Instruções para a utilização,1
Advertências,14
Assistência,28
Instalação,47
Comandos TBOX,48
Manutenção e cuidado,49
Anomalias e soluções,50
Nederlands
Русскии
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Attentie,16
Service,29
Installatie,51
TBOX bediening,52
Onderhoud en verzorging,53
Storingen en oplossingen,54
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2
Ostrzeżenia,17
Serwis Techniczny,29
Instalacja,55
Elementy sterownicze TBOX,56
Konserwacja i pielęgnacja,57
Usterki i środki zaradcze,58
Руководство по эксплуатации
ВЫТЯЖКA
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
Предупреждения,20
Сервисное обслуживание,29
Монтаж,63
Управления TBOX,64
Техническое обслуживание и уход,65
Неисправности и методы их устранения,66
Українською
Довідник користувача
Витяжка
Зміст
Довідник користувача,2
Застережні засоби,22
Допомога,29
Монтаж,67
Елементи управління TBOX,68
Догляд і технічне обслуговування ,69
Несправності і засоби їх усунення,70
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2
Uyarılar,19
Teknik Servis,29
Kurulum,59
TBOX kumandaları,60
Bakım ve Temizlik,61
Sorun Giderme,62
Česky
Pokyny pro použití
ODSAVAČ
Obsah
Pokyny pro použití,2
Upozornění,23
Servisní služba,30
Instalace,71
Ovládací prvky zařízení TBOX,72
Údržba a péče,73
Poruchy a způsob jejich odstranění,74
Slovensky
Návod na použitie
KAPUCŇA
Obsah
Návod na použitie,3
Upozornenia:,24
Servisná služba,30
Inštalácia,75
Ovládacie prvky zariadenia TBOX,76
Údržba a starostlivosť,77
Poruchy a spôsob ich odstránenia,78
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
СОРЫП
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,3
Ескертулер:,26
Көмек,30
Орнату,79
TBOX басқару құралдары,80
Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету,81
Ақаулықтарды жою,82
3
6xØ 8 x 40
4xØ 3,5 x 9,5
6x Ø 5 x 45
1x
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
5
4
3
2
1x
4
1A
cm
min.
32
Ø120mm
Ø120mm
Ø150mm
1B
Ø120
Ø150
Ø150mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
5
2
3
4
=
=
=
=
Ø 8 mm
x6
x6
550
mm
650
mm
5
x6
6
7
5 mm
x2
6
x2
89
1
2
3
x2
1110
ø 150ø 120
1213
7
14
15
ø 150
x2
ø 3,5 x 9,5
16
8
17
18
A
Avvertenze
! E’ importante conservare questo
manuale per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte
di scarico.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o
mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso
dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Sicurezza generale
• La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa
da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano
una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
• La cappa è dotata di tasselli di fi ssaggio
adatti alla maggior parte di pareti/soffi tti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare
l’idoneità dei materiali a seconda del
tipo di parete/soffi tto, la/il quale deve
essere sufficientemente robusto da
sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica fi nche l’installazione
non è totalmente completata.
• I bambini devono essere controllati
affi nché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza fi ltro
antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di suffi ciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente
ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo
scarico dell’aria.
9
• E’ severamente vietato cucinare cibi a
fi amma libera sotto la cappa; l’impiego
di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e
può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante
controllo la cottura di cibi tramite frittura,
al fi ne di evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
• Si consiglia di pulire frequentemente
il prodotto, sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA
AL MESE, rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia
dei fi ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con
degli apparecchi di cottura.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you
sell, transfer or move the unit to another
location, make sure to keep the manual
with the product.
! Read the instructions carefully - they
contain important installation, user and
safety information.
! Do not tamper with the electrical or
mechanical equipment of the product or
its exhaust ducts.
General safety information
• The distance between the cookware
support surface on top of the cooking
appliance and the lowest part of the
cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance specifi es a
greater distance, this measurement
should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor
plugs which are suitable for use with
most walls/ceilings.
However, you must contact a qualifi ed
technician to check the suitability of the
materials in relation to the type of wall/
ceiling, which must be strong enough
to support the weight of the unit.
• Caution! Do not hook the unit up to
its electrical power supply until the
installation has been completed.
10
• Before cleaning or servicing the unit,
disconnect it from the mains by pulling
the power plug or disconnecting the
main circuit breaker.
• Strictly observe all local regulations
in relation to the technical and safety
measures to be employed in fumes
extraction.
• Always wear work gloves when installing
and servicing the unit.
• It is not intended for use by children
or persons with sensory or mental
disability and lack of experience or
familiarity, except under the supervision
or instruction of a person responsible
for their safety.
• Make sure children do not play with the
unit.
• Never operate the unit without its
grease fi lter installed!
• NEVER use the hood as a support,
unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated
if the hood is used at the same time with
other equipment burning gas or other
fuels.
• Clean the product frequently, inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH,
and in observance of the maintenance
instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and
fi lter cleaning/replacement instructions
can result in fi res.
• Never use the hood without its bulbs
properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any
inconvenience, damage or fi re caused
by the unit as a result of failure to
observe the instructions given in this
manual.
• Caution! The unit's accessible parts can
get very hot when used with cooking
equipment.
• Extracted air must not be conveyed into
a duct used for exhausting combustion
fumes from gas or other fuel-fired
equipment.
• Observe all regulations in relation to air
extraction.
• NEVER cook food with an open fl ame
under the hood; open flames will
damage the fi lters and may cause fi res.
Never do this.
• Always supervise frying to make sure
the heated oil does not catch fi re.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel
afin de pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, cession ou
déménagement, assurez-vous qu'il
accompagne toujours le produit.
! Veuillez lire attentivement les
instructions : elles contiennent des
informations importantes sur l'installation,
l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications
électriques ou mécaniques sur le produit
ou sur les conduits d'évacuation.
11
Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface
où sont posés les récipients de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance
plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de
fi xation adaptées à la plupart des murs
ou plafonds. Il est toutefois nécessaire
de s'adresser à un technicien afi n de
s'assurer que le matériel est adapté au
type de mur ou plafond, lequel doit être
suffi samment résistant pour supporter
le poids de la hotte.
• Les enfants doivent être surveillés afi n
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans fi ltre
anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
en guise de plan d'appui, à moins que
cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer
d'une ventilation suffi sante lorsque la
hotte est utilisée en même temps que
d'autres appareils à combustion utilisant
du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé
dans un conduit utilisé pour l'évacuation
des fumées produites par d'autres
appareils de combustion utilisant du
gaz ou d'autres combustibles.
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au
réseau électrique tant que l'installation
n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, déconnectez la hotte du
réseau électrique en retirant la prise
ou en coupant l'interrupteur général de
l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation
et d'entretien, utilisez des gants de
travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées et qui ne possèdent
pas l'expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu'ils ne soient
sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou que
cette personne leur ait appris comment
utiliser l'appareil.
• Veuillez respecter toutes les normes
relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner
des aliments fl ambés sous la hotte ;
l'utilisation de fl ammes libres pourrait
endommager les fi ltres et provoquer
des incendies, c'est pourquoi cela est
interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson
des aliments lorsque l'on a recours à la
friture, afi n d'éviter que l'huile chauffée
à trop haute température ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à adopter
pour l'évacuation des fumées, s'en
tenir étroitement aux dispositions des
autorités locales compétentes.
12
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment
l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à
l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS, en respectant dans tous les cas
ce qui est expressément indiqué dans
les instructions d'entretien présentes
dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage
de la hotte et de remplacement et
nettoyage des fi ltres peut être à l'origine
de risques d'incendie.
Seguridad general
• La distancia mínima entre la superfi cie
de apoyo de los recipientes en la placa
de cocción y la parte inferior de la
campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especifi can una distancia
mayor, es necesario respetarla.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans
ampoules correctement installées, sous
peine de vous exposer à un risque de
secousse électrique.
• Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'éventuels inconvénients,
dommages ou incendies subis par
l'appareil et dérivant du non-respect
des instructions présentes dans ce
mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes en cas
d'utilisation avec des appareils de
cuisson.
• La campana está dotada de tacos de
fi jación adecuados para la mayoría de
las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar
la idoneidad de los materiales de
acuerdo con el tipo de pared o techo,
que deberá ser sufi cientemente sólido
para sostener el peso de la campana.
• ¡Atención! No conectar el aparato
a la red eléctrica hasta no terminar
totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la red eléctrica mediante
la clavija o el interruptor general de la
vivienda.
Advertencias
! Es importante conservar este manual
para poder consultarlo en cualquier
momento. En caso de venta, cesión o
traslado, el manual debe permanecer
junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones:
contienen información importante sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas
o mecánicas en el aparato ni en los
conductos de evacuación.
• Todas las operaciones de instalación
y mantenimiento se deben realizar
utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el
uso por parte de niños ni de personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes de
la experiencia y los conocimientos
necesarios para utilizarlo, salvo
que lo hagan bajo la vigilancia o
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
13
• No dejar que los niños jueguen con el
aparato.
• No utilizar el aparato sin el fi ltro de
grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar
como plano de apoyo, a no ser que esto
sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente
ventilación cuando la campana se utiliza
simultáneamente con otros aparatos
que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un
conducto utilizado para los humos
generados por otros aparatos que
empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a
la evacuación del aire.
• El incumplimiento de las instrucciones
de limpieza de la campana y de
sustitución y limpieza de los filtros
implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas
estén correctamente montadas. De
lo contrario, no utilizar la campana,
ya que podrían producirse descargas
eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de inconvenientes, daños o
incendios derivados del incumplimiento
de las instrucciones contenidas en este
manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden
recalentarse considerablemente
durante el uso de la placa de cocción.
• Está estrictamente prohibido cocinar
alimentos con llama libre debajo de la
campana; el empleo de llamas libres
es perjudicial para los fi ltros y puede
originar incendios; por lo tanto, se debe
evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener
constantemente bajo control la cocción
de alimentos por fritura, para evitar que
el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad que se deben adoptar para
la evacuación de los humos, atenerse
estrictamente a los reglamentos
establecidos por las autoridades
competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con
frecuencia, tanto por dentro como
por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL
MES, respetando las instrucciones
de mantenimiento contenidas en este
manual).
Advertências
! É importante guardar este manual
para poder consultá-lo a qualquer
momento. Em caso de venda, cessão ou
transferência, assegure-se de que este
permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções:
contêm informações importantes sobre
a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou
mecânicas no produto ou nas condutas
de descarga.
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes no dispositivo
de cozedura e a parte mais baixa do
exaustor de cozinha não deve ser
inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
14
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás
especificam um distância maior, é
necessário considerá-la.
• O exaustor dispõe de buchas de fi xação
adequadas à maioria das paredes/
tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualifi cado para assegurar
a idoneidade dos materiais consoante
o tipo de parede/tecto, que deve ser
sufi cientemente robusto para suportar
o peso do exaustor.
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede
eléctrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
• Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligue o exaustor
da rede eléctrica retirando a fi cha da
tomada ou desligando o interruptor
geral da casa.
• Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilizar luvas de
protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por
parte de crianças ou pessoas com
capacidades físicas sensoriais e/ou
mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimentos, a menos que se
encontrem sob a supervisão ou tenham
recebido instruções sobre o uso do
aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas
para que não brinquem com o aparelho.
• Nunca utilizar o produto sem fi ltro de
gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como plano de apoio, salvo indicação
expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação
sufi ciente quando o exaustor é utilizado
em simultâneo com outros aparelhos
que utilizem gás ou outros combustíveis.
• O ar aspirado não deve ser dirigido
para uma conduta usada para a
descarga de fumos produzidos por
aparelhos de combustão a gás ou
outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas referentes
à descarga do ar.
• É severamente proibido cozinhar
alimentos em chama livre sob o
exaustor; a utilização de chamas
livres danifi ca os fi ltros e pode provocar
incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo
constante a fritura de alimentos, para
evitar que o óleo aquecido entre em
combustão.
• Em relação às medidas técnicas e de
segurança a adoptar para a descarga
dos fumos, siga escrupulosamente os
regulamentos das autoridades locais
competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente
o produto, quer interna quer
externamente (PELO MENOS UMA
VEZ POR MÊS; de qualquer forma,
respeite as instruções de manutenção
indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de
limpeza do exaustor e da substituição
e limpeza dos fi ltros implica risco de
incêndio.
15
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas correctamente montadas,
por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados pelo aparelho
derivados do incumprimento das
instruções presentes neste manual.
• Atenção! As partes acessíveis podem
fi car muito quentes se utilizadas com
aparelhos de cozedura.
Attentie
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen
die geschikt zijn voor de meeste wanden
of plafonds. Het is echter noodzakelijk
een gekwalificeerde technicus te
raadplegen om te controleren of de wand
of het plafond van geschikt materiaal zijn
gemaakt. Deze moeten sterk genoeg
zijn om het gewicht van de afzuigkap te
dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet
aan op het elektriciteitsnet totdat de
installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact
of zet de hoofdschakelaar in huis uit
om de kap los te koppelen van het
elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of
onderhoudshandelingen uitvoert.
! Het is belangrijk dat u deze handleiding
bewaart zodat u hem te allen tijde kunt
raadplegen. Wanneer u het apparaat
verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist,
moet u niet vergeten de handleiding bij
het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er
staat belangrijke informatie in betreffende
installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische
wijzigingen op het apparaat uit, of op de
afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters
van het kookvlak en de onderzijde van
de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere
afstand moet bewaren, houdt u zich
dan daaraan.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke
installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen of personen
met een beperkt sensorisch, fysiek of
mentaal vermogen of personen met
weinig ervaring of onvoldoende kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van, of
onderricht worden over het gebruik
van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het
vetfi lter niet goed is gemonteerd!
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak
worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk
wordt aangegeven.
• Het vertrek moet over voldoende
ventilatie beschikken als de afzuigkap
tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen
verbranden.
16
• De afgezogen lucht mag niet worden
gekanaliseerd in een afvoerleiding die
gebruikt wordt voor afvoergassen van
gasapparaten of apparaten die andere
brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende
de luchtafvoer.
• Het is ten strengste verboden onder
de kap gerechten te bereiden op een
open vuur. Het gebruik van open vuur
kan de fi lters beschadigen en brand
veroorzaken, en dient daarom absoluut
te worden vermeden.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af
voor eventuele problemen, schade, of
brand, veroorzaakt door het apparaat,
als gevolg van het niet naleven van
de instructies die in deze handleiding
worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen
zeer warm worden wanneer ze worden
gebruikt met kookelementen.
Ostrzeżenia
• We raden bovendien aan gefrituurde
gerechten constant te controleren, om
zo te voorkomen dat de oververhitte
olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer,
moet u zich beslist houden aan hetgeen
wordt voorzien door de normen van de
plaatselijke autoriteiten.
• We raden u aan het apparaat regelmatig
te reinigen, zowel aan de binnen- als aan
de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL
PER MAAND. Houd i.i.g. rekening
met hetgeen wordt aangegeven in
de onderhoudsinstructies van deze
handleiding).
• Als u de aanwijzingen betreffende de
reiniging van de kap en de vervanging
en reiniging van de fi lters niet naleeft,
kan er een brandrisico ontstaan.
• Gebruik de kap niet zonder lampen
of wanneer de lampen niet juist
gemonteerd zijn, aangezien u een
elektrische schok kunt krijgen.
! Instrukcję należy zachować w celu
późniejszego korzystania. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia, należy upewnić się, że jest
ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać:
zawiera ona ważne informacje na temat
instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie wolno wprowadzać zmian
o charakterze elektrycznym lub
mechanicznym do urządzenia lub
przewodów odprowadzających.
Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią
płyty grzejnej, na której stawiane są
naczynia, a najniższą częścią okapu nie
może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa
minimalna odległość od okapu, należy
ją zachować.
17
• Okap wyposażony jest w rozporowe
kołki mocujące, które są odpowiednie do
większości ścian/sufi tów. Należy jednak
skonsultować się z wykwalifi kowanym
technikiem, w celu potwierdzenia, czy
materiały są odpowiednie do danego
rodzaju ściany/sufitu, które muszą
utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie
zostanie w pełni zakończona.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z czyszczeniem
lub konserwacją, należy odłączyć okap
od zasilania elektrycznego, wyjmując
wtyczkę z kontaktu lub wyłączając
wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych,
należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być uż
ytkowane
przez dzieci lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej
lub umysłowej oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia lub
wiedzy, o ile nie znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo bądź nie zostały
przez tę osobę przeszkolone w zakresie
obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urządzenia
bez prawidłowo zamontowanego fi ltra
przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że
taka możliwość zostanie wyraźnie
wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić
odpowiednią wentylację, jeśli okap
kuchenny jest używany równocześnie
z innymi urzą
dzeniami na gaz lub inne
paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie
może być odprowadzane do przewodu
wylotowego spalin wytworzonych przez
urządzenia gazowe lub pracujące na
innych paliwach.
• Należy przestrzegać wszystkich
przepisów dotyczących odprowadzania
powietrza.
• Surowo zabrania się gotowania potraw
na otwartym ogniu pod okapem;
stosowanie otwartego ognia szkodzi
fi ltrom i może być źródłem pożarów,
dlatego też należy go bezwzględnie
unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw
podczas ich smażenia, aby zapobiec
zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne
oraz środki bezpieczeństwa, jakie
muszą zostać zastosowane przy
odprowadzaniu dymów, należy ściśle
przestrzegać przepisów lokalnych
władz.
• Urządzenie powinno być często myte,
zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz
(CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄ
CU, przy
czym należy przestrzegać konkretnych
wskazówek konserwacyjnych
zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z
czyszczeniem okapu oraz z wymianą
i czyszczeniem filtrów stwarza
niebezpieczeństwo pożaru.
18
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo
zamontowanych lamp, ani też nie
pozostawiać go w takim stanie w związku
z możliwym niebezpieczeństwem
porażenia prądem elektrycznym.
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o
mesafeye uyulmalıdır.
• Producent nie ponosi ż adnej
odpowiedzialności za problemy z
urządzeniem oraz za jego uszkodzenia
lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się
bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta
się z nich wraz z urządzeniami do
gotowania.
• Attenzione! Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con
degli apparecchi di cottura.
Uyarılar
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile
kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla
verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden,
bu malzemelerin montaj yapılacak
duvara/tavana uygun olup olmadığı
konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene
danışmanız gerekir.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar
üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım
yapmadan önce ünitenin fi şini prizden
çekin veya ana devre kesici bağlantısını
kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken
mutlaka iş eldiveni kullanın.
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere
saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına
verirseniz veya başka bir yere taşırsanız,
kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/
taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar,
kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili
önemli bilgiler içerir.
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış
borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki
pişirme aracı destek yüzeyi ile
davlumbaz arasındaki mesafe en az
şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullan
ımıyla ilgili
talimatlar kendilerine öğretilmeden veya
bu kişinin gözetimi altında olmadan
fi ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli
olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da
gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından
emin olun.
• Üniteyi yağ fi ltresi takılı değilken asla
çalıştırmayın!
• Açı kça bu şekilde bir talimat
verilmemişse, davlumbazı asla bir
destek olarak KULLANMAYIN.
19
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla
çalışan başka bir ekipmanla aynı
anda kullanılıyorsa oda yeterince
havalandırılmalıdır.
Предупреждения
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı
ekipmanların yanma gazlarını tahliye
etmek için kullanılan bir kanala
verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara
uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak
biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev
fi ltrelere hasar verebilir ya da yangına
neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol
etmek için kızartma işleri sırasında
ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve
güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel
yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin
(AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda
verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme
talimatlarına uymamanız yangına
neden olabilir.
! Важно сохранить настоящее
руководство для его консультаций
в любое время. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте,
чтобы руководство прилагалось к
изделию.
! Внимательно прочитайте инструкции:
в них приводятся важные сведения о
монтаже, эксплуатации и безопасности.
! Не изменяйте электропроводку или
механическую часть изделия или
трубопровод дымоудаления.
Общие правила
• Минимальное
расстояние от опорных
решеток на варочной панели до самой
нижней части кухонной вытяжки
должно быть не менее:
65 см, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее
расстояние, при монтаже вытяжки
необходимо
учесть эти указания.
• Ampulleri doğru takı lı değilken
davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik
çarpması riski!
• İmalatçı , bu kılavuzda yer alan
talimatlara uyulmaması nedeniyle
meydana gelebilecek sorunlardan,
hasardan veya yangından sorumlu
tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları
piş irme ekipmanı yla birlikte
kullanıldığında çok ısınabilir.
20
• В комплект вытяжки входят
крепежные шурупы, рассчитанные на
большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для
проверки пригодности материалов в
соответствии с типом стены/потолка,
которые должны быть достаточно
прочными для веса кухонной вытяжки.
• Внимание! Не подключайте прибор к
электросети до полного завершения
монтажа.
• Перед началом каких-либо работ
по чистке или тех. обслуживанию
отсоедините вытяжку от электросети,
вынув штепсельную вилку из сетевой
розетки или выключив общий
выключатель в доме.
• Для выполнения всех работ по
монтажу и тех. обслуживанию
надевать рабочие перчатки.
• Изделие не предназначено для
использования детьми или лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, без опыта и знания,
без контроля или обучения правилам
использования изделия лицами,
отвечающими за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с
изделием.
• Никогда не используйте изделие без
правильно установленного жирового
фильтра!
• НИКОГДА не используйте кухонную
вытяжку в качестве опорной
поверхности, если это четко не
разрешено.
• Помещение должно хорошо
проветриваться, когда кухонная
вытяжка используется одновременно
с другими приборами на газу или
ином горючем топливе.
• Удаляемый воздух не должен
попадать в дымоход, используемый
для удаления дыма от изделий с
газовым топливом или иным горючим
топливом.
• Соблюдайте все нормативы по
дымоудалению.
• Категорически запрещается
готовить на открытом
пламени
под кухонной вытяжкой; открытое
пламя может повредить фильтры
и привести к возгоранию, поэтому
его использование категорически
запрещается.
• Рекомендуется непрерывно
контролировать приготовление блюд
во фритюре во избежание возгорания
горячего масла.
• Правила техники и безопасности,
применяемые к системе
дымоудаления должны строго
соответствовать нормативам
местных компетентных органов.
• Рекомендуется регулярно чистить
изделие
какизнутри, такиснаружи
(НЕРЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в
любом случае соблюдать инструкции
по тех. обслуживанию, приведенные
в настоящем тех. руководстве).
• Несоблюдение правил по уходу за
кухонной вытяжкой и замене и чистке
фильтров приводит к возгоранию.
• Не используйте или не оставляйте
вытяжку без правильно
установленных лампочек
, так как
это может привести к удару током.
• Производитель снимает с себя
всякую ответственность за
возможные повреждения, ущерб или
пожары, которые могут случиться с
изделием по причине несоблюдения
инстуркций, приведенных в
настоящем тех. руководстве.
• Внимание! Открытые части могут
сильно нагреться от варочной панели.
21
Застережнізасоби
! Важливо зберегти це керівництво, щоб
мати нагоду звертатися до нього у будьякий момент. В разі продажу, передачі
або переїзду слід переконатися, що це
керівництво супроводжує виріб.
• Перш нiж робити будь-яку операцiю
з очищення або технічного
обслуговування, вiд’єднайте витяжку
вiд мережi електричного живлення,
витягнувши вилку або вимкнувши
головний вимикач.
• Всі операції з монтажу і технічного
обслуговування необхідно виконувати
у захисних рукавичках.
! Уважно ознайомтеся з інструкціями:
вони містять важливу інформацію
щодо монтажу, використання і безпеки
виробу.
! Не вносітьзміни в електричніабо
механічні компоненти
виробу, а також у
труби для відведення відпрацьованного
повітря.
Загальна безпека
• Мінімальна відстань між варильною
поверхнею і нижньою частиною
витяжки не повинно бути меншим за:
65 см, якщо витяжка встановлюється
над газовою плитою
55 см, якщо витяжка встановлюється
над електричною плитою.
Якщо в iнструкцiї з монтажу газової
варильної поверхн
i вказується
бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.
• Приладом не мають користуватися
дiти або особи з обмеженими
фi зичними, психi чними або
сенсорними властивостями, або
без належного досвiду чи знань,
за винятком випадкiв, коли таке
використання не вiдбувається
пiд наглядом чи за вказiвками
вiдповiдальної за їхню безпеку
особи.
• Не дозволяйте дiтям гратися з
приладом.
• Ні в якому разі не використовуйте
виріб без правильно встановленого
фільтру-жироуловлювача!
• НIКОЛИ не вживайте витяжку в
якостi опiрної поверхнi, за винятком
випадкiв, коли на це недвозначно
вказується.
• Витяжка оснащена дюбелями, які
підійдуть до більшості стін/стель.
У всякому разі, необхідно звернутися
до фахівця, щоб той підтвердив
відповідність матеріалів відповідно
до типу стіни/стелі, які мають бути
достатньо міцними, щоб витримувати
вагу витяжки.
• Увага! Непiд
’єднуйтеприладдо
електричної мережi, доки не буде
повнiстю завершено монтаж.
22
• Примiщення має бути достатньо
вентильованим, якщо витяжка
працює разом
з iншими приладами
на газi або на iншому пальному.
• Всмоктуване повiтря не має
спрямовуватися у трубопровiд, який
застосовується для вiдведення
вiдпрацьованих газiв вiд приладiв,
якi працюють на газi чи iншому
пальному.
• Дотримуйтесь всіх правил відносно
виведення диму.
• Суворо забороняється готувати їжу
на відкритому полум'ї під витяжкою;
відкрите полум'я ушкоджує фільтри
і може викликати пожежу. Тому його
слід уникати у будь-якому разі.
• Рекомендується тримати під
постійним контролем процес
готування їжі шляхом смаження, щоб
запобігти неприємним випадкам,
коли займається олія.
• Щодо технiчних та запобi
жних
розмiрiв, якi мають застосовуватися
для труб відведення диму, жорстко
дотримуйтесь розпоряджень
мiсцевих компетентних органiв.
• Витяжка має часто очищуватися як
всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ
РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких
вказiвок з технічного обслуговування,
які надаються в цьому керiвництвi).
• Недотримання правил з очищення
витяжки та з замiни та очищення
фiльтрiв може призвести до пожежi.
• Не користуйтеся витяжкою без
належно встановлених лампочок,
тому що це небезпечно через
можливiсть ураження електричним
струмом.
• В i дхиляється будь- яка
вiдповiдальнi сть у зв’ язку з
можливими порушеннями в роботi
приладу, збитками
або пожежами
внаслiдок недотримання інструкцій,
наведених в цьому керiвництвi.
• Увага! Частини з відкритим
доступом можуть нагріватися до
високих температур, якщо вони
використовуються разом з кухонними
плитами.
Upozornění
! Je důležité, aby byl tento návod uschován
a aby mohl být kdykoli k dispozici za
účelem konzultace. V případě prodeje,
postoupení jiné osobě nebo stěhování
se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:
Obsahují důležité informace o instalaci,
použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte změny elektrického nebo
mechanického charakteru na samotném
výrobku ani na vypouštěcím potrubí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou
plochou varných nádob na varném
zařízení a nejnižší částí kuchyňského
odsavače nesmí být menší než:
65 cm, když je odsavač nainstalován
nad plynovou varnou deskou;
55 cm, když je odsavač nainstalován
nad elektrickou varnou deskou.
Když je v návodu pro instalaci plynové
varné desky uvedena vyšší vzdálenost,
je třeba ji zohlednit.
• Odsavač je vybaven upevňovacími
kotvami vhodnými pro většinu stěn/
stropů.
V každém případě je však třeba se
obrátit na kvalifikovaného technika,
abyste se ujistili o vhodnosti materiálů
s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý
musí být dostatečně mohutná/ý, aby
udržel/a hmotnost odsavače.
• Upozornění! Nepřipojujte zařízení k
elektrické síti, dokud instalace není
úplně dokončena.
23
• Před jakýmkoli úkonem čištění nebo
údržby odpojte odsavač od elektrické
sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím
hlavního vypínače bytové jednotky.
• Doporučuje se udržovat pod neustálou
kontrolou jídla připravovaná smažením,
aby se zabránilo vznícení přehřátého
oleje.
• Při všech operacích instalace a údržby
použijte pracovní rukavice.
• Zařízení není určeno pro použití
dětmi ani osobami s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osobami
s chybějícími zkušenostmi a znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo
nejsou školeny ohledně používání
zařízení jinou osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost.
• Děti musí být kontrolovány, aby si
nehrály se zařízením.
• Nikdy nepoužívejte výrobek bez
namontovaného protitukového fi ltru!
• Odsavač nesmí být NIKDY používán
jako opěrná plocha, není-li to výslovně
uvedeno.
• Při společném použití kuchyňského
odsavače s jinými zařízeními pro
spalování plynu nebo jiných paliv v jedné
místnosti musí odsavač disponovat
dostatečnou ventilací.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do potrubí, které se používá pro
odvádění spalin ze zařízení spalujících
plyn nebo jiná paliva.
• Ohledně technických a bezpečnostních
opatření, která je třeba přijmout pro
odvádění kouře, je třeba přísně
dodržovat nařízení kompetentních
místních orgánů.
• Výrobek je třeba pravidelně čistit,
jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění
je třeba provádět NEJMÉNĚ JEDNOU
MĚSÍČNĚ a v každém případě je třeba
dodržovat obsah pokynů pro údržbu,
uvedených v tomto návodu).
• Nedodržení pokynů pro čištění
odsavače a pro výměnu a čištění fi ltrů
představuje riziko vzniku požáru.
• Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač
bez správně namontovaných žárovek
kvůli možnému nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
• Nebude nesena žádná odpovědnost za
případné poruchy, škody nebo požáry
způsobené na zařízení následkem
nedodržení pokynů uvedených v tomto
návodu.
• Upozornění! Při použití přístupných
částí se zařízeními pro ohřev může dojít
k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.
• Dodržujte všechny předpisy vztahující
se na vypouštění vzduchu.
• Je přísně zakázáno va
řit jídla na volném
plameni pod odsavačem; použití
volného plamene je škodlivé pro fi ltry
a může způsobit vznik požáru, a proto
je třeba se mu jednoznačně vyhnout.
24
Upozornenia:
! Je dôležité tento návod uschovať, kvôli
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu.
V prípade predaja alebo darovania
zariadenia alebo pri sťahovaní musí
návod zostať pri výrobku.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú
zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich
sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
! Nevykonávajte zmeny elektrického
alebo mechanického charakteru na
samotnom výrobku, ani na vypúšťacom
potrubí.
• Zariadenie nesmú používať deti
alebo osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami a osoby bez skúseností
a znalosti, ak nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo ak nie sú touto osobou poučení
ohľadne použitia zariadenia.
Základné bezpečnostné pokyny
• Minimálna vzdialenosť medzi
opornou plochou varných nádob na
varnom zariadení a najnižšou časťou
kuchynského odsávača nesmie byť
menšia ako:
65 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad plynovou varnou doskou;
55 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad elektrickou varnou doskou;
Keď je v návode na inštaláciu
plynovej varnej dosky uvedená väčšia
vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.
• Odsávač je vybavený upevňovacími
kotvami vhodnými pre väčšinu stien/
stropov.
V každom prípade je však potrebné sa
obrátiť na kvalifi kovaného technika kvôli
uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s
ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý
musí byť dostatočne mohutná/ý, aby
udržala/udržal hmotnosť odsávača.
• Upozornenie! Nepripájajte zariadenie
do elektrickej siete skôr, ako bude
inštalácia úplne dokončená.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia
alebo údržby odpojte odsávač od
elektrickej siete vytiahnutím zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypína
ča
bytovej jednotky.
• Pri inštalácii a údržbe používajte
pracovné rukavice.
• Deti by mali byť neustále pod dohľadom,
aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nehrajú.
• Nikdy nepoužívajte výrobok bez
namontovaného protitukového fi ltra!
• Odsávač nesmie byť NIKDY používaný
ako oporná plocha, ak to nie je výslovne
uvedené.
• Pri spoločnom použití kuchynského
odsávača s inými zariadeniami na
spaľovanie plynu alebo iných palív
v jednej miestnosti, musí byť daná
miestnosť dostatočne vetraná.
• Pri spoločnom použití kuchynského
odsávača s inými zariadeniami pre
spaľovanie plynu alebo iných palív
v jednej miestnosti, musí odsávač
disponovať dostatočnou ventiláciou.
• Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce
sa na vypúšťanie vzduchu.
• Je prísne zakázané variť jedlá na
otvorenom plameni pod odsávačom;
otvorený plameň je pre fi ltre škodlivý,
môže spôsobiť požiar, a preto je
jednoznačne potrebné vyhnú
ť sa
takému typu varenia.
• Odporúča sa udržiavať pod neustálou
kontrolou jedlá pripravované pražením,
aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho
oleja.
25
• Ohľadom technických a bezpečnostných
opatrení, ktoré je potrebné prijať pre
odvádzanie dymu, je potrebné prísne
dodržiavať nariadenia kompetentných
miestnych orgánov.
• Výrobok je potrebné pravidelne čistiť,
jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie
je potrebné vykonávať NAJMENEJ
RAZ MESAČNE a v každom prípade
je potrebné dodržiavať pokyny pre
údržbu, uvedené v tomto návode).
• Nedodržanie pokynov na čistenie
zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje
riziko požiaru.
! Өнімнің немесе оның ауа шығару
түтіктерінің электр немесе механикалық
жабдығын өзгертпеңіз.
Жалпы қауіпсіздік
туралыақпарат
• Тағампісіру құрылғысының ыдыстар
тұратын беті мен плита сорғышының
ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық
төмендегідей болуы тиіс:
65 см – сорғыш газ плитасы үстіне
орнатылған болса
55 см – сорғыш электр плита үстіне
орнатылған болса.
Газ плитаны орнату нұсқаулығында
одан үлкен қашықтық берілген болса,
оны ескеру керек.
• Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač
bez správne namontovaných žiaroviek
kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
• Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za prípadné poruchy,
škody alebo požiar spôsobený na
zariadení následkom nedodržania
pokynov uvedených v tomto návode.
• Upozornenie! Pri použití prístupných
častí spolu so zariadeniami na ohrev
môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na
veľmi vysokú teplotu.
Ескертулер:
! Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны сатқан,
тасымалдаған немесе басқа жерге
жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен
бірге болатынына көз жеткізіңіз.
! Нұсқауларды мұқият оқып
шығыңыз – олардың ішінде орнатуға,
пайдаланушыға жəне қауіпсіздікке
қатысты маңызды ақпарат болады.
• Плита сорғышымен бірге
қабырғалардың/төбелердің көбісінде
қолдануға болатын болт тығындары
беріледі.
Дегенмен, қабырға/ төбе түрі
материалы жағынан сəйкес келетінін,
яғни құрылғы салмағын көтере
алатынын білікті маманға тексерту
керек.
• Абай болыңыз! Орнату аяқталғанша
құрылғыны токқа қосуға болмайды.
• Құрылғыны тазаламас немесе оған
қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын
ағыту я негізгі айырып қосқышты
ажырату арқылы
оны токтан ағыту
керек.
• Құрылғыны орнатқан жəне оған
қызмет көрсеткен кезде жұмыс
қолғаптарын киіңіз.
• Қауіпсіздігіне жауапты адам
бақыламаса я нұсқау бермесе,
балалар немесе сезіну не ой қабілеті
төмен жəне тəжірибесі не білімі аз
адамдар бұл құрылғыны қолданбауы
тиіс.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.