai het fi lter naar beneden totdat de twee lipjes uit hun plaats komen. Montage: Haak het koolstoffi lter vast door het eerst aan de achterkant te plaatsen, op het metalen lipje van de kap en er daarna op te drukken en het te sluiten.
De lampen vervangen
Schakel het apparaat los van het lichtnet en verwijder de vetfi lters. Belangrijk! Voor u de lampen aanraakt moet u zich ervan verzekeren dat ze zijn afgekoeld.
1. Verwijder de bescherming m.b.v. een kleine platte
schroevendraaier of dergelijk gereedschap.
2. Vervang de beschadigde lamp. Gebruik alleen lampen met dezelfde eigenschappen (voor meer details zie de technische gegevens in deze handleiding).
3. Doe de bescherming weer dicht (bevestiging met klik).
Het koolstoffilter houdt de vervelende luchtjes die tijdens het koken vrijkomen vast. Het koolstoffi lter raakt na kortere of langere tijd verzadigd. Dit hangt af van het soort bereidingen en de regelmaat waarmee het vetfi lter wordt gereinigd. In ieder geval moet de patroon minstens om de 20 maanden worden
Het symbool op het apparaat of op de handleiding die bij het product wordt geleverd, geeft aan dat dit apparaat niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar moet worden afgeleverd bij een specifi ek ophaalpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke normen voor afwalverwijdering. Voor verdere informatie betreffende behandeling, opslag of recyclen van dit product moet u contact opnemen met uw gemeentelijke reinigingsdienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft
Bespaar energie en respecteer de omgeving
• Gebruik de afzuigkap door de snelheid in te stellen in overeenstemming met de reële extractiebehoeften; beperk het gebruik van de “intensieve snelheid” functie, indien aanwezig. Een rationeel gebruik van de afzuigkap biedt u de mogelijkheid energie te besparen en nutteloos verlies van zuivere en aircondition lucht.
• Schakel het licht van de afzuigkap enkel in als dit noodzakelijk is om de kookzone te verlichten.
Storingen en oplossingen
Als iets niet lijkt te functioneren dient u, voor u de Servicedienst inschakelt, eerst deze eenvoudige controles uit te voeren:
Als de afzuigkap niet werkt:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• er wel een snelheid is ingesteld.
De lampen vervangen LED
De kap is uitgerust met een verlichtingssysteem op basis van LED-technologie. De Leds garanderen een optimale verlichting, een langere levensduur van de lampen en minder energieverbruik in vergelijking met traditionele lampen. Voor vervanging van de leds kunt u contact opnemen met de servicedienst.
Elektrische kabel
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om elk risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of door de technische servicedienst.
AFVALVERWIJDERING
Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct wordt verwijderd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor de omgeving en de gezondheid.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig
54
*
Als de kap een zwak rendement heeft:
Controleer of:
• De geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de vrijgegeven hoeveelheid rook en damp.
• De keuken voldoende geventileerd is om de lucht op te zuigen.
• Het koolstoffi lter niet verbruikt is (kap in fi lterversie).
Als de kap uit is gegaan tijdens een normale werking:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• het meerpolige onderbrekingsmechanime niet is ingeschakeld.
In het geval van eventuele storingen moet u, voor u contact opneemt met de Servicedienst, het apparaat minstens 5 sec. loskoppelen van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw weer in te doen. Als de storing voortduurt moet u contact opnemen met de Servicedienst.
Instalacja
Wersja wyciągowa
PL
Prawidłowy sposób instalacji urządzeniu przedstawiono na rysunkach na pierwszych stronach niniejszej instrukcji. Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifi kowany personel.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na etykiecie umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach kategorii przepięć III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed połączeniem obwodu okapu z siecią zasilania i sprawdzeniem jego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.
Odprowadzanie powietrza (w wersjach wyciągowych)
Okap należy połączyć z przewodami i otworami odprowadzającymi o średnicy odpowiadającej średnicy wylotu powietrza (kołnierza łączącego). Użycie przewodów i otworów w ścianie o mniejszej średnicy spowoduje zmniejszenie wydajności wyciągu i znaczny wzrost hałasu. Producent jest pod tym względem zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności.
! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej długości. ! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej ilości łuków ! Należy unikać znacznych zmian w przekroju przewodu. ! Należy korzystać z przewodu o jak najbardziej gładkiej
powierzchni wewnętrznej. ! Materiał, z którego wykonany jest przewód, musi być zgodny z przepisami. ! Okapu nie należ y przyłączać do przewodów odprowadzających spaliny innych urządzeń (kotłów, kominków, piecyków, itp.). ! Wykonując wylot powietrza należy się stosować do zaleceń właściwych organów. Odprowadzane powietrze nie może być usuwane przez wgłębienie w ścianie, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie wgłębienie jest przeznaczone do tego właśnie celu. ! Lokal należy zaopatrzyć we wloty powietrza, aby okap nie spowodował powstania ujemnego ciśnienia w pomieszczeniu (nie może ono przekraczać 0,04 mbar). ! Producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności, w przypadku, gdy powyższe normy nie są przestrzegane.
Okap oczyszcza powietrze i wyrzuca je na zewnątrz przez przewód odprowadzający (średnica 150 mm) przymocowany do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego musi odpowiadać średnicy pierścienia łączącego. Uwaga! Przewód odprowadzający nie jest dostarczony i należy go zakupić. W części poziomej przewód musi być lekko nachylony do góry (około 10°), co ułatwia transport powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest wyposażony w fi ltry z węgłem aktywnym, należy je wyjąć.
Wersja fi ltrująca
Okap oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do pomieszczenia. Aby móc korzystać z okapu w tej wersji, należy zainstalować dodatkowy system fi ltrujący z węglem aktywnym. W tej wersji konieczny jest defl ektor powietrza, element redukcyjny i fi ltr/-y z aktywnym węglem. Otwory do usuwanie powietrza w przewodzie górnym muszą się znajdować w górnej części.
Dane techniczne
Model
PYRAMID 60cm 61-82 59.8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69.8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Proszę sprawdzić całkowite pochłanianie i absorbcję światła na tabliczce znamionowej.
Halogenowa
Halogenowa
LED *
Wysokość
(cm)
Moc Napięcie Gwint Wymiary
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Grupa ryzyka 1 według normy EN 62471
Szerokość
(cm)
Głębokość
(cm)
Model ten jest zgodny z następującymi przepisami UE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• Rozporządzenie unijne, w odniesieniu do nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE
Ø przewodu
odprowadzają-
cego (cm)
Filtrująca czy wyciągowa?
! Państwa okap jest gotowy do użytku w wersji wyciągowej. W celu korzystania z okapu w wersji fi ltrującej, należy zainstalować ZESTAW DODATKOWY. Uwaga: Jeśli dodatkowy system filtrujący z węglem aktywnym jest dostarczany na wyposażeniu, to, w niektórych przypadkach, może być już zainstalowany w okapie. Informacje na temat przekształcenia okapu z wersji wyciągowej w wersję fi ltrującą zostały zawarte w niniejszej instrukcji (zob. “Wersja fi ltrująca”).
Wzorzec odniesienia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
55
Elementy sterownicze
PL
PYRAMID
Modele z mechanicznym panelem przyciskowym
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset silnika
Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość 1
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 1.
T3 Prędkość 2
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 2.
T4 Prędkość 3
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 3.
T5 ON/OFF oświetlenia
Modele z panelem przyciskowym Soft Button
HNP 9.8 AB X/HA
T3 Prędkość 2
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 2.
T4 Prędkość 3
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 3.
T5 Booster
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości intensywnej. Po 5 minutach okap powróci do poprzednio ustawionej prędkości; naciśnięcie przycisku prędkości (T2, T3 zaś wyjście z funkcji booster i ustawienie wybranej prędkości.
T6 ON/OFF oświetlenia
Sygnalizacja fi ltra tłuszczowego i przeciwzapachowego Miganie ikony pierwszej prędkości T2 oznacza nasycenie
ltra tłuszczowego, miganie ikony drugiej prędkości T3 oznacza nasycenia fi ltra przeciwzapachowego. Miganie obu ikon T2 i T3 oznacza nasycenie obu fi ltrów. Konieczne jest wówczas wyczyszczenie/wymiana fi ltrów tłuszczowych A” i/lub przeciwzapachowego “B” (zob.“Konserwacja i pielęgnacja”).
Aby zresetować licznik fi ltra, należy:
Przy włączonym okapie nacisnąć na trzy sekundy T5. Dioda sygnalizująca ostrzeżenie zamiga trzy razy, a następnie powróci do wyświetlania zwykłego trybu roboczego. W przypadku równoczesnego sygnalizowania obu ostrzeżeń dotyczących fi ltrów, należy powtórzyć resetowanie. Pierwsze resetowanie odnosi się do fi ltra tłuszczowego, drugie do fi ltra zapachowego.
Konfi guracja okapu:
W celu ustawienia żądanego trybu roboczego okapu, przy wyłączonym urządzeniu należy nacisnąć T5 przez około 6 sekund. Ikony T2 lub T3 zapalą się, wskazując na rodzaj instalacji: T2 wyciągowy, T3 fi ltrujący. Tryb roboczy można zmienić naciskając cyklicznie przycisk T5. W celu zapisania nowej konfi guracji, należy nacisnąć jeden raz przycisk T1.
lub T4) spowoduje
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość 1
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 1.
*
Tylko w niektórych modelach
56
T6
Modele z panelem przyciskowym Soft Button + Wyświetlacz
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość -
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do poprzedniej prędkości.
T3 Prędkość +
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do następnej prędkości.
T4 Booster
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości intensywnej; na wyświetlaczu miga powoli litera “b”. Po 5 minutach okap powróci do poprzednio ustawionej prędkości. Ten sam efekt można uzyskać poprzez naciśnięcie przycisku prędkości (T2 lub T3) podczas pracy okapu w trybie booster.
T5 Timer
Za każdym naciśnięciem przycisku automatyczne wyłączenie okapu jest opóźniane o 5 minut. Odliczanie w minutach czasu timera będzie wyświetlane na wyświetlaczu. Timer można ustawiać nie dla funkcji booster.
T6 ON/OFF oświetlenia
Sygnalizacja fi ltra tłuszczowego i przeciwzapachowego
jedynie dla prędkości ręcznych, a
Miganie paska w górze po lewej stronie informuje o nasyceniu fi ltra tłuszczowego.
Filtrujący (migający kwadrat w dole po prawej stronie).
Tryb roboczy można zmienić naciskając przycisk T4. Aby opuścić tryb konfi guracji, należy nacisnąć jeden raz przycisk T1, co spowoduje wyłączenie urządzenia przy równoczesnym zapisaniu ostatniego wyświetlonego ustawienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
Pierwsze czyszczenie
• Zdjąć folie ochronne
• Usnąć zanieczyszczenia wilgotną gąbką z małą ilością neutralnego mydła
• Spłukać wilgotną szmatką
• Wytrzeć miękką szmatką; jeśli okap jest ze stali nierdzewnej, należy wycierać zgodnie z kierunkiem satynowania metalu
PL
Miganie paska w górze po prawej stronie informuje o nasyceniu filtra przeciwzapachowego.
Miganie obu pasków informuje o nasyceniu
obu fi ltrów.
Konieczne jest wówczas wyczyszczenie/wymiana ltrów tłuszczowych “A” i/lub przeciwzapachowego “B” (zob.“Konserwacja i pielęgnacja”), przy czym drugi rodzaj ltrów dotyczy jedynie okapów fi ltrujących.
Aby zresetować licznik fi ltra, należy:
Przy włączonym okapie nacisnąć na trzy sekundy T4. W przypadku równoczesnego sygnalizowania obu ostrzeżeń dotyczących fi ltrów, należy powtórzyć resetowanie. Pierwsze resetowanie odnosi się do fi ltra tłuszczowego, drugie do fi ltra zapachowego.
Konfi guracja okapu
W celu ustawienia żądanego trybu roboczego okapu, przy wyłączonym urządzeniu, należy nacisnąć T4 przez około 6 sekund. Po długim sygnale dźwiękowym tryb roboczy zostanie przedstawiony na wyświetlaczu:
Wyciągowy (migający kwadrat w dole po lewej stronie).
Czyszczenie okresowe
Okap należy często czyścić (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z jaką przeprowadza się konserwację ltrów tłuszczowych), zarówno w środku, jak i z zewnątrz. Do czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki, neutralnego detergentu w płynie i letniej wody. Należy unikać stosowania produktów o właściwościach ściernych lub korozyjnych. Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu i wymianą fi ltrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru. W związku z tym zaleca się ściśle przestrzegać podanych instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane niewłaściwą konserwacją bądź nieprzestrzeganiem wyżej wskazanych zaleceń.
Konserwacja fi ltrów przeciwtłuszczowych (A)
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania; należy go czyścić co najmniej raz na miesiąc przy użyciu łagodnych detergentów, ręcznie lub w
A
Aby rozmontować filtr tłuszczów, należy pociągnąć sprężynowy uchwyt zwalniający. Po myciu w zmywarce metalowy fi ltr przeciwtłuszczowy może stracić kolor, ale jego zdolność fi ltrowania nie zmienia się.
zmywarce w niskich temperaturach i w krótkim cyklu mycia.
57
Konserwacja fi ltra węglowego (B)
PL
B
w każdym razie wymieniać przynajmniej co dwadzieścia miesiące. Ten fi ltr NIE może być myty ani regenerowany Demontaż: obrócić fi ltr o 90 °C, tak aby można go było odczepić od zespołu wyciągowego. Montaż: Wprowadzić fi ltr z aktywnym węglem na zespół wyciągowy i obrócić go o 90°C w celu zamocowania.
Wymiana żarówek
Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i
fi ltry przeciwtłuszczowe.
wyjąć
Uwaga! Przed dotknięciem żarówek, należy upewnić się, że są zimne.
1. Zdjąć osłonę podważając ją małym,
płaskim śrubokrętem lub podobnym narzędziem.
2. Wymienić uszkodzoną ż arówkę . Stosować wyłącznie żarówki o takich samych parametrach technicznych jak uszkodzone żarówki (szczegółowe informacje w danych technicznych podanych w instrukcji).
3. Zamknąć osłonę (mocowanie zatrzaskowe).
Wymiana żarówek LED
Okap jest wyposażony w system oświetlenia oparty na technologii LED. Diody Led gwarantują optymalne oświetlenie, dłuższą żywotność i mniejsze zużycie energii w porównaniu z tradycyjnymi żarówkami. W celu wymiany, należy się zwrócić do serwisu.
Kabel elektryczny
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi technicznej, tak aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.
Filtr węglowy zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstają ce podczas gotowania. Nasycenie fi ltra węglowego następuje po jego dłu ż szym lub krótszym użytkowaniu w zależności od rodzaju kuchni i regularności czyszczenia filtra tłuszczowego. Wkład należy
*
Symbol na produkcie lub na dołączonej do niego dokumentacji informuje, że to urządzenie nie powinno być traktowane jak zwykłe odpady domowe, lecz musi zostać przekazane do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Należy je zezłomować, stosując się do lokalnych przepisów w zakresie usuwania odpadów. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących unieszkodliwiania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z właściwym miejscowym urzędem, z punktem zbiórki odpadów pochodzących z gospodarstw domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony
Oszczędzaj energię i respektuj środowisko
• Proszę używać okapu kuchennego z ustawieniem szybkości odpowiadającym rzeczywistym potrzebom; proszę ograniczyć korzystanie z funkcji „intensywnej prędkości“, jeśli obecna. Korzystanie z okapu kuchennego w racjonalny sposób pozwoli na ograniczenie zużycia energii i uniknięcie niepotrzebnego marnowania czystego i klimatyzowanego powietrza.
• Proszę nie włączać oś chyba że konieczne jest oświetlenie powierzchni gotowania.
wietlenia okapu kuchennego,
Usterki i środki zaradcze
Jeśli w działaniu urządzenia dojdzie do usterek, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy przeprowadzić następujące proste kontrole:
Jeśli okap nie działa:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• wybrano jedną z prędkości.
Jeśli skuteczność działania okapu jest niska:
Sprawdzić czy:
• Wybrana prędkość silnika jest odpowiednia do ilości uwalnianych spalin i oparów.
• Kuchnia jest wystarczająco wietrzona, umożliwiając prawidłowy dopływ powietrza.
• Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji fi ltrującej).
USUWANIE
To urządzenie posiada znak zgodności z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt zostanie usunięty w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie.
*
Tylko w niektórych modelach
58
Jeśli okap wyłączył się podczas zwykłej pracy:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• nie doszło do interwencji urządzenia wielobiegunowego.
W przypadku usterek w działaniu urządzenia, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, wyjmując wtyczkę z gniazdka, i ponownie przyłączyć. Jeśli usterka nie znika, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Kurulum
Filtreli model
TR
Kurulum prosedürü, bu kılavuzun ilk sayfalarında çizimle gösterilmiştir. Kurulum kalifi ye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi, davlumbazın iç kısmındaki derecelendirme etiketlerinde gösterilen değerlere uygun olmalı dır. Davlumbazın şi varsa, bu şi kolay erişilebilen bir prize takın. Fişi yoksa (doğrudan şebeke bağlantısı) veya prize erişmek çok güçse, kurulum yönetmeliklerine uygun bir şekilde, Kategori III yüksek gerilim durumunda tüm bağlantının kesilebileceği çift kutuplu bir düzenleme anahtarı bağlayın.
Dikkat! Davlumbazı şebeke elektriğine bağlamadan önce, şebeke kablosunun düzgün bağlandığını ve sorunsuz çalıştığını kontrol edin.
Hava Tahliyesi (kanallı üniteler için)
Davlumbazı, hava çıkış fl anşının çapına eşit çapta bir duvar tahliye deliğine ve kanala bağlayın. Daha küçük çapta kanal ya da tahliye deliği kullanılması davlumbazın kapasitesini düşürür ve çalışma gürültüsünü artırır. Buna aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
! Amaca uygun en kısa kanalı kullanın. ! Olabildiğince az bükülen bir kanal seçin. ! Kanal çapının aniden değişmesini önleyin. ! Kanal olabildiğince düz bir iç yüzeye sahip olmalıdır. ! Kanal, düzenleyici malzemeden üretilmiş olmalıdır. ! Davlumbazı, diğer ekipmanların (boyler, fırın vs.) yanma
gazlarını taşıyan bacalara bağlamayın. ! Hava tahliyesi konusundaki yerel yönetmeliklere uyun. Çekilen hava, söz konusu açıklık bu amaca uygun bir tasarıma sahip değilse duvar açıklığından tahliye edilemeyebilir. ! Davlumbazın oda içinde emme basıncı (0,04 mbar'ı aşmamalıdır) oluşturmasını önlemek için, odada hava emme delikleri oluşturun. ! Bu talimatlara aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
Davlumbaz havayı arıtır ve tekrar odanın içine verir. Bu davlumbaz modelinde, yardımcı bir aktif karbon fi ltresi ünitesinin takılması gereklidir. Bu modelde ayrıca deflektöre, azaltım adaptörüne ve karbon fi ltresine/fi ltrelerine ihtiyaç duyulur. Üst boru, en üst kısımda kendine ait hava çıkış yuvalarına sahip olmalıdır.
Teknik Veriler
Model
PYRAMID 60cm 61-82 59,8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69,8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Yükseklik
(cm)
Toplam tüketim ve aydınlatma tüketimi için lütfen plakayı kontrol ediniz.
Güç Gerilim Bağlantı Ebatlar
Halojen
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halojen
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
EN 62471 Standardına göre Risk Grubu 1
Bu model aşağıdaki AB Yönetmeliklerine uygundur:
• “Düşük Voltaj” Direktifi 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Direktifi 2004/108/EC (15-12-2004)
•UR Referans No: 66/2014 bütünleyici Yönetmelik No. 2009/125/EC
Referans Standartlar:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Genişlik
(cm)
Derinlik
(cm)
tahliye borusu
çapı (cm)
Filtre mi kanallama mı?
! Davlumbazınız kanallı ünite olarak tedarik edilmektedir. Üniteyi fi ltreli ünite olarak kullanmak isterseniz AKSESUAR SETİ takmanız gerekir. Not: Üniteyle birlikte verilmişse, aktif karbon fi ltresi takılabilir. Kanallı üniteden fi ltreli üniteye nasıl geçileceği hakkında talimatlar bu kılavuzda mevcuttur (bkz. "Filtreli Model").
Kanallı model
Davlumbaz havayı arıtır ve çıkış fl anşına bağlı bir tahliye kanalı (150 mm çapında) üzerinden dışarıya atar. Tahliye borusunun çapı, çıkış fl anşının çapına eşit olmalıdır. Dikkat! Tahliye kanalı birlikte verilmez ve ayrıca satın alınmalıdır. Yatay döşendiği takdirde, boru hafif yukarı doğru açıyla (yaklaşık 10°) konumlandırılmalı ve bu sayede havanın dışarıya daha kolay verilmesi sa birlikte karbon fi ltreleri verilmişse, öncelikle bunlar çıkarılmalıdır.
ğlanmalıdır. Davlumbazla
* Sadece bazı modellerde mevcut
59
PYRAMID kumandaları
TR
Mekanik tuş takımlı modeller
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor sıfırlama
Davlumbaz çalışıyorken düğmeye basılınca ünite kapanır (OFF).
T4 Hız 3
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 3 olarak ayarlanır.
T5 Turbo
ğmeye basılınca davlumbaz yüksek hızda çalışmaya başlar. 5 dakika sonra ise davlumbaz önceki hı döner; bir hız düğmesine (T2, T3 veya T4) basılınca turbo modundan çıkılır ve seçilen hız ayarlanır.
T6 Işıklar AÇIK/KAPALI
Yağ/koku fi ltresi uyarıları
T2 simgesi yanıp sönüyorsa yağ fi ltresi dolmuş, T3 simgesi yanıp sönüyorsa koku fi ltresi dolmuş, her iki simge birlikte yanıp sönüyorsa her iki filtre de dolmuş demektir. Bu durumda, gerektiği şekilde yağ fi ltresini (A) veya koku ltresini (B) ya da her ikisini temizlemeniz/değiştirmeniz gerekir (bkz. “Temizlik ve Bakım”).
Filtre sayacını sıfırlamak için:
Davlumbaz açıkken T5 düğmesini 3 saniye basılı tutun. Uyarı LED'i üç kez yanıp söner ve ardından normal moda döner. Her iki fi ltre uyarı sıfırlamanız gerekir. Birinci sekans yağ fi ltresini, ikinci sekans ise koku fi ltresini sıfırlar.
sı da aynı anda aktifse, her ikisini ayrı ayrı
za geri
T2 Hız 1
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 1 olarak ayarlanır.
T3 Hız 2
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 2 olarak ayarlanır.
T4 Hız 3
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 3 olarak ayarlanır.
T5 Işıklar AÇIK/KAPALI
İşlev düğmeli tuş takımlı modeller
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor sıfırlama
Hızı 1 olarak ayarlamak için davlumbaz kapalıyken düğmeye basın. Davlumbaz çalışıyorken düğmeye basılınca ünite kapanır (OFF).
T6
Davlumbazın yapılandırılması:
Davlumbazın çalışma modunu ayarlamak için, ürün kapalı durumdayken T5 düğmesine 6 saniye boyunca basılı tutun. Tesisat türünü göstermek adına T2 ya da T3 simgesi yanacaktır: T2 havalandırma, T3 fi ltreleme Tesisat türünü, periyodik olarak T4 düğmesine basarak değiştirebilirsiniz. Yeni yapılandırma ayarlarını kaydetmek için T1 düğmesine basın.
İşlev düğmeli tuş takımına ve göstergeye sahip modeller
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 Motor AÇIK/KAPALI
Hızı 1 olarak ayarlamak için davlumbaz kapalıyken düğmeye basın. Davlumbaz çalışıyorken düğmeye basılınca ünite kapanır (OFF).
T2 Hız 1
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 1 olarak ayarlanır.
T3 Hız 2
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 2 olarak ayarlanır.
60
T2 Hız -
ğmeye basılınca davlumbaz önceki hıza döner.
T3 Hız +
ğmeye basılınca davlumbaz sonraki hıza geçer.
T4 Turbo
Bu düğmeye basılınca davlumbaz yüksek hızda çalışır; gösterge üzerinde "b" harfi yavaşça yanıp söner. 5 dakika sonra davlumbaz önceki hızına döner; dilerseniz, turbo modundayken iki düğmeden (T2 veya T3) birine basarak da önceki hıza dönebilirsiniz.
Tesisat türünü, T4 düğmesine basarak değiştirebilirsiniz. Yapılandırma modundan çıkmak için T1 düğmesine bir kez basın; ünite kapatılır ve son görüntülenen ayar kaydedilir.
Bakım ve Temizlik
TR
T5 Zamanlayıcı
Bu düğmeye basılınca davlumbazın kapatılması otomatik olarak 5 dakika geciktirilir. Zamanlayıcının dakika cinsinden geri sayımı gösterge üzerinde gösterilir. Zamanlayıcı sadece manuel hızlara ayarlanabilir, turbo moduna ayarlanamaz.
T6 Işıklar AÇIK/KAPALI
Yağ/koku fi ltresi uyarıları
Sol üstteki çubuk, yağ fi ltresinin dolduğunu
gösterir.
Sağ üstteki çubuk, koku filtresinin
dolduğunu gösterir.
Her iki çubuğun da yanıp sönmesi ise, her iki fi ltrenin de dolduğunu gösterir.
Bu durumda, gerektiği şekilde yağ fi ltresini (A) veya koku ltresini (B) ya da her ikisini temizlemeniz/değiştirmeniz gerekir (bkz. “Temizlik ve Bakım”). Sonuncusu sadece fi ltreli model için geçerlidir.
Filtre sayacını sıfırlamak için:
Davlumbaz açıkken T4 düğmesini 3 saniye basılı tutun. Her iki fi ltre uyarısı da aynı anda aktifse, her ikisini ayrı ayrı sıfırlamanız gerekir. Birinci sekans yağ fi ltresini, ikinci sekans ise koku fi ltresini sıfırlar.
Davlumbazın yapılandırılması
Davlumbazın çalışma modunu ayarlamak için, , ürün kapalı durumdayken ,T4 düğ "bip" sesinden sonra, tesisatın türü görüntülenir:
mesini 6 saniye basılı tutun. Uzun bir
Kanallı (sol alt kısımdaki karenin yanıp sönmesi).
Filtreli (sağ alt kısımdaki karenin yanıp sönmesi).
Dikkat! Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
İlk temizleme
• Koruyucu fi lmi çıkarın
• Nemli sünger ve az miktarda doğal sabunla temizleyin
• Nemli bir bezle durulayın
• Yumuşak bir bezle kurulayın; davlumbaz paslanmaz çelikten imal edilmişse, metal parçaları da temizleyin
Düzenli temizleme
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltresine uyguladığınız bakım sıklığı kadar) temizlenmelidir. Nemli bir bez ve ılık suyla seyreltilmiş nötr sıvı deterjan kullanın. Aşındırıcı ürünler kullanmayın. Uyarı: Davlumbaz temizleme/parça değ uymamanız yangına neden olabilir. Talimatlara harfi yen uyun. Hatalı bakım yapılması veya yukarıdaki talimatlara uyulmaması nedeniyle motorun hasar görmesinden ya da yangın çıkmasından üretici sorumlu tutulamaz.
Yağ fi ltresine bakım uygulanması (A)
Yağ filtresi, yemek pişirme sırasında ortaya çıkan yağ parçacıklarını tutar; aşındırıcı olmayan bir deterjan kullanılarak elle veya düşük sıcaklıkta kı sa bir bulaşı k
A
makinesinde yıkandı ğı takdirde metal filtrenin rengi değişebilir, ancak bu durum fi ltre performansını etkilemez.
Karbon fi ltresine bakım uygulanması (B)
B
Bu fi ltre YIKANAMAZ ve TEKRAR KULLANILAMAZ Sökme: Filtreyi emme tertibatından çıkarmak için 90° döndürün. Takma: Aktif karbon fi ltreyi emme tertibatına takın ve 90° döndürerek yerine sabitleyin.
makinesi programında ayda en az bir kez yıkanmalıdır. Yağ filtresini çıkarmak için yaylı kolu çekin. Bulaşı k
Karbon fi ltresi, yemek pişirme sırasında çıkan istenmeyen kokuları tutar. Filtre, yağ ltresinin kullanılma sıklığına ve yemek piş irme alışkanlığına bağlı olarak belli bir süre sonra dolar (doyuma ulaşır). Filtre kartuşu en az yirmi ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir.
iştirme talimatlarına
61
Ampullerin değiştirilmesi
TR
Ünitenin şini çekin ve yağ fi ltresini çıkarın. Dikkat! Dokunmadan önce ampullerin soğuk olduğundan emin olun.
1. Düz uçlu küçük bir tornavida vb. ile bastırıp dışarı iterek koruyucuyu sökün.
2. Arızalı ampulü değiştirin. Sadece aynı tipte ampuller kullanın (detaylı bilgi için, aşağıdaki kılavuzda verilen teknik verilere bakın).
3. Koruyucuyu tekrar takın (içeri doğru bastırın).
Lambaların değiştirilmesi LED
Davlumbaz, LED teknolojili bir aydınlatma sistemiyle donatılmıştır. LED lambalar konvansiyonel lambalara göre daha uzun hizmet ömrü, daha iyi aydınlatma ve daha az elektrik sarfi yatı sunar. Bunların değiştirilmesi için lütfen Teknik Destek Servisine başvurun.
Elektrik kablosu
Elektrik kablosu hasar görmüşse, olası risklerin önlenmesi için sadece üretici veya yetkili teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Bu cihaz, 2012/19/EC Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) direktifi ne uygun olarak işaretlenmiştir. Üniteyi doğru bir şekilde ıskartaya çıkaran bir kullanıcı, çevrenin ve halka sağlığının korunmasına katkıda bulunmuş olacaktır.
*
Sorun Giderme
Kullanım sırasında herhangi bir sorun yaşamanız halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce aşağıdaki basit kontrolleri yapın:
Davlumbaz hiç çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• bir hızı seçimi yapıldığını.
Davlumbaz verimli çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• seçili motor hızının ortaya çıkan duman ve buhar miktarını işleyebilecek kapasitede olduğunu.
• mutfağın, ünitenin hava çekebileceği şekilde yeterince havalandırıldığını.
• karbon fi ltresinin sağlam olduğunu (fi ltreli modelde).
Davlumbaz normal çalışma sırasında kapanıyorsa (duruyorsa):
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• devre kesicinin tetiklenmediğini.
Arızalı çalışma halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce makinenin şini çekin ve 5 saniye bekledikten sonra tekrar takın. Arıza devam ederse Teknik Servis'e başvurun.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
Ürün veya ürünle verilen dokümanlar üzerinde bulunan
sembolü, ürünün sıradan bir evsel atı k olarak değerlendirilmemesi, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için atık toplama hizmeti sunan bir tesise teslim edilmesi gerektiğini ifade etmektedir. Ürünü, atık imhası konusundaki yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde elden çıkarı n. Bu ürünün elleçlenmesi, geri kazanılması veya geri dönüştürülmesi hakkında detaylı bilgi almak için, yerel makamlara, evsel atık imha hizmeti sunan tesislere veya ürünü aldığını yetkili satıcıya danışın.
Enerji tasarrufu ve çevreye saygı
• Lütfen davlumbazı ihtiyacınız olan hız ayarlarında kullanın;
eğer ocağınızda bulunuyorsa, “hızlı devir” özelliğini çok sık kullanmaktan kaçının. Davlumbazın akılcı şekilde
lması enerji tüketimini düşürecek ve temiz hava
kullanı ile iklimlendirilmiş havanın boşa harcanmasının önüne geçecektir.
• Pişirim alanının aydınlatılması gerekmediği sürece, lütfen
davlumbazın lambasını açmayın.
* Sadece bazı modellerde mevcut
62
Монтаж
Отводная версия
RS
Для правильного монтажа изделия смотрите схемы, приведенные на первых страницах настоящего руководства. Монтаж должен выполняться квалифицированным персоналом.
Электрическое подсоединение
Сетевое напряжение должно соответствовать значению, указанному на табличке с характеристиками, расположенной внутри вытяжки. Если изделие укомплектовано штепсельной вилкой, подсоедините его к сетевой розетке, соответствующей действующим нормативам, в доступном месте. Если изделие не имеет штепсельной вилки (прямое подключение к сети), или вилка расположена в труднодоступном месте, установите двухполюсный выключатель, соответствующий нормативам, обеспечивающий полное отключение от сети в условиях категории перенапряжения III в соответствии с правилами монтажа.
Внимание! Проверьте, чтобы сетевой провод был установлен правильно, перед подсоединением проводки вытяжки к сети, а также его исправную работу.
Выпуск воздуха (для отводных версий)
Подсоедините вытяжку к трубам и настенным отводным отверстиям с диаметром, равным выпускному отверстию воздуха (соединительный фланец). Использование труб и настенных отверстий меньшего диаметра сократит КПД вытяжки и значительно повысит шумовой уровень. Поэтому производитель снимает с себя всякую ответственность.
Вытяжка очищает воздух и удаляет на улицу через дымоход (диаметр 150 мм), прикрепленный к соединительному фланцу. Диаметр дымохода должен быть равен диаметру соединительного фланца. Внимание! Дымоход не входит в комплектацию и должен быть приобретен отдельно. В горизонтальной части дымохода должен быть предусмотрен небольшой подъем (примерно
10°), чтобы проще направлять воздух
наружу. Если вытяжка
укомплектована угольным фильтром, его необходимо снять.
Фильтрующая версия
Вытяжка очищает воздух и возвращает его в помещение. Для использования вытяжки в этой версии необходимо установить дополнительную фильтрующую систему с активированным углем. Для этой версии требуется отражатель воздуха, редуктор и угольный фильтр/ы. В верхней части верхней трубы должны иметься прорези дымоудаления.
Технические данные
Модель
PYRAMID 60см 61-82 59.8 50 15/12 PYRAMID 70см 61-82 69.8 50 15/12 PYRAMID 90см 61-82 89.9 50 15/12
Проверьте общее всасывание и поглощение света плиты.
Высота
(см)
Ширина
(см)
Глубина
(см)
Ø дымохода
(см)
! Используйте максимально короткий дымоход ! Старайтесь максимально сократить число колен дымохода ! Избегать резких изменений сечения дымохода ! Изнутри дымоход должен быть максимально гладким. ! Материал дымохода должен соответствовать нормативам ! Не подсоединяйте вытяжку к дымоходам, отводящим
дым от сгорания горючего (водонагревательные колонки, печи и т.п.). ! Дымоудаление должно соответствовать инструкциям компетентных органов. Кроме того удаляемый воздух не должен проходить через стенные отверстия, если эти отверстия специально не предназначены для этой цели. ! Оборудуйте помещение вентиляционными отверстиями во избежание создания негативного давления вытяжкой (не должно превышать 0,04 мбар). ! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае нарушения этих правил.
Фильтрующая или отводная?
! Ваша кухонная вытяжка готова к эксплуатации в отводном режиме. Для использования вытяжки в фильтрующем режиме необходимо установить специальный ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ. Примечание: Если прилагается, как в некоторых случаях, дополнительная фильтрующая система с активированным углем может быть уже установлена в вытяжку. Инструкции по переоснащению вытяжки из отводной версии в фильтрующую приводятся в настоящем руководстве (см. "Фильтрующая версия").
мощность напряжение связи Размеры
Галогенная
Галогенная
LED *
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Группа риска 1 согласно нормативу EN 62471
Данная модель соответствует следующим директивам
• “Низкое напряжение” Директива 2006/95/EC (12-12-2006)
• “Электромагнитная совместимость” Директива 2004/108/EC (15-12-2004)
Ссылка UR № 66/2014, дополняющая
Директиву № 2009/125/EC.
Ссылочный стандарт:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
63
Управления PYRAMID
RS
Модели с механической консолью
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
Т1 Остановка двигателя
При нажатии кнопки в процессе работы вытяжка переключается в режим ВЫКЛ.
Т2 Скорость 1
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 1-ую скорость.
Т2 Скорость 2
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 2-ую скорость.
Т2 Скорость 3
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 3-ью скорость.
Т5 ВКЛ./ВЫКЛ. освещения
переключается на ранее заданную скорость; при нажатии кнопок скорости (Т2, Т3 или Т4) вольтодобавочный режим отключается, вытяжка переключается на заданной скорости.
Т6 ВКЛ./ВЫКЛ. освещения
Сигнализация засорения жироворго и сорбционного фильтров
Мигающий символ первой засорения жирового фильтра. Мигающий символ первой скорости Т3 сигнализирует засорения сорбционного фильтра. Оба мигающие символы Т2 и Т3 сигнализируют засорение обоих фиьтров. Необходимо прочистить/ заменить жировой фильтр "А" и/или сорбционный "В" (см. "Тех. обслуживание и уход").
Для обнуления счетчика фильтра:
На включенной вытяжке нажать секунды. Индикатор сигнализации мигнет три раза, затем вернется к визуализации нормального режима. В случае одновременной сигнализации засорения обоих фильтров необходимо повторить обнуление. Первая операция обнуляет счетчик жирового фильтра, вторая - сорбционного.
Настройка вытяжки:
Для настройки нужного рабочего режима вытяжки нажмите кнопку Т5 примерно на 6 секунд. Символы Т2
или Т3 загораются, показывая тип вытяжки: Т2 ­отводной, Т3 - фильтрующий. Можно изменить версию, нажав кнопку Т5 несколько раз. Для сохранения новой настройки нажать один раз кнопку Т1.
скорости Т2 сигнализирует
кнопку Т5 на три
Модели с сенсорной консолью управления + Дисплей
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
Модели с сенсорной консолью управления
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
Т1 Остановка двигателя
При нажатии этой кнопки на выключенной вытяжке задается первая скорость. При нажатии кнопки в процессе работы вытяжка переключается в режим ВЫКЛ
Т2 Скорость 1
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 1-ью скорость.
Т2 Скорость 2
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 2-ью скорость.
Т2 Скорость 3
При нажатии кнопки вытяжка переключается на скорость.
Т3 Вольтодобавочное устройство
При нажатии кнопки вытяжка переключается на максимальную скорость. Через 5 минут вытяжка
64
T6
3-ью
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
Т1 ВКЛ./ВЫКЛ. двигателя
При нажатии этой кнопки на выключенной вытяжке задается первая скорость. При нажатии кнопки в процессе работы вытяжка переключается в режим ВЫКЛ.
Т2 Скорость -
При нажатии кнопки вытяжка переключается на предыдущую скорость.
Т3 Скорость +
При нажатии кнопки вытяжка переключается на следующую скорость.
Т4 Вольтодобавочное устройство
При нажатии этой кнопки вытяжка переключается на максимальную скорость; на дисплее редко мигает буква “b”. Через 5 минут вытяжка вновь переключится на ранее заданную скорость, что можно также сделать в вольтодобавочном режиме при помощи кнопки скорости (Т2 или Т3).
Т5 Таймер
При каждом нажатии этой кнопки автоматическое отключение вытяжки откладывается на 5 минут.
*
Имеется только в некоторых моделях
Обратный отсчет минут таймера показывается на дисплее. Таймер может быть запрограммирован только для скоростей, задаваемых вручную, не для вольтодобавочного режима.
Т6 ВКЛ./ВЫКЛ. освещения
Сигнализация засорения жироворго и сорбционного фильтров
Il lampeggio della barra in alto a sinistra indica la saturazione del fi ltro grassi.
Il lampeggio della barra in alto a destra indica la saturazione del fi ltro odori.
Il lampeggio di entrambe le barre indica la saturazione dei due fi ltri.
Sarà dunque necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei fi ltri grassi “A” e/o odori “B” (vedi “Manutenzione e cura”), quest’ultimo solo per le cappe fi ltranti.
Для обнуления счетчика фильтра:
На включенной вытяжке нажать кнопку Т4 на три секунды. В случае одновременной сигнализации засорения обоих фильтров необходимо повторить обнуление. Первая операция обнуляет счетчик жирового фильтра, вторая - сорбционного.
Настройка вытяжки
Для настройки нужного рабочего режима вытяжки нажмите кнопку Т4 примерно продукта) После долгого звукового сигнала на дисплее показывается версия вытяжки:
нажмите один раз кнопку Т1, которая выключает вытяжку, сохраняя посленюю настройку, показанную на дисплее.
на 6 секунд.(на выключенном
Отводная (мигает квадратик в левом нижнем углу).
Фильтрующая (мигает квадратик в правом нижнем
углу). Можно изменить версию, нажав кнопку
Т4. Для выхода из режима настройки
Техническое обслуживание
розетки или выключив общий выключатель в доме.
Первая чистка
Снимите защитную пленку
Протрите загрязнения влажной губкой с нейтральным моющим средством.
Тщательно протрите влажной тряпкой.
Вытрите насухо мягкой тряпкой, если
из нержавеющей стали, протирайте вдоль полос металла.
Регулярная чистка
Вытяжку нужно регулярно чистить (не реже чистки жировых фильтров) как внутри, так и снаружи. Для чистки использовать тряпку нейтральным моющим средством и теплую воду. Не следует использовать моющие средства, содержащие абразивные вещества. Внимание: Несоблюдение правил по уходу за кухонной вытяжкой и Рекомендуется следовать приведенным инструкциям. Производитель снимает с себя всякую ответственность за возможное повреждение двигателя, возгорание по причине неправильного ухода или несоблюдения вышеуказанных предупреждений.
Обслуживание жировых фильтров (А)
короткой программе. Для съема жирового фильтра потяните за ручку пружинного отцепления. При мойке жирового фильтра в посудомоечной но это не влияет на его рабочие характеристики.
Обслуживание угольного фильтра (В)
случае даже без сигнализации сатурации следует заменять патрон фильтра не реже 1 раза в 20 месяца. Этот фильтр НЕЛЬЗЯ мыть или регенерировать Съем: поверните фильтр на 90° для его отсоединения от всасывающего блока. Монтаж: Вставьте угольный фильтр в всасывающий блок и поверните его на 90° для закрепления.
замене фильтров приводит к возгоранию.
Жировой фильтр удерживает жирные частицы, содержащиеся в испарениях варочной панели при готовке. Необходимо чистить этот фильтр не реже одного раза в
A
B
месяц неагрессивными моющими средствами вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре по
машине его цвет может потускнеть,
Угольный фильтр задерживает
неприятные запахи от варочной панели при готовке. Сатурация угольного фильтра происходит после довольно продолжительной эксплуатации в зависимости от типа кухни и от регулярности чистки жирового фильтра. В любом
.
вытяжка
RS
и уход
Внимание! Перед началом каких-либо работ по чистке или тех. обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, вынув штепсельную вилку из сетевой
Порядок замены лампочек
Отключите вытяжку от электросети и снимите жировой фильтр. Внимание! Прежде чем дотронуться до лампочек, убедитесь, что они холодные.
65
1. Снять плафон, поддев
RS
его маленькой плоской
отверткой или подобным инструментом.
2. Замените перегоревшую лампочку. Используйте только лампочки с одинаковыми характеристиками (более подробные данные смотрите в технических данных, приведенные в следующем руководстве).
3. Закройте плафон (крепление с щелчком).
Порядок замены лампочек LED
*
Вытяжка укомплектована системой освещения со светодиодными ламочками. Светодиодные лампочки обеспечивают оптимальное освещение, больший срок службы и меньшее энергопотребление по сравнению с традициональными лампочками. Для их замены обращайтесь в Сервис.
Сетевой провод
Если сетевой провод поврежден, во избежание какого­либо риска его замену должен выполнить производитель или уполномоченный сервис.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данное изделие имеет
маркировку соответствия
Европейской Директиве 2012/19/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Символ
на изделии или в прилагающейся к нему документации означает, что данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть сдано в специальный центр утилизации, занимающийся уничтожением электрических и электронных приборов. Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. За дополнительными сведениями касательно
обработки, утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь в местную организацию, занимающуюся сбором домашних бытовых приборов или в магазин, в котором было куплено изделие.
Экономьте энергию и берегите окружающую среду
• Используйте вытяжку, устанавливая скорость
в соответствии с реальными потребностями; ограничивайте использование функции «повышенная скорость» ("intensive speed") при наличии таковой. Использование вытяжки рациональным способом позволяет
ограничивать потребление энергии и избегать бесполезной траты чистого и кондиционированного воздуха.
• Не включайте освещение вытяжки, кроме случаев, когда это необходимо для освещения варочной поверхности.
*
Имеется только в некоторых моделях
66
Неисправности и методы их устранения
При обнаружении неисправности перед тем, как обратиться в Сервис, выполните следущие простые проверки:
Если вытяжка не работает:
Проверить:
наличие электропитания
была ли задана скорость.
При низкой эффективности вытяжки:
Проверить:
Чтобы заданная скорость двигателя была достаточной для объема испарений и дыма.
Чтобы помещение кухни имело достаточную вентиляцию для воздухозабора.
Не изношен ли угольный фильтр (фильтрующая версия вытяжки).
Если вытяжка выключается в процессе работы
Проверить:
наличие электропитания
не сработал ли многополюсных разъединитель.
В случае возможных неисправностей перед тем, как обратиться в Сервис, отсоедините вытяжку примерно на 5 сек. от сетевого питания, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки, затем вновь подсоедините. Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервис.
ɂɡɞɟɥɢɟ: ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ:
Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ:
Ɇɨɞɟɥɶ:
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Indesit Company ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɉɨɥɶɲɚ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɤɨɩɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɡɚɩɪɨɫ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ cert.rus@indesit.com
Ⱦɚɬɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɞɚɧɧɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɢɡ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɲɬɪɢɯ-ɤɨɞɨɦ (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ:
ɂɦɩɨɪɬɟɪ: ɈɈɈ "ɂɧɞɟɡɢɬ Ɋɍɋ" ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ)
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ:
HNP 6.5 CM X/HA - HNP 6.6 AM W/HA - HNP 9.6 AM W/HA ­HNP 9.6 AM K/HA - HNP 9.6 AB X/HA - HNP 9.6 AM X/HAHNP
6.6 AM K/HA - HNP 6.6 AM X/HA - HNP 6.5S CD X/HA ­HPS 60 IX/HA - HYM 60 IX/HA -HPM 61 IX/HA -HRP 9.8 CM (OW)/HA ­7HHP 6 R (OW)/HA - HRP 9.8 CM (AN)/HA - 7HHP 6 R AN/HA HRP 6.5 CM (OW)/HA -HRP 6.5 CM (AN)/HA -HRP 9.6 CM (OW)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA - HNP6.5SCM(K)/HA - HNP9.5SCMX/HA - HNP9.8ABX/ HA -HNP6.5SCMX/HA
220-240 V ~
50/60 Hz
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ II
CH 6.1 X/HA HNP6.5SCM(W)/HA HNP6.5SCM(K)/HA HNP9.5SCMX/HA ­HNP9.8ABX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
- 1-ɚɹ ɰɢɮɪɚ ɜ S/N ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɰɢɮɪɟ ɝɨɞɚ,
- 2-ɚɹ ɢ 3-ɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɩɨɪɹɞɤɨɜɨɦɭ ɧɨɦɟɪɭ ɦɟɫɹɰɚ ɝɨɞɚ,
- 4-ɚɹ ɢ 5-ɚɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɱɢɫɥɭ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɝɨɞɚ.
Indesit Company S.p.A.
ȼɢɚɥɟ Ⱥ. Ɇɟɪɥɨɧɢ 47, 60044, Ɏɚɛɪɢɚɧɨ (Ⱥɇ), ɂɬɚɥɢɹ
Ɋɨɫɫɢɹ, 127018, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ⱦɜɢɧɰɟɜ, ɞɨɦ 12, ɤɨɪɩ. 1
HNP94.5SCMX/HA
HYM 60 IX/HA -HPS 60 IX/HA HRP 9.8 CM (OW)/HA - HNP 6.5 CM X/HA HRP 6.5 CM (AN)/HA - 7HHP 6 R (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA - HRP 9.8 CM (AN)/HA
HPM 61 IX/HA - 7HHP 6 R (OW)/HA
HNP 6.5S CD X/HA
:
CH 6.1 X/HA
Монтаж
Всмоктуюча модифiкацiя
UA
Правильний монтаж наведений на малюнках на першій сторінці цього керівництва. Монтаж має здійснюватися кваліфікованим фахівцем.
Підключення електроенергії
Напруга в електричнiй мережi має вiдповiдати напрузi, зазначенiй на табличцi , яка розташована всереденi витяжки. В разi постачання витяжки з вилкою, пiдключiть витяжку до розетки, яка вiдповiдає дiючим нормативам та знаходиться у легко доступному мiсцi. В разi постачання витяжки без вилки (безпосереднє пiд’єднання до мережi), або якщо вилка перебуває в недоступному мiсцi, встановiть двополюсний вимикач, який вiдповiдає дiючим нормативам та який забезпечить повне вiд’єднання вiд мережi за умов категорiї перенапруження III, згiдно до правил монтажу.
Увага! Перш ніж під'єднувати витяжку до мережі електричного живлення і перевіряти її справну роботу, обов'язково переконайтеся, що шнур живлення правильно встановлений.
Відведення відпрацьованого повітря
(для всмоктуючих модифікацій) Під'єднайте витяжку до труб для відведення відпрацьованого повітря і настінних отворів, які мають діаметр, однаковий отвору для випуску повітря (з'єднувальний фланець). Використання труб для відведення відпрацьованого повітря і настінних отворів, які мають менший діаметр, викликає погіршене всмоктування повітря і значне зростання шуму. В зв'язку з цим виробник відхиляє будь-яку відповідальність.
! Використовуйте трубопровід, який має необхідну мінімальну довжину.
! Використовуйте трубопровід з найменшою кількістю колін. ! Уникайте значних коливань у перерізі трубопроводу. ! Використовуйте трубопровід з максимально гладкими
внутрішніми стінками. ! Матеріал трубопроводу має відповідати відповідним стандартам. ! Не під'єднуйте витяжку до димарів для продуктів згоряння (від котлів, камінів, пічок, тощо.). ! Відведення відпрацьованого повітря має відбуватися згідно з розпорядженнями компетентних органів. Відпрацьоване повітря не повинне випускатися назовні крізь стінні виїмки, якщо вони чітко не призначені для цих цілей. ! У приміщенні повинні бути передбачені повітрозабірні отвори, щоб не витяжка не створювала негативний тиск у кімнаті (який не повинен перевищувати 0,04 мбар). ! Виробник відхиляє будь-яку відповідальність в разі недотримання цих норм.
Витяжка очищає повітря і виштовхує його назовні через відповідний трубопровід (діаметром 150 мм), який закріплений до з'єднувального фланця. Діаметр труби для відведення відпрацьованого повітря має бути еквівалентним діаметру з'єднувального кільця. Увага! Труба для відведення відпрацьованого повітря не входить до комплекту постачання і має купуватися окремо.
На горизонтальній ділянці труба повинна мати невеликий нахил вгору (приблизно 10°) , що сприяє відведенню повітря назовні. Якщо витяжка обладнана вугiльними фiльтрами, обов’язково знiмiть їх.
Фiльтруюча модифiкацiя
Витяжка очищає повітря і повертає його до кімнати. Щоб використовувати витяжку в цій модифікації, необхідно встановити додаткову систему фільтрації на основі активованого вугілля. Ця модифікація потребує дефлектор повітря, редуктор і вугільний/і фільтр/и. У верхній трубі має бути передбачені прорізи для випуску повітря, розташовані у
верхній частині.
Технічні дані
Ø труби для
Модель
PYRAMID 60 см PYRAMID 70 см PYRAMID 90 см
Загальне споживання енергії та споживання енергії на освітлення наведене на табличці на пристрої.
Галогенна
Галогенна
LED *
Висота
(см)
61-82 59.8 50 15/12 61-82 69.8 50 15/12 61-82 89.9 50 15/12
потужність напруга при цоколь Розмiри
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Група ризику 1 згідно стандарту EN 62471
Ширина
(см)
Глибина
(см)
Ця модель відповідає таким директивами ЄС:
• “Низька напруга” Директива 2006/95/EC (12-12-2006)
• “Електромагнітна сумісність” Директива 2004/108/EC (15-12-2004)
•UR документ 66/2014 включно із Директивою 2009/125/EC.
відведення
відпрацьо-
ваного
повітря (см)
Фільтруюча або Всмоктуюча ?
! Ваша витяжка готова до роботи у всмоктуючій модифікації. Щоб витяжка працювала у фільтруючій модифікації, необхідно встановити відповідний комплект. Примітка: В деяких випадках фільтрувальна система на основі активного вугілля може бути вже встановленою у витяжці. Інформація щодо переналагодження витяжки з всмоктуючої модифікації у фільтруючу міститься в цьому керівництві (див.“Фільтруюча модифікація”).
Стандарти:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011;
EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
67
Елементи управління
UA
PYRAMID
Моделі з механічною кнопковою панеллю
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T4 Швидкість 3
натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан,
При попередній швидкості 3.
T5 Бустер
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде з попереднього стану на інтенсивну швидкість. Через 5 хвилин витяжка повернеться до швидкості, яка була попередньо задана; при натисканні на кнопку швидкості (T2, T3 або T4) забезпечується вихід з функції бустеру із встановленням обраної швидкості.
T6 Увімкнення/Вимкнення освітлення
Сигналізація фільтру-жироуловлювача і неприємних запахів
Блимання іконки, відповідної до першої швидкості T2, вказує на забрудення фільтру-жироуловлювача, блимання іконки, відповідної до другої швидкості Т3, вказує на забруднення вугільного фільтру, блимання обох іконок T2 і T3 вказує на забруднення обох фільтрів. Том у необхідно виконати очищення/заміну фільтрів-жироуловлювачів “A” і/або вугільних фільтрів проти неприємних запахів “B” (див. “Догляд і технічне обслуговування”).
T1 Перезапуск двигуна
Натискання на цю кнопку під час роботи призведе до вимкнення витяжки.
T2 Швидкість 1
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 1.
T3 Швидкість 2
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 2.
T4 Швидкість 3
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 3.
T5 Увімкнення/вимкнення освітлення
Моделі с кнопковою панеллю Soft Button
HNP 9.8 AB X/HA
B
Щоб обнулити лічильник фільтру:
На увімкненій витяжці натиснути і притримати три секунди кнопку T5. Сигнальний світлодіод блиматиме тричі, після чого повернеться до відображення нормальної роботи. В разі одночасної сигналізації обох фільтрів необхідно виконати обнуління. Перша процедура скидає фільтр-жироуловлювач, друга ­вугільний фільтр проти неприємних запахів.
Конфігурація витяжки:
Щоб налаштувати для витяжки бажаний робочий режим, натисніть у вимкненому стані T5 і притримайте її 6 секунд. Іконки T2 або T3 спалахують, щоб вказати на тип модифікації: T2 всмокутвальний, T3 фільтрувальний. Можна змінити модифікацію, натискаючи послідовно на кнопку T5. Щоб зберегти нову конфігурацію, необхідно натиснути на кнопку T1.
Моделі с кнопковою панеллю Soft Button + Дисплеєм
HNP 6.5S CD X/HA - HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Перезапуск двигуна
Натискання на цю кнопку на вимкненій витяжці призведе до завдання першої швидкості. Натискання на цю кнопку під час роботи призведе до вимкнення витяжки.
T2 Швидкість 1
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 1.
T3 Швидкість 2
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 2.
*
Наявний лише у деяких моделях
68
T6
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 Увімкнення/вимкнення двигуна
Натискання на цю кнопку на вимкненій витяжці призведе до завдання першої швидкості. Натискання на цю кнопку під час роботи призведе до вимкнення витяжки.
T2 Швидкість -
При натисканні на цю кнопку витяжка переходить до попередньої швидкості.
T3 Швидкість +
При натисканні на цю кнопку витяжка переходить до наступної швидкості.
T4 Бустер
При натисканні на цю кнопку витяжка переходить з попереднього стану на інтенсивну швидкість; на дисплеї повільно блимає буква “b”. Через 5 хвилин витяжка повернеться на швидкість, яка була попередньо завдана, цей же результат можна отримати під час роботи бустеру, якщо натиснути на кнопку швидкості (T2 або T3).
T5 Таймер
Кожного разу при натисканні цієї кнопки автоматичне вимкнення витяжки відбувається із затримкою у 5 хвилин. Зворотній відлік хвилин за таймером відобразиться на дисплеї. Таймер задається лише для швидкостей ручного налаштування і не передбачений для бустеру.
Фільтруюча (блимаючий квадрат внизу праворуч).
Можна змінити модифікацію, натиснувши на кнопку T4. Щоб вийти з режиму конфігурації, натисніть один раз на кнопку T1, що призведе до вимкнення витяжки із збереженням останнього налаштування.
Догляд і технічне обслуговування
Увага! Перш нiж робити будь-яку операцiю з догляду та очищення, вiд’єднайте витяжку вiд мережi електричного живлення, витягнувши вилку або вимкнувши головний вимикач.
UA
T6 Увімкнення/Вимкнення освітлення
Сигналізація фільтру-жироуловлювача і вугільного фільтру від неприємних запахів
Блимання стрічки зверху ліворуч вказує
на забруднення фільтрів­жироуловлювачів.
Блимання стрічки зверху праворуч вказує на забруднення вугільних фільтрів.
Блимання обох стрічок вказує на забруднення обох фільтрів.
Тому необхідно виконати очищення/заміну фільтрів­жироуловлювачів “ A” і/або вугільних фільтрів проти неприємних запахів “B” (див. “Догляд і технічне обслуговування”), останні лише для фільтруючих модифікацій.
Щоб обнулити лічильник фільтру:
На увімкненій витяжці натиснути і притримати три секунди кнопку T4. В разі одночасної виконати обнуління. Перша процедура обнуляє фільтр-жироуловлювач, друга - вугільний фільтр проти неприємних запахів
Конфігурація витяжки
Щоб налаштувати для витяжки бажаний робочий режим, натисніть T4 і притримайте її 6 секунд. (на вимкненому продукту) Після тривалого зумеру на дисплеї з'явиться ті чи інша модифікація витяжки:
сигналізації обох фільтрів необхідно
Всмоктуюча (блимаючий квадрат внизу ліворуч).
Перше очищення
Зніміть прозору плівку
Очистіть виріб від забруднень за допомогою ганчірки,
зволоженою у воді з використанням невеликої кількості нейтрального миючого засобу
Обполосніть, використовуючи зволожену ганчірку
Витріть насухо м'якою ганчіркою, якщо витяжка
виконана з неіржавіючої сталі, зробіть також сатинування металу.
Періодичне очищення
Витяжка вимагає регулярного очищення (з тією ж частотою, що й обслуговування фільтрів­жироуловлювачів), як всередині, так і зовні. Для очищення використовуйте ганчірку, зволожену у нейтральних рідких миючих засобах, і теплу воду . Уникайте абразивні або корозійні засоби. Увага! Недотримання правил з очищення витяжки та з замiни фiльтрiв може призвести до пожежi. Через це ми радимо чiтко дотримуватися наведених iнструкцiй. Виробник вiдхиляє будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi збитки двигуну або у разi пожеж, якi спричиненi неналежним доглядом та обслуговуванням або недотриманням вищенаведених запобіжних заходів.
Технічне облуговування фільтрів-жироуловлювачів (A)
Фільтр-жироуловлювач поглинає жирові частинки, утворені в процесі готування; він має очищуватися один раз на місяць, за допомогою неагресивних миючих засобів, вручну або у
A
Щоб зняти фільтр-жироуловлювач, потягніть за ручку з пружинним відчепленням. Під час миття у посудомийній машині металевий фільтр-жироуловлювач може втратити колір, але його характеристики фільтрації абсолютно не змінюються.
посудомийній машині при низькій температурі та короткому циклі.
69
Технічне обслуговування вугільного фільтру (B)
UA
B
жироуловлювача. В будь-якому разі, необхідно заміняти патрон фільтру кожні двадцять місяці, або частіше. Цей фільтр не передбачає миття або відновлення. Демонтаж: оберніть фільтр на 90°C таким чином, щоб відкріпити всмоктуючу групу. Монтаж: Вставте вугільний фільтр у всмоктуючу групу і оберніть його на 90°C таким чином, щоб зафіксувати його.
Заміна лампочок
Від'єднайте прилад від мережі електричного живлення і вийміть фільтри-жироуловлювачі.
Увага! Перш ніж торкатися ламп, впевніться, що вони холодні.
1. Вийміть захисне
пристосування. використовуючи в якостi важеля невеличку викрутку або подiбний
iнструмент.
2. Замініть ушкоджену
лампочку. Використовуйте тільки лампочки з тими ж характеристиками, що й ушкоджені (за детальнішою інформацією зверніться до технічних даних, наведених у цьому керівництві).
3. Закрийте захисне пристосування (фіксація шляхом защіпання).
Заміна лампочок LED
Витяжка оснащена світлодіодною системою освітлення. Світлодіоди гарантують оптимальне освітлення, триваліший термін служби и заощадження енергії у порівнянні з традиційними лампочками. Для заміни світлодіодів зверніться у Сервісну службу.
Електричний шнур
В разі ушкодження шнуру живлення, його можна замінити, звернувшися до виробника або до його сервісної служби. Це попередить будь-яку небезпеку
Вугільний фільтр затримує неприємні запахи, що виникають під час приготування їжі. Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш або менш довгого використання в залежності від типу плити та регулярності чищення фільтру-
*
Символ на виробi або у супровідній документації вказує, що цей прилад не має розглядатися як побутовi вiдходи та його слiд здавати у спецiалiзованi центри збору, якi займаються переробкою електричного та електронного обладнання. Утилiзуйте прилад згiдно до мiсцевих норм щодо переробки та утилiзацiї вiдходiв. За подальшою iнформацiєю щодо переробки, вiдновлення та повторної переробки цього виробу зв’яжiться з вiдповiдними мiсцевими службами, iз службою зі збирання побутових вiдходiв або з магазином, де ви придбали цей виріб.
Заощаджуйте енергію та поважайте довкілля
• Використовуйте витяжку у реальній потребі відведення повітря; обмежуйте використання «інтенсивного режиму», якщо такий присутній. Раціональне використання витяжки дозволяє обмежити споживання енергії та уникнути марної трати чистого та кондиціонованого повітря.
• Вмикайте освітлення витяжки тільки на час безпосереднього спостереження за процесом приготування.
режимі, що відповідає
Несправності і засоби їх усунення
Якщо в роботі приладу виникли деякі проблеми, перш ніж звертатися до Сервісної служби по допомогу, виконайте такі прості перевірки
Якщо витяжка не працює:
Перевірте, що:
не відбулося переривання у постачання електричного струму.
була обрана швидкість.
Якщо витяжка працює погано:
Перевірте, що:
Обрана швидкість двигуна є достатньою для кількості відпрацьованого повітря
Кухні є достатньо вентильованою для забезпечення забору повітря.
Вугільний фільтр не зношений (для витяжок у фільтруючій модифікації).
і пари.
УТИЛІЗАЦІЯ
прилад має вiдмiтку (WEEE) у вiдповiдностi
Цей до Європейскої Директиви 2012/19/EC: Вiдходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Вдосконалившися, що цей вироб був утилiзований належним засобом, користувач робить свiй внесок з метою попередження потенцiйних негативних наслiдков для довкiлля та здоров’я людини, якi можуть настати через
неправильну утилiзацiю цього виробу.
*
Наявний лише у деяких моделях
70
Якщо витяжки вимикається під час нормальної роботи:
Перевірте, що:
не відбулося переривання у постачання електричного струму.
не спрацював двополюсний вимикач.
В разі несправної роботи, перш ніж звертатися до Сервісної служби по допомогу, від'єднайте якнайменш на 5 сек. прилад від мережі електричного живлення, вийнявши вилку з розетки, і потім вставте її знову. Якщо несправність не вдається усунути, зверніться Сервісної служби по допомогу.
до
Instalace
Odsávací verze
CZ
Ohledně správné instalace výrobku si prohlédněte obrázky, které jsou k dispozici na prvních stranách tohoto návodu. Instalace musí být provedena kvalifi kovaným personálem.
Elektrické zapojení
Napájecí napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s technickými parametry, který se nachází uvnitř odsavače. Je-li vybaven zástrčkou, připojte odsavač k zásuvce odpovídající platným normám, která se nachází v přístupném prostoru. Když odsavač není vybaven zástrčkou (přímé připojení do elektrické sítě) nebo když je zástrčka umístěna v nepřístupném prostoru, nainstalujte dvoupólový vypínač vyhovující normám, který zajistí kompletní odpojení odsavače od elektrické sítě v podmínkách III. třídy přepětí, v souladu s pravidly pro instalaci.
Upozorně! Pokaždé zkontrolujte ještě před opětovným připojením obvodu odsavače k napájecí síti, zda byl napájecí kabel namontován správně, ověřte jeho správnou funkčnost.
Vypouštění vzduchu (pro odsávací verze)
Připojte odsavač k vypouštěcím trubkám a otvorům ve stěně se stejným průměrem, jaký má výstupní otvor pro vypouštění vzduchu na odsavači (spojovací příruba). Použití vypouštěcích trubek a otvorů ve stěně s menším průměrem bude mít za následek pokles výkonnosti odsávání a výrazný nárůst hlučnosti. V takovém případě odmítáme jakoukoli související odpovědnost.
! Použijte co nejkratší možné potrubí. ! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem kolen. ! Vyhněte se drastickým změnám průřezu potrubí. ! Použijte potrubí s co nejhladším vnitřkem. ! Materiál potrubí musí vyhovovat platným normám. ! Nepřipojujte odsavač do potrubí pro odvádění kouře
vznikajícího při spalování (kotle, krby, kamna apod.). ! Při vypouštění odváděného vzduchu dodržujte nařízení kompetentních místních orgánů. Dále platí, že vypouštěný vzduch nesmí být odstraňován prostřednictvím otvoru ve stěně s výjimkou případu, kdy se jedná o otvor určený speciálně pro tento účel. ! Vybavte danou místnost otvory pro přístup vzduchu, aby se zabránilo vzniku podtlaku v této místnosti (který nesmí překročit 0,04 mbar). ! Firma odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto pokynů.
Odsavač čistí vzduch a vypouští jej do vnějšího prostředí prostřednictvím vypouštěcího potrubí (s průměrem 150 mm) připevněného ke spojovací přírubě odsavače. Průměr vypouštěcího potrubí musí odpovídat průměru spojovacího kruhu. Upozorně! Odváděcí trubka není součástí zařízení a je třeba ji zakoupit. Vodorovná část trubky musí být mírně nakloněna směrem nahoru (přibližně 10°), aby mohla snadněji přepravovat vzduch směrem ven. Když je odsavač vybaven uhlíkovými ltry, je třeba je odmontovat.
Filtrační verze
Odsavač čistí vzduch a očištěný jej vpouští zpět do místnosti. Pro použití odsavače v této verzi je třeba nainstalovat přídavný fi ltrační systém s aktivním uhlím. Pro tuto verzi je potřebný vychylovač vzduchu, redukce a fi ltr/y s aktivním uhlím. Horní trubka musí mít podélné otvory pro odvádění vzduchu, nacházející se v horní části.
Technické parametry
Model
PYRAMID 60 cm 61-82 59,8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69,8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Výška
Zkontrolujte desku za účelem ověření celkové absorpce a lehké absorpce.
Výkon Napě Závit Rozměry
Halogenová
Halogenová
LED *
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Riziková skupina 1 podle normy EN 62471
Tento model je v souladu s následujícími směrnicemi EU::
• „Low voltage“ Directive 2006/95/EC (12-12-2006) - Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES (z 12.12.2006)
• „EMC“ Directive 2004/108/EC (15-12-2004) - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES (z 15.12.2004)
• Přenesené nařízení Komise (EU) č.. 66/2014 doplňující směrnici. 2009/125/ES
(cm)
Šířka
(cm)
Hloubka
(cm)
Ø vypouště
trubky (cm)
Filtrační nebo Odsávací?
! Váš odsavač je připraven k použití v odsávací verzi. Pro jeho použití ve fi ltrační verzi je třeba provést instalaci příslušné SADY PŘÍSLUŠENSTVÍ. Poznámka: Je-li přídavný fi ltrační systém s aktivním uhlím dodán spolu se zařízením, mohl by již být nainstalován na odsavači. Informace pro proměnu odsavače z odsávací verze na ltrační verzi jsou uvedeny v tomto návodu (viz „Filtrační verze“).
Referenční norma:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
71
Ovládací prvky zařízení
CZ
PYRAMID
T2 Rychlost 1
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 1.
Modely s mechanickým tlačítkovým panelem
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulování motoru
Stisknutím tohoto tlačítka během činnosti odsavače dojde k jeho přechodu do VYPNUTÉHO stavu.
T2 Rychlost 1
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 1.
T3 Rychlost 2
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 2.
T4 Rychlost 3
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 3.
T3 Rychlost 2
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 2.
T4 Rychlost 3
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 3.
T5 Booster
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu intenzivní rychlosti. Po uplynutí 5 minut odsavač znovu přejde do stavu předtím nastavené rychlosti; stisknutím tlačítka rychlosti (T2, T3 nebo T4) dojde ke zrušení funkce booster a k nastavení zvolené rychlosti.
T5 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ osvětlení
Signalizace protitukového a protizápachového fi ltru
Blikání ikony první rychlosti T2 informuje o nasycení protitukového filtru, blikání ikony druhé rychlosti T3 informuje o nasycení protizápachového filtru, zatímco blikání obou ikon T2 a T3 informuje o nasycení obou fi ltrů. V takovém případě bude třeba provést vyčištění/výměnu protitukového fi ltru „A“ a/nebo protizápachového (viz „Údržba a péče“).
Vynulování počítadla fi ltru:
Při zapnutém odsavači stiskněte na dobu tří sekund tlačítko T5. LED signalizující upozornění třikrát zabliká a poté dojde obnovení signalizace běžné činnosti. V případě současné signalizace upozornění týkajících se obou fi ltrů je třeba zopakovat operaci vynulování i pro druhý fi ltr. První posloupnost vynuluje protitukový filtr a druhá protizápachový fi ltr.
ltru „B“
T5 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ osvětlení
Modely s Tlačítkovým panelem typu Soft Button (s jemnými tlačítky)
HNP 9.8 AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulování motoru
Stisknutím tohoto tlačítka při vypnutém odsavači dojde k nastavení první rychlosti. Stisknutím tohoto tlačítka během činnosti odsavače dojde k jeho přechodu do VYPNUTÉHO stavu.
*
Je soucástí pouze nekterých modelu
72
T6
Konfi gurace odsavače:
Pro konfi guraci požadovaného pracovního režimu odsavače stiskněte při vypnutém výrobku tlačítko T5 na dobu přibližně 6 sekund. Rozsvícení ikon T2 nebo T3 bude informovat o druhu instalace: T2 odsávací, T3 fi ltrační. Druh instalace je možné změnit cyklickým stisknutím tlačítka T5. Pro uložení nové konfi gurace je třeba jednou stisknout tlačítko T1.
Modely s Tlačítkovým panelem typu Soft Button (s jemnými tlačítky) a Displejem
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ motoru
Stisknutím tohoto tlačítka při vypnutém odsavači dojde k nastavení první rychlosti. Stisknutím tohoto tlačítka během činnosti odsavače dojde k jeho přechodu do VYPNUTÉHO stavu.
T2 Rychlost -
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde do stavu předchozí rychlosti.
T3 Rychlost +
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde do stavu následující rychlosti. 1.
T4 Booster
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu intenzivní rychlosti; na displeji bude blikat písmeno „b“. Po uplynutí 5 minut odsavač znovu přejde do stavu předtím nastavené rychlosti; stejného efektu lze dosáhnout stisknutím tlačítka rychlosti (T2 nebo T3) během použití funkce Booster.
T5 Časovač
Při každém stisknutí tohoto tlačítka bude automatické vypnutí odsavače odloženo o dobu 5 minut. Na displeji bude zobrazeno odečítání doby nastavené na časovači. Časovač lze nastavit pouze pro manuální rychlosti, a ne pro booster.
6 sekund. Po zaznění dlouhého pípnutí bude na displeji zobrazen druh instalace:
Odsávací (bude blikat čtvereček vlevo dole).
Filtrač (bude blikat čtvereček vpravo dole).
Je možné změnit druh instalace stisknutím tlačítka T4. Pro ukončení zobrazování režimu konfi gurace je třeba jednou stisknout tlačítko T1; dojde k vypnutí zařízení a k uložení posledního zobrazeného nastavení.
Údržba a péče
Upozornění! Před jakýmkoli úkonem čištění nebo údržby odpojte odsavač od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytové jednotky.
CZ
T5 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ osvětlení
Signalizace protitukového a protizápachového fi ltru
Blikání pruhu v levé horní části informuje o nasycení protitukového fi ltru.
Blikání pruhu v pravé horní části informuje
o nasycení protizápachového fi ltru.
Blikání obou pruhů informuje o nasycení obou fi ltrů.
V takovém případě bude třeba provést vyčištění/výměnu protitukového fi ltru „A“ a/nebo protizápachového fi ltru „B“ (viz „Údržba a péče“); informace o protizápachovém fi ltru se vztahuje pouze na fi ltrační verze.
Vynulování počítadla fi ltru:
Při zapnutém odsavači stiskněte na dobu tří sekund tlačítko T4. V případě současné signalizace upozornění týkajících se obou fi ltrů je třeba zopakovat operaci vynulování i pro druhý fi ltr. První posloupnost vynuluje protitukový filtr a druhá protizápachový fi ltr.
Konfi gurace odsavače
Pro konfi guraci požadovaného pracovního režimu odsavače stiskněte při vypnutém výrobku tlačítko T4 na dobu přibližně
Před čištěním
• Sejměte ochranné fi lmy
• Odstraňte nečistoty vlhkou houbou a trochou neutrálního saponátu
• Otřete vlhkým hadrem
• Osušte jemným hadrem; v případě odsavače z nerezavějící oceli postupujte dle pokynů pro satinování kovu
Pravidelné čiště
Odsavač je třeba čistit často (nejméně ve stejných intervalech, v jakých se provádí údržba protitukových ltrů), zevnitř i zvenčí. Při čištění používejte hadr navlhčený neutrálními čisticími prostředky a vlažnou vodou. Nepoužívejte abrazivní ani korozivní prostředky. Upozornění: Nedodržení pokynů výměnu fi ltrů představuje riziko vzniku požáru. Proto se doporučuje dodržovat uvedené pokyny. Odmítá se jakákoli odpovědnost za případné škody na motoru nebo požáry způsobené nesprávnou údržbou nebo nedodržením výše uvedených upozornění.
Údržba protitukových fi ltrů (A)
A
odepínací rukojeti s pružinou. Při mytí protitukového fi ltru v myčce nádobí by mohlo dojít k jeho odbarvení, ale jeho
pro čištění zařízení a pro
Protitukový filtr zachytává částice tuku pocházející z vaření; je třeba jej vyčistit nejméně jednou měčně neagresivními čisticími prostředky, manuálně nebo v myčce nádobí, při nízké teplotě a při použití krátkého cyklu. Demontáž protitukového ltru se provádí potáhnutím
73
ltrační schopnosti tím nebudou změněny.
CZ
Údržba uhlíkového fi ltru (B)
Uhlíkový filtr zachytává nepř íjemné zápachy pocházející z vaření. K nasycení uhlíkového filtru dochází po více či méně dlouhém období, v závislosti na druhu sporáku a
B
výměnu náplně nejméně každé dvacet měsíce. Tento fi ltr NEMŮŽE být podrobován mytí ani regeneraci. Demontáž: Pootočte fi ltr o 90°, aby jej bylo možné odepnout z odsávací jednotky. Montáž: Zasuňte fi ltr s aktivním uhlím do odsávací jednotky a upevněte jej jeho pootočením o 90°.
Výměna žárovek
Odpojte zařízení z elektrické sítě a vyjměte protitukové fi ltry. Upozorně! Dříve, než se dotknete žárovek, se ujistěte, že jsou vychladlé.
1. Vyjměte ochranný kryt po jeho nadzvednutí malým
plochým šroubovákem nebo podobným nástrojem.
2. Vy m ěňte vypálenou žárovku. Používejte výhradně žárovky se stejnými parametry jako vypálené (podrobnější informace jsou uvedeny v následujícím návodu).
3. Nasaďte zpět ochranný kryt (upevnění zacvaknutím).
Výměna žárovek LED
Odsavač je vybaven systémem osvětlení, založeném na technologii LED. LED zaručují ve srovnání s klasickými lampami optimální osvětlení, delší životnost a nižší spotřebu. Ohledně výměny se obraťte na servisní službu.
Napájecí kabel
Když je napájecí kabel poškozen, může jej vyměnit výrobce nebo jeho servisní služba, aby se zabránilo jakémukoli riziku.
pravidelnosti č iště ní protitukového fi ltru. V každém případě je třeba provést
*
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, o jeho opětovném použití a recyklaci můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Šetřete energii a berte ohled na životní prostředí
• Používejte odsavač nastavením rychlosti v souladu s reálnou potřebou odsávání, omezuje, prosím, používání funkce „intenzivní rychlosti“, pokud je k dispozici. Použití odsavače racionálním způsobem umožňuje omezit spotřebu energie, a zabrání se tím také zbytečnému plýtvání čistého a klimatizovaného vzduchu.
• Prosím, zapněte osvětlení odsavače, pouze pokud je to nezbytné pro osvětlení zóny vaření.
Poruchy a způsob jejich odstraně
Když se zdá, že něco nefunguje, dříve, než se obrátíte na Servisní službu, proveďte níže uvedené jednoduché kontroly:
V případě, že odsavač nefunguje:
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k výpadku elektrické energie.
• Je zvolena rychlost.
Když je odsavač v činnosti, ale není dostatečně výkonný:
Zkontrolujte, zda:
• Je zvolená rychlost motoru dostatečná pro uvolněné množství kouře a páry.
• Je kuchyň větraná dostatečně na to, aby umožňovala přístup vzduchu.
• Není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (odsavač ve fi ltrač verzi).
Když došlo k vypnutí odsavače během běžné činnosti:
LIKVIDACE
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment ­WEEE (Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních - OEEZ). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
*
Je soucástí pouze nekterých modelu
74
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k výpadku elektrické energie.
• Nedošlo k vypnutí omnipolárního zařízení.
V případě případných poruch činnosti odpojte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zařízení nejméně na dobu 5 sekund od elektrického napájení odpojením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě a poté jej znovu připojte. V př přetrvávání poruchy činnosti se obraťte na servisní službu.
ípadě
Inštalácia
Odsávacia verzia
SK
Ohľadne správnej inštalácie výrobku si preštudujte obrázky na prvých stranách tohto návodu. Inštalácia musí byť vykonaná kvalifi kovaným personálom.
Pripojenie k elektrickej sieti
Napájacie napätie musí odpovedať napätiu uvedenému na štítku s technickými parametrami, ktorý sa nachádza vo vnútri odsávača. Ak je vybavený zástrčkou, pripojte odsávač k zásuvke odpovedajúcej platným normám, ktorá sa nachádza v prístupnom priestore. Keď odsávač nie je vybavený zástrčkou (priame pripojenie do elektrickej siete), alebo keď je zástrčka umiestnená v neprístupnom priestore, nainštalujte dvojpólový vypínač vyhovujúci normám, ktorý zaistí kompletné odpojenie odsávača od elektrickej siete v podmienkach III. triedy prepätia, v súlade s pravidlami pre inštaláciu.
Upozornenie! Vždy skontrolujte ešte pred opätovným pripojením obvodu odsávača k napájacej sieti, či bol napájací kábel namontovaný správne a overte, či je funkčný.
Vypúšťanie vzduchu (pre odsávacie verzie)
Pripojte odsávač k vypúšťacím rúrkam a otvorom v stene s rovnakým priemerom, aký má výstupný otvor pre odvod vzduchu na odsávači (spojovacia príruba). Použitie vypúšťacích rúrok a otvorov v stene s menším priemerom bude mať za následok pokles výkonu odsávania a výrazný nárast hlučnosti. V takom prípade odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
! Použite čo najkratšie možné potrubie. ! Použite potrubie s čo najmenším možným počtom kolien. ! Vyhnite sa výrazným zmenám prierezu potrubia. ! Použite potrubie s čo najhladším vnútrom. ! Materiál potrubia musí vyhovovať platným normám. ! Nepripájajte odsávač do potrubia na odvádzanie dymu
vznikajúceho pri spaľovaní (kotly, krby, kachle, atď.). ! Pri vypúšťaní odvádzaného vzduchu dodržujte nariadenia kompetentných miestnych orgánov. Ďalej platí, že vypúšťaný vzduch nesmie byť odstraňovaný prostredníctvom otvoru v stene s výnimkou prípadu, keď sa jedná o otvor určený špeciálne pre tento účel. ! Daná miestnosť musí mať otvory pre prístup vzduchu, aby sa zabránilo vzniku podtlaku (ktorý nesmie prekročiť 0,04 mbar). ! Firma neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú tieto pokyny dodržané.
Filtračná alebo Odsávacia verzia?
! Váš odsávač je pripravený na použitie v odsávacej verzii. Pre jeho použitie vo fi ltračnej verzii je potrebné nainštalovať príslušnú SADU PRÍSLUŠENSTVA. Poznámka: Ak je prídavný fi ltračný systém s aktívnym uhlím dodaný spolu so zariadením, môže byť už nainštalovaný na odsávači. Informácie pre premenu odsávača z odsávacej verzie na ltračnú verziu sú uvedené v tomto návode (viď „Filtračná verzia“).
Odsávač čistí vzduch a vypúšťa ho do vonkajšieho prostredia prostredníctvom vypúšťacieho potrubia (s priemerom 150 mm) pripevneného k spojovacej prírube odsávača. Priemer vypúšťacieho potrubia musí odpovedať priemeru spojovacieho kruhu. Upozornenie! Odvádzacia rúrka nie je súčasťou zariadenia a je potrebné ju zakúpiť. Vodorovná časť rúrky musí byť mierne naklonená smerom nahor (približne 10°), aby mohla ľahšie prepravovať vzduch smerom von. Keď je odsávač vybavený uhlíkovými fi ltrami, je potrebné ich odmontovať.
Filtračná verzia
Odsávač čistí vzduch a čistý ho vpúšťa späť do miestnosti. Pre použitie odsávača v tejto verzii je potrebné nainštalovať prídavný fi ltračný systém s aktívnym uhlím. Pre túto verziu je potrebný vychyľovač vzduchu, redukcia a fi lter/ re s aktívnym uhlím. Horná rúrka musí mať pozdĺžne otvory pre odvádzanie vzduchu, nachádzajúce sa v hornej časti.
Technické parametre
Model
PYRAMID 60 cm 61-82 59,8 50 15/12 PYRAMID 70cm 61-82 69,8 50 15/12 PYRAMID 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Skontrolujte dosku za účelom overenia celkovej absorpcie a ľahkej absorpcie.
Výkon Napätie Závit Rozmery
Halogénová 25 W
Halogénová 20 W
LED *
2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Riziková skupina 1 podľa normy EN 62471
Tento model je v súlade s nasledujúcimi smernicami EÚ::
• „Low voltage“ Directive 2006/95/EC (12-12-2006) ­Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES (z 12.12.2006)
• „EMC“ Directive 2004/108/EC (15-12-2004) - Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES (z
15.12.2004)
•Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 66/2014 doplňujúca smernicu č. 2009/125/ES.
Výška
Referenčná norma:
EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
(cm)
Šírka
(cm)
Hĺbka
(cm)
Ø vypúšťacej
rúrky (cm)
75
Ovládacie prvky zariadenia
SK
PYRAMID
T2 Rýchlosť 1
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 1.
Modely s mechanickým tlačidlovým panelom
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulovanie motora
Po stlačení tohto tlačidla počas činnosti sa odsávač VYPNE.
T2 Rýchlosť 1
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 1.
T3 Rýchlosť 2
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 2.
T4 Rýchlosť 3
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 3.
T5 ZAPNUTIE/VYPNUTIE osvetlenia
Modely s Tlačidlovým panelom typu Soft Button (s jemnými tlačidlami)
HNP 9.8 AB X/HA
T3 Rýchlosť 2
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 2.
T4 Rýchlosť 3
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 3.
T5 Booster
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu intenzívnej rýchlosti. Po uplynutí 5 minút odsávač znovu prejde do stavu predtým nastavenej rýchlosti; stlačením tlačidla rýchlosti (T2, T3 alebo T4) dôjde k zrušeniu funkcie booster a k nastaveniu zvolenej rýchlosti.
T6 ZAPNUTIE/VYPNUTIE osvetlenia
Signalizácia protitukového a protizápachového fi ltra
Blikanie ikony prvej rýchlosti T2 informuje o nasýtení protitukového filtra, blikania ikony druhej rýchlosti T3 informuje o nasýtení protizápachového fi ltra, zatiaľ čo blikanie obidvoch ikon T2 a T3 informuje o nasýtení obidvoch fi ltrov. V takom prípade bude potrebné vyčistiť/ vymeniť protitukový fi lter „A“ a/alebo protizápachový fi lter „B“ (viď „Údržba a starostlivosť“).
Vynulovanie počítadla
Pri zapnutom odsávači stlačte na tri sekundy tlačidlo T5. LED signalizujúca upozornenie trikrát zabliká a potom dôjde k obnoveniu signalizácie bežnej činnosti. V prípade súčasnej signalizácie upozornení, týkajúcich sa obidvoch filtrov, je potrebné zopakovať operáciu vynulovania aj pre druhý fi lter. Prvá postupnosť vynuluje protitukový filter a druhá protizápachový fi lter.
Konfi gurácia odsávača:
Pre konfiguráciu požadovaného pracovného režimu odsávača stlačte pri vypnutom výrobku tlačidlo T5 na dobu približne 6 sekúnd. Rozsvietenie ikon T2 alebo T3 bude informovať o druhu inštalácie: T2 odsávacia, T3 fi ltračná. Druh inštalácie je možné zmeniť stlačením tlačidla T5. Pre uloženie novej konfi gurácie je potrebné stlačiť tlačidlo T1.
ltra:
B
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulovanie motora
Po stlačení tohto tlačidla pri vypnutom odsávači dôjde k nastaveniu prvej rýchlosti. Po stlačení tohto tlačidla počas činnosti sa odsávač VYPNE
*
Je súčasťou len niektorých modelov
76
T6
Modely s Tlačidlovým panelom typu Soft Button (s jemnými tlačidlami) a Displejom
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ZAPNUTIE/VYPNUTIE motora
Po stlačení tohto tlačidla pri vypnutom odsávači dôjde k nastaveniu prvej rýchlosti. Po stlačení tohto tlačidla počas činnosti sa odsávač VYPNE.
T2 Rýchlosť -
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde na predchádzajúcu rýchlosť.
T3 Rýchlosť +
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde na nasledujúcu rýchlosť. .
T4 Booster
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu intenzívnej rýchlosti; na displeji bude blikať písmeno „b“. Po uplynutí 5 minút odsávač znovu prejde do stavu predtým nastavenej rýchlosti; rovnaký efekt je možné dosiahnuť stlačením tlačidla rýchlosti (T2 alebo T3) počas použitia funkcie Booster.
bude na displeji zobrazený druh inštalácie:
SK
Odsávacia
(bude blikať štvorček vľavo dolu).
Filtrač (bude blikať štvorček vpravo dolu).
Je možné zmeniť druh inštalácie stlačením tlačidla T4. Pre ukončenie zobrazovania režimu konfi gurácie je potrebné raz stlačiť tlačidlo T1; dôjde k vypnutiu zariadenia a k uloženiu posledného zobrazeného nastavenia.
Údržba a starostlivosť
T5 Časovač
Pri každom stlačení tohto tlačidla bude automatické vypnutie odsávača odložené o dobu 5 minút. Na displeji bude zobrazené odčítanie doby nastavenej na časovači. Časovač je možné nastaviť len pre manuálnu rýchlosť, a nie pre booster.
T6 ZAPNUTIE/VYPNUTIE osvetlenia
Signalizácia protitukového a protizápachového fi ltra
Blikanie pruhu v ľavej časti informuje o nasýtení protitukového fi ltra.
Blikanie pruhu v pravej hornej časti informuje o nasýtení protizápachového ltra.
Blikanie obidvoch pruhov informuje o nasýtení obidvoch fi ltrov.
V takom prípade bude potrebné vykonať vyčistiť/vymeniť protitukový fi lter „A“ a/alebo protizápachový fi lter „B“ (viď „Údržba a starostlivosť“); informácia o protizápachovom ltri sa vzťahuje len na fi ltračné verzie.
Vynulovanie počítadla fi ltra:
Pri zapnutom odsávači stlačte na tri sekundy tlačidlo T4. V prípade súčasnej signalizácie upozornení, týkajúcich sa obidvoch filtrov, je potrebné zopakovať operáciu vynulovania aj pre druhý fi lter. Prvá postupnosť vynuluje protitukový filter a druhá protizápachový fi lter.
Konfi gurácia odsávača
Pre konfiguráciu požadovaného pracovného režimu odsávača stlačte tlačidlo T4 pri vypnutom výrobku tlačidlo na dobu približne 6 sekúnd. Po zaznení dlhého pípnutia
Upozornenie! Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte odsávač od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytovej jednotky.
Pred čistením
• Strhnite ochranné fi lmy
• Odstráňte nečistoty vlhkou špongiou a trochou neutrálneho saponátu
• Otrite vlhkou handrou
• Osušte jemnou handrou; v prípade odsávača z nehrdzavejúcej ocele postupujte podľa pokynov pre satinovanie kovu
Pravidelné čistenie
Odsávač je potrebné čistič často (najmenej v rovnakých intervaloch, v akých sa vykonáva údržba protitukových ltrov), zvnútra i zvonku. Pri čistení používajte handru navlhčenú neutrálnymi čistiacimi prostriedkami a vlažnou vodou. Nepoužívajte abrazívne ani korozívne prostriedky. Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Údržba protitukových fi ltrov (A)
Protitukový fi lter zachytáva častice tuku, vznikajúce pri varení; je potrebné ho vyčistiť najmenej raz mesačne neagresívnymi čistiacimi prostriedkami, manuálne
A
sa vykonáva potiahnutím odopínacej rukoväte s pružinou. Pri umývaní protitukového fi ltra v umývačke riadu by mohlo dôjsť k jeho odfarbeniu, ale jeho fi ltračné schopnosti tým
alebo v umývačke riadu, pri nízkej teplote a pri použití krátkeho cyklu. Demontáž protitukového fi ltra
77
nebudú zmenené.
SK
Údržba uhlíkového fi ltra (B)
Uhlíkový filter zachytáva nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. K nasýteniu uhlíkového filtra dochádza po určitej dobe, v závislosti na druhu sporáka a pravidelnosti č istenia protitukového fi ltra. V každom
B
dvadsať mesiace. Tento fi lter sa NEMÔŽE umývať ani regenerovať. Demontáž: Pootočte filter o 90°, aby ho bolo možné odopnúť z odsávacej jednotky. Montáž: Zasuňte fi lter s aktívnym uhlím do odsávacej jednotky a upevnite ho jeho pootočením o 90°.
Výmena žiaroviek
Odpojte zariadenie z elektrickej siete a vyberte protitukové ltre. Upozornenie! Skôr ako sa dotknete žiaroviek sa uistite, že sú vychladnuté.
1. Vyberte ochranný kryt po jeho nadvihnutí malým plochým skrutkovačom alebo podobným nástrojom.
2. Vy m e ň te poškodenú žiarovku. Používajte výhradne žiarovky s rovnakými parametrami ako vypálené (podrobnejšie informácie sú uvedené v nesledujúcom návode).
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na západku).
Výmena žiaroviek LED
Odsávač má nainštalované LED osvetlenie. LED zaručujú v porovnaní s klasickými lampami optimálne osvetlenie, dlhšiu životnosť a nižšiu spotrebu. Ohľadne výmeny sa obráťte na servisnú službu.
Napájací kábel
Keď je napájací kábel poškodený, môže ho vymeniť výrobca alebo jeho servisná služba, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku.
LIKVIDÁCIA
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE (Smernica o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach - OEEZ). Tým, že sa užívateľ uistí o správnej likvidácii tohto výrobku, prispieva k predchádzaniu prípadným negatívnym následkom na životnom prostredí a na zdraví.
prípade je potrebné vymeniť náplň najmenej každé
*
Symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii poukazuje na to, že sa s týmto výrobkom nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom, ale je potrebné ho doručiť do vhodnej zberne, určenej pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zariadenia sa musíte zbaviť v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní týmto výrobkom, o jeho opätovnom použití a recyklácii môžete získať, keď sa obrátite na príslušný miestny úrad, zbernú službu domového odpadu alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
Šetrite energiu a berte ohľad na životné prostredie
• Používajte odsávač nastavením rýchlosti v súlade s reálnou potrebou odsávania, obmedzite, prosím, používanie funkcie „intenzívnej rýchlosti“, ak je k dispozícii. Použitie odsávača racionálnym spôsobom umožňuje obmedziť spotrebu energie, a zabráni sa tým tiež zbytočnému plytvaniu čistého a klimatizovaného vzduchu.
• Prosím, zapnite osvetlenie odsávača, len ak je to potrebné na osvetlenie zóny varenia.
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Keď niečo nefunguje, skôr ako sa obrátite na Servisnú službu, vykonajte nižšie uvedené jednoduché kontroly:
V prípade, ak odsávač nefunguje:
Skontrolujte, či:
• Nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Je zvolená rýchlosť.
Keď je odsávač v činnosti, ale nie je dostatočne výkonný:
Skontrolujte, či:
• Je zvolená dostatočná rýchlosť motora na uvoľnené množstvo dymu a pary.
• Je kuchyňa vetraná dostatočne na to, aby umožňovala prístup vzduchu.
• Nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (odsávač vo fi ltračnej verzii).
Ak došlo k vypnutiu odsávača počas bežnej činnosti:
Skontrolujte, či:
• Nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Nedošlo k vypnutiu omnipolárneho zariadenia.
V prípade poruchy činnosti skôr, ako sa obrátite na Servisnú službu, odpojte zariadenie najmenej na dobu 5 sekúnd od elektrického napájania odpojením zástrčky zo zásuvky elektrickej siete, a potom ho znovu pripojte. V prípade pretrvávania poruchy činnosti sa obráťte na servisnú službu.
*
Je súčasťou len niektorých modelov
78
Орнату
Түтікке жалғанатын нұсқа
KZ
Орнату процедурасы осы нұсқаулықтың алғашқы беттерінде көрсетілген. Орнатуды білікті маман орындауы тиіс.
Электр қосылымдар
Желідегі кернеу сорғыш ішіндегі номиналды сипаттар тақтасында берілген кернеуге сəйкес келуі қажет. Сорғыштың қуат айыры болса, оны оңай қол жеткізуге болатын реттелмелі розеткаға қосыңыз. Айыры болмаса (желіге тікелей қосу) немесе розеткаға оңай қол жеткізу мүмкін болмаса, орнату ережелеріне сəйкес III санат кернеу күшінің артуы жағдайында толығымен электр желіден ажырату мүмкіндігі болуы үшін екі полюсті реттелмелі айырып қосқышқа қосыңыз.
Абай болыңыз! Сорғышты электр желіге қайта қоспас бұрын ток кабелі дұрыс жалғанғанын жəне ол дұрыс жұмыс істейтінін тексеріп отырыңыз.
Ауа шығысы (ауа шығаратын түтігі бар
құрылғылар үшін) Сорғышты түтікке жəне диаметрі ауа шығаратын фланецтің диаметріне тең қабырғадағы ауа шығару тесігіне жалғаңыз. Диаметрі одан кіші түтік пен ауа шығаратын тесік қолданылса, сорғыштың ауа тарту қуаты төмендейді жəне оның жұмыс істеген кездегі шуылы артады. Өндіруші мұндай əрекеттің салдарына жауапты болмайды.
! Ауа шығару
үшін қажетті ең қысқа түтікті қолданыңыз.
! Түтік мүмкін болғанша аз майысуы керек ! Түтіктің диаметрін күрт өзгертпеңіз. ! Түтіктің іші мүмкін болғанша тегіс болуы тиіс. ! Түтік нормаларға сəйкес келетін материалдан жасалған
болуы тиіс. ! Түтікті басқа жабдықтың (бойлер, мұрша, пеш, т.б.) түтінін таситын құбырларға жалғауға болмайды. ! Құзыретті
мемлекеттік органдардың ауа шығаруға қатысты нұсқауларын орындаңыз. Ауа шығаруға арналмаған болса, қабырғадағы қуысқа ауа шығаруға болмайды. ! Сорғыш бөлме ішінде теріс қысым (оның мəні 0,04 мбар-дан аспауы тиіс) тудырмауы үшін бөлмені ауа кіретін саңылаулармен жабдықтаңыз. ! Өндіруші бұл нұсқауларды орындамау салдарынан туындаған жағдайларға жауапты болмайды.
Сүзетін бе немесе түтікке жалғанған ба?
Сорғышты ауа тазартып, шығару фланеціне қосылған шығару түтігі (диам. 150 мм) арқылы оны сыртқа жібереді. Шығару түтігінің диаметрі шығару фланецінің диаметрімен бірдей болуы тиіс. Абай болыңыз! Шығару түтігі бірге берілмейді, оны бөлек сатып алу қажет. Көлденең бағытталған кезде, ауа сыртқа оңай шығуы үшін түтікті сəл жоғары (шамамен 10°) қарату
керек. Сорғыш көмір сүзгілермен жабдықталған болса, оларды алдымен шешіп алу керек.
Сүзу нұсқасы
Сорғыш ауаны тазартып, оны бөлмеге қайтарады. Сорғыштың бұл нұсқасына қосымша белсенді көмір сүзгі қажет. Бұл нұсқаға ауа дефлекторы, азайту адаптері жəне көмір сүзгі (-лер) қажет. Үстіңгі түтіктің ауа шығаратын саңылаулары ең жоғары жерде орналасуы тиіс.
Техникалық деректері
Модель
PYRAMID 60 см 61-82 59.8 50 15/12
PYRAMID 70 см 61-82 69.8 50 15/12
PYRAMID 90 см 61-82 89.9 50 15/12
Проверьте общее всасывание и поглощение света плиты.
Галогенді
Галогенді
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Биіктігі
(см)
Қуаты кернеуі цоколі Өлшемдері
EN 62471 стандартына сəйкес 1-тəуекел тобы
Ені
(см)
Тереңдігі
(см)
Сорғыштар құрылғы төмендегі ЕО директиваларына сəйкес келеді:
• 2006/95/EC «Төмен кернеу» директивасы (12­12-2006)
• 2004/108/EC «ЭМҮ» директивасы (15-12-2004)
Ссылка UR № 66/2014, дополняющая Директиву 2009/125/EC
ауа шығару
түтігінің
диам. (см)
! Сіздің сорғышыңыз түтікке жалғануы тиіс. Оны сүзетін құрылғы ретінде пайдаланғыңыз келсе, тиісті КЕРЕК-ЖАРАҚТАР ЖИЫНЫН орнату қажет. Ескертпе: Сорғышпен бірге жеткізілсе, қосымша белсендірілген көмір сүзгі орнатылған болуы мүмкін. Сорғышты түтікке жалғанатын түрден сүзу нұсқасына түрлендіру нұсқаулары осы нұсқалықта берілген («Сүзу нұсқасы» бөлімін қараңыз).
Ссылочный стандарт:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
79
KZ
PYRAMID басқару
құралдары
T1 Моторды тоқтату
Сорғыш өшіп тұрған кезде, түймені басып, 1-жылдамдықты орнатыңыз. Сорғыш жұмыс істеп тұрғанда басылса, ол ӨШЕДІ.
Механикалық панельмен жабдықталған модельдер
HNP 6.5 CM X/HA
HYM 60 IX/HA HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
HNP6.5SCM(W)/HA
HNP6.5SCM(K)/HA
HNP9.5SCMX/HA
HNP6.5SCMX/HA
HNP94.5SCMX/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Моторды тоқтату
Сорғыш жұмыс істеп тұрғанда басылса, ол ӨШЕДІ
T2 Жылдамдық 1
Түйме басылғанда сорғыш 1-жылдамдыққа орнатылады.
T3 Жылдамдық 2
Түйме басылғанда сорғыш 2-жылдамдыққа орнатылады.
T4 Жылдамдық 3
Түйме басылғанда сорғыш 3-жылдамдыққа орнатылады.
T5 Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ
T2 Жылдамдық 1
Түйме басылғанда сорғыш 1-жылдамдыққа орнатылады.
T3 Жылдамдық 2
Түйме басылғанда сорғыш 2-жылдамдыққа орнатылады.
T4 Жылдамдық 3
Түйме басылғанда сорғыш 3-жылдамдыққа орнатылады.
T5 Күшейткіш
Түйме басылғанда сорғыш жоғары жылдамдыққа орнатылады. 5 минуттан кейін, сорғыш алдыңғы жылдамдыққа оралады; жылдамдық түймесі басылса (T2, T3 немесе T4), сорғыш күшейткіш режимінен шығып, таңдалған жылдамдықты орнатады.
T6 Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ
Май/иіс сүзгілерінің ескертулері
T2 белгішесі жыпылықтаса, демек май сүзгісі қаныққан, ал T3 белгішесі жыпылықтаса, ол иіс сүзгісінің қаныққанын білдіреді, ал екеуі де жыпылықтаса, демек екі сүзгі де қаныққан. Ондай жағдайда, май сүзгісін (A) я иіс сүзгісін (B) немесе екеуін де тазалау/ауыстыру қажет («Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету» бөлімін қараңыз).
Сүзгі санағышын қалпына келтіру:
Сорғыш қосылып тұрған кезде, T5 түймесін басып, үш секунд ұстап тұрыңыз. Ескерту диоды үш рет жыпылықтайды да, қалыпты режимге оралады. Бір уақытта сүзгі ескертулерінің екеуі де қосылса, олардың əрқайсысын бөлек қалпына келтіру керек. Алдымен май сүзгісі, одан кейін иіс сүзгісі қалпына келтіріледі.
Сенсорлық панельмен жабдықталған модельдер
HNP 9.8AB X/HA
B
T1 T2 T3 T4 T5
*
Тек белгілі бір модельдерде бар
80
T6
Сорғыш конфигурациясы:
Сорғыштың жұмыс режимін орнату үшін өнім өшіп тұрған кезде T4 түймесін басып, 6 секунд ұстап тұрыңыз. Орнату түрін көрсету үшін Т2 не Т3 белгішелері жанады: Т2 ­желдету, Т3 - сүзу. T4 түймесін қайта-қайта басып, орнату түрін өзгертуге болады. Жаңа конфигурацияны сақтау үшін Т1 түймесін жеке басыңыз.
Сенсорлық панельмен жəне дисплеймен жабдықталған модельдер
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
B
Сүзгі санағышын қалпына келтіру:
Сорғыш қосылып тұрған кезде, T4 түймесін басып, үш секунд ұстап тұрыңыз. Бір уақытта сүзгі ескертулерінің екеуі де қосылса, олардың əрқайсысын бөлек қалпына келтіру керек. Алдымен май сүзгісі, одан кейін иіс сүзгісі қалпына келтіріледі.
KZ
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 Моторды ҚОСУ/ӨШІРУ
Сорғыш өшіп тұрған кезде, түймені басып, 1-жылдамдықты орнатыңыз. Сорғыш жұмыс істеп тұрғанда басылса, ол ӨШЕДІ.
T2 Жылдамдық -
Түйме басылғанда сорғыш алдыңғы жылдамдыққа оралады.
T3 Жылдамдық +
Түйме басылғанда сорғыш келесі жылдамдыққа өтеді.
T4 Күшейткіш
Түйме басылғанда сорғыш жоғары жылдамдыққа орнатылады; дисплейде «əрпі баяу жыпылықтайды. 5 минуттан кейін, сорғыш алдыңғы жылдамдыққа оралады; күшейткіш режим қосылып тұрғанда кез келген жылдамдық түймесін (T2 немесе T3) басу арқылы да алдыңғы жылдамдыққа оралуға болады.
T5 Таймер
Бұл түйме басылса, сорғыштың автоматты түрде өшуі 5 минутқа кейінге қалдырылады. Таймер дисплейде
минуттарды көрсетіп, артқа санайды. Таймерді тек қолмен орнатылатын жылдамдықтар үшін орнатуға болады, күшейткіш режимі үшін бұл мүмкін емес.
T6 Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ
Май/иіс сүзгілерінің ескертулері
Жоғарғы сол жақтағы жолақ жыпылықтап,
май сүзгісі қаныққанын білдіреді.
Жоғарғы оң жақтағы жолақ жыпылықтап,
иіс сүзгісі қаныққанын білдіреді.
Сорғышты бейімдеу
Сорғыштың жұмыс режимін орнату үшін өнім өшіп тұрған кезде T4 түймесін басып, 6 секунд сигналдан кейін орнату түрі көрсетіледі:
Түтікке жалғанатын нұсқа ( төменгі сол жақтағы шаршы жыпылықтайды).
Сүзу нұсқасы ( төменгі оң жақтағы шаршы жыпылықтайды).
T4 түймесін басып, орнату түрін өзгертуге болады. Бейімдеу режимінен шығу үшін T1 түймесін бір рет басыңыз; оны басқан кезде құрылғы өшіп, соңғы болып көрсетілген параметрді сақтайды.
ұстап тұрыңыз.. Ұзақ
Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету
Абай болыңыз! Құрылғыны тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын ағыту я негізгі айырып қосқышты ажырату арқылы оны токтан ағыту керек.
Алғашқы тазалау
Қорғағыш үлдірді шешіп алыңыз
Аз ғана бейтарап сабын қосып, дымқыл губкамен
тазалаңыз
Дымқыл шүберекпен шайыңыз
Жұмсақ шүберекпен сүртіп, құрғатыңыз; сорғыш
тот баспайтын болаттан жасалған болса, текстура бойымен құрғатыңыз
Екі жолақ та жыпылықтап тұрса, демек екі сүзгі де қаныққан.
Ондай жағдайда, май сүзгісін (A) я иіс сүзгісін (B) немесе екеуін де тазалау/ауыстыру қажет («Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету» бөлімін қараңыз). Соңғы мəлімет тек сүзу нұсқасына қатысты.
Жүйелі тазалау
Сорғыштың іші мен сыртын жиі тазалап тұру қажет (кем дегенде, май сүзгісін ауыстырған кездерде). Дымқыл шүберек пен бейтарап сұйық жуғыш зат қосылған жылы су қолданыңыз. Қырғыш немесе тотықтырғыш заттарды пайдаланбаңыз. Ескерту: Сорғышты тазалау жəне сүзгілерді тазалау/ ауыстыру нұсқаулары орындалмаса, өрт шығуы мүмкін. Нұсқауларды бұлжытпай орындаңыз. Өндіруші моторға келген зақымдарға немесе дұрыс күтім жасамау я жоғарыдағы нұсқауларды орындамау салдарынан шыққан өртке жауапты болмайды.
81
Май сүзгісіне қызмет көрсету (А)
KZ
A
тартыңыз. Ыдыс жуғышта жуылса, металл сүзгінің түсі өзгеруі мүмкін, бірақ оның жұмысына нұқсан келмейді.
Көмір сүзгіге
қызмет көрсету (В)
B
Бөлшектеу: Сору жинағынан шешіп алу үшін сүзгіні 90°­қа бұрыңыз. Құрастыру: Белсенді көмір орналастырып, орнына бекіту үшін 90°-қа бұрыңыз.
Шамдарды ауыстыру
Құрылғыны токтан ағытып, май сүзгісін шешіп алыңыз. Абай болыңыз! Ұстамас бұрын, шамдар салқындағанына көз жеткізіңіз.
1. Сақтандырғышты шығарып алыңыз:кішкене тегіс басты бұрағышпен немесе оған ұқсас құралмен шығарыңыз.
2. Ақаулы шамды ауыстырыңыз. Түрі бірдей шамдарды ғана қолданыңыз (мəлімет алу үшін, төмендегі нұсқаулықта берілген техникалық деректі қараңыз).
3. Сақтандырғышты орнына орнатыңыз (итеріп, орнатыңыз).
Шамдарды ауыстыру LED
Сорғышта диод технологиясына негізделген жарықтандыру жүйесі бар. Диодтар əдеттегі шамдарға қарағанда оңтайлы жарықтандыруды, ұзағырақ жұмыс істеуді жəне азырақ қуат пайдалануды қамтамасыз етеді. Оларды ауыстыру үшін көмек көрсету қызметіне хабарласыңыз.
Электр кабелі
Қуат кабелі зақымдалса, тəуекелдердің алдын алу үшін оны өндірушіге немесе оның техникалық қызметіне ауыстыртуға болады.
Май сүзгісі тағам пісірген кезде шығатын май бөлшектерін ұстайды; оны кем дегенде айына бір рет, əлсіз жуғыш затпен қолмен немесе төмен температуралы қысқа ыдыс жуғыш циклымен тазалау керек. Май сүзгісін шығарып алу үшін серіппелі тұтқаны
Көмір сүзгісі жағымсыз тағам пісіру иістерін ұстайды. Сүзгі пісірілетін тағам түріне жəне май сүзгісін тазалау жиілігіне байланысты əр түрлі жиілікпен қанығып отырады. Картридж кем дегенде жиырма айда бір рет ауыстырылуы тиіс. Бұл сүзгіні жууға немесе қалпына келтіруге болмайды
сүзгіні сору жинағына
*
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы Қоқыс электр жəне электрондық жабдыққа (WEEE) қатысты EC/2012/19 Еуропалық директивасына
сəйкес келеді деп белгіленген. Құрылғы қоқысқа дұрыс тасталуын қамтамасыз ету арқылы пайдаланушы қоршаған орта мен қоғамның денсаулығын қорғауға ат салысады.
Өнімдегі немесе оның құжаттамасындағы таңбасы өнімді тұрмыстық қоқыс тасталмауы, оның орнына электр жəне электрондық қоқысты сұрыптау орталығына табысталуы тиіс екенін білдіреді. Жергілікті қоқыс тастау заңдарына сəйкес əрекет етіңіз. Өнімді қолдану, қалпына келтіру жəне қайта өңдеу туралы қосымша мəлімет алу үшін жергілікті құзырлы органдарға, қоқыс жинау қызметіне немесе өнімді сатып алған орынға хабарласыңыз.
Экономьте энергию и берегите окружающую среду
• Используйте вытяжку, устанавливая скорость в соответствии с реальными потребностями; ограничивайте использование функции «повышенная скорость» (“intensive speed”) при наличии таковой. Использование вытяжки рациональным способом позволяет ограничивать потребление энергии и избегать бесполезной траты чистого и кондиционированного воздуха.
• Не включайте освещение вытяжки, кроме случаев, когда это необходимо для освещения варочной поверхности.
Ақаулықтарды жою
Жұмыс істемей қалса, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын төмендегі қарапайым жағдайларды тексеріңіз:
Сорғыш жұмыс істемесе:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
құрылғы қосылып тұр.
жылдамдық орнатылған.
Сорғыш тиімді жұмыс істемесе:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
таңдалған мотор жылдамдығы шыққан түтін мен бу көлемін өңдеуге жеткілікті.
құрылғы ауа алуы үшін ас үйде тиісті вентиляция бар.
көмір сүзгі қанықпаған (сүзу нұсқасы).
Жұмыс істеп тұрған кезде, сорғыш өшіп қалатын болса:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
құрылғы қосылып тұр.
айырып қосқыш қосылмаған.
Ақаулы жұмыс істеген жағдайда, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын, айырын ағыту арқылы құрылғыны токтан кем дегенде 5 секундқа ағытып, қайта қосыңыз. Ақаулық шешілмесе, техникалық қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
*
Тек белгілі бір модельдерде бар
82
KZ
83
KZ
195124201.00
05/2014- XEROX FABRIANO
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
84
Loading...