HOTPOINT/ARISTON HFO 3O32 W C X Daily Reference Guide

IGAPÄEVANE KASUTUS
1
JUHEND
ET
TÄNAME, ET OSTSITE HOTPOINT ARISTON TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma seade aadressil:
www.hotpoint.eu/register
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt Tervishoiu- ja ohutusjuhendit.
TOOTE KIRJELDUS
SEADE
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Ohutusjuhised ja kasutus- ning hooldusjuhendi saate hankida, laadides selle alla meie veebilehelt docs.hotpoint.eu ja järgides voldiku lõpus toodud juhiseid.
2. Kokkukäivad labad
2
3
4 5
7
11
3. Ülemise resti kõrguse regulaator
4. Ülemine pihustushoob
5. Alumine rest
6. Pesemisala
7. Söögiriistade korv
8. Alumine pihustushoob
9. Filtrikoost
10. Soolanõu
11. Pesu- ja loputusvahendi dosaatorid
12. Andmeplaat
13. Juhtpaneel
13
JUHTPANEEL
1
1. Sisse-/väljalülituse ja taaslähtestuse nupp koos indikaator­tulega
2. Programminupp nupp koos indikaatortulega
3. Zone Wash 3D nupp koos indikaatortulega
4. Turbo nupp koos indikaatortulega / klahvilukk
5. Ökoprogrammi indikaatortuli
6. Klahviluku indikaatortuli
7. Ekraan
8. Programmi numbri ja pesutsükli lõpuni jäänud aja näidik
2
3
4
65 7 8 1112 1310
9 16
9. Tableti (Tab) indikaatortuli
10. Suletud veekraani indikaatortuli
11. Loputusvahendi lisamise vajaduse indikaatortuli
12. Soola lisamise vajaduse indikaatortuli
13. Extra Dry nupp koos indikaatortulega
14. Tableti (Tab) nupp koos indikaatortulega
15. Viitstardi nupp koos indikaatortulega
16. Stardi/pausi nupp koos indikaatortulega / Vee väljalase
14
15
1
ESMAKASUTUS
A
B
A
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
NÕUANDEID ESMAKASUTUSEKS
Seadme paigaldamise järel eemaldage restide stopperid ja ülemise resti elastsed ksaatorid.
SOOLANÕU TÄITMINE
Soola kasutamine aitab vältida KATLAKIVI kogunemist nõudele ja masina funktsionaalsetele osadele.
• Soolanõu ei tohi kunagi olla tühi.
• Vee kareduse määramine on tähtis.
Soolanõu asub nõudepesumasina alaosas (vt jaotist PROGRAMMIDE KIRJELDUS) ja seda tuleb täita, kui juhtpaneelil süttib SOOLA LISAMISE märgutuli .
1. Eemaldage alumine rest ja keerake soolanõu kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult esimene kord, kui seda teete: täitke so­olanõu veega.
3. Paigaldage lehter (vt joonis) ja täitke soola­nõu servani (umbes 1 kg); seejuures võib nõust väljuda vett.
4. Eemaldage lehter ja pühkige avalt soola­jäägid.
Keerake kork kõvasti kinni, nii et pesuprogrammide ajal ei pääseks soolanõusse pesuvahendit (see võib veepehmendajat tõsiselt kahjustada).
Alati, kui teil on vaja soola lisada, soovitame seda teha enne pesutsükli käivitamist.
VEE KAREDUSE MÄÄRAMINE
Et veepehmendaja saaks ideaalselt töötada, peab vee karedus olema määratud vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus. Seda teavet saate oma vee-ettevõttelt. Tehaseseadistus on tehtud vee keskmise (3) kareduse järgi.
•LülitageseadeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
•LülitageseadeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
•HoidkeSTARDI/PAUSI nuppu viie sekundi vältel all, kuni kuulete si-
gnaali.
•LülitageseadeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
•Valitudveekaredusenumberjasoolalisamisevajaduse
indikaatortuli vilguvad.
•VajutagenuppuP soovitud karedustaseme valimiseks (vt VEE
Vee kareduse tabel
Tase
1 Pehme 0 - 6 0 - 10 2 Keskmine 7 - 11 11 - 20 3 Keskmine 12 - 17 21 - 30 4 Kare 17 - 34 31 - 60 5 Väga kare 35 - 50 61 - 90
KAREDUSE TABELIT).
•LülitageseadeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja. Vee karedus on määratud! Kohe pärast seda protseduuri käivitage suvaline pesuprogramm ilma
nõusid masinasse panemata.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud soola.
Kui olete soola masinasse valanud, kustub SOOLA LISAMISE vajaduse indikaatortuli.
Kui soolaanumat ei täideta, võib selle tagajärjel kahjustuda veepehmendaja ja kütteelement.
°dH
Saksa kraadid
°fH
Prantsuse kraadid
LOPUTUSVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Loputusvahend muudab nõude KUIVATAMISE lihtsamaks. Loputusvahendi dosaator A vajab täitmist, kui juhtpaneelil põleb LOPUTUSVAHENDI LISAMISE märgutuli .
35 25
A
X
M
B
1. Dosaatori B avamiseks vajutage kaanel olevat sakki ja tõmmake seda
enda poole.
2. Valage dosaatorisse ettevaatlikult loputusvahendit, kuni selle tase jõuab maksimumtaset (110 ml) näitava sälguni täiteaval - vältige loputusvahendi mahavoolamist. Kui see juhtub, kuivatage maha voolanud vahend kohe kuiva lapiga.
3. Vajutage kaant, kuni see klõpsuga sulgub.
ÄRGE valage loputusvahendit otse pesukambrisse.
LOPUTUSVAHENDI DOOSI REGULEERIMINE
Kui te ei ole kuivatamise tulemustega täielikult rahul, saate kasutatava loputusvahendi kogust reguleerida.
•LülitagenõudepesumasinSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
•LülitageseeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
•VajutagekolmkordanuppuSTARDI/PAUSI - kostab helisignaal.
•LülitageseeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
•Valitudtasemenumberjaloputusvahendilisamiseindikaatortuli
vilguvad.
•VajutagenuppuP, et valida loputusvahendi lisamise soovitud tase.
•LülitageseeSISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kui loputusvahendi tasemeks on määratud NULL (ÖKO), siis loputusva­hendit ei kasutata. Kui loputusvahend otsa saab, ei sütti LOPUTUSVAHENDI LÕPPEMISE indikaatortuli. Olenevalt nõudepesumasina mudelist saab val­ida kuni nelja taseme vahel. Tehaseseadistus on tehtud keskmise taseme järgi.
• Kui nõudel esineb sinakaid jälgi, määrake madalam tase (1-2).
• Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase
(3-4).
PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Pesuvahendi dosaatori avamiseks kasutage avamisseadet A. Pange pesuvahend ainult kuiva dosaatorisse B. Eelpesu jaoks mõeldud pesuvahend pange otse
pesukambrisse.
1. Pesuvahendi doseerimisel kasutage õige koguse määramiseks eelmaini­tud teavet. Dosaatori B sees on näidud abiks puhastusvahendi doseerimisel.
2. Puhastage dosaatori servadelt pesuvahendi jäägid ja sulgege kaas
(kostab klõpsatus).
3. Pesuvahendi dosaatori kaane sulgemiseks tõmmake seda
ülespoole, kuni sulgemisseade on kindlalt oma kohal. Pesuvahendi dosaator avaneb automaatselt, kui vastavas programmis on selleks õige hetk käes. Kõik-ühes-pesuvahendite kasutamisel soovitame kasutada nuppu TABLETT, sest see muudab programmi selliselt, et oleks tagatud parimad pesemis- ja kuivatamistulemused.
2
PROGRAMMIDE TABEL
ET
Programm
1. Säästurežiim (Öko)
2. Auto Intensiivrežiim
3. Auto Normaalrežiim
4. Automaatne Kiirrežiim
5. Kiire 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Antibakteriaalne režiim
8. Eelpesu -
50°
65°
55°
50°
65° - 1:40 10 1.30
faas
Kuivatamine
-
-
-
Saadaolevad
valikud
*)
Pesuvahen-
di anum
Tub
B
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Pesu
programmi
kestus
**)
(t:min)
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
Veekulu
(liitrit tsükli
kohta)
Elektrikulu
(kWh/tsük-
kel)
9. Isepuhastus 65°
Säästuprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 50242. *) Kõiki valikuid korraga kasutada ei saa. **) Ekraanil kuvatav ja brošüüris toodud programmi kestus on hinnanguline ja välja arvutatud standardtingimuste juures. Tegelik aeg võib varieeruda olenevalt paljudest teguritest, nagu näiteks sissevõetava vee temperatuur ja rõhk, toatemperatuur, pesuvahendi kogus, pestavate nõude hulk ja tüüp, nõude paigutus, lisavalikud ja anduri kalibreering. Anduri kalibreering võib pikendada programmi kestust kuni 20 minuti võrra. Elektrikulu ooterežiimis: Elektrikulu väljalülitamata režiimis: 5 W - Elektrikulu väljalülitatud režiimis: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
PROGRAMMIDE KIRJELDUS
Juhised pesutsükli valimiseks.
Säästurežiim (ÖKO)
Normaalselt määrdunud toidunõud. Standardprogramm, mis on energia- ja veekulu kombinatsiooni poolest kõige säästlikum.
AUTO INTENSIIVREŽIIM
Tugevasti määrdunud sööginõude pesemiseks (ärge kasutage õrnade nõude puhul).
AUTO NORMAALREŽIIM
Automaatprogramm keskmiselt määrdunud pottide-pannide ja nõu­de pesemiseks.
AUTOMAATNE KIIRREŽIIM
Piiratud koguses igapäevane mustus. (Ideaalne nelja komplekti jaoks).
KIIRE 30’
Programm kergelt määrdunud nõude pesemiseks, millel ei ole kuivanud toidujääke. (Ideaalne kahe komplekti jaoks).
GOOD NIGHT
Sobib masinaga pesemiseks öisel ajal. Parimad tulemused garanteeritud.
ANTIBAKTERIAALNE REŽIIM
Keskmiselt või tugevasti määrdunud nõud, koos täiendava antibakteriaalse pesuga.
EELPESU
Hiljem pestavad sööginõud. Selle programmiga pesuvahendit ei kasutata.
ISEPUHASTUS
Tsükkel, mida kasutatakse nõudepesumasina hooldamiseks. Puhastab masina sisemuse kuuma veega.
Märkused
Programmide „Automaatne Kiirrežiim” ja „Kiire” kasutamisel tuleks parimate tulemuste saavutamiseks silmas pidada soovitatud maksimaalset komplektide arvu.
Et veekulu veelgi vähendada, pange masin tööle alles siis, kui see on pesemist vajavaid nõusid täis.
3
VALIKUD JA FUNKTSIOONID
VALIKUTE valimiseks tuleb vajutada vastavat nuppu (vt jaotist JUHTPANEEL).
Kui valik ei ole konkreetse programmi puhul saadaval (vt PROGRAMMIDE TABELIT), vilgub vastav LED-tuli kiiresti kolm korda ja kostavad helisignaalid. Valikut ei käivitata.
VIITSTART
Programmi algusaega võib edasi lükata 30 min kuni 24 tundi.
1. Valige programm ja kõik soovitud lisavalikud. Programmi käivituse edasilükkamiseks vajutage nupule VIITSTART (korduvalt). Reguleeritav vahemikus 0:30 kuni 24 tundi. Iga nupuvajutusega viitaeg pikeneb: 0:30, kui valik on väiksem kui 4 tundi, 1:00, kui valik on väiksem kui 12 tundi, 4 tundi, kui valik on suurem kui 12 tundi. Kui jõuate 24 tunnini ja vajutate nuppu veel kord, lülitub viitstart välja.
2. Vajutage STARDI/PAUSI nuppu: taimer hakkab aega lugema.
3. Kui määratud aeg on möödunud, kustub indikaatortuli ja programm algab automaatselt. Kui aktiivse viitaja jooksul uuesti STARDI/PAUSI nuppu vajutada, lülitub VIITSTARDI valik välja ja valitud
programm käivitub kohe.
Kui programm on käivitunud, ei saa VIITSTARDI valikut aktiveerida.
TURBO
See valik võimaldab põhiprogrammide kestust lühen­dada, ilma et kannataks pesemise ja kuivatuse kvaliteet. Kui olete programmi valinud, vajutage TURBO nuppu, indikaatortuli süttib. Valiku tühistamiseks vajutage uuesti sama nuppu.
ZONE WASH 3D
Tänu pesusektsiooni põhja paigaldatud täiendavatele 3Dveejugadele saate funktsiooniga 3D ZONE WASH energiat kokku hoida ja parandada nõudepesumasina pesemisjõudlust. Funktsioon ühildub tava- ja intensiivpesutsükliga ning töötab korraga ühel restil.
•3DZONEWASH+TAVATSÜKKEL:vähendab
energiatarbimist kuni 40%.
•3DZONEWASH+INTENSIIVTSÜKKEL:tõstab
pesemisjõudlust kuni 40%. Sobib suurepäraselt väga määrdunud seganõudele, nagu potid-pannid, rohkete toidujääkidega nõud ja raskestipuhastavad nõud (nt riivid, püreeveskid, määrdunud söögiriistad). Funktsiooni sisselülitamine:
1. Valige sobiv tsükkel (tavaline või intensiivne)
2. Vaikimisi põlevad kuval kõikide restide ikoonid: vajutage korduvalt nupule ZONE WASH 3D, kuni põleb ainult soovitud resti ikoon <JOONIS>:
kuvatakse ekraanil (ainult alumine rest)
kuvatakse ekraanil (ainult ülemine rest)
lkuvatakse ekraanil (valik on VÄLJA lülitatud ja seadepeseb nõusid kõigil restidel).
Pidage meeles, et nõud tuleb laduda ainult valitud restile.
EXTRA DRY
Et nõud paremini ära kuivatada, vajutage pärast programmi valimist EXTRA DRY nuppu, süttib indikaatortuli. Viimasel loputusel kasutatav kõrgem temperatuur ja pikem kuivatusfaas tagavad parema kuivatuse. Valiku tühistamiseks vajutage uuesti sama nuppu. EXTRA DRY valik pikendab pesutsüklit.
KLAHVILUKK
Kui nuppe TURBO pikalt (3 sekundit) all hoida, käivitub KLAHVILUKU funktsioon. KLAHVILUKU funktsioon lüli­tab juhtpaneeli välja, jättes toimima ainult SISSE-/ VÄLJALÜLITUSE nupu. KLAHVILUKU väljalülitamiseks vajutage uuesti pikalt samu nuppe.
VEEKRAAN ON SULETUD – alarme
Vilgub, kui vett ei tule sisse või kui veekraan on suletud.
TABLETT
See säte võimaldab teil optimeerida tsükli tulemusi vastavalt kasutatavale pesuvahendile. Vajutage TABLETI nuppu (süttib indikaatortuli), kui te kasutate kombineeritud pesuvahendeid tableti kujul (loputusvahend, sool ja pesuvahend ühes doosis koos).
Kui kasutate pesuvahendit pulbri või vedeliku kujul, peab see valik olema välja lülitatud.
VEE VÄLJALASEO
Aktiivse tsükli saab peatada ja tühistada funktsiooni Vee väljalase abil. VEE VÄLJALASKE funktsioon käivitub, kui pikalt all hoi­da STARDI/PAUSI nuppu. Aktiivne programm seiskub ja
nõudepesumasinas olev vesi lastakse välja.
4
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
ET
1. VEEÜHENDUSE KONTROLL
Veenduge, et nõudepesumasin on veevärgiga ühendatud ja kraan on lahti.
2. LÜLITAGE NÕUDEPESUMASIN SISSE
Vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu.
3. PANGE NÕUD RESTIDELE (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
4. PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
(vt PROGRAMMIDE TABELIT).
5. VALIGE PROGRAMM JA SOBIV PESUTSÜKKEL
Et valida kõige sobivam programm vastavalt pesemist va­javate nõude tüübile ja määrdumisastmele (vt jaotist PRO- GRAMMIDE KIRJELDUS), vajutage nuppu P. Tehke soovitud valikud (vt jaotist VALIKUD JA FUNKT- SIOONID).
6. START
Pesutsükli käivitamiseks vajutage nuppu START/PAUS. Kui programm algab, kuulete helisignaali.
7. PESUTSÜKLI LÕPP
Pesutsükli lõpust annavad märku helisignaalid ja ekraanile kuvatakse kiri END. Avage uks ja lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja. Põletuste vältimiseks oodake paar minutit enne nõude väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alumisest.
Pikemate jõudeperioodide ajal lülitub masin automaatselt välja, et minimeerida elektrikulu. Kui nõud ei ole eriti määr­dunud või neid on enne masinasse paigutamist jooksva veel all loputatud, vähendage vastavalt ka pesuvahendi kogust.
TÖÖTAVA PROGRAMMI MUUTMINE
Kui valisite vale programmi, saab seda kohe programmi alguses veel muuta: vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu ja hoidke seda all, masin lülitub välja. Lülitage masin SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu vajutades taas sisse ja valige uus pesutsükkel ning võimalikud lisavalikud; tsükli
käivitamiseks vajutage STARDI/PAUSI nuppu.
NÕUDE LISAMINE
Masinat välja lülitamata avage uks (ettevaatust, KUUM aur!) ja pange masinasse nõusid juurde. Sulgege uks ja vajutage STARDI/
PAUSI nuppu; tsükkel jätkub poolelijäänud kohalt.
OOTAMATUD KATKESTUSED
Kui pesutsükli ajal masina uks avatakse või tekib voolukatkestus, siis tsükkel seiskub. Kui uks taas suletakse või vool taastub, vajutage
tsükli jätkamiseks poolelijäänud kohalt STARDI/PAUSI nuppu.
Funktsioonide kohta saate pikemalt lugeda kasutus- ja hooldusju­hendist, mille saab tellida või veebist alla laadida, järgides viima­sel leheküljel antud juhiseid.
NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
NÕUANDED
Enne nõude korvi ladumist pühkige neilt toidujäägid ja valage kla­asid tühjaks. Nõusid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja.
Paigutage nõud nii, et need on kindlalt paigas ega saa ümber kuk­kuda; anumad seadke avaga allapoole ja kumerad/nõgusad pin­nad kaldu, et vesi pääseks igale pinnale ligi ja saaks vabalt voolata. Hoiatus! Kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei tohi takistada pihustihoobade pöörlemist.
Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi. Tugevalt määrdunud nõud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse korvi, sest selles osas on veejoad tugevamad ja pesemine tõhusam. Kui olete nõud masinasse pannud, kontrollige, et pihustihoovad saavad vabalt pöörelda.
HÜGIEEN
Vältimaks ebameeldivaid lõhnu ja setteid, mis võivad masinasse koguneda, käivitage vähemalt kord kuus mõni kõrge tempe­ratuuriga programm. Pange masinasse teelusikatäis pesuva­hendit ja laske programmil lõpuni käia ilma nõusid masinasse panemata.
SOBIMATUD NÕUD
• Puidust nõud ja söögiriistad.
• Õrnad kaunistustega klaasid, kunstkäsitöö ja antiiknõud.
Nende kaunistused ei talu masinpesu.
• Sünteetilistest, suurt kuumust mittetaluvatest materjalidest esemed.
• Vasest ja tinast nõud.
• Tuha, vaha, määrdeainete või tindiga määrdunud nõud. Klaasi-
maalingute ja alumiiniumist/hõbedast nõude värvid võivad pesu käigus muutuda. Mõned klaasisordid (nt kristallesemed) võivad mitme pesutsükli tagajärjel muutuda ka läbipaistmatuks.
KLAAS- JA PORTSELANNÕUDE KAHJUSTUSED
• Peske masinas ainult selliseid nõusid, mille kohta tootja on kinnitanud, et need sobivad masinpesuks.
• Kasutage nõudega sobivat õrnatoimelist pesuvahendit.
• Võtke klaasid ja söögiriistad kohe pärast pesutsükli lõppu
masinast välja.
5
RESTIDE TÄITMINE
A
B
ÜLEMINE REST
Siia paigutage õrnemad ja kergemad nõud: klaasid, tassid, alustassid, madalad salatikausid.
(ülemise resti laadimisnäidis)
ÜLEMISE RESTI KÕRGUSE REGULEERIMINE
Ülemise resti kõrgust saab reguleerida: kui see paigutada kõrgemale, mahuvad alumisele restile suuremad nõud, kui see aga seada madalamale, saab paremini ära kasutada ülemise resti tugesid, luues üles rohkem ruumi ja vältides kokkupuudet alumisel restil asuvate nõudega.
Ülemisel restil on olemas ülemise resti kõrguse regulaator (vt joonis), resti tõstmiseks pole vaja hoobasid vajutada, vaid tõstke seda lihtsalt äärtest hoides ülespoole, kuni see on stabiilselt ülemises positsioonis paigal. Tagasi alumisse positsiooni paigutamiseks vajutage hoobasid A resti äärtel ja liigutage korvi allapoole.
On äärmiselt soovitatav mitte muuta resti kõrgust siis, kui see on nõusid täis.
ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult ühelt poolt.
A
REGULEERITAVA PAIGUTUSEGA KOKKUKÄIVAD LABAD
Nõude optimaalseks paigutamiseks restil saab kokkukäivaid labasid seada kolmele kõrgusele. Veiniklaasid saab turvaliselt kokkukäivate labade vahele paigutada, seades klaasi jala vastavasse pilusse. Et nõud saaksid kõige paremini kuivada, seadke labad suurema nurga alla. Kaldenurga muutmiseks tõmmake laba ülespoole, nihutage seda veidi ja paigutage siis soovitud asendisse.
ALUMINE REST
Pottidele, pannidele, taldrikutele, salatikaussidele, söögiriistadele jne. Ideaaljuhul tuleks taldrikud paigutada külgedele, et need ei puutuks kokku pihustihoovaga. Alumisel restil on olemas ülestõstetavad toed, millega saab toestada taldrikuid, kui need on laotud püstises asendis üksteise kõrvale, või hoida all, kui restile on laotud potid ja salatikausid. Alumise resti tagaosas on olemas spetsiaalne tugikonstruktsioon (A) pannide või küpsetusvormide paigutamiseks vertikaalselt, et need vähem ruumi võtaks.
Selle kasutamiseks võtke kinni värvilisest käepidemest ja tõmmake tuge enda poole, pöörates seda ettepoole (B). Toed liiguvad paremale või vasakule, et nõud jääksid täpselt nende vahele.
(alumise resti laadimisnäidis)
SÖÖGIRIISTADE KORV
Moodulitest koosnevat korvi on võimalik nihutada, et alumise resti ruumi optimaalselt ära kasutada. Söögiriistade optimaalseks paiguta­miseks on see varustatud katterestidega.
Noad ja muud teravad esemed tuleb söögiriistakorvi paigutada teradega allapoole või asetada need horisontaalselt ülemise resti ülestõstetavate tugede vahele.
ZONE WASH 3D
Funktsioon Zone Wash 3D kasutab nii nõudepesumasina alumises kui ka ülemises osas lisaveejugasid (tähistatud oranži värvusega), mis aitavad tugevamalt pesta äärmiselt määrdunud esemeid, pritsides nõudele suuremas koguses vett. Näide: pange potid ja ahjuvormid siseküljega tsoonipesu 3D-komponentide poole ja lülitage paneelilt sisse funktsioon 3D Zone Wash.
LIUGRIIUL
Ülemise resti juurde kuulub ka relssidel liigutatav liugriiul, mida saab kasutada väikeste nõude ja söögiriistade hoidmiseks. Parimate pesemistulemuste saavutamiseks ärge paigutage otse riiuli alla suuri nõusid. See riiul on eemaldatav
6
HOOLDUS
ET
FILTRI PUHASTAMINE
Puhastage ltrikoostu regulaarselt, et ltrid ei ummistuks ja vesi saaks vabalt masinast välja voolata. Filtrikoost koosneb kolmest ltrist, mis koguvad pesuveest kokku toiduosakesed ja suunavad siis vee taasringlusse. Parima pesutulemuse saamiseks tuleb need puhtana hoida.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui ltrid puuduvad või on kinnitamata.
Kontrollige mitme pesu järel ltrikoostu ja vajaduse korral puhastage see põhjalikult jooksva vee all, kasutades mitte-metallist harja ja järgides alltoodud juhiseid:
1. Keerake silindrilist ltrit A vastupäeva ja tõmmake see välja (joonis 1).
2. Eemaldage kuppellter B, avaldades selle küljetiibadele kerget
survet (joonis 2).
3. Libistage välja roostevabast terasest plaatlter C (joonis 3).
4. Kontrollige ltrilõksu ja eemaldage sellest kõik toidujäägid. ÄRGE KUNAGI EEMALDAGE pesutsükli pumba kaitset (must detail) (joonis 4).
21
B
A
A
PIHUSTIHOOBADE PUHASTAMINE
Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummistada vee pihustusavad. Seepärast soovitame hoobasid aeg-ajalt kontrollida ja väikese mitte-metallist harjaga puhastada.
Ülemise pihustihoova eemaldamiseks keerake plastikust lukustusrõngast vastupäeva. Ülemise pihustihoova tagasipanekul tuleks jälgida, et suurema aukude arvuga pool jääks ülespoole.
C
Pärast ltrite puhastamist pange ltrikoost tagasi ja kinnitage korralikult oma kohale; see on nõudepesumasina tõhusa töö tagamiseks ülioluline.
Alumise pihustihoova saab eemaldada, tõmmates seda üles.
VEE SISSEVÕTUVOOLIKU PUHASTAMINE
Kui veevoolikud on uued või olnud pikalt kasutamata, laske veel neist läbi voolata, et oleks kindel, et need on takistustest vabad ja puhtad; seejärel kontrollige üle ühenduskohad. Kui seda ettevaatusabinõu ei järgita, võib voolik ummistuda ja pesumasinat kahjustada.
43
7
VEAOTSING
Teie nõudepesumasina töös võib esineda tõrkeid. Enne teeninduskeskusega kontakteerumist uurige, kas saate alltoodud loendi abil probleemi ise lahendada.
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Nõudepesumasin ei käivitu või ei reageeri käskudele.
Vesi ei voola nõu­depesumasinat välja.
Nõudepesumasin teeb liiga tugevat müra.
Nõud ei ole puhtad.
Masin ei ole korralikult vooluvõr­guga ühendatud.
Voolukatkestus. Nõudepesumasin käivitub automaatselt, kui vool taastub. Nõudepesumasina uks ei ole
suletud. See ei reageeri käskudele.
Pesutsükkel ei ole veel lõppenud. Oodake pesutsükli lõppemiseni. Tühjendusvoolik on kokku mur-
tud. Vee äravool on umbes. Puhastage vee äravoolutoru. Filter on toidujääkidega
ummistunud. Nõud kolisevad üksteise vastu. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Tekib liiga palju vahtu.
Nõud ei ole korralikult paiguta­tud.
Pihustihoovad ei saa vabalt liiku­da, sest nõud takistavad neid.
Pesutsükkel oli liiga õrn. Valige sobiv pesutsükkel (vt PROGRAMMIDE TABELIT).
Tekib liiga palju vahtu.
Loputusvahendi dosaatori kaas ei ole korralikult kinni.
Filter on määrdunud või ummi­stunud.
Masinas ei ole soola. Täitke soolaanum (vt jaotist SOOLAANUMA TÄITMINE).
Ühendage pistik seinakontakti.
Lükake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu. Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja, lülitage see umbes
ühe minuti pärast uuesti sisse ja seadistage programm uuesti.
Kontrollige, kas tühjendusvoolik pole kokku murtud (vt jaotist PAIGAL-
DUSJUHISED).
Puhastage lter (vt jaotist FILTRIKOOSTU PUHASTAMINE).
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE). Pesuma­sina lähtestamiseks vajutage TÜHJENDUSE nuppu (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID) ja käivitage uus programm ilma pesuvahendita.
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE).
Veenduge, et loputusvahendi dosaatori kaas on suletud.
Puhastage ltrikoost (vt jaotist HOOLDUS).
HOOLDUSE JA RIKKEOTSINGU JUHEND
Lisateavet, hooldustoimingute kirjeldused ja rikkeotsingu leiate kasutus- ja hooldusjuhendist. Kasutus- ja hooldusjuhendi saate hankida:
• teenindusest; telefoninumbri leiate garantiiraamatust.
• laadides selle alla veebisaidilt: docs.hotpoint.eu
• kasutades QR-koodi:
TEHNILISTE ANDMETE LEHT
Tehnilised andmed, sh energiakulu andmed saab alla laadi­da veebisaidilt: docs.hotpoint.eu
8
GARANTIIREMONDITEENINDUSEGA KONTAKTEERUMINE
Garantiiremonditeenindusega kontakteerumisel tuleb teil nimetada nõudepesumasina ukse sisekülje paremas või vasakus ääres asuval andmeplaadil märgitud koodid. Telefoninumbri leiate garantiiraamatust või veebilehelt:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
KASDIENIO NAUDOJIMO
1
VADOVAS
LT
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE HOTPOINT ARISTON GAMINĮ. Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti pagalba,
užregistruokite savo prietaisą svetainėje:
www.hotpoint.eu/register
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite sveikatos ir saugos vadovą.
GAMINIO APRAŠYMAS
PRIETAISAS
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Saugos instrukcijas bei naudojimo ir priežiūros vadovą galite atsisiųsti apsilankę mūsų svetainėje docs.hotpoint.eu ir įvykdę šios brošiūros nugarėlėje pateikiamus nurodymus.
1. Viršutinė lentynėlė
2. Užlenkiami skydeliai
2
3
4 5
7
11
3. Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius
4. Viršutinė purkštuko alkūnė
5. Apatinė lentynėlė
6. Tarpinė zona - „Space Zone”
7. Įrankių krepšys
8. Apatinė purkštuko alkūnė
9. Filtrų blokas
10. Druskos talpykla
11. Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius
12. Duomenų plokštelė
13. Valdymo skydelis
13
VALDYMO SKYDELIS
1
1. Įjungimo / išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su
indikatoriaus lempute
2. Programos pasirinkimo mygtukas su indikatoriaus lempute
3. „Zone Wash 3D “ mygtukas su indikatoriaus lempute /
mygtukų užraktas
4. „Turbo“mygtukas su indikatoriaus lempute / mygtukų
užraktas
5. Ekoprogramos indikatoriaus lemputė
6. Mygtukų užrakto indikatorius lemputė
7. Ekranas
2
3
4
65 7 8 1112 1310
9 16
8. Programos numerio ir likusio laiko indikatorius
9. Tabletės indikatoriaus lemputė
10. Uždaryto vandens čiaupo indikatoriaus lemputė
11. Druskos papildymo indikatoriaus lemputė
12. Skalavimo skysčio papildymo indikatoriaus lemputė
13. „Extra Dry“ mygtukas su indikatoriaus lempute
14. Tabletės mygtukas su indikatoriaus lempute
15. Atidėjimas mygtukas su indikatoriaus lempute
16. Paleidimo / pristabdymo mygtukas su indikatoriaus lem­pute / vandens išleidimas
14
15
1
NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
A
B
DRUSKA, SKALAVIMO SKYSTIS IR PLOVIKLIS
PATARIMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Sumontavę prietaisą išimkite stabdiklius iš lentynėlių ir elastingus tvirtinamuosius elementus iš viršutinės lentynėlės.
DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS
Naudojant druską ant indų ir prietaiso funkcinių dalių nesikaupia kal­kių nuosėdos.
• Svarbu pasirūpinti, kad druskos talpykla niekada nebūtų tuščia.
• Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą.
Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje (žr. PROGRAMŲ APRAŠYMĄ) ir ją reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus lemputė .
1. Išimkite apatinę lentynėlę ir atsukite talpyklos dangtelį (sukite prieš laikrodžio rodyklę).
2. Tik atliekant pirmą kartą: pripildykite druskos talpyklą su vandeniu.
3. Įstatykite piltuvėlį (žr. paveikslėlį) ir pripildykite druskos talpyklą iki pat jos kraštų (apie 1 kg); gali būti, kad ištekės šiek tiek vandens.
4. Išimkite piltuvėlį ir nušluostykite druskos likučius nuo angos.
Dangtelį būtinai gerai užsukite, kad veikiant plovimo programai į tal­pyklą nepatektų ploviklis (tai gali nepataisomai sugadinti vandens minkštinimo įtaisą).
Prireikus papildyti druskos rekomenduojame tai atlikti prieš paleidžiant plovimo ciklą.
VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad vandens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų namuose. Šią informaciją galite gauti iš vietinio vandens tiekėjo. Gamykloje nustatomas vidutinis (3) vandens kietumas.
•PaspausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
•PaspausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
•Paspauskiteir5sek.palaikykitePALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtu-
ką, kol pasigirs signalas.
•PaspausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
•Pradėsmirksėtišiuometupasirinktolygionumerisirdruskos
indikatoriaus lemputė
•PaspausdamimygtukąP pasirinkite reikiamą kietumo lygį (žr. VANDENS KIETUMO LENTELĘ).
Vandens kietumo lentelė
Lygis
1 Minkštas 0 - 6 0 - 10 2 Vidutinis 7 - 11 11 - 20 3 Vidurkis 12 - 17 21 - 30 4 Kietas 17 - 34 31 - 60 5 Labai kietas 35 - 50 61 - 90
•PaspausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite. Nustatymas baigtas!
Atlikę šiuos veiksmus paleiskite programą palikdami prietaisą tuščią.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską.
Kai visą druską supilsite į prietaisą, DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus lemputė užges.
Jei druskos indo nepripildysite, galite sugadinti vandens minkštinimo įtaisą ir kaitinimo elementą.
°dH
Vokiškieji laipsniai
Prancūziškieji laipsniai
°fH
SKALAVIMO SKYSČIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Skalavimo skystis padeda lengviau išdžiovinti indus. Skalavimo skysčio dozatorių A reikėtų pripildyti, kai valdymo skydelyje užsidega SKALAVIMO SKYSČIO PAPILDYMO indikatoriaus lemputė .
35 25
B
1. Paspausdami ir patraukdami aukštyn dangtelio ksatorių atidarykite
dozatorių B.
2. Atsargiai įpilkite skalavimo skysčio iki maksimalaus lygio žymos (110 ml) – nepripilkite per daug. Jei taip kartais nutiktų, iškart nuvalykite išsi­pylusį skystį sausa šluoste.
3. Uždarydami paspauskite dangtelį, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplovę.
A
X
M
A
SKALAVIMO SKYSČIO DOZAVIMO REGULIAVIMAS
Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
•SpausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką indaplovę įjunkite.
•SpausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
•TriskartpaspauskitemygtukąPALEIDIMO / PRISTABDYMO – pasigirs
signalas.
•SpausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką ją įjunkite.
•Pradėsmirksėtišiuometupasirinktolygionumerisirskalavimo
skysčio indikatoriaus lemputė.
•PaspausdamimygtukąP pasirinkite skalavimo skysčio kiekį.
•SpausdamiĮjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip NULIS (EKO), skalavimo skystis nebus naudojamas. Pasibaigus skalavimo skysčiui ŽEMO SKALAVIMO SKYSČIO LYGIO indikatoriaus lemputė neužsidegs. Atsižvelgiant į naudojamos indaplovės modelį galima nustatyti iki 4 lygių.
Gamykloje nustatomas vidutinis lygis.
• Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių (1-2).
• Jei ant indų matote vandens lašelius arba kalkių nuosėdų žymes, nu-
statykite didesnį skaičių (3-4).
PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Jei norite atidaryti ploviklio dozatorių, naudokite atidarymo įtaisą A. Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių B. Parengiamojo plovimo ploviklio
kiekį įdėkite tiesiai į indaplovę.
1. Matuodami ploviklio kiekį vadovau­kitės anksčiau pateikta informacija, kad įdėtumėte tinkamą jo kiekį. Dozatoriaus
B viduje yra žymos, kurios padės pasirinkti tinkamą ploviklio kiekį.
2. Pašalinkite ploviklio likučius iš dozatoriaus kampų, tada uždarykite
dangtelį taip, kad jis spragtelėtų.
3. Traukdami aukštyn, kol uždarymo įtaisas užsiksuos vietoje,
uždarykite ploviklio dozatoriaus dangtelį. Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant programą. Jei naudojami universalūs plovikliai, rekomenduojame paspausti mygtuką TABLETĖ, nes juo programa sureguliuojama taip, kad visada būtų pasiekti geriausi plovimo ir džiovinimo rezultatai.
2
PROGRAMŲ LENTELĖ
LT
Ploviklio
talpykla
Programa
Džiovinimo
1. Ekonominė 50°
2. Automatinė Intensyvi
3. Automatinė Įprastinė
4. Automatinė sparčiojis
5. Sparčioji 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Sanitarinė 65° - 1:40 10 1.30
8. Parengiamasis plovimas
65°
55°
50°
-
-
-
-
Galimos parinktys
etapas
*)
Indapl
ovės
vidus
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Plovimo pro-
gramos
B
trukmė
**)
(h:min)
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
Vandens
sąnaudos
(litrai ciklui)
Energijos sąnaudos
(kWh/ ciklui)
9. Savaiminio valymo
Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 50242 reikalavimais. *) Vienu metu galima naudoti ne visas parinktis. **) Ekrane arba lankstinuke nurodoma programos trukmė yra apytiksliai apskaičiuota esant standartinėms sąlygoms. Tikrasis laikas gali keistis dėl daugelio veiksnių, pvz., tiekiamo vandens temperatūros ir slėgio, patalpos temperatūros, ploviklio kiekio, įkrovos kiekio ir tipo, įkrovos paskirstymo, papildomai pasirinktų parinkčių ir jutiklio kalibravimo. Dėl jutiklio kalibravimo programos trukmė gali pailgėti iki 20 min. Sąnaudos budėjimo režimu: Sąnaudos palikus prietaisą įjungtą: 5 W – sąnaudos išjungus: 0,5 W
65°
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
PROGRAMŲ APRAŠYMAS
Plovimo ciklo pasirinkimo nurodymai.
EKONOMINĖ
Įprastai nešvarūs indai. Standartinė programa efektyviausiai veikia tada, kai suvartojamas kombinuotas energijos ir vandens kiekis.
AUTOMATINĖ INTENSYVI
Stipriai nešvariems indams ir keptuvėms (netinka jautriems indams).
AUTOMATINĖ ĮPRASTINĖ
Automatinė programa įprastai nešvarioms keptuvėms ir indams.
AUTOMATINĖ SPARČIOJI
Nedidelį kiekį kasdien nešvarumų. (Puikiai tiks 4 asmenų lėkščių komplektui).
SPARČIOJI 30’
Programą rekomenduojama naudoti šiek tiek nešvariems indams, prie kurių nėra pridžiuvusių maisto likučių. (Puikiai tiks 2 asmenų lėkščių komplektui).
GOOD NIGHT
Tinka, kai prietaisą įjungiate nakčiai. Užtikrinamas optimalus veikimas.
SANITARINĖ
Įprastai arba stipriai nešvarūs indai, kai reikia papildomo antibakterinio plovimo.
PARENGIAMASIS PLOVIMAS
Indai bus plaunami vėliau. Šiai programai nenaudojama jokio ploviklio.
SAVAIMINIO VALYMO
Ciklas gali būti naudojamas atliekant indaplovės techninę priežiūrą. Šios programos metu karštu vandeniu išplaunamas prietaiso vidus.
Pastabos.
Optimalių rezultatų naudojant programas „Automatinė Įprastinė“ ir „Sparčioji“ galima pasiekti laikantis didžiausių indų komplektų kiekių.
Jei norite dar labiau sumažinti sąnaudas, indaplovę paleiskite tik ją visiškai pripildę.
3
PARINKTYS IR FUNKCIJOS
PARINKTIS galima pasirinkti tiesiogiai paspaudus atitinkamą mygtuką (žr. PRIETAISŲ SKYDELĮ).
Jei parinktis negali būti naudojama su pasirinkta programa žr. PROGRAMŲ LENTELĘ, greitai 3 kartus sumirksės atitinkama LED lemputė ir pasigirs signalas. Parinktis nebus įjungta.
ATIDĖJIMAS
Programos paleidimą galima atidėti pasirinktam laikui nuo 0:30 iki 24 val.
1. Pasirinkite programą ir pageidaujamas parinktis. Spauskite ATIDĖJIMO mygtuką (spaudinėkite) ir pasirinkite programos atidėjimo laiką. Galima nustatyti nuo 0:30 iki 24 val. Kaskart spaudžiant mygtuką atidėjimas padidinamas 0:30, jei pasirinktas laikas trumpesnis nei 4 valandos, 1:00, jei pasirinktas laikas trumpesnis nei 12 valandų, 4 valandos, jei pasirinktas laikas ilgesnis nei 12 valandų. Jei pasiekus 24 val. nustatymą dar kartą paspausite mygtuką, atidėjimo laikas panaikinamas.
2. Paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką: laikmatyje rodomas laikas bus pradėtas skaičiuoti atgaline eiga;
3. Šiam laikui pasibaigus indikatoriaus lemputė užgesta, o programa paleidžiama automatiškai. Jei skaičiuojant laiką atgaline eiga vėl paspaudžiamas PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtukas, ATIDĖJIMO parinktis atšaukiama, o pasirinkta programa paleidžiama
automatiškai.
Atidėjimo funkcijos negalima įjungti, kai plovimo ciklas paleidžiamas.
TURBO
Šią parinktį galima naudoti siekiant sutrumpinti pagrindinės programos trukmę, tačiau išlaikyti tokius pat plovimo ir džiovimo rezultatus. Pasirinkę programą paspauskite mygtuką TURBO; užsidegs indikatoriaus lemputė. Jei norite panaikinti šios parinkties pasirinkimą, paspauskite mygtuką dar kartą.
EXTRA DRY
Jei norite sustiprinti indų džiovinimą, pasirinkę programą paspauskite mygtuką EXTRA DRY; užsidegs indikatoriaus lemputė. Naudojant aukštesnę temperatūrą galutinio skala­vimo metu ir pailginus džiovinimo etapą pagerinami džiovinimo rezultatai. Jei norite panaikinti šios parin­kties pasirinkimą, paspauskite mygtuką dar kartą. Įjungus parinktį EXTRA DRY plovimo ciklas pailgėja.
3D ZONE WASH
Dėl papildomų 3D vandens čiurkšlių angos apačioje, ZONE WASH 3D (zoninio plovimo) parinktis suteikia galimybę taupyti energiją ir padidinti indaplovės efektyvumą. Ši parinktis galima naudojant įprastą arba intensyvų ciklą ir ją naudojant plaunamas tik vienas krepšelis.
•3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + ĮPRASTAS CIKLAS:
sumažinkite energijos sąnaudas iki 40%.
•3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + INTENSYVUS
CIKLAS: šis ciklas padidina plovimo efektyvumą iki 40%. jis puikiai tinka stipriai suteptiems indams, pvz., puodams ir keptuvėms, stipriai apsinešusiems indams arba sunkiai išplaunamiems indams (trintuvėms, daržovių pjaustyklėms, stalo įrankiams). Kaip suaktyvinti parinktį: Pasirinkite tinkamą ciklą. Pagal numatytuosius nustatymus prietaisas indus plauna visose lentynėlėse.Jei norite indus plauti tik tam tikroje lentynėlėje, spaudinėkite šį mygtuką:
rodoma ekrane (tik apatinė lentynėlė)
rodoma ekrane (tik viršutinė lentynėlė)
rodoma ekrane (parinktis išjungta, o prietaisas plaus indus visose lentynėlėse).
Atminkite, kad indus reikia sudėti tik į pasirinktą lentynėlę.
TABLETĖ
Šis nustatymas leidžia optimaliai sureguliuoti programą pagal naudojamo ploviklio tipą. Jei naudojate universalius ploviklius tabletėmis (kurių 1 dozėje skalavimo skystis, druska ir ploviklis), paspauskite TABLETĖS mygtuką (užsidegs indikatoriaus lemputė).
Jei naudojate miltelinį ar skystą ploviklį, šią parinktį reikia išjungti.
VANDENS ČIAUPAS UŽDARYTAS – įspėjimas
Mirksi, kai neįteka vanduo ar uždarytas vandens čiaupas.
MYGTUKŲ UŽRAKTAS
Paspaudus ir palaikius (3 sek.) mygtuką TURBO bus suaktyvinta MYGTUKŲ UŽRAKTO funkcija. MYGTUKŲ UŽRAKTO funkcija užblokuoja visą valdymo skydelį, išskyrus įjungimo / išjungimo mygtuką. Jei MYGTUKŲ UŽRAKTO funkciją norite išjungti, paspauskite ir palaikykite dar kartą.
4
VANDENS IŠLEIDIMAS
Jei norite sustabdyti ir atšaukti aktyvų ciklą, galite naudoti vandens išleidimo funkciją. Paspaudus ir palaikius PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką bus suaktyvinta VANDENS IŠLEIDIMO funkcija. Aktyvi programa bus sustabdyta, o vanduo iš indaplovės išleistas.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
LT
1. PATIKRINKITE PRIJUNGIMĄ PRIE VANDENTIEKIO
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio siste­mos ir atidarytas čiaupas.
2. ĮJUNKITE INDAPLOVĘ Paspauskite Įjungimo / Išjungimo mygtuką.
3. SUDĖKITE INDUS Į LENTYNĖLES
(žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES)
4. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
(žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
5. PASIRINKITE PROGRAMĄ IR PRITAIKYKITE CIKLĄ
Pagal indų tipą ir jų nešvarumo lygį (žr. PROGRAMŲ LENTE­LĘ) paspausdami mygtuką P pasirinkite tinkamą programą. Pasirinkite reikiamas parinktis (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS).
6. PALEISKITE
Paspausdami PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką ir. Programai prasidėjus pasigirs signalas.
7. PLOVIMO CIKLO PABAIGA
Plovimo ciklo pabaigą nurodo signalai, ekrane parodoma
END. Atidarykite dureles ir išjunkite prietaisą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką.
Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad nenusidegintumėte. Išimkite indus iš lentynėlių pradėdami nuo apatinės.
Po tam tikro neaktyvumo laiko prietaisas išsijungs automatiškai, kad būtų sumažintos elektros energijos sąnaudos. Jei indai sutepti tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu prieš dėdami į indaplovę, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį.
VEIKIANČIOS PROGRAMOS KOREGAVIMAS
Jei pasirinkote netinkamą programą, ją galima pakeisti, jei ji ką tik prasidėjo: paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad prietaisą išjungtumėte. Prietaisą vėl įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir pasirinkite naują plovimo ciklą ir reikiamas parinktis; paleiskite ciklą Paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką.
PAPILDOMŲ INDŲ ĮDĖJIMAS Neišjungę prietaiso atidarykite dureles (saugokitės KARŠTŲ garų!) ir įdėkite indus į indaplovę. Uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką, ciklas bus tęsiamas nuo
tos vietos, kurioje jis buvo nutrauktas.
ATSITIKTINIAI CIKLO PERTRAUKIMAI
Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas, ciklas bus sustabdytas. Kai dureles uždarysite arba bus atnaujintas elektros tiekimas, ciklui paleisti nuo pertraukimo vietos
reikia paspausti PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtukąs.
Jei reikia daugiau informacijos apie funkcijas, galite paprašyti naudojimo ir priežiūros vadovo arba jį atsisiųsti iš žiniatinklio vykdydami paskutiniame puslapyje pateikiamus nurodymus.
PATARIMAI IR REKOMENDACIJOS
PATARIMAI
Prieš dėdami į krepšius nuo indų pašalinkite visus maisto likučius, o stiklines išpilkite. Skalauti po tekančiu vandeniu nereikia. Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų; indus sudėkite angomis žemyn, o įgaubtas / išgaubtas dalis – įstrižai, taip vanduo pasieks visus paviršius ir galės laisvai tekėti. Perspėjimas: dangteliai, rankenėlės, padėklai ir kepimo skardos netrukdo mentėms su purkštukais suktis. Visus smulkius daiktus sudėkite į įrankių krepšį. Stipriai nešvarius indus ir keptuves dėkite į apatinį krepšį, nes šiame skyriuje vandens srovė yra stipresnė, todėl plaunama intensyviau. Sukrovę indus į prietaisą įsitikinkite, ar laisvai sukasi mentes su purkštukais.
HIGIENA
Kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Įdėkite šaukštelį ploviklio ir paleiskite programą be įkrovos, kad prietaisą išplautumėte.
NETINKAMI INDAI
• Mediniai indai ir įrankiai.
• Jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniais
• Dalys iš sintetinių medžiagų nėra atsparios aukštai temperatūrai.
• Variniai ir alaviniai indai.
• Indai sutepti pelenais, vašku, tepalu ar rašalu.
Plaunant stiklinių indų spalvoti papuošimai ir aliumininės / sidabro detalės gali pakeisti spalvą ir išblukti. Be to, po kelių plovimo ciklų tam tikrų tipų stiklo (pvz., krištolo) indai gali tapti matiniais.
STIKLO IR INDŲ PAŽEIDIMAI
• Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas
• Naudokite švelnų ploviklį, kuris tinka indams.
• Stiklines, taures ar indus iš indaplovės išimkite kuo greičiau pasi-
indai. Šių indų papuošimai nėra atsparūs.
nurodo, jog juos saugu plauti indaplovėje.
baigus plovimo ciklui.
5
DĖJIMAS Į LENTYNĖLES
A
B
VIRŠUTINĖ LENTYNĖLĖ
Sudėkite jautrius ir lengvus indus: stiklines, puodelius, lėkšteles, žemas salotines.
(indų dėjimo viršutinėje lentynėlėje pavyzdys)
VIRŠUTINĖS LENTYNĖLĖS AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti: viršutinė padėtis yra skirta dideliems indams apatiniame krepšyje sudėti, o apatinė – kad išnaudotumėte visas atlenkiamas atramas ir sukurtumėte daugiau vietos viršuje, o apatinėje lentynėlėje sudėti daiktai nesiliestų. Viršutinėje lentynėlėje yra įrengtas aukščio reguliatorius (žr. pav.), nespausdami svirčių kelkite ją aukštyn tiesiog laikydami už lentynėlės kraštų, kol ji stabiliai užsiksuos viršutinėje padėtyje. Jei lentynėlę vėl norite nuleisti, paspauskite svirtis A lentynėlės šonuose ir nuleiskite krepšį žemyn.
Primygtinai rekomenduojame lentynėlės aukščio nereguliuoti, kai ji pilna. NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar pakelti tik vienoje pusėje.
A
APATINĖ LENTYNĖLĖ
Puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms, įrankiams ir pan. Dideles lėkštes ir dangčius geriausia dėti kraštuose, kad jie netrukdytų mentėms su purkštukais. Apatinėje lentynėlėje yra pakeliamas atramos, kurias galima naudoti vertikalioje padėtyje, kai reikia sudėti lėkštes, arba horizontalioje padėtyje, kad būtų galima sudėti keptuves ir salotines.
(indų dėjimo apatinėje lentynėlėje pavyzdys)
Apatinėje lentynėlėje yra „Space Zone“ (A), speciali ištraukiama atrama lentynėlės gale, kurią galima naudoti norint paremti keptuves ar kepi­mo skardas ir išlaikyti jas stačias, kad jos užimtų mažiau vietos. Jei norite ja pasinaudoti, suimkite už spalvotos rankenos ir patraukite aukštyn tuo pat metu sukdami pirmyn (B). Atramas galima pastumti į dešinę ir kairę, kad prisitaikytumėte prie indų dydžio.
ĮRANKIŲ KREPŠYS
Modulinį krepšelį galima pastumti ir optimaliai išnaudoti apatinės lentynėlės vietą. Kad įrankius būtų patogiau sudėti, jo viršuje yra tinklelis.
REGULIUOJAMOS PADĖTIES UŽLENKIAMI SKYDELIAI
Šoninius užlenkiamus skydelius galima nustatyti trijuose skirtinguose aukščiuose, kad būtų patogiau sudėti indus lentynėlės viduje. Vyno taures galima saugiai dėti į užlenkiamus skydelius – tiesiog kiekvienos taurės kojelę įstatykite į atitinkamą angą. Kad džiovinama būtų efektyviai, užlenkiamus skydelius labiau palenkite. Jei norite pakeisti palenkimo kampą, pakelkite skydelį aukštyn, stipriai pastumkite jį ir
nustatykite reikiamą padėtį.
STUMDOMASIS PADĖKLAS
Viršutinėje lentynėlėje yra stumdomasis padėklas, kuriame galite sudėti smulkius indus ir įrankius. Kad plaunama būtų efektyviai, iškart po padėklu nedėkite didelių indų. Padėklą galima išimti.
Peilius ir kitus aštrius įrankius reikia dėti į įrankių krepšį smaigaliu žemyn arba dėti horizontaliai atlenkiamame skyriuje viršutinėje lentynėlėje.
ZONE WASH 3D (zoninio plovimo)
Zone Wash 3D (zoninis plovimas) naudoja papildomas vandens čiurkšles apatinėje ir viršutinėje indaplovės dalyje (pažymėta oranžine spalva), kad labai nešvarūs indai būtų intensyviau plaunami geriau padengiant juos vandeniu. Pavyzdys: sudėkite apverstus puodus ir troškintuvus apatinėje Zone Wash 3D (zoninio plovimo) lentynoje ir skydelyje suaktyvinkite Zone Wash 3D (zoninio plovimo) parinktį.
6
PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
LT
FILTRŲ BLOKO VALYMAS
Reguliariai valykite ltrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų panaudotas vanduo. Filtrų bloką sudaro trys ltrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto likučius ir recirkuliuoja vandenį: kad plaunama būtų tinkamai, turite pasirūpinti, kad būtų švarūs.
Indaplovę draudžiama naudoti be ltrų arba netinkamai pritvirtinus ltrus.
Po kelių plovimų patikrinkite ltrų bloką ir prireikus jį gerai išplaukite po tekančiu vandeniu naudodami nemetalinį šepetėlį ir laikydamiesi toliau pateikiamų nurodymų:
1. Pasukite cilindro formos ltrą A prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį
(1 pav.).
2. Nuimkite ltro dangtelį B šiek tiek paspausdami šoninius ksatorius
(2 pav.).
3. Ištraukite nerūdijančiojo plieno plokštelės ltrą C (3 pav.).
4. Patikrinkite ir pašalinkite susikaupusius maisto likučius. NIEKADA NENUIMKITE plovimo ciklo siurblio apsaugos (juodos detalės) (4 pav.)
21
B
A
A
PURKŠTUKŲ ALKŪNIŲ VALYMAS
Kartais maisto likučiai gali įstrigti purkštukų alkūnėse ir užkišti angas, per kurias purškiamas vanduo. Todėl rekomenduojama kartkartėmis patikrinti alkūnes ir nuvalyti jas nedideliu nemetaliniu šepetėliu.
Jei reikia nuimti viršutinę purkštukų alkūnę, pasukite plastikinį ksavimo žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Viršutinę purkštukų alkūnę reikia įstatyti taip, kad pusė su daugiau angų būtų nukreipta aukštyn.
Apatinę purkštukų alkūnę galima nuimti patraukiant aukštyn.
C
43
Išplovę ltrus vėl įstatykite ltrų bloką ir tinkamai užksuokite jį vieto­je. Tai labai svarbu norint užtikrinti tinkamą indaplovės veikimą.
VANDENS ĮLEIDIMO ŽARNOS VALYMAS
Jei vandens žarnos yra naujos arba buvo ilgai nenaudojamos, prieš prijungdami reikiamose vietose paleiskite vandenį ir patikrinkite, ar jis švarus ir jame nėra nešvarumų. Jei nesiimsite šių atsargumo priemonių, vandens įleidimo anga gali užsikišti, o indaplovė gali sugesti.
7
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Indaplovė gali neveikti tinkamai. Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, pabandykite problemą išspręsti naudojantis toliau pateikiamu sąrašu.
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Indaplovė neįsijungia arba neatsako į komandas.
Indaplovė neišleidžia vandens.
Indaplovė skleidžia didelį triukšmą.
Indai nešvarūs.
Prietaisas yra netinkamai prijung­tas prie maitinimo.
Nutrūko elektros energijos tieki­mas.
Neuždarytos indaplovės durelės. Stipriai pastumkite dureles, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Prietaisas neatsako į komandas.
Dar nesibaigė plovimo ciklas. Palaukite, kol baigsis plovimo ciklas. Užlenkta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar neužlenkta išleidimo žarna (žr. MONTAVIMO INSTRUKCIJAS).
Užsikišo praustuvo išleidimo vamzdis.
Dėl susikaupusių maisto likučių užsikišo ltras
Vienas į kitą daužosi indai. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Indai buvo netinkamai sudėti. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES). Purkštukų alkūnės negali laisvai
suktis, joms trukdo indai. Plovimo ciklas per švelnus. Pasirinkite tinkamą plovimo ciklą (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai uždarėte skalavimo skysčio skyriaus dangtelį.
Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. Atnaujinus elektros energijos tiekimą, indaplovė bus paleista automati-
škai.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, maždaug po minutės vėl jį įjunkite ir iš naujo nustatykite programą.
Išvalykite praustuvo išleidimo vamzdį.
Išvalykite ltrą (žr. FILTRŲ BLOKO VALYMAS).
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS). Iš naujo nustatykite indaplovę – paspauskite IŠLEIDIMO mygtuką (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS) ir paleiski- te naują programą be ploviklio.
Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS).
Patikrinkite, ar uždarytas skalavimo skysčio dozatoriaus dangtelis.
Filtras yra nešvarus arba užsikišęs. Išplaukite ltrų bloką (žr. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA). Nebėra druskos. Pripildykite druskos talpyklą (žr. DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS).
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR SUTRIKIMŲ ŠALINIMO NURODYMAI
Jei reikia daugiau informacijos, norite peržiūrėti techninės priežiūros procedūras ir sutrikimų šalinimo nurodymus, žr. Naudojimo ir priežiūros vadovą. Naudojimo ir priežiūros vadovą galite gauti šiais būdais:
• iš paslaugų po pardavimo centro; telefono numeris nurodytas garantiniame lankstinuke;
• atsisiųsdami iš svetainės: docs.hotpoint.eu
• naudodami QR kodą:
TECHNINIŲ DUOMENŲ LAPAS
Techninius duomenis su energijos sąnaudų informacija galima atsisiųsti iš svetainės: docs.hotpoint.eu
SUSISIEKIMAS SU TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRU
Kreipdamiesi į paslaugų po pardavimo tarnybą turite pateikti kodus, nurodytus duomenų lentelėje, esančioje kairėje ar dešinėje vidinės indaplovės durelių dalies pusėje. Telefono numeris yra nurodytas garantijos sąlygų lankstinuke arba svetainėje:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
8
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1
INSTRUKCIJA
LV
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES HOTPOINT ARISTON IZSTRĀDĀJUMU. Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību,
lūdzu, reģistrējiet savu ierīci vietnē:
www.hotpoint.eu/register
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet Veselības un drošības instrukciju.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
IERĪCE
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Lejuplādējiet Drošības instrukciju un Lietošanas un apkopes pamācību, apmeklējot mūsu tīmekļa vietni docs.hotpoint.eu un sekojot norādēm šīs rokasgrāmatas aizmugurē.
1. Augšējais statīvs
2. Pielāgojamie atloki
2
3
4 5
7
11
3. Augšējā statīva augstuma regulators
4. Augšējā smidzināšanas svira
5. Apakšējais statīvs
6. Papildu atbalsts
7. Piederumu grozs
8. Apakšējā smidzināšanas svira
9. Filtru komplekts
10. Sāls tvertne
11. Mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozators
12. Datu plāksnīte
13. Vadības panelis
13
VADĪBAS PANELIS
1
1. Ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas poga ar indikatora
gaismiņu
2. Programmas izvēles poga ar indikatora gaismiņu
3. Zone Wash 3D poga ar indikatora gaismiņu
4. Turbo poga ar indikatora gaismiņu / taustiņu bloķētājs
5. Eko programmas indikatora gaismiņa
6. Taustiņu bloķēšanas indikatora gaismiņa
7. Displejs ar vadības orgāniem
8. Programmas numura un atlikušā laika indikators
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Tabletes (Tab) indikatora gaismiņa
10. Aizvērta ūdens krāna indikatora gaismiņa
11. Skalošanas līdzekļa uzpildes indikatora gaismiņa
12. Sāls uzpildes indikatora gaismiņa
13. Extra Dry poga ar indikatora gaismiņu
14. Tabletes (Tab) poga ar indikatora gaismiņu
15. Aizkaves poga ar indikatora gaismiņu
16. Palaišanas / apturēšanas poga ar indikatora gaismiņu / ūdens novadīšana
14
15
1
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
A
B
SĀLS, SKALOŠANAS LĪDZEKLIS UN MAZGĀŠANAS LĪDZEKLIS
IETEIKUMI PIRMAJAI LIETOŠANAS REIZEI
Pēc montāžas izņemiet statīvu bloķētājus un augšējā statīva elastīgos elementus.
SĀLS TVERTNES UZPILDE
Sāls lietošana novērš KAĻĶAKMENS veidošanos uz traukiem un ierīces funkcionālajām daļām.
• Ir svarīgi, lai sāls tvertne nekad nebūtu tukša.
• Ir svarīgi iestatīt ūdens cietību.
Sāls tvertne atrodas trauku mazgājamās mašīnas apakšējā daļā (skatiet PROGRAMMU APRAKSTU) un tā jāuzpilda, ja vadības panelī iededzies SĀLS UZPILDES indikators .
1. Izņemiet zemāko statīvu un atskrūvējiet tvertnes vāciņu (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam).
2. Tikai pirmajā reizē rīkojieties šādi: sāls tvertni uzpildiet ar ūdeni.
3. Novietojiet piltuvi (skatiet attēlu) un piepildiet sāls tvertni līdz augšai (aptuveni 1 kg); no tā nevajadzētu iztecēt ūdenim.
4. Izņemiet piltuvi un noslaukiet uz atveres palikušo sāli.
Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas programmas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var sabojāt ūdens mīkstinātāju).
Katru reizi, kad nepieciešams pievienot sāli, veiciet uzpildīšanu pirms mazgāšanas cikla.
ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪŠANA
Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts, ir svarīgi norādīt tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Šādu informāciju varat uzzināt pie vietējā ūdens piegādātāja. Rūpnīcas iestatījumos norādīts vidējs (3) ūdens cietības līmenis.
•Ieslēdzietierīci,nospiežotIESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
•Izslēdzietierīci,nospiežotIESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
•NospiedietPALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu un turiet to 5 se-
kundes, līdz dzirdat skaņas signālu.
•Ieslēdzietierīci,nospiežotIESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
•Mirgošobrīdatlasītālīmeņanumursunsālsindikatoragaismiņa.
•Laiatlasītuvēlamocietībaslīmeni,nospiedietpoguP (skatiet
Ūdens cietības tabula
Līmenis
1 Mīksts 0 - 6 0 - 10 2 Vidējs 7 - 11 11 - 20 3 Vidējs 12 - 17 21 - 30 4 Ciets 17 - 34 31 - 60 5 Ļoti ciets 35 - 50 61 - 90
ŪDENS CIETĪBAS TABULU).
•Izslēdzietierīci,nospiežotIESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu. Iestatīšana ir pabeigta! Tiklīdz šī darbība ir pabeigta, palaidiet programmu, neievietojot mašīnā
traukus.
Izmantojiet tikai tādu sāli, kas paredzēta lietošanai trauku mazgājamās mašīnās.
Pēc tam, kad mašīnā iebērta sāls, SĀLS UZPILDES indikatora gaismiņa izslēdzas.
Nepievienojot sāli, var tikt bojāts ūdens mīkstinātājs un sildelements.
°dH
Vācu grādi
°fH
Franču grādi
UZPILDIET SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORU
Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk NOŽĀVĒT traukus. Kad vadības panelī ir iedegta SKALOŠANAS LĪDZEKĻA UZPILDES indikatora gaismiņa , jāuzpilda skalošanas līdzekļa dozators A.
35 25
B
1. Atveriet dozatoru B, nospiežot un paceļot vāka cilni.
2. Rūpīgi ielejiet skalošanas līdzekli līdz maksimālajai uzpildes vietas atzīmei (110 ml), neizšļakstiet neizlejiet to. Ja tā noticis, nekavējoties saslaukiet to ar sausu drānu.
3. Uzspiediet uz vāciņa, līdz dzirdat aizvēršanās klikšķi.
NEKAD nelejiet skalošanas līdzekli tieši cilindrā.
A
X
M
A
SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DEVAS PIELĀGOŠANA
Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā skalošanas līdzekļa daudzumu.
• Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZ- SLĒGŠANAS pogu.
• Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Trīs reizes nospiediet pogu PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS — būs dzir-
dams pīkstiens.
• Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Mirgo pašreizējais atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora
gaismiņa.
• Lai atlasītu vēlamo skalošanas līdzekļa daudzumu, nospiediet pogu P.
• Izslēdziet to, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Lestatīšana ir pabeigta! Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz ZERO (EKO), nav nepiecie­šams skalošanas līdzeklis. Ja skalošanas līdzeklis būs beidzies, zema skalošanas līdzekļa līmeņa indikators neiedegsies. Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne
vairāk kā 4 līmeņus. Rūpnīcas iestatījumos norādīts vidējs līmenis.
• Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (1-2).
• Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes,
iestatiet augstāku vērtību (3-4).
MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojiet atvēršanas instrumentu A. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā B. Priekšmazgāšanai nepieciešamo mazgāšanas līdzekļa daudzumu
ievietojiet tieši cilindrā.
1. Nosakot mazgāšanas līdzekļa daudzu­mu, skatiet iepriekš minēto informāciju,
lai pievienotu pareizu daudzumu līdzekļa. Dozatorā B ir norādes, lai pa­reizi dozētu mazgāšanas līdzekli.
2. Pirms vāka aizvēršanas (līdz dzirdams klikšķis) notīriet mazgāšanas
līdzekļa atlikumus no dozatora.
3. Aizveriet mazgāšanas līdzekļa dozatoru, ceļot to uz augšu, līdz
slēdzene ir vietā. Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis
attiecīgais brīdis programmā. Izmantojot vairākfunkciju mazgāšanas līdzekļus, ieteicams lietot pogu TABLETES, jo tā pielāgo programmu tā, lai vienmēr tiktu sasniegti labākie mazgāšanas un žāvēšanas rezultāti.
2
PROGRAMMU TABULA
Programma
Žāvēšanas
Pieejamās izvēlnes
posms
*)
Mazgāšanas
līdzekļa
nodalījums
Cilin-
drs
B
Mazgāšanas
programmas
darbības laiks
(h:min)
**)
Ūdens
patēriņš
(litri/cikli)
LV
Enerģijas
patēriņš
(kWh/cikli)
1. Eko 50°
2. Auto Intensīvais 65°
3. Auto Parastais 55°
4. Automātiskā Ātrā 50°
5. Ātrs 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Dezincēšana 65° - 1:40 10 1.30
8. Priekšmazgāšana -
9. Paštīrīšanās 65°
EKO programmas dati noteikti laboratoriskos apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 50242. *) Ne visas iespējas var izmantot vienlaicīgi. **) Displejā vai bukletā norādītās programmas darbības laiks aprēķināts normālos apstākļos. Reālais laiks var mainīties, ņemot vērā tādus faktorus kā pievadītā ūdens temperatūra un spiediens, istabas temperatūra, mazgāšanas līdzekļa daudzums, trauku daudzums un veids, trauku izkārtojums, papildu izvēlnes un sensoru kalibrēšana. Sensoru kalibrēšana var palielināt programmu darbības laiku par 20minūtēm. Patēriņš gaidstāves režīmā: Patēriņš ieslēgtā režīmā: 5W - patēriņš izslēgtā režīmā: 0,5W
-
-
-
-
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
-
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
0:50 8 0.80 - 0.85
PROGRAMMU APRAKSTS
Norādījumi mazgāšanas cikla izvēlei.
EKO
Vidēji netīri trauki. Standarta programma, visefektīvākā gan strāvas, gan ūdens patēriņa ziņā.
AUTO INTENSĪVAIS
Programma ieteicama ļoti netīriem traukiem un pannām (nav ieteicams trausliem priekšmetiem).
AUTO PARASTAIS
Automātiskā programma vidēji netīrām pannām un traukiem.
AUTOMĀTISKĀ ĀTRĀ
ierobežots daudzums ikdienas netīrības. (Izcili piemērota 4 trauku komplektiem).
ĀTRS 30’
Programma paredzēta nedaudz netīriem traukiem bez piekaltušām ēdienu paliekām. (Izcili piemērota 2. vietas iestatījumam).
GOOD NIGHT
Paredzēts ierīces darbināšanai naktī. Ir nodrošināta optimāla veiktspēja.
DEZINFICĒŠANA
Vidēji vai ļoti netīriem traukiem ar papildu antibakteriālo mazgāšanu.
PRIEKŠMAZGĀŠANA
Trauki vēlākai mazgāšanai. Šajā programmā nav paredzēts izmantot mazgāšanas līdzekli.
PAŠTĪRĪŠANĀS
Cikls, ko izmanto, lai veiktu trauku mazgājamās mašīnas apkopi. Tā la­ikā ar karstu ūdeni tiek iztīrīta ierīces iekšpuse.
Piezīmes!
Optimāli rezultāti, lietojot programmas „Automātiskā Ātrā” un „Ātrais”, tiek sasniegti tad, ja ticis ievērots norādītais maksimālais noteikto trauku komplektu apjoms.
Lai vēl vairāk samazinātu patēriņu, darbiniet trauku mazgājamo mašīnu tikai tad, kad tā ir pilna.
3
IZVĒLNES UN FUNKCIJAS
Dažas izvēlnes iespējams atlasīt, tieši nospiežot attiecīgo pogu (skatiet VADĪBAS PANELI).
Ja izvēlni nav iespējams savietot ar atlasīto programmu skatiet PROGRAMMU TABULU, attiecīgā LED lampiņa mirgos trīs sekundes un tiks atskaņots skaņas signāls. Izvēlne nebūs iespējota.
AIZKAVE
Programmas palaišanu iespējams atlikt uz laiku no 30 minūtēm līdz 24 stundām.
1. Atlasiet programmu un vēlamās izvēlnes. Lai atliktu programmas palaišanu, nospiediet AIZKAVES pogu (vairākkārt). Var noregulēt no 0:30 līdz 24 stundām. Ik reizi, nospiežot pogu, sākšanas aizkave pieaug: 0:30, ja atlase ir zem 4 stundām, 1:00, ja atlase ir zem 12 stundām, 4 stundas, ja atlase ir virs 12 stundām. Ja sasniegtas 24 stundas un tiek nospiesta poga, aizkavētā palaišana tiek deaktivizēta.
2. Nospiediet PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu: taimeris sāks laika atskaiti;
3. Tiklīdz laiks būs beidzies, indikators izdzisīs un programma sāks automātiski darboties. Ja laika atskaites laikā vēlreiz tiek nospiesta PALAIŠANAS/ APTURĒŠANAS poga, AIZKAVĒTĀ PALAIŠANA tiek atcelta un atlasītā programma automātiski sāk darbotie.
Aizkavētās palaišanas funkciju nav iespējams aktivizēt, ja programma jau ir palaista.
TURBO
Šo izvēlni ieteicams atlasīt, lai samazinātu galveno programmu darbības laiku, vienlaicīgi nesamazinot mazgāšanas un žāvēšanas veiktspēju. Lai labāk nožāvētu traukus, pēc programmas atlasīšanas nospiediet pogu TURBO; indikatora lampiņa iedegsies. Lai atceltu atlasīto izvēlni, vēlreiz nospiediet to pašu pogu.
EXTRA DRY
Lai labāk nožāvētu traukus, pēc programmas atlasīšanas nospiediet pogu EXTRA DRY; iedegsies indikatora lampiņa. Lai uzlabotu žāvēšanu, pēdējās skalošanas laikā tiek palielināta temperatūra un žāvēšanas fāze tiek pagarināta. Lai atceltu atlasīto izvēlni, vēlreiz nospiediet to pašu pogu. EXTRA DRY izvēlne pagarina mazgāšanas ciklu.
ZONE WASH 3D (zoninio plovimo)
Pateicoties papildus 3D ūdens strūklām, kas atrodas mašīnas apakšpusē, ZONE WASH 3D funkcija ļauj ietaupīt enerģiju vai palielināt trauku mazgājamās mašīnas mazgāšanas veiktspēju. Tā ir piemērota parastās un intensīvās mazgāšanas cikliem, kā arī darbībai ar atsevišķu režģi.
•3DZONEWASH+parastāsmazgāšanasciklsTasļauj
samazināt enerģijas patēriņu līdz pat 40 %.
•3DZONEWASH+intensīvāsmazgāšanasciklsTas
palielina mazgāšanas veiktspēju par līdz pat 40 %. Ideāli piemērots dažādu ļoti netīru trauku mazgāšanai, piemēram, pannas, kastroļi, trauki ar nosēdumiem vai grūti tīrāmiem traukiem (rīve, dārzeņu smalcinātājs, netīri galda piederumi). Funkcijas aktivizēšana:
1. Atlasiet piemērotu ciklu.
2. Pēc noklusējuma ierīce mazgā traukus visos statīvos. Lai mazgātu tikai konkrētu statīvu, nospiediet šo pogu atkārtoti:
parādīts displejā (tikai apakšējais statīvs)
parādīts displejā (tikai augšējais statīvs)
redzams displejā (izvēlne ir IZSLĒGTA un ierīce veiks mazgāšanu visos statīvos).
Iegaumējiet, ka trauki jāieliek tikai atlasītajā režģī.
TABLETE
Izmantojot šo iestatījumu, var optimizēt cikla veiktspēju atbilstoši izmantotā mazgāšanas līdzekļa veidam. Nospiediet pogu TABLETE (līdz iedegas attiecīgais simbols), ja izmantojat kombinētos mazgāšanas līdzekļus tabletēs (skalošanas līdzekli, sāli un mazgāšanas līdzekli 1 devā).
Ja lietojat pulverveida vai šķidro mazgāšanas līdzekli, šai izvēlnei jābūt izslēgtai.
TAUSTIŅU BLOĶĒŠANA
Nospiežot un turot (vismaz 3 sekundes) TURBO funkcijas pogu tiks aktivizēta TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS FUNKCIJA. TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS funkcija bloķēs visu vadības paneli, izņemot Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Nospiediet un turiet, lai deaktivizētu TAUSTIŅU BLOĶĒŠANU.
4
AIZVĒRTS ŪDENS KRĀNS— trauksme
Mirgo, ja nav ieplūdes ūdens vai ūdens krāns ir aizvērts.
ŪDENS NOVADĪŠANA
Lai apturētu un atceltu aktīvo ciklu, iespējams izmantot ūdens novadīšanas funkciju. Nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu un turot to nospiestu, tiks aktivizēta ŪDENS NOVADĪŠANAS funkcija. Aktīvā programma tiek apturēta un trauku mazgājamā mašīnā esošais ūdens tiek novadīts.
IKDIENAS LIETOŠANA
LV
1. PĀRBAUDIET ŪDENS SAVIENOJUMU
Pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna ir pieslēgta ūdens padevei un vai krāns ir atvērts.
2. IESLĒDZIET TRAUKU MAZGĀJAMO MAŠĪNU Darbojas tikai IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga.
3. PIEPILDIET STATĪVUS
(skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA)
4. MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
(skatiet PROGRAMMU TABULU)
5. ATLASIET PROGRAMMU UN PIELĀGOJIET CIKLU
Atlasiet piemērotāko programmu, ņemot vērā trauku ve­idu un netīrību, (skatiet PROGRAMMU APRAKSTU) nospiežot pogu P. Atlasiet nepieciešamās izvēlnes (skatiet IZVĒLNES UN FUNKCIJAS).
6. PALAIŠANA Palaidiet mazgāšanas ciklu, nospiežot PALAIŠANAS/AP­TURĒŠANAS pogu. Programmai
uzsākot darbu tiks atskaņots skaņas signāls.
7. MAZGĀŠANAS CIKLA BEIGAS
Mazgāšanas cikla beigās tiek atskaņots skaņas signāls, di­splejā parādās uzraksts END. Atveriet durvis un izslēdziet ie­rīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu. Lai izvairītos no apdedzinājumiem, pagaidiet pāris minūtes un tikai tad izņemiet traukus. Izņemiet traukus no statīviem, sākot ar apakšējo
Lai vēl vairāk samazinātu enerģijas patēriņu, ilgstoši ne­izmantojot ierīci tā automātiski izslēgsies. Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai pirms ievietošanas trauku mazgājamā mašīnā tie ir noskaloti, samaziniet mazgāšanas līdzekļa daudzumu.
AKTĪVAS PROGRAMMAS MODIFICĒŠANA
Ja atlasīta nepareizā programma un tā nesen sākusi darboties, to ir iespējams nomainīt: nospiediet un pieturiet IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS pogu, līdz ierīce izslēdzas. Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, atlasiet jauno mazgāšanas ciklu un vēlamās izvēlnes; palaidiet mazgāšanas nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu.
PAPILDU TRAUKU IEVIETOŠANA
Atveriet durvis (uzmanieties no KARSTĀ tvaika!), neizslēdzot ierīci un ievietojiet traukus trauku mazgājamā mašīnā. Aizveriet durvis un nospiediet PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu, lai atsāktu programmas darbību no vietas, kur tā tika apturēta.
NEJAUŠA IEJAUKŠANĀS
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas dur vis vai notiek elektropadeves pārrāvums, cikls pārtrauc darboties. Tiklīdz durvis tiek aizvērtas vai tiek atjaunota elektropadeve, palaidiet ciklu no tās vietas, kur tas tika
apturēts, nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu.
Lai uzzinātu vairāk par funkcijām, pieejama detalizētāka rokas­grāmata, ko varat pieprasīt vai lejuplādēt tīmekļa vietnē, sekojot norādījumiem pēdējā lappusē.
PADOMI UN IETEIKUMI
PADOMI
Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet šķidrumus no glāzēm. Nav nepieciešams vispirms izskalot
zem tekoša ūdens.
Novietojiet traukus tā, lai tie stingri turētos vietā un nepārklātos; pārtikas konteinerus novietojiet ar atverēm uz leju un ieliekumiem/ izliekumiem vērstiem uz sānu, lai tādējādi ļautu ūdenim piekļūt ikvienai vietai un brīvi plūst. Brīdinājums: vāki, rokturi, tvertnes un pannas netraucē smidzināšanas svirai griezties. Mazākos priekšmetus ievietojiet galda piederumu grozā. Ļoti netīri trauki un pannas jāievieto apakšējā grozā, jo tā ir vieta, kur ūdens strūklas ir spēcīgākas un tādējādi nodrošina vēl labāku mazgāšanu. Pēc ierīces piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīces smidzināšanas sviras var brīvi griezties.
HIGIĒNA
Lai ierīces iekšpusē neuzkrātos nepatīkamas smakas un nogulsnes, vismaz reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Lai iztīrītu ierīci, izmantojiet vienu tējkaroti mazgāšanas līdzekļa un darbiniet ierīci bez tajā ievietotiem traukiem.
NEPIEMĒROTI TRAUKI
• Koka trauki un piederumi.
• Trauslas un dekorētas glāzes, mākslinieciski amatnieku darināju-
mi un antīki trauki. Rotājumi nav izturīgi.
• Sintētisko materiālu daļas, kas nevar izturēt augstu temperatūru.
• Vara un alvas trauki.
• Trauki, kas nosmērēti ar pelniem, vasku, eļļu vai tinti.
Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu un alumīnija/sudraba priekšmetu krāsa var mainīties. Dažādi stikla priekšmeti (piemēram, kristāla trauki) pēc vairākām mazgāšanas reizēm var kļūt nespodri.
GLĀŽU UN TRAUKU BOJĀJUMI
• Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus saskaņā ar ražotāja norādēm atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
• Lietojiet traukiem piemērotu delikātu mazgāšanas līdzekli
• Tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies, izņemiet glāzes uz galda pie-
derumus no trauku mazgājamās mašīnas.
5
STATĪVU PIEPILDĪŠANA
A
B
AUGŠĒJAIS STATĪVS
Ievietojiet trauslus un vieglus traukus: glāzes, krūzes, apakštases, se­klas salātu bļodas.
(piemērs augšējā statīva piepildīšanai)
AUGŠĒJĀ STATĪVA AUGSTUMA PIELĀGOŠANA
Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot: augstākā pozīcijā, lai apakšējā grozā ievietotu lielākus traukus, un zemākā pozīcijā, lai optimāli izmantotu īpašos atbalstu, nodrošinātu vairāk vietas augšējā daļā un neļautu augšējā statīvā ievietotajiem traukiem sadurties ar apakšējā statīvā ievietotajiem. Augšējais statīvs aprīkots ar augšējā statīva augstuma regulatoru (skatiet attēlu); paceliet to, nespiežot uz svirām, bet vienkārši turot statīva malas, līdz statīvs ir stabili novietots augšējā pozīcijā. Lai atgrieztu statīvu zemākajā pozīcijā, nospiediet statīva malās esošās sviras A un bīdiet grozu uz leju.
Ir stingri ieteicams nepielāgot statīvu augstumu, kad tajos ir ievietoti trauki. NEKAD nepaceliet vai nenolaidiet grozu tikai vienā pusē.
APAKŠĒJAIS STATĪVS
Katliem, vākiem, šķīvjiem, salātu bļodām, galda piederumiem utt. Lieli šķīvji un vāki jānovieto sānos, lai tie netraucētu smidzināšanas svirai. Apakšējais statīvs aprīkots ar īpašiem balstiem, ko iespējams izmantot vertikālā pozīcijā, ja šķīvji tiek ievietoti horizontāli (apakšā), tādējādi ļaujot vienkārši ievietot arī pannas un salātu bļodas.
(piemērs apakšējā statīva piepildīšanai)
Apakšējais statīvs ir aprīkots ar īpašu paplašinājumu (A) — tas ir uz āru izvelkams balsts statīva aizmugurē, ko iespējams izmantot, lai at­balstītu pannas vai cepešpannas, kad tās novietotas stāvus, tādējādi aizņemot mazāk vietas. Lai to izmantotu, satveriet krāsaino rokturi un paceliet to, vienlaikus griežot to uz priekšu (B). Balstus iespējams bīdīt pa labi un pa kreisi, lai pielāgotos trauku izmēram.
A
PIEDERUMU GROZS
Pārveidojamo grozu iespējams pārvietot, lai tādējādi optimizētu vietu apakšējā statīvā. Tā augšpusē iestrādāts režģis, lai tādējādi ļautu vienkāršāk izkārtot galda piederumus.
ATLOKĀMIE PLAUKTI AR PIELĀGOJAMU NOVIETOJUMU
Atlokāmos plauktus var novietot trīs dažādos augstumos, lai optimizētu statīvā ievietoto trauku novietojumu. Vīna glāzes var droši ievietot atlokāmajos plauktos, glāžu kājiņas ievietojot attiecīgajās atverēs. Lai uzlabotu mazgāšanas rezultātus, salieciet lokāmos plauktus vēl vairāk. Lai mainītu slīpumu, paceliet atlokāmo plauktu un viegli pastumiet vēlamajā pozīcijā.
BĪDĀMAIS TRAUKS
Augšējais statīvs ir aprīkots ar bīdāmu tvertni, ko iespējams izmantot nelielu trauku vai galda piederumu novietošanai. Lai sasniegtu vēl la­bākus mazgāšanas rezultātus, nenovietojiet lielus traukus tieši zem šīs tvertnes. Trauks ir izņemams.
Naži un citi asi priekšmeti jāievieto galda piederumu grozā ar spi­cajiem galiem vērstiem uz leju vai jānovieto horizontāli augšējā statīva nodalījumos ar spicajiem galiem vērstiem uz augšu.
ZONE WASH 3D
Zone Wash 3D izmanto ūdens strūklas, kas atrodas gan apakšējā, gan augšējā trauku mazgājamās mašīnas daļā (atzīmēts ar oranžu) un paredzētas intensīvai ļoti netīru priekšmetu mazgāšanai, palielinot ūdens daudzumu uz traukiem. Piemērs: ievietojiet katlus un pannas, pavērstas lejup pret 3D komponentiem, un aktivizējiet Zone Wash 3D funkciju panelī.
6
TĪRĪŠANA UN APKOPE
LV
FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA
Regulāri iztīriet ltrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu pareizi. Filtru komplekts sastāv no trim ltriem, kas savāc mazgāšanas ūdenī esošās ēdienu paliekas un veic ūdens cirkulāciju: lai nodrošinātu labākos mazgāšanas rezultātus, tiem vienmēr jābūt tīriem.
Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez ltriem, kā arī tad, ja ltri ir vaļīgi.
Pēc vairākiem mazgāšanas cikliem iztīriet ltru komplektu ar birstīti (ne metāla), ja nepieciešams, izskalojiet to zem tekoša ūdens un sekojiet zemāk minētajiem norādījumiem:
1. Pagrieziet cilindrisko ltru A pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un
izvelciet to (1. attēls).
2. Noņemiet kausveida ltru B, uzspiežot uz tā sānu atlokiem (2. attēls).
3. Izņemiet plakano nerūsējošā tērauda ltru C (3. attēls).
4. Pārbaudiet sietu un iztīriet ēdienu atliekas. NEKAD NENOŅEMIET
mazgāšanas cikla sūkņa drošības elementu (melnā detaļa) (4. at­tēls).
21
B
A
A
SMIDZINĀŠANAS SVIRU TĪRĪŠANA
Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt atveres, pa kurām tiek smidzināts ūdens. Tādēļ ir ieteicams laiku pa laikam notīriet sviras ar nelielu birstīti (ne metāla).
Lai noņemtu augšējo smidzināšanas sviru, pagrieziet plastmasas bloķēšanas gredzenu pretēji pulksteņa rādītāja virzienam. Augšējā smidzināšanas svira jānovieto tā, lai puse, kurā ir lielākais skaits caurumu, būtu vērsta augšup.
C
43
Pēc ltru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet; tas ir svarīgi, lai saglabātu trauku mazgājamās mašīnas darbības efektivitāti.
Apakšējo smidzināšanas sviru iespējams noņemt, paceļot to uz augšu.
ŪDENS IEPLŪDES CAURULES TĪRĪŠANA
Ja ūdens caurules ir jaunas vai tās nav ilgāku laiku izmantotas, pirms mazgāšanas programmu palaišanas pārliecinieties, vai ūdens ir tīrs un tajā nav piemaisījumu. Neievērojot šo noteikumu, ūdens ieplūdes caurule var nosprostoties un tādējādi sabojāt trauku mazgājamo mašīnu.
7
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Jūsu trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi. Pirms sazināšanās ar apkalpošanas centru pārbaudiet, vai pro­blēmu var novērst, ievērojot šajā sarakstā minētās norādes.
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Trauku mazgāja­mā mašīna nedar­bojas vai nereaģē uz komandām.
No trauku ma­zgājamās mašīnas neizplūst ūdens.
Trauku mazgāja­mā mašīna rada skaļu troksni.
Trauki nav tīri.
Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropa­devei.
Elektropadeves pārrāvums.
Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas.
Tā nereaģē uz komandām.
Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Pagaidiet, līdz mazgāšanas cikls beidzas.
Novadcaurule ir satinusies. Pārliecinieties, ka novadcaurule nav satinusies (skatiet MONTĀŽAS NORĀDĪJUMUS).
Izlietnes novadcaurule ir nosprosto­jusies.
Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas Iztīriet ltru (skatiet FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA). Trauki dauzās viens pret otru. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Trauki nav bijuši pareizi novietoti. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Izsmidzināšanas sviras nevar brīvi griezties, jo tām traucē trauki.
Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs. Izvēlieties atbilstošu mazgāšanas ciklu (skatiet PROGRAMMU TABULU).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav pareizi aizvērts.
Filtrs ir netīrs vai aizsērējis. Iztīriet ltru komplektu (skatiet TĪRĪŠANA UN APKOPE). Nav sāls. Uzpildiet sāls tvertni (skatiet SĀLS TVERTNES UZPILDE).
Ievietojiet kontaktdakšu rozetē. Atjaunojoties elektropadevei, trauku mazgājamā mašīna sāk darboties automāti-
ski.
Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”. Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu , vēlreiz ieslēdziet
to pēc aptuveni vienas minūtes un atiestatiet programmu.
Iztīriet izlietnes novadcauruli.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE). Atiestatiet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot ŪDENS NOVADĪŠANAS pogu (skatiet IZVĒLNES UN FUNKCIJAS)un palaidiet jaunu pro- grammu, nepievienojot mazgāšanas līdzekli.
Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izman­tošanai trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Pārliecinieties, ka skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš ir aizvērts.
APKOPES UN PROBLĒMU RISINĀŠANAS INSTRUKCIJA
Lai uzzinātu vairāk par apkopi un problēmu risināšanu, skatiet
Lietošanas un apkopes pamācību. Lietošanas un apkopes instrukciju varat iegūt:
• Pēcpārdošanas servisā; tālruņa numuru skatiet garantijas grāmatiņā;
• lejuplādējot to tīmekļa vietnē: docs.hotpoint.eu
• izmantojot QR kodu:
TEHNISKO DATU LAPA
Tehnisko informāciju ar enerģijas patēriņa datiem varat lejuplādēt tīmekļa vietnē: docs.hotpoint.eu
SAZINIETIES AR PĒCPĀRDOŠANAS APKOPES CENTRU
Sazinoties ar pēcpārdošanas servisu, nosauciet kodus, kas atrodami datu plāksnītē ierīces iekšpusē, labajā vai kreisajā pusē. Numurs ir norādīts garantijas grāmatiņā un tīmekļa vietnē:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
8
PŘÍRUČKA
1
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
CS
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY HOTPOINT ARISTON. Pro získání komplexnější
asistence zaregistrujte prosím svůj spotřebič na:
www.hotpoint.eu/register
Předtím, než tento spotřebič použijete, pečlivě si pročtěte průvodce s názvem Zdraví a bezpečnost.
POPIS SPOTŘEBIČE
SPOTŘEBIČ
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Bezpečnostní pokyny a Návod k použití a údržbě můžete stáhnout z našich webových stránek docs. hotpoint.eu přičemž se držte i instrukcí uvedených na zadní straně této brožury.
1. Horní koš
2. Výsuvný koš na příbory
2
3
4 5
7
11
3. Sklopné klapky
4. Výškové nastavení horního koše
5. Horní ostřikovací rameno
6. Volná zóna
7. Dolní koš
8. Dolní ostřikovací rameno
9. Sestava ltru
10. Zásobník na sůl
11. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
12. Typový štítek
13. Ovládací panel
13
OVLÁDACÍ PANEL
1
1. Tlačítko „zapnout-vypnout/vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu s kontrolkou
3. Tlačítko „Zone Wash 3D“ s kontrolkou
4. Tlačítko „Turbo“ s kontrolkou / „Zámek tlačítek“
5. Kontrolka „Úsporný program“
6. Kontrolka „Zámek tlačítek“
7. Displej
8. Ukazatel čísla programu a zbývajícího času
9. Kontrolka „Prášek/Tableta“ (Tab)
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
10. Kontrolka „Uzavřený přívod vody“
11. Kontrolka „Nedostatek leštidla“
12. Kontrolka „Doplnění soli“
13. Tlačítko „Extra Dry“ s kontrolkou
14. Tlačítko „Tableta“ s kontrolkou
15. Tlačítko „Odložený start“ s kontrolkou
16. Tlačítko „Spustit/Pozastavit“ (Start/Pause)s kontrolkou / „Vypouštění“
14
15
1
PRVNÍ POUŽITÍ
A
B
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky z horního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí a funkčních součástech myčky.
• Je důležité, aby zásobník soli nikdy nezůstal prázdný.
• Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky (viz POPIS PROGRAMŮ) a měl by být doplněn pokaždé, když na ovládacím panelu svítí kontrolka DOPLNIT SŮL .
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zásobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při prvním použití: Naplňte zásobník soli vodou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zásob­ník solí až po okraj (přibližně 1 kg); odtékání určitého množství vody je přitom normální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebytečnou sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému poškození změkčovače vody).
Potřebujete-li doplnit sůl, doporučujeme provést tuto činnost před zahájením mycího cyklu.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Informaci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody. Tovární nastavení je (3) – průměrná tvrdost.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Podržte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ stisknuté po dobu 5 sekund,
dokud neuslyšíte pípnutí.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají.
• Stiskněte tlačítko P pro výběr požadované úrovně tvrdosti vody
(viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
1 Měkká 0 - 6 0 - 10 2 Střední 7 - 11 11 - 20 3 Středně tvrdá 12 - 17 21 - 30 4 Tvrdá 17 - 34 31 - 60 5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90
• Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“. Nastavení je hotové! Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez nádobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Nedoplníte-li sůl do zásobníku, může dojít k poškození změkčovače vody a topení.
°dH
Německé stupně
°fH
Francouzské stupně
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Zásobník leštidla A by měl být doplněn pokaždé, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ .
35 25
B
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110ml) vyznačenou ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k rozlití, setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem.
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
A
X
M
A
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství použitého leštidla.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ třikrát a uslyšíte pípnutí.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
• Stiskem tlačítka P zvolte úroveň dávkování leštidla.
• Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové! Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na 1 (EKO), nebude dávkováno
žádné leštidlo. Dojde-li leštidlo, kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ se nerozsvítí. V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximál­ně 4 úrovně. Tovární nastavení je na průměrné hodnotě.
• Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké hodnoty (2-3).
• Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (4-5).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek A. Dávkujte mycí prostředek výhradně do suchého zásobníku B. Prostředek pro předmytí dávkujte
přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostředku se řiďte předchozími pokyny, abyste od­měřili správné množství. Uvnitř zásob-
níkuB se nacházejí značky, které pomohou při dávkování mycího pro­středku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okraje zásobníku a pak jej
zavřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo. Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém programu. Používáte-li tablety typu „vše v jednom“, doporučujeme stisknout tlačítko TABLET, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout ideálních mycích výsledků.
2
TABULKA PROGRAMŮ
1. „Úsporný program“
Program
Fáze sušení
50°
Dostupné funkce
CS
Zásobník
mycího
*)
prostředku
Prostor
myčky
Délka mycího
B
Spotřeba
programu
**)
(h:min)
3:10 9 0.83
vody
(litry/cyklus)
(kWh/cyklus)
Spotřeba
energie
2. Auto Intenzivní 65°
3. Auto Běžné 55°
4. Auto Fast 50°
5. Express 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Dezinfekce 65° - 1:40 10 1.30
8. Namáčení -
9. Automatické čištění
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 50242. *) Ne všechny možnosti lze používat zároveň.
**) Délka programu, která se zobrazuje na displeji nebo je uvedena v příručce, je vypočítána za standardních podmínek. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech, jako je např. teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti a kalibrace snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v zapnutém stavu: 5W – Spotřeba ve vypnutém režimu: 0,5W
65°
-
-
-
-
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
-
0:50 8 0.80 - 0.85
POPIS PROGRAMŮ
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
„ÚSPORNÝ PROGRAM“
Běžně zašpiněné nádobí. Jedná se o standardní program, který je nejvýhodnější z hlediska kombinované spotřeby vody a energie.
AUTO INTENZIVNÍ
Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí).
AUTO BĚŽNÉ
Běžně znečištěné nádobí a hrnce.
AUTO FAST
Každodenní nečistota v omezeném množství (Ideální pro 4 soupravy).
EXPRESS 30’
Program určený pro lehce zašpiněné nádobí bez zaschlých zbytků nečistot. (Ideální pro 2 jídelní soupravy.)
GOOD NIGHT
Ideální pro noční provoz spotřebiče. Zajištěna optimální výkonnost.
DEZINFEKCE
Program s doplňkovým antibakteriálním účinkem je určen pro běžně až silně zašpiněné nádobí.
NAMÁČENÍ
Nádobí, které má být umyto později. V tomto programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ
Program určený k provádění údržby myčky. Vyčistí vnitřek spotřebiče pomocí horké vody.
Poznámka:
Optimálních výsledků u programů „Auto Fast“ a „Express“ lze dosáhnout dodržováním maximálního množství a rozmístění nádobí.
Chcete-li dále snížit spotřebu, spouštějte myčku jen tehdy, je-li plná.
3
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem (viz TABULKA PROGRAMŮ), příslušná kontrolka třikrát rychle zabliká a ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
ODLOŽENÝ START
Start programu lze odložit o 30 minut až 24 hodin.
1. Zvolte program a případné další možnosti. Opakovaným stisknutím tlačítka „ODLOŽENÝ START“ nastavte odložení spuštění programu. Spuštění programu lze odložit o 30 minut až 24 hodin. S každým stisknutím tlačítka „Odložený start“ se spuštění programu oddálí o: 30 minut – je-li nastaven čas do 4 hodin; 1 hodinu – je-li nastaven čas do 12 hodin, 4 hodiny – je-li nastaven čas nad 12 hodin. Dosáhnete-li hodnoty 24 hodin a tlačítko „Odložený start“ stisknete ještě jednou, dojde k deaktivaci funkce odložení startu.
2. Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ (START/ PAUSE): časovač začne odpočítávat.
3. Po vypršení stanoveného času kontrolka zhasne a program se automaticky spustí. Pokud v době odpočítávání času stisknete znovu tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ (START/PAUSE), dojde ke zrušení možnosti „ODLOŽENÝ START“ a program se místo toho spustí okamžitě.
Funkci „Odložený start“ nelze zvolit, pokud již program běží.
TURBO
Tuto možnost lze použít pro zkrácení délky hlavních programů při zachování stejné úrovně mytí a sušení. Po stisknutí tlačítka „TURBO“ se rozsvítí kontrolka. Možnost zrušíte opětovným stisknutím tlačítka.
ZONE WASH 3D
Díky přídavným vodním tryskám „3D“ umístěným vespod vnitřní části myčky vám volba „ZONE WASH 3D“ pomůže ušetřit energii nebo zvýšit mycí účinek. Je kompatibilní s programy „Normální“ a „Intenzivní“ a pracuje vždy pouze s jedním košem.
• 3D ZONE WASH“+ PROGRAM „NORMÁLNÍ“: umožňuje snížit spotřebu energie až o 40 %.
• 3D ZONE WASH“+ PROGRAM „INTENZIVNÍ“: zvyšuje mycí účinek až o 40 %. Ideálně se hodí pro velmi zneči­štěné nádobí z různých materiálů, např. hrnce a pánve, silně ušpiněné talíře či obtížně čistitelné náčiní (struha­dlo, mlýnek na zeleninu, špinavé příbory).
Jak tuto volbu aktivovat:
1. Vyberte kompatibilní program
2. Ve výchozím nastavení myčka myje nádobí ve všech
koších. Chcete-li provést mytí pouze ve zvoleném koši, stiskněte opakovaně toto tlačítko:
zobrazeno na displeji (pouze dolní koš)
zobrazeno na displeji (pouze horní koš)
zobrazeno na displeji (zvolená možnost je VYPNUTO a myčka bude mýt nádobí ve všech koších).
Nezapomeňte nejprve vždy zcela naplnit pouze horní nebo dolní koš a přiměřeným způsobem snížit množství dávkovaného mycího prostředku
EXTRA DRY
Chcete-li zlepšit proces sušení nádobí, stiskněte po zvolení programu tlačítko „EXTRA DRY“ – rozsvítí se kontrolka. Zvýšená teplota v závěrečné fázi oplachování a prodloužení fáze sušení vedou ke zlepšení sušení. Možnost zrušíte opětovným stisknutím tlačítka. Volba možnosti „EXTRA DRY“ má za následek prodloužení mycího cyklu.
BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Dlouhým stiskem (3 sekundy) „TURBO“ aktivujete funkci ZÁMEK KLÁVES. Funkce ZÁMEK KLÁVES zablokuje tlačítka ovládacího panelu s výjimkou tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“. ZÁMEK KLÁVES deakti­vujete opětovným dlouhým stisknutím tlačítka.
„PRÁŠEK/TABLETA“
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu typu použitého mycího prostředku. Používáte-li kombinované mycí přípravky ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí přípravek v 1 dávce), stiskněte TABLET tlačítko (rozsvítí se odpovídající symbol).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato možnost vypnuta.
UZAVŘENÝ VODOVODNÍ KOHOUTEK – výstražná signalizace
Kontrolka bliká v případě, že je uzavřen přívod vody nebo voda nepřitéká.
VYPOUŠTĚNÍ
Zastavení a zrušení aktivního cyklu je možné pomocí funkce „Vypouštění“. Dlouhým stiskem tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ aktivujete funkci „VYPOUŠTĚNÍ“. Aktivní program se zastaví a voda z myčky se vypustí.
4
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
CS
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojena k vodovodní síti a zda je otevřený přívodní ventil.
2. ZAPNĚTE MYČKU Stiskněte tlačítko „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ
(viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
(viz TABULKA PROGRAMŮ).
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a míře jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) pomocí tlačítka
P. Vyberte požadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START Spusťte mycí cyklus stisknutím tlačítka tlačítko „SPUSTIT/ POZASTAVIT“ (START/PAUSE). Při spuštění programu za-
zní pípnutí.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Konec mycího cyklu ohlásí pípnutí a na displeji se zobrazí END. Otevřete dvířka a vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“. Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení. Vykliďte nádobí z košů – začněte spodním.
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektrickou energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před umístěním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování mycího prostředku.
ZMĚNA BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li k výběru nesprávného programu, je možné jej změnit, a to za předpokladu, že od jeho startu uplynula pouze krátká chvíle: podržte tlačítko „ZAPNOUT/VYPNOUT“ a spotřebič se vypne. Stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“ spotřebič opět zapněte a zvolte nový mycí program spolu s požadovanými možnostmi; spusťte mycí cyklus stisknutím tlačítka tlačítko „SPUSTIT/
POZASTAVIT“.
DODATEČNÉ PŘIDÁVÁNÍ NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (pozor na HORKOU páru!) a vložte nádobí do myčky. Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ (START/PAUSE). Mycí cyklus bude
pokračovat od místa svého přerušení.
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ
Dojde-li k otevření dvířek v průběhu mycího cyklu nebo k výpadku elektrického napájení, cyklus se zastaví. Po zavření dvířek nebo obnovení dodávky elektřiny lze cyklus opět spustit od místa přerušení stisknutím tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“
(START/PAUSE).
Přejete-li si získat více informací o funkcích, na WEBOVÝCH STRÁNKÁCH si můžete podle pokynů na poslední straně vyžádat nebo stáhnout Návod k použití a údržbě.
DOPORUČENÍ A TYPY
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod
tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo; nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat. Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím ramenům myčky v pohybu. Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti. Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
• Dřevěné nádobí a příbory.
• Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné
nádobí. Jejich zdobení není dostatečně odolné.
• Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
• Měděné a cínové nádobí.
• Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inko-
ustem. Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
• Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce
zaručuje možnost mytí v myčce.
• Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
• Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
5
PLNĚNÍ KOŠŮ
A
B
HORNÍ KOŠ
Sem vkládejte jemné a lehké nádobí: sklenice, hrnky, tácky a mělké salátové mísy.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši. Horní koš je vybaven zařízením pro nastavení výšky horního koše (viz obr.), bez nutnosti používat páky. Stačí koš prostě zvednout za strany, dokud nezapadne do stabilní horní polohy. Pro návrat koše zpět do dolní polohy stiskněte páky A po stranách koše a zatlačte koš dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu koše, je-li plný. NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu koše pouze na jedné straně.
A
DOLNÍ KOŠ
Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice by měly být umístěny po stranách, aby nedošlo ke kontaktu s ostřikovacími rameny. Dolní koš je vybaven opěrkami, které lze ve svislé poloze použít k umístění talířů nebo v horizontální (dolní) poloze ke snadnému umístění hrnců a salátových misek.
(příklad plnění dolního koše)
Dolní koš je vybaven zařízením Space Zone (A), speciální výsuvnou opěrkou v zadní části koše, kterou lze použít k opření pánví či pekáčů ve svislé poloze, kdy zabírají méně místa. Chcete-li ji použít, zatáhněte za barevné madlo směrem vzhůru a zároveň otáčejte vpřed (B). Opěrky je možno přesouvat vpravo i vlevo, podle velikosti nádobí.
KOŠÍK NA PŘÍBORY
Modulární koš je možno zasunout do prostoru v dolním koši a optimalizovat tak využití prostoru. Je vybaven horními otvory umožňujícími lepší uspořádání příborů.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Sklopné opěrky lze nastavit do tří různých úrovní, a zlepšit tak uspořádání nádobí v koši. Do sklopných opěrek je možno bezpečně umístit sklenice na víno, a to tak, že stopku každé z nich opřeme do příslušného vybrání. Pro optimální průběh sušení sklopte opěrky více. Chcete-li změnit sklon, zatáhněte za opěrku vzhůru, lehce ji posuňte a umístěte ji do požadované polohy.
VÝSUVNÝ KOŠ
Horní koš je opatřen výsuvným košem umožňujícím umístění drobného nádobí a příborů. Chcete-li dosáhnout ideálních výsledků, neumisťujte přímo pod tento koš velké kusy nádobí. Koš lze vyjmout.
Nože a další ostré nástroje musí být umístěny svisle v koši na příbory ostřím směrem dolů nebo vodorovně na sklopných opěrkách horního koše.
ZONE WASH 3D
Funkce „ Zone Wash 3D“ využívá přídavné vodní trysky umístěné ve spodní i horní části myčky (jsou označeny oranžovou barvou) pro účinnější mytí silně ušpiněného nádobí, a to zvýšením množství vody, která se dostane přímo na nádobí. Příklad: hrnce a rendlíky umístěte dnem vzhůru oproti spodní části komponent mycí zóny 3D a na ovládacím panelu stiskněte tlačítko „ Zone Wash 3D“.
6
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
CS
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně odtékat. Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci: pro dosažení co nejlepších výsledků mytí je třeba udržovat ltry čisté. Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry. Po několika mycích cyklech zkontrolujte sestavy ltrů a pečlivě je propláchněte pod tekoucí vodou s pomocí nekovového kartáčku. Řiďte se následujícími pokyny:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček
a vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
21
B
A
A
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontro­lu ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňovacího kroužku proti směru hodinových ručiček. Horní rameno lze otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru..
C
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro zachování funkčnosti myčky.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, propláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak proveďte připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít
43
k ucpání vstupu vody a poškození myčky.
7
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Může se stát, že vaše myčka nebude pracovat správně. Předtím, než kontaktujete servisní středisko, se přesvědčte, zda nel­ze závadu odstranit svépomocí podle následujícího seznamu.
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Myčka se nespo­uští nebo nere­aguje na povely.
Myčka nevypouští vodu.
Myčka je příliš hlučná.
Nádobí není umyté.
Spotřebič není správně připojen do zásuvky.
Výpadek proudu. Myčka se automaticky spustí po obnovení napájení.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Myčka nereaguje na povely.
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI). Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu. Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU). Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno.
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet – brání jim nádobí.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“ a po cca jedné minutě jej znovu zapněte a vynulujte program.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí (viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Vynulujte myčku pomocí tlačítka „VYPOUŠTĚNÍ“ (viz MOŽNOSTI A FUNKCE) a spusťte nový program bez mycího prostředku.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí (viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
PRŮVODCE ÚDRŽBOU A ŘEŠENÍM POTÍŽÍ
Více informací týkajících se údržby a řešení potíží naleznete v Návodu k použití a údržbě. Průvodce Používání a údržba lze získat:
• servisní středisko poprodejových služeb; telefonní číslo je uvedeno v záručním listu
• stažení z webových stránek: docs.hotpoint.eu
• použijte QR kód: docs.hotpoint.eu
KONTAKT NA SERVISNÍ STŘEDISKO
Obracíte-li se na servisní středisko poprodejových služeb, musíte uvést kódy, které jsou uvedeny na typovém štítku nacházejícím se na pravé či levé vnitřní straně dvířek myčky. Telefonní čísla jsou uvedena v záručním listu nebo na webových stránkách společnosti:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
TECHNICKÁ DATA
Technické údaje obsahující informace o spotřebě elektrické energie lze stáhnout z webových stránek:
docs.hotpoint.eu
8
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
INSTRUKCJA
1
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
PL
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU HOTPOINT ARISTON. Aby uzyskać kompleksową po-
moc, prosimy zarejestrować urządzenie na stronie:
www.hotpoint.eu/register
Zasady bezpieczeństwa oraz Instrukcję obsługi i konserwacji urządzenia można pobrać odwiedzając naszą stronę docs.hotpoint.eu i postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi na odwrocie tej broszury.
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie Zasad bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
OPIS PRODUKTU
URZĄDZENIE
1. Górny kosz
2. Składane półeczki
Service:
0000 000 00000
6
8 9
10
12
2
3
4 5
7
11
3. Regulator wysokości górnego kosza
4. Górne ramię natryskowe
5. Dolny kosz
6. Space Zone
7. Koszyk na sztućce
8. Dolne ramię natryskowe
9. Zespół ltra
10. Zbiornik soli
11. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
12. Tabliczka znamionowa
13. Panel sterowania
13
PANEL STEROWANIA
1
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk i kontrolka wyboru programu
3. Przycisk i kontrolka „Zone Wash 3D”
4. Przycisk i kontrolka „Turbo” / Blokada przycisków
5. Kontrolka „Program Eco”
6. Kontrolka blokady przycisków
7. Wyświetlacz
8. Numer programu i wskaźnik pozostałego czasu
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Kontrolka tabletek (Tab)
10. Kontrolka „Zamknięty zawór wody”
11. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego”
12. Kontrolka „Brak soli”
13. Przycisk i kontrolka „Extra Dry”
14. Przycisk i kontrolka tabletek (Tab)
15. Przycisk i kontrolka „Opóźnienie”
16. Przycisk i kontrolka „Start/Pauza” / Odpompowanie wody
14
15
1
PIERWSZE UŻYCIE
A
B
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
• Ważne jest, aby zbiornik soli nigdy nie był pusty.
• Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS PRODUK­TU), i powinien zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się kontrolka BRAK SOLI .
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze­gara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do kra­wędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Gdy trzeba dosypać soli, zalecamy przeprowadzenie tej czynności przed rozpoczęciem cyklu zmywania.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in­formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Ustawienie fabryczne odnosi się do wody o średniej (3) twardości.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, aż będzie słychać
sygnał dźwiękowy.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
• Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 2 Średnia 7 - 11 11 - 20 3 Przeciętna 12 - 17 21 - 30 4 Twarda 17 - 34 31 - 60 5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Ustawienie zostało wykonane! Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna­czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli zbiornik soli nie zostanie napełniony, zmiękczacz wody i ele­ment grzejny mogą z tego powodu ulec uszkodzeniu.
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
35 25
B
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej mak­symalny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory zmywarki.
A
X
M
A
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulwać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
• Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Nacisnąć trzykrotnie przycisk START/PAUZA - będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
• Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Miga wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszcza- jącego.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane! Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na ZERO (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu nabłyszczającego. Można ustawić maksymalnie 4 poziomy, zależnie od modelu zmywar­ki. Ustawienie fabryczne odnosi się do średniego poziomu dozowania.
• Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić niski poziom (1-2).
• Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy ustawić wysoki poziom (3-4).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwierania A. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika B. Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, należy uwzględnić informacje podane powyżej, aby dodana ilość detergentu była prawidłowa.
Wewnątrz dozownika B znajdują się oznaczenia ułatwiające dozowanie detergentu. 2 . Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z krawędzi dozownika. 3 . Zamknąć pokrywkę dozownika detergentu, pociągając ją w górę tak, aż urządzenie zamykające zostanie zablokowane na swoim miejscu. Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie, zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one” zalecamy używanie przycisku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wybrany program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i suszenia za każdym razem.
2
TABELA PROGRAMÓW
PL
Dozownik
Program
1. Eco 50°
2. Auto Intensywny 65°
3. Auto Normalny 55°
4. Auto Szybki 50°
5. Express 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Dezynfekujący 65° - 1:40 10 1.30
8. Mycie wstępne -
Faza
suszenia
-
-
-
Dostępne opcje
*)
detergentu
Komora
zmy-
warki
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Czas trwania
programu zmywania
B
(godz.:min)
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
**)
Zużycie
wody
(litry/cykl)
Zużycie
energii
(kWh/cykl)
9. Samooczyszcze­nie
Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 50242. *) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie. **) Czas trwania programu pokazywany na wyświetlaczu lub podany w broszurze jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczy-
wisty czas może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość de­tergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
Zużycie w trybie czuwania: zużycie w przypadku pozostawienia w trybie włączenia: 5 W / zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
65°
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
OPIS PROGRAMÓW
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
ECO
Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy – najskutecz­niejszy pod względem zużycia energii i wody.
AUTO INTENSYWNY
Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikat­nych).
AUTO NORMALNY
Normalnie zabrudzone naczynia i garnki.
AUTO SZYBKI
Codzienne zabrudzenia w ograniczonej ilości. (Idealny do 4 nakryć).
EXPRESS 30’
Program do mycia lekko zabrudzonych naczyń bez resztek zaschnię­tych potraw. (idealny dla 2 nakryć).
GOOD NIGHT
Odpowiedni do zmywania w nocy. Zapewnia optymalne działanie.
DEZYNFEKUJĄCY
Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem antybakteryjnym.
MYCIE WSTĘPNE
Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. W tym programie nie używa się żadnego detergentu.
SAMOCZYSZCZENIE
Cykl, który jest wykorzystywany do wykonywania czynności związa­nych z utrzymaniem zmywarki. Czyści wnętrze URZĄDZENIA za pomo­cą gorącej wody.
Uwagi:
Optymalny poziom wydajności podczas korzystania z programów “Auto Szybki” i “Express” można osiągnąć przestrzegając zalecanej mak­symalnej liczby nakryć.
Aby jeszcze bardziej zmniejszyć zużycie energii i wody należy włą­czać zmywarkę tylko wtedy, gdy jest pełna.
3
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 30 minut do 24 godzin.
1 .Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE (kilkukrotnie), aby opóźnić rozpoczęcie programu. Dostępna jest regulacja w zakresie od pół godziny do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa opóźnienie o: 0:30 – gdy wybrano poniżej 4 godzin, 1:00 – gdy wybrano poniżej 12 godzin, 4 godziny – gdy wybrano powyżej 12 godzin. Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i kolejnym naciśnięciu przycisku opcja „Opóźnienie» zostaje wyłączona.
2 . Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3 . Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program włącza się automatycznie. Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie naciśnięty ponownie, ustawienie opcji „Opóźnienie» zostanie anulowane, a wybrany program włączy się automatycznie.
Funkcja OPÓŹNIENIE nie może być ustawiana po włączeniu się cyklu zmywania.
TURBO
Ta opcja może być stosowana w celu zmniejszenia czasu trwania programu głównego, przy jednoczesnym uzyskaniu takich samych rezultatów mycia i suszenia. Po wybraniu programu, nacisnąć przycisk TURBO. Zaświeci się kontrolka. Aby wyłączyć opcję, jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk.
ZONE WASH 3D (MYCIE STREFOWE 3D)
Dzięki dodatkowym trójwymiarowym strumieniom wody znajdującym się na dnie komory, opcja ZONE WASH 3D pozwala oszczędzać energię lub zwiększać wydajność zmywania. Opcja ta jest kompatybilna z cyklem Normalnym i Intensywnym i działa z jednym koszem naraz.
• 3D ZONE WASH (MYCIE STREFOWE 3D) + CYKL NOR­MALNY: umożliwia redukcję zużycia energii aż do 40%.
• 3D ZONE WASH (MYCIE STREFOWE 3D) + CYKL INTEN­SYWNY: zwiększa wydajność zmywania aż do 40%. Doskonale nadaje się do mycia silnie zabrudzonych, mieszanych ładunków, np. patelni i rondli, naczyń z uporczywymi osadami lub trudnych do czyszczenia (tarka, młynek do warzyw, brudne sztućce).
Jak włączyć opcję:
1. Wybrać kompatybilny cykl.
2. Domyślnie urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach. Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich
koszach).
Uwaga: naczynia należy umieścić wyłącznie w wybranym koszu.
EXTRA DRY
Aby poprawić wysuszenie naczyń, po wybraniu programu nacisnąć przycisk EXTRA DRY. Zaświeci się kontrolka. Wyższa temperatura podczas ostatniego płukania i przedłużona faza suszenia pozwala na uzyskanie lepszego efektu wysuszenia. Aby wyłączyć opcję, jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk. Opcja EXTRA DRY powoduje wydłużenie cyklu zmywania.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Długotrwałe naciśnięcie przycisku (przez 3 sekundy) TURBO spowoduje włączenie funkcji BLOKADA PRZYCISKÓW. Funkcja BLOKADA PRZYCISKÓW zablokuje panel sterowania, z wyjątkiem przycisku WŁ./WYŁ. Aby wyłączyć BLOKADĘ PRZYCISKÓW, jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk.
4
TABLETKI
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu zgodnie z typem zastosowanego detergentu. Nacisnąć przycisk TABLETKI i przytrzymać (zaświeci się kontrolka oraz odpowiedni symbol), jeśli używany jest wielofunkcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub w płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
ZAMKNIĘTY ZAWÓR WODY – Alarm
Miga, gdy nie jest doprowadzana woda lub zawór wody jest zamknięty.
ODPOMPOWANIE WODY
W celu zatrzymania lub anulowania aktywnego cyklu, można skorzystać z funkcji „Odpompowanie wody». Długotrwałe naciśnięcie przycisku START/PAUZA spowoduje włączenie funkcji ODPOMPOWANIE WODY. Aktywny program zostanie wyłączony, a woda ze zmywarki zostanie odpompowana.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PL
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej i czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
(patrz TABELA PROGRAMÓW)
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu naczyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Uruchomić cykl zmywania naciskając przycisk START/PAUZA. Po włączeniu programu słychać sygnał dźwiękowy.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Po zakończeniu cyklu zmywania słychać sygnał dźwiękowy, na wyświetlacz pokazuje napis END. Otworzyć drzwiczki i wyłą­czyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć oparzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się automatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycznej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć ilość używanego de­tergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; włączyć cykl naciskając przycisk START/PAUZA.
WKŁADANIE DODATKOWYCH NACZYŃ Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!) i włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i
nacisnąć przycisk START/PAUZA. Cykl będzie kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Gdy drzwiczki zostaną zamknięte lub zostanie przywrócone zasilanie elektryczne, aby rozpocząć cykl od momentu, w którym został
przerwany, należy nacisnąć przycisk START/PAUZA.
Aby uzyskać więcej informacji na temat funkcji, można pobrać z In­ternetu lub poprosić o Instrukcję obsługi i konserwacji urządzenia, postępując zgodnie ze wskazówkami z ostatniej strony.
PORADY I WSKAZÓWKI
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod
bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie przepływać. Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać obracania się ramion natryskowych. Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce. Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne. Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona natryskowe mogą obracać się swobodnie.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów, które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA W ZMYWARKACH
• Naczynia i sztućce drewniane.
• Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub nac-
zynia zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
• Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wyso­kie temperatury.
• Naczynia miedziane i cynowe.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
• W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i por­celanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
• Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
• Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki,
jak tylko zmywanie się skończy.
5
ŁADOWANIE KOSZY
A
B
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i lekkie naczynia: szklanki, liżanki, talerzyki, małe miseczki do sałatek.
(przykładowe załadowanie górnego kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu. Górny kosz jest wyposażony w regulator wysokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść kosz trzymając go za boczne części i umieszczając stabilnie w górnym położeniu. Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy jest załadowany. NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
A
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Składane półeczki można ustawiać na trzech różnych wysokościach, tak aby rozmieszczenie naczyń w koszu było optymalne. Kieliszki do wina można bezpiecznie umieścić, wkładając nóżkę każdego kieliszka do odpowiedniego otworu. W celu optymalnego wysuszenia naczyń, półeczki można bardziej pochylić. Aby zmienić nachylenie, należy podnieść półeczkę, lekko ją przesunąć i ustawić w żądanym położeniu.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć stykania się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek. Z tyłu kosza znajduje się specjalny wysuwany wspornik Space Zone (A), który może być używany do podparcia patelni lub blach do pieczenia i ustawienia ich pionowo, dzięki czemu będą zajmowały mniej miejsca.
Aby z niego skorzystać, wystarczy po prostu uchwycić kolorowy uchwyt i po­ciągnąć go do góry, jednocześnie obracając do przodu (B). Wsporniki można
przesunąć w prawo lub lewo, tak aby pasowały do rozmiaru naczynia.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
KOSZYK NA SZTUĆCE
Modułowa konstrukcja koszyka pozwala na jego przesuwanie i optymalne wykorzystanie przestrzeni w dolnym koszu. Jest on wyposażony w górne kratki, które pozwalają na lepsze rozmieszczenie sztućców.
Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy wkładać do koszyka na sztućce ostrzami skierowanymi w dół lub układać je po­ziomo na podnoszonych półeczkach, w górnym koszu.
ZONE WASH 3D
Opcja Zone Wash 3D (Mycie strefowe 3D) wykorzystuje dodatkowe strumienie wody, zlokalizowane w dolnej i górnej części zmywarki (oznaczone kolorem pomarańczowym), umożliwiające bardziej intensywne zmywanie silnie zabrudzonych naczyń poprzez zwiększenie ilości pokrywającej je wody. Przykład: Załadować garnki i formy do pieczenia naprzeciwko dolnej części podzespołów opcji Zone Wash 3D (Mycie strefowe 3D) i włączyć na panelu
opcję Zone Wash 3D (Mycie strefowe 3D).
PRZESUWNA TACKA NA SZTUĆCE
Górny kosz jest wyposażony w przesuwną tackę, która może być używana do umieszczania małych naczyń i sztućców. W celu uzyskania optymalnych efektów zmywania należy unikać umieszczania dużych naczyń bezpośrednio poniżej tej tacki. Tackę można wyjmować.
6
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
PL
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków. Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg: aby uzyskać najlep­sze rezultaty zmywania, należy utrzymywać je w czystości.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle zamocowane.
Po kilku cyklach zmywania należy sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z nie-metalowym włosiem i postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego
(czarny element) (Rys. 4).
21
B
A
A
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natryskowych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pierścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
C
43
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania sprawnego funkcjonowania zmywarki.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
7
USUWANIE USTEREK
Może się zdarzyć, że Państwa zmywarka nie będzie działać prawidłowo. Przed zwróceniem się do serwisu technicznego należy najpierw sprawdzić, czy problem będzie można rozwiązać samodzielnie korzystając z poniższych wskazówek.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Zmywarka nie włącza się lub nie reaguje na polecenia.
Zmywarka nie odpompowuje wody.
Zmywarka pracuje zbyt głośno.
Naczynia nie są czyste.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do zasilania.
Przerwa w dopływie prądu. Po przywróceniu zasilania urządzenie rozpoczyna pracę.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte. Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte”.
Nie reaguje na polecenia. Cykl zmywania jeszcze nie został
zakończony. Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie. Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA). Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone.
Ramiona natryskowe nie mogą ob­racać się swobodnie, zaczepiają się o naczynia.
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Pokrywka przegródki na płyn na­błyszczający nie została prawidłowo zamknięta.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA). Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je z powrotem i ustawić ponownie program.
Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować program zmywania naciskając przycisk ODPOMPOWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNKCJE), a następnie włączyć nowy program bez detergentu.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
KONSERWACJA I INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Aby uzyskać więcej informacji, zapoznać się z procedurami konserwacji i instrukcjami rozwiązywania problemów, patrz
Instrukcja obsługi i konserwacji. Instrukcja obsługi i konserwacji urządzenia jest dostępna:
• Serwis techniczny; patrz numer telefonu w karcie gwarancyj­nej.
• pobrać ze strony: docs.hotpoint.eu
• użyć kodu QR:
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH
Dane techniczne, w tym informacje na temat zużycia energii, można pobrać ze strony: docs.hotpoint.eu
KONTAKT Z PUNKTEM SERWISOWYM
Kontaktując się z serwisem technicznym należy podać kod znajdujący się na tabliczce znamionowej przymocowanej po lewej lub prawej stronie wewnętrznej części drzwiczek zmywarki. Numer telefonu można znaleźć w karcie gwarancyjnej lub na stronie internetowej:
www.hotpoint.eu
:
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
IEC 436
8
GHID DE REFERINŢĂ
1
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
RO
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS HOTPOINT ARISTON. Pentru a beneficia de servicii
complete de asistenţă, vă rugăm să vă înregistraţi aparatul pe: www.hotpoint.eu/register
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Ghidul privind sănătatea şi siguranţa.
DESCRIEREA PRODUSULUI
APARATUL
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Puteţi descărca Instrucţiunile privind siguranţa şi Ghidul de utilizare şi întreţinere vizitând site-ul nostru web docs.hotpoint.eu şi urmând instrucţiunile de pe coperta din spate a acestei broşuri.
1. Coşul superior
2. Tavă culisantăClapete rabatabile
2
3
4 5
7
11
3. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
4. Braţul de pulverizare superior
5. Coşul inferior
6. Zonă economisire spaţiu
7. Coşul pentru tacâmuri
8. Braţul de pulverizare inferior
9. Ansamblu de ltre
10. Compartimentul pentru săruri
11. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
12. Plăcuţa cu datele tehnice
13. Panoul de comandă
13
PANOUL DE COMANDĂ
1
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Buton de selectare a programelor cu indicator luminos
3. Buton Zone Wash 3D cu indicator luminos
4. Buton Turbo cu indicator luminos/Blocare taste
5. Indicator luminos program Eco
6. Indicator luminos opţiune Blocare taste
7. Aşaj
8. Indicator număr program şi timp rămas
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Indicator luminos pentru detergent sub formă de tablete
10. Indicator luminos pentru robinet de apă închis
11. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
12. Indicator luminos de nivel al sărurilor
13. Buton Extra Dry cu indicator luminos
14. Buton Tabletă cu indicator luminos
15. Buton Întârziere cu indicator luminos
16. Buton Pornire/Pauză cu indicator luminos / Drenare
14
15
1
PRIMA UTILIZARE
A
B
SĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
• Este important ca compartimentul pentru săruri să nu e niciodată gol.
• Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri se aă în partea inferioară a maşinii de spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PROGRAMELOR) şi trebuie să e umplut când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR de pe panoul de comandă este aprins.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: umpleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi compartimentul pentru săruri până la margine (aproximativ 1 kg); este perfect normal să curgă puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înletat bine capacul, astfel încât să nu intre deter­gent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Atunci când trebuie să adăugaţi săruri, vă recomandăm să efectu­aţi procedura înainte de începerea ciclului de spălare.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect, este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot  obţinute de la furnizorul local de apă. Setarea din fabrică se aplică pentru un nivel mediu de duritate a apei (3).
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Ţineţi apăsat butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 5 secunde, până când
auziţi un semnal sonor.
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel
al sărurilor clipesc simultan.
• Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit (consultaţi
TABELUL DURITĂŢII APEI).
Tabelul durităţii apei
Nivel
1 Moale 0 - 6 0 - 10 2 Medie 7 - 11 11 - 20 3 Normală 12 - 17 21 - 30 4 Dură 17 - 34 31 - 60 5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, poate rezulta deteriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei.
°dH
Grade germane
°fH
Grade franceze
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
Agentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL AL AGENTULUI DE CLĂTIRE de pe panoul de comandă este aprins.
35 25
B
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
A
X
M
A
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi regla cantitatea de agent de clătire utilizat.
• Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ de trei ori - se va auzi un semnal
sonor.
• Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de ni-
vel al agentului de clătire clipesc.
• Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire care trebuie alimentată.
• Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimen­ta cu agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT DE AGENT DE CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este consu­mat. Pot  setate maxim 4 niveluri în conformitate cu modelul de ma­şină de spălat vase. Setarea din fabrică se aplică pentru un nivel mediu.
• Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (2-3).
• Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un nu-
măr mare (4-5).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Pentru a deschide dozatorul de detergent, folosiţi dispozitivul de deschidere A. Introduceţi detergent numai în compartimentul uscat B. Introduceţi cantitatea de detergent
pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de deter­gent, consultaţi informaţiile menţionate an­terior pentru a adăuga cantitatea corespun-
zătoare. În interiorul dozatorului B există indicaţii care vă pot ajuta la dozarea detergentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent de pe marginile dozatorului şi
închideţi sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este fixat în poziţie. Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali, vă recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ, deoarece reglează programul pentru a se obţine întotdeauna rezultate optime de spălare şi uscare.
2
TABEL CU PROGRAME
RO
Dozownik
detergentu
Program
Durate de
1. Eco 50°
2. Auto intensiv 65°
3. Auto normal 55°
4. Auto F ast 50°
5. Express 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Igienizare 65° - 1:40 10 1.30
8. Înmuiere -
-
-
-
Opţiuni disponibile
uscare
*)
Cuvă
B
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Durata
programului
de spălare
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
**)
(h:min)
3:10 9 0.83
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
9. Autocurăţare 65°
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 50242. *) Nu toate opţiunile pot  utilizate simultan. **) Durata programului indicată pe aşaj sau în broşură reprezintă o estimare calculată în condiţii standard. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori, cum ar  temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min. Consum în modul Standby: Consum în modul Inactiv: 5 W - Consum în modul Oprit: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
ECO
Vase normal murdare. Programul standard, cel mai ecient din punctul de vedere al consumului combinat de energie electrică şi apă.
AUTO INTENSIV
Vase şi oale foarte murdare (a nu se utiliza pentru vase delicate).
AUTOMAT NORMAL
Vase şi oale murdare normal.
AUTO FAST
Murdărie zilnică în cantitate limitată. (Ideal pentru vase de 4 persoane).
EXPRESS 30’
Program utilizat pentru vase cu grad redus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. (Ideal pentru 2 seturi de vase).
GOOD NIGHT
Program adecvat pentru funcţionarea pe timpul nopţii a aparatului. Performanţe optime asigurate.
IGIENIZARE
Vase normal murdare sau foarte murdare, cu acţiune antibacteriană suplimentară.
ÎNMUIERE
Vase care trebuie să e spălate mai târziu. A nu se utiliza detergent cu acest program.
AUTOCURĂŢARE
Ciclu utilizat pentru efectuarea întreţinerii maşinii de spălat vase. Acesta curăţă interiorul aparatului folosind apă erbinte.
Note:
La utilizarea programelor „Auto Fast” şi „Express” se pot obţine niveluri optime de performanţă prin luarea în considerare a cantităţilor maxime de seturi de vase introduseć.
Pentru a reduce consumul şi mai mult, porniţi maşina de spălat vase numai atunci când este încărcată la maximum.
3
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot  selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid de 3 ori şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va  activată.
ÎNTÂRZIERE
Pornirea programului poate  amânată pentru o perioadă de timp cuprinsă între 30 de minute şi 24 de ore.
1. Selectaţi programul şi opţiunile dorite. Apăsaţi pe butonul ÎNTÂRZIERE (în mod repetat) pentru a amâna pornirea programului. Se poate regla de la 0:30 la 24 de ore. La ecare apăsare pe buton, pornirea întârziată avansează cu: 0:30 dacă se selectează sub 4 ore, 1:00 dacă se selectează sub 12 ore, 4 ore dacă se selectează peste 12 ore. Dacă ajungeţi la durata de 24 de ore, iar butonul este apăsat, pornirea temporizată este dezactivată.
2. Apăsaţi butonul PORNIRE/PAUZĂ: temporizatorul va începe numărătoarea inversă;
3. După nalizarea perioadei de timp setate, indicatorul luminos se stinge, iar programul porneşte automat. Dacă butonul PORNIRE/PAUZĂ este apăsat din nou în timpul desfăşurării numărătorii inverse, opţiunea ÎNTÂRZIERE este anulată, iar programul selectat porneşte automat.
Funcţia ÎNTÂRZIERE nu poate  setată după pornirea programului.
TURBO
Această opţiune poate  utilizată pentru a reduce durata programelor principale, menţinând totodată aceleaşi niveluri de performanţă la spălare şi uscare. După selectarea programului, apăsaţi pe butonul TURBO, iar indicator luminos respectiv se va aprinde. Pentru a deselecta opţiunea, apăsaţi din nou pe acelaşi buton.
ZONE WASH 3D (MYCIE STREFOWE 3D)
Datorită jeturilor de apă cu acţiune 3D suplimentare din partea inferioară a cavităţii, opţiunea ZONE WASH 3D (ZONĂ DE SPĂLARE 3D) vă permite să economisiţi energie sau să sporiţi performanţa de spălare a maşinii de spălat vase. Este compatibilă cu ciclurile Normal şi Intensiv, şi acţionează pe câte un singur raft odată.
• 3D ZONE WASH (ZONĂ DE SPĂLARE 3D) + CICLU NORMAL: permite reducerea consumului de energie cu până la 40%.
• 3D ZONE WASH (ZONĂ DE SPĂLARE 3D) + CICLU INTENSIV: sporeşte performanţa de spălare cu până la 40%. Ideal pentru încărcături mixte foarte murdare, de exemplu, cratiţe şi tigăi, vase cu resturi deosebit de încrustate sau veselă dicil de curăţat (răzătoare, centrifugă pentru legume, tacâmuri murdare). Activarea opţiunii:
1.Selectaţi un ciclu de spălare compatibil
2.În mod implicit, aparatul spală vasele de pe toate rafturile. Pentru a spăla numai un anumit raft, apăsaţi pe acest buton de mai multe ori:
aşat pe ecran (numai raftul inferior)
aşat pe ecran (numai raftul superior)
aşat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va spăla vasele de pe toate rafturile).
Ţineţi minte să încărcaţi vesela numai pe raftul selectat.
EXTRA DRY
Pentru a optimiza uscarea vaselor, după selectarea pro­gramului, apăsaţi pe butonul EXTRA DRY şi indicatorul luminos respectiv se aprinde. O temperatură mai mare în timpul clătirii nale şi o etapă de uscare prelungită permit optimizarea rezul­tatelor de uscare. Pentru a deselecta opţiunea, apăsaţi din nou pe acelaşi buton. Utilizarea opţiunii EXTRA DRY determină prelungirea ciclului de spălare.
BLOCAREA TASTELOR
O apăsare lungă (timp de 3 secunde) pe butonul TURBO va activa funcţia BLOCARE TASTE. Funcţia BLOCARE TASTE va bloca panoul de comandă, cu excepţia butonului PORNIRE/OPRIRE. Pentru a dezactiva funcţia BLOCARE TASTE, apăsaţi din nou lung.
Alarma ROBINET DE APĂ ÎNCHIS
Clipeşte când alimentarea cu apă nu funcţionează sau robinetul de apă este închis.
4
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele programului în funcţie de tipul de detergent folosit. Apăsaţi butonul TURBO timp de 3 secunde (simbolul corespunzător se va aprinde) în cazul în care utilizaţi detergenţi combinaţi sub formă de tabletă (agent de clătire, săruri şi detergent într-o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune trebuie să e dezactivată.
DRENARE
Pentru a opri şi anula ciclul activ, puteţi utiliza funcţia Drenare. O apăsare lungă pe butonul PORNIRE/PAUZĂ va activa funcţia DRENARE. Programul activ va  oprit, iar apa din maşina de spălat vase va  drenată.
UTILIZAREA ZILNICĂ
RO
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
(consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR)
4. 4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
(consultaţi TABELUL CU PROGRAME)
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de veselă şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi DE- SCRIEREA PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P. Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul PORNIRE/PAU­ZĂ. La pornirea programului veţi auzi un semnal sonor.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore, iar pe aşaj apare mesajul END. Deschideţi uşa şi opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelun­gite de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate. Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase, reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca acesta abia să  început: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNIRE/ OPRIRE, iar maşina se va opri. Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul ciclu de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ. Ciclul va  reluat din punctul în care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a produs o pană de curent, ciclul se opreşte. Odată ce uşa este închisă sau dacă alimentarea cu energie electrică este restabilită, pentru a relua ciclul din punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul
PORNIRE/PAUZĂ.
Pentru mai multe informaţii privind funcţiile, puteţi solicita sau descărca de pe site-ul nostru web Ghidul de utilizare şi întreţinere urmând instrucţiunile de la ultima pagină.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil
sub jet de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să fie bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice suprafaţă şi să curgă liber. Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice rotirea braţelor de pulverizare. Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare se pot roti liber.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina de spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel puţin o dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără a încărca vase pentru a curăţa aparatul.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
• Veselă şi tacâmuri din lemn.
• Pahare cu decoraţiuni delicate, veselă artizanală şi veselă antică.
Aceste decoraţiuni nu sunt rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la tempera­turi ridicate.
• Veselă din cupru şi cositor.
• Veselă murdară de cenuşă, ceară, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare. Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
• Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către pro­ducător ca ind rezistente la spălarea în maşină.
• Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă
• Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce
ciclul de spălare este nalizat.
5
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
A
B
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare, boluri pentru salată puţin adânci.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate  reglată: în poziţie înaltă pentru a introduce vesela voluminoasă pe raftul inferior şi în poziţie joasă pentru a prota din plin de suporturile rabatabile, creând mai mult spaţiu în partea superioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior. Raftul superior este prevăzut cu un
mecanism de reglare a înălţimii raftului superior (consultaţi gura); fără a apăsa pe
manete, ridicaţi în sus ţinând pur şi simplu de părţile laterale ale raftului, şi xaţi imediat ce raftul este stabil în poziţia de sus. Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe manetele A din părţile laterale ale raftului şi deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi înălţimea raftului atunci când acesta este încărcat. Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru salată, tacâmuri etc. În mod ideal, farfuriile şi capacele mari trebuie amplasate în părţile laterale, pentru a se evita interferenţele cu braţul de pulverizare. Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot  utilizate în poziţie verticală pentru aranjarea farfuriilor sau în poziţie orizontală (jo­asă) pentru încărcarea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor pentru salată.
Raftul inferior este prevăzut cu o zonă de economisire a spaţiului (A), un suport special care se trage din partea din spate a raftului şi care poate  utilizat pentru a susţine tigăile sau tăvile de copt în poziţie verticală, astfel ocupându-se mai puţin spaţiu. Pentru a-l putea utiliza, apucaţi de mânerul colorat şi trageţi-l în sus în timp ce îl rotiţi înainte (B). Suporturile pot culisa la dreapta şi la stânga
pentru reglare în conformitate cu dimensiunea veselei.
A
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Coşul modular poate culisa pentru optimizarea spaţiului din interiorul raftului inferior. Acesta este prevăzut cu grătare de înaltă calitate pentru dispunerea optimă a tacâmurilor.
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot  poziţionate pe trei înălţimi diferite pentru a optimiza dispunerea veselei pe raft. Paharele pentru vin pot  aşezate în siguranţă pe clapetele rabatabile, introducând picioarele acestora în fantele corespunzătoare. Pentru a obţine rezultate optime de uscare, înclinaţi mai mult clapetele rabatabile. Pentru a modica înclinarea, trageţi în sus clapeta rabatabilă, culisaţi-o uşor şi poziţio­naţi-o după preferinţă.
TAVĂ CULISANTĂ
Raftul superior este prevăzut cu o tavă culisantă care poate  utilizată pentru a depozita vase mici şi tacâmuri. Pentru a obţine performanţe optime de spălare, evitaţi poziţionarea veselei voluminoase direct sub tavă. Tava este detaşabilă.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini ascuţite trebuie amplasate în coşul pentru tacâmuri cu vârfurile orientate în jos sau poziţionate orizontal în compartimentele rabatabile ale raftului superior.
ZONE WASH 3D (ZONĂ DE SPĂLARE 3D)
Opţiunea Zone Wash 3D (Zonă de spălare 3D) utilizează jeturi de apă suplimentare, ambele ind amplasate în partea inferioară şi în partea superioară a maşinii de spălat vase (marcate cu culoarea portocalie) pentru spălarea mai intensivă a articolelor cu grad ridicat de murdărie prin acoperirea sporită cu apă a vaselor. De exemplu: Încărcaţi oalele şi cratiţele cu faţa spre partea inferioară a componentelor Zone Wash 3D (Zonă de spălare 3D) şi activaţi opţiunea Zone Wash 3D (Zonă de spălare 3D) de la panoul de comandă.
6
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
RO
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător. Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturi­le de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia: pentru rezultate de spălare optime, trebuie să le menţineţi curate.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un ltru este desprins.
După câteva spălări, vericaţi ansamblul de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă curentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele
laterale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente. NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
21
B
A
A
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să vericaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie nemetalică mică.
Pentru a demonta braţul de pulverizare superior, rotiţi inelul de xare din plastic în sens antiorar. Braţul de pulverizare superior trebuie introdus astfel încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
C
43
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţio­nării eciente a maşinii de spălat vase.
Braţul de pulverizare inferior poate  demontat prin tragerea în sus.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o perioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că acestea sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua conexiunile necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare, furtunul de alimentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina de spălat vase.
7
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Este posibil ca maşina dumneavoastră de spălat vase să nu funcţioneze corespunzător. Înainte de a contacta centrul de service, vericaţi dacă problema poate  remediată parcurgând următoarea listă.
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Maşina de spălat vase nu porneşte sau nu răspunde la comenzi.
Maşina de spălat vase nu evacuează apa.
Maşina de spălat vase produce zgomot excesiv.
Vasele nu sunt curate.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod corespunzător.
Pană de curent. Maşina de spălat vase porneşte automat atunci când revine curentul. Uşa maşinii de spălat vase nu este
închisă.
Aparatul nu răspunde la comenzi.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit.
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR). Braţele de pulverizare nu se pot roti li-
ber, acestea ind împiedicate de vase. Ciclul de spălare este prea lejer. Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME). S-a produs o cantitate excesivă de
spumă. Capacul compartimentului pentru
agent de clătire nu a fost închis corect. Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Introduceţi ştecherul în priză.
Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproxima­tiv un minut şi resetaţi programul.
Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE INSTALARE).
Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Resetaţi maşi- na de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi noul program, fără detergent.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI).
GHID DE ÎNTREŢINERE ŞI DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR
Pentru informaţii suplimentare, consultarea procedurilor de întreţinere şi de depanare, consultaţi Ghidul de utilizare şi
întreţinere. Ghidul de utilizare şi întreţinere poate  obţinut:
• De la serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare; consultaţi numărul de telefon specicat în certicatul de garanţie.
• prin descărcarea de pe site-ul web: docs.hotpoint.eu
• utilizând codul QR:
FIŞA CU DATE TEHNICE
Datele tehnice privind consumul de energie pot  descărcate de pe site-ul web: docs.hotpoint.eu
CONTACTAREA SERVICIULUI DE ASISTENŢĂ TEHNI­CĂ POST-VÂNZARE
Când contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare, trebuie să specicaţi codurile indicate pe plăcuţa cu date tehnice ataşată pe partea stângă sau dreaptă de pe interiorul uşii maşinii de spălat vase. Numărul de telefon este indicat în certicatul de garanţie sau pe site-ul web:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
8
PRÍRUČKA
1
PROBLÉMOV
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK HOTPOINT ARISTON. Ak chcete získať komplexnejšiu
pomoc a podporu, zaregistrujte, prosím, svoj spotrebič na: www.hotpoint.eu/register
Pred používaním spotrebiča si starostlivo prečítajte Príručku o ochrane zdravia a bezpečnosti.
OPIS VÝROBKU
SPOTREBIČ
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Bezpečnostné pokyny a Návod na používanie a údržbu si môžete stiahnuť na našej webovej stránke docs.hotpoint.eu a postupovať podľa pokynov na zadnej strane tejto brožúrky.
1. Vrchný kôš
2. Kôš na príbor
2
3
4 5
7
11
3. Sklápacie klapky
4. Nastavovanie výšky vrchného koša
5. Horné umývacie rameno
6. Priestor
7. Spodný kôš
8. Spodné umývacie rameno
9. Zostava ltra
10. Zásobník soli
11. Dávkovač umývacieho prostriedku a leštidla
12. Výrobný štítok
13. Ovládací panel
13
OVLÁDACÍ PANEL
1
1. Kontrolka vypínača Zap.–Vyp./ Resetovanie
2. Tlačidlo voľby programov s kontrolkou
3. Tlačidlo Zone Wash 3D s kontrolkou
4. Tlačidlo Turbo s kontrolkou / Zablokovanie tlačidiel
5. Kontrolka programu Eko
6. Kontrolka zablokovania tlačidiel
7. Displej
8. Číslo programu a ukazovateľ zostávajúceho času
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Kontrolka Tableta (Tab)
10. Kontrolka „Zatvorený vodovodný ventil“
11. Kontrolka Doplniť leštidlo
12. Kontrolka Doplniť soľ
13. Tlačidlo Extra Dry s kontrolkou
14. Tlačidlo Tableta (Tab) s kontrolkou
15. Tlačidlo posunutia štartu s kontrolkou
16. Tlačidlo Štart/Pauza s kontrolou / Vypúšťanie vody
14
15
1
PRVÉ POUŽITIE
A
B
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky z horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a fun­kčných komponentoch umývačky.
• Je dôležité, aby zásobník soli nikdy nebol prázdny.
• Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza v spodnej časti umývačky(pozri OPIS PROGRAMOV) amal by sa naplniť, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka DOPLNIŤ SOĽ .
1. Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zásobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vykonáva sa len prvýkrát: zásobník soli naplňte vodou.
3. Nasaďte násypku (pozri obrázok) a naplňte zásobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že trochu vody vytečie.
4. Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite.
Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa počas umývacieho programu nedostal do zásobníka umývací prostriedok (mohlo by to nenapraviteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Vždy keď potrebujete pridať soľ, odporúčame, aby ste to urobili pred spustením umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdosť vody nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti. Túto informáciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody. Z výroby je nastavená priemerná tvrdosť vody (3).
• Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Na 5 sekúnd podržte tlačidlo ŠTART/PAUZA, kým sa neozve pípnutie.
• Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Bliká číslo aktuálnej zvolenej úrovne aj kontrolka soli.
• Stlačením tlačidla P zvoľte požadovanú tvrdosť vody (pozri TABUĽKA
TVRDOSTI VODY).
Tabuľka tvrdosti vody
Úroveň
1 Mäkká 0 - 6 0 - 10 2 Stredná 7 - 11 11 - 20 3 Priemerná 12 - 17 21 - 30 4 Tvrdá 17 - 34 31 - 60 5 Veľmi tvrdá 35 - 50 61 - 90
• Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP. Nastavenie je hotové! Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak nádobu na soľ nenaplníte, zmäkčovač vody aohrievacie teleso sa môžu poškodiť.
°dH
Nemecké stupne
°fH
Francúzske stupne
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštiaceho prostriedku A treba naplniť, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka DOPLNIŤ LEŠTIDLO .
35 25
B
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
A
X
M
A
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť mno­žstvo použitého leštidla.
• Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Tri razy stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA – ozve sa pípnutie.
• Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Bliká číslo zvolenej úrovne a kontrolka leštidla.
• Stlačením tlačidla P zvolíte úroveň množstva leštidla, ktoré sa má
pridávať.
• Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové! Ak je úroveň leštidla nastavená na NULA (EKO), nepridáva sa nijaké množstvo leštidla. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď sa leštidlo minie. V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť maximálne 4 úrovne. Z výroby je nastavená stredná úroveň.
• Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (1 – 2).
• Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte
vysokú hodnotu (3 – 4).
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracieho zariadenia A. Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávkovača B. Umývací prostriedok na predumýva-
nie dajte priamo do vaničky.
1. Pri odmeriavaní umývacieho pro­striedku sa riaďte uvedenými informácia­mi, aby ste pridali správne množstvo.
Vnútri dávkovača B sa nachádzajú značky, ktoré pomôžu pri dávkovaní umývacieho prostriedku.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov dávkovača a až
potom veko zatvorte, až sa ozve cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho prostriedku jeho
nadvihnutím, až uzatváracie zariadenie zapadne na miesto. Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom čase podľa programu. Ak používate umývací prostriedok typu „všetko v jednom“, odporúčame použiť tlačidlo TABLETA, pretože upraví program tak, aby sa vždy dosiahli najlepšie výsledky umývania a sušenia.
2
TABUĽKA PROGRAMOV
SK
Nádobka na
Program
1. Eko 50°
2. Aut. intenzívne umývanie
3. Aut. bežné umývanie
4. Aut. umývanie Fast
5. Express 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Dezinfekcia 65° - 1:40 10 1.30
8. Namáčanie -
65°
55°
50°
Fáza
-
-
-
Dostupné možnosti
sušenia
*)
prostriedok
na umývanie
Vanička
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
B
Trvanie
umývacieho
programu
(h:min)
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
**)
Spotreba
vody
(litre/cyklus)
Spotreba
energie
(kWh/cyklus)
9. Samočistenie 65°
Údaje zprogramu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach podľa európskej normy EN 50242. *) Nie všetky možnosti možno použiť súčasne s inými.
**) Trvanie programu zobrazené na displeji alebo vbrožúrke je odhad vypočítaný za štandardných podmienok. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, ako sú teplota a tlak privádzanej vody, teplota vmiestnosti, množstvo umývacieho prostriedku, množstvo a typ vloženého riadu, jeho
rozloženie, ďalšie zvolené možnosti akalibrácia senzoru. Kalibrácia senzoru môže predĺžiť trvanie programu až o20 minút. Spotreba za pohotovostného režimu: Spotreba v režime zapnutia: 5 W – Spotreba v režime vypnutia: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
OPIS PROGRAMOV
Pokyny pre výber umývacieho cyklu.
EKO
Bežne zašpinený riad. Štandardný program, najefektívnejší, čo sa týka kombinácie spotreby energie a vody.
AUT. INTENZÍVNE UMÝVANIE
Silno znečistený riad a hrnce (nevhodný pre chúlostivý riad).
AUT. BEŽNÉ UMÝVANIE
Bežne znečistený riad a hrnce.
AUT. UMÝVANIE FAST
Každodenné znečistenie v obmedzenom množstve.
EXPRESS 30’
Program možno použiť na mierne znečistený riad bez zaschnutých zvyškov jedla. (Ideálny pre 2 súpravy).
GOOD NIGHT
Vhodný na nočnú prevádzku spotrebiča. Optimálny výkon je zabezpečený.
DEZINFEKCIA
Normálne až silne zašpinený riad – zahŕňa dodatočné antibakteriálne opláchnutie.
NAMÁČANIE
Riad, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe sa nepoužíva umývací prostriedok.
SAMOČISTENIE
Cyklus sa používa na údržbu umývačky. Horúcou vodou vyčistí vnútro spotrebiča.
Poznámky:
Pri používaní programov „Aut. umývanie Fast“ a „Express“ možno optimálny výsledok dosiahnuť dodržaním maximálneho množstva súprav riadu.
Ak chcete ešte väčšmi znížiť spotrebu, púšťajte umývačku, iba keď je plná.
3
MOŽNOSTI A FUNKCIE
MOŽNOSTI si môžete zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla (pozri OVLÁDACÍ PANEL).
Ak možnosť nie je kompatibilná so zvoleným programom pozri TABUĽKU PROGRAMOV, 3 razy rýchlo zabliká príslušná LED kontrolka a ozve sa pípanie. Možnosť sa neaktivuje.
POSUNUTIE ŠTARTU
Začiatok programu možno posunúť o 30 minút až 24 hodín.
1. Zvoľte program a akúkoľvek želanú možnosť. Opakovane stláčajte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU, čím posuniete začiatok programu. Dá sa nastaviť čas 0:30 až 24 hodín. Pri každom stlačení tlačidla sa odloženie začiatku zvýši o: 30 minút, ak je výber pod 4 hodiny, o 1 hodinu, ak je výber pod 12 hodín, o 4 hodiny ak je výber nad 12 hodín. Ak ste dosiahli hodnotu 24 hodín a tlačidlo stlačíte, posunutý štart sa deaktivuje.
2. Stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA: časomer začne odpočítavanie;
3. Po uplynutí zvoleného času kontrolka zhasne a program sa automaticky spustí. Ak počas odpočítavania opätovne stlačíte tlačidlo ŠTART/PAUZA, možnosť posunutého štartu sa zruší a zvolený program sa automaticky spustí.
Po spustení programu už funkciu posunutia štartu nemožno nastaviť.
TURBO
Túto možnosť možno použiť na skrátenie trvania hla­vného programu pri zachovaní rovnakého výsledku umývania a sušenia. Po zvolení programu stlačte tlačidlo TURBO a rozsvieti sa kontrolka. Vybranú možnosť zrušíte opätovným stlačením toho istého tlačidla.
ZONE WASH 3D
Vďaka prídavným 3D vodným dýzam umiestneným na dne umývačky funkcia ZONE WASH 3D umožňuje ušetriť energiu alebo zvýšiť umývací výkon umývačky. Je kompatibilná s normálnym a intenzívnym umývacím cyklom a funguje zároveň s jedným košom.
• 3D ZONE WASH + NORMÁLNY CYKLUS: umožňuje znížiť spotrebu energie až o 40 %.
• 3D ZONE WASH + INTENZÍVNY CYKLUS: zvyšuje umývací v ýkon až o 40 %. Je ideálny na veľmi znečistenú zmiešanú náplň. napr. panvice a rajnice, riad s vrstvou zaschnutých zvyškov alebo ťažko umývateľné kuchynské náradie (strúhadlo, pasírovačka, špinavý príbor).
Ako funkciu aktivovať:
1. Zvoľte kompatibilný cyklus
2. V štandardnom nastavení umývačka umýva riad vo všetkých košoch. Ak chcete vybrať iba konkrétny kôš, opakovane stlačte toto tlačidlo:
na displeji (iba spodný kôš)
na displeji (iba vrchný kôš)
na displeji (možnosť je vypnutá a umývačka bude umývať riad vo všetkých košoch).
Nezabudnite, že nádoby treba vložiť iba do zvoleného koša.
EXTRA DRY
Na zlepšenie sušenia riadu po zvolení programu stlačte tlačidlo EXTRA DRY a rozsvieti sa kontrolka. Vyššia teplota počas konečného oplachovania a predĺžená doba sušenia umožňujú zlepšiť výsle­dok sušenia. Vybranú možnosť zrušíte opätovným stlačením toho istého tlačidla. Možnosť EXTRA DRY predĺži cyklus umývania.
ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL
Dlhým stlačením (na 3 sekundy) tlačidla TURBO sa aktivuje funkcia zablokovania tlačidiel. Funkcia ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL zablokuje ovládací panel okrem tlačidla ZAP./VYP. Zablokovanie tlačidiel deaktivujete opätovným dlhým stlačením.
TABLETA
Toto nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť programu podľa použitého druhu umývacieho prostriedku. Tlačidlo TABLETA stlačte (rozsvieti sa kontrolka rozsvieti sa), ak používate kombinovaný umývací prostriedok vo forme tablety (leštidlo, soľ a umývací prostriedok v 1 dávke).
Ak používate prášok alebo tekutý umývací prostriedok, táto možnosť má byť vypnutá.
ZATVORENÝ VODOVODNÝ VENTIL – alarm
Bliká v prípade žiadneho prítoku vody alebo zatvore­ného vodovodného ventilu.
VYPÚŠŤANIE VODY
Na zastavenie a zrušenie aktívneho cyklu možno použiť funkciu vypúšťania vody. Dlhým stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA sa funkcia vypúšťania vody aktivuje. Aktívny program sa zastaví a z umývačky sa vypustí voda.
4
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
SK
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je otvorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU Stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
(pozri TABUĽKU PROGRAMOV)
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob a stupňa zašpinenia (pozri OPIS PROGRAMOV) stlačením tlačidla P. Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE).
6. ŠTART
Spustite umývací cyklus stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA. Keď sa program spustí, ozve sa pípnutie.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Koniec umývacieho cyklu oznámi pípnutie a na displeji sa zobrazí END. Otvorte dvierka a vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.. Niekoľko minút počkajte, aby ste sa ne- popálili, a potom nádoby vyberte. Vyložte riad z košov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa minimalizovala spotreba elektrickej energie. Ak je riad iba mierne znečistený, alebo bol pred vložením do umývačky opláchnutý vodou, primerane znížte množstvo umývacieho prostriedku.
ÚPRAVA PREBIEHAJÚCEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť, za podmienky, že sa iba začal: stlačte a podržte tlačidlo ZAP./VYP. a spotrebič sa vypne. Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. a zvoľte nový umývací cyklus a požadovanú možnosť; spustite cyklus stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA.
PRIDANIE ĎALŠÍCH NÁDOB
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka(pozor na HORÚCU paru!) a vložte nádoby do umývačky. Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA, cyklus bude pokračovať od bodu, kde bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku elektriny, cyklus sa zastaví. Po zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky elektriny môžete cyklus znova spustiť od bodu
prerušenia stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA.
Ak potrebuje ďalšie informácie o funkciách, môžete si vyžiadať Návod na používanie a údržbu, alebo si ho stiahnuť na webe podľa pokynov na poslednej strane.
RADY A TIPY
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob a vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod
tečúcou vodou.
Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli naklonené a voda sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom. Pozor: veká, rúčk y, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť otáčaniu ostrekovacích ramien. Drobné veci ukladajte do košíka na príbor. Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon. Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená môžu voľne otáčať.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou teplotou. Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho prostriedku a pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
NEVHODNÉ PREDMETY
• Drevené nádoby a príbor.
• Krehké zdobené poháre, umelecký ručne maľovaný a starožitný
porcelán. Ich zdobenie nie je odolné.
• Časti z plastu, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám.
• Medené a cínové nádoby.
• Riad zašpinený od popola, vosku, mazadiel alebo atramentu.
Farby ozdôb na skle a hliníkové/strieborné kusy sa môžu počas umývania meniť a vyblednúť. Niektoré typy skla (napr. krištáľové predmety) môžu po niekoľkých umytiach zmatnieť.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
• Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno bezpečne umývať v umývačke.
• Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
• Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení
umývacieho cyklu.
5
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
A
B
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké a ľahké nádoby: poháre, šálky, tanieriky, nízke šalátové misky.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká poloha umožňuje uložiť do spodného koša objemný riad a nízka poloha umožňuje čo najlepšie využiť opory proti prevráteniu vytvorením väčšieho miesta smerom nahor a vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spodnom koši. Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania páčok ho jednoducho nadvihnite uchopením bočníc koša, len čo je kôš v stabilnej hornej polohe. Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky A na bokoch koša a posuňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nastavovať výšku koša, keď je plný. NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane.
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by mali byť uložené po bokoch, aby na ne ostrekovacie ramená nenarážali. Spodný kôš má opory proti prevráteniu, ktoré možno použiť v zvislej polohe pri ukladaní tanierov alebo v horizontálnej polohe (nižšie) pre ľahké uloženie panvíc a šalátových mís.
(príklad naplnenia spodného koša)
Spodný kôš má oddeľovaciu zónu (A), špeciálnu vyťahovaciu oporu v zadnej časti koša, ktorá môže slúžiť na podopretie panvíc alebo ple­chov na pečenie, aby boli v zvislej polohe a zabrali tak menej miesta. Ak ju chcete použiť, iba chyťte farebnú úchytku, potiahnite nahor a
A
otáčajte smerom dopredu (B). Opory možno posúvať doprava a doľava podľa veľkosti nádoby
KOŠÍK NA PRÍBOR
Upraviteľný košík možno posúvať, aby ste v spodnom koši dosiahli optimálny priestor. Je vybavený hornou mriežkou na lepšie rozloženie príboru.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Sklápacie držiaky možno umiestniť do troch rôznych výšok, aby sa riad dal v koši optimálne uložiť. Vínové poháre možno bezpečne uložiť do sklápacích klapiek vložením stopky pohára do príslušnej štrbiny. Pre optimálny výsledok sušenia nakloňte sklápacie držiaky ešte väčšmi. Ak chcete zmeniť sklon, sklápaciu klapku vytiahnite a umiestnite ju do želanej polohy.
VÝSUVNÁ POLICA
Vrchný kôš je vybavený výsuvnou policou, ktorú možno použiť na uloženie malých kúskov a príboru. Pre dosiahnutie optimálneho výsledku umývania neukladajte objemné kusy priamo pod výsuvnú policu. Polica je vyberateľná.
Nože a ostatné kusy príboru s ostrými hrotmi treba uložiť do košíka na príbor hrotmi nadol, alebo musia byť uložené vodorovne v naklonených priehradkách na vrchom koši.
ZONE WASH 3D
Zone Wash 3D používa prídavné dýzy nachádzajúce sa v spodnej aj vrchnej časti umývačky (označené oranžovou farbou) na intenzívnejšie umývanie silno znečisteného riadu zvýšením ostrekovania riadu vodou.
Príklad: Uložte hrnce a rajnice otočené k spodnej časti komponentov Zone Wash 3D a
na paneli aktivujte funkciu 3D Zone Wash.
6
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
SK
ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA
Zostavu ltra pravidelne čistite, aby sa ltre neupchali a odpadová voda mohla správne odtekať. Zostava ltra pozostáva z troch ltrov, ktoré odstraňujú zvyšky jedla z umývačky a potom vodu recirkulujú. Ak chcete dosiahnuť kvalitné výsledky umývania, musíte ich udržiavať čisté.
Umývačku nesmiete používať bez ltrov, alebo ak je lter uvoľnený.
Po niekoľkých umývaniach zostavu ltra skontrolujte a ak je potrebné, dôkladne ju vyčistite pod tečúcou vodou nekovovou kefkou podľa nižšie uvedených pokynov:
1. Otočte valcovým ltrom A proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite vrchný lter B jemným zatlačením na bočné klapky (obr. 2).
3. Vyberte plechový lter z nehrdzavejúcej ocele C (obr. 3.
4. Skontrolujte sifón a odstráňte zvyšky jedla.
NIKDY NEVYBERAJTE ochranu čerpadla (čierny dielec) (obr. 4).
21
B
A
A
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Občas sa zvyšky jedla môžu zasušiť aj na ostrekovacích ramenách a zablokovať dierky, cez ktoré strieka vody. Preto sa odporúča občas ramená kontrolovať a čistiť ich malou nekovovou kefkou.
Ak chcete horné ostrekovacie rameno vybrať, otáčajte plastovým uzamykacím krúžkom proti smeru hodinových ručičiek. Vrchné rameno treba vymeniť tak, aby strana s väčším počtom dierok smerovala nahor.
C
43
Po vyčistení ltrov zostavu ltrov vložte na miesto a zaxujte v správnej polohe; je to dôležité pre správnu činnosť umývačky.
Spodné ostrekovacie rameno možno vybrať potiahnutím nahor.
ČISTENIE PRÍVODNEJ HADICE
Ak sú hadice nové alebo sa dlhší čas nepoužívali, nechajte cez ne pretiecť vodu, aby ste sa ubezpečili, že sú priepustné a nenachádzajú sa v nich nečistoty, až potom ich pripojte. Ak tento krok vynecháte, prívod vody sa môže upchať a poškodiť umývačku.
7
URIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak vaša umývačka nefunguje, ako by mala. Prv než sa obrátite na servis, preverte, či problém nemôžete vyriešiť pomocou tohto zoznamu.
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Umývačka sa ne­spúšťa a nereagu­je na príkazy.
Z umývačky neod­tiekla voda.
Umývačka vydáva nadmerný hluk.
Riad nie je čistý.
Spotrebič nie je riadne pripojený do elektrickej zásuvky.
Výpadok prúdu. Po obnovení dodávky elektriny sa umývačka automaticky spustí.
Dvierka umývačky nie sú zatvorené. Energicky dvierka zatlačte tak, aby ste počuli “cvaknutie”.
Nereaguje na príkazy.
Umývací cyklus sa ešte neskočil. Počkajte, kým sa umývací cyklus neskončí.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá (pozri NÁVOD NA INŠTALÁCIU). Odtokové potrubie drezu je upchaté. Vyčistite odtokové potrubie drezu. Filter je upchatý zvyškami jedla Vyčistite lter (pozri ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA. Nádoby o seba hrkocú. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Riad nebol správne uložený. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP., asi po minúte ho znova zapnite a resetujte program.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umýva­čiek riadu pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU. Resetujte umývačku stlačením tlačidla VYPÚŠŤANIE (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE) a spustite program bez umývacieho prostriedku.
Ostrekovacie ramená sa nemôžu vo­ľne točiť, bránia im v tom kusy riadu.
Umývací cyklus je príliš jemný. Vyberte príslušný umývací cyklus (pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Veko priehradky na leštidlo nebolo správne uzavreté.
Filter je špinavý alebo upchatý. Vyčistite zostavu ltrov (pozri STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA). Chýba soľ. Naplňte zásobník soli (pozri PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI).
Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU.
Presvedčte sa, či je veko dávkovača leštidla uzavreté.
ÚDRŽBA A NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ďalšie informácie, postupy pre údržbu a riešenie problémov nájdete v Návode na používanie a údržbu. Návod na používanie a údržbu môžete získať:
• Popredajný servis; telefónne číslo nájdete v záručnej knižke.
• stiahnite z webovej stránky: docs.hotpoint.eu
• použite QR kód:
KONTAKTOVANIE POPREDAJNÉHO SERVISU
Ak sa obrátite na popredajný servis, musíte uviesť kódy vyznačené na výrobnom štítku pripevnenom na ľavej alebo pravej strane vo vnútri dvierok umývačky. Telefónne číslo je uvedené v záručnej knižke alebo na webovej stránke:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
LIST TECHNICKÝCH ÚDAJOV
Technické údaje s údajmi o spotrebe energie si môžete stiahnuť z webovej stránky: docs.hotpoint.eu
8
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
GUÍA
1
DE REFERENCIA DIARIA
ES
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO HOTPOINT ARISTON. Si desea recibir un servicio más
completo, registre su aparato en:
www.hotpoint.eu/register
Antes de utilizar por primera vez el aparato lea detenidamente la guía de Higiene y seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
APARATO
Service:
0000 000 00000
6
8 9
10
12
2
3
4 5
7
11
Puede descargarse las Instrucciones de seguridad y la Guía de uso y cuidado de nuestra página web docs. hotpoint.eu siguiendo las instrucciones que figuran al dorso de este documento.
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Zona espaciosa
7. Canastillo para cuchillería
8. Brazo aspersor inferior
9. Cuerpo de ltrado
10. Depósito de sal
11. Dispensadores de detergente y abrillantador
12. Placa de características
13. Panel de control
13
PANEL DE CONTROL
1
1. Botón de Encender-Apagar / Restablecer con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de Zone Wash 3D con indicador luminoso
4. Botón de Turbo con indicador luminoso/ Bloqueo de teclas
5. Indicador luminoso de programa ecoI
6. Indicador luminoso de bloqueo de teclas
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de número de programa y tiempo restante
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
10. Indicador luminoso de grifo cerrado
11. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
12. Indicador luminoso de recarga de sal
13. Botón Secado Extra con indicador luminoso
14. Botón de Pastillas (Tab) con indicador luminoso
15. Botón de aplazamiento con indicador luminoso
16. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
14
15
1
PRIMER USO
A
B
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y en los componentes funcionales de la máquina.
• Es importante que el depósito de sal no esté nunca vacío.
• Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal está situado en la parte inferior del lavavajillas (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) y se debe recargar cuando el indicador luminoso de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta­pón del depósito (hacia la izquierda).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamen­te 1 kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el deter­gente no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que tenga que añadir sal, le recomendamos que lo haga antes de que empiece el ciclo de lavado.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta información. La conguración de fábrica está establecida para una dureza de agua normal (3).
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Mantenga pulsado el botón INICIO/PAUSA durante 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la
TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 2 Media 7 - 11 11 - 20 3 Normal 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Muy dura 35 - 50 61 - 90
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado. ¡Conguración nalizada! Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro de la máquina, el indicador luminoso de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resistencia pueden sufrir daños.
°dH
Niveles Alemanes
°fH
Niveles Franceses
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillantador A debe estar lleno cuando el indicador luminoso ABRILLANTADOR del panel de control se encienda.
35 25
B
1. Abra el dispensador B pulsando y subiendo la lengüeta de la cubierta.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la cubierta hacia abajo hasta que oiga un «clic» para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
A
X
M
A
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar la cantidad de abrillantador utilizada.
• Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
• Pulse el botón INICIO/PAUSA tres veces, se oirá una señal acústica.
• Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad que se tenga que suministrar.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada! Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se encenderá si el abrillantador se termina. Se pueden congurar 4 niveles como máximo según el modelo de lavavajillas. La conguración de fábrica está establecida para un nivel medio.
• Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
• Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un
número alto (3-4).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de apertura A. Introduzca el detergente solo en el dispensador B seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente, consulte la información mencionada anteriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador B hay indicaciones para ayudarle a dosicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de los bordes del dispensador y
cierre la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la cubierta del dispensador de detergente tirando de este
hacia arriba hasta que el mecanismo de cierre quede jado en su sitio.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el progra- ma de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado y secado.
2
TABLA DE PROGRAMAS
ES
Comparti­mento del
detergente
Programa
1. Eco 50°
2. Auto Intensivo 65°
3. Auto Normal 55°
4. Auto Rápido 50°
5. Express 30’ 50°
6. Buenas Noches 50°
7. Desinfección 65° - 1:40 10 1.30
8. Remojo -
-
-
-
Opciones disponibles
Fase
de secado
*)
Cuba
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Duración
del programa
de lavado
**)
(h:min)
B
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
9. Autolimpieza 65°
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 50242. *) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**) La duración del programa que gura en la pantalla o en el folleto es aproximada y calculada en condiciones normales. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incre­mentar la duración del programa hasta 20 min.
Consumo en modo de reposo: Consumo en modo sin apagar: 5 W - Modo apagado: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección del ciclo de lavado.
ECO
Vajilla con suciedad normal. Programa estándar; es el programa más efectivo para el ahorro combinado de energía y de agua.
AUTO INTENSIVO
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada).
AUTO NORMAL
Vajilla y ollas con suciedad normal.
AUTO RÁPIDO
Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (Ideal para 4 cubiertos).
EXPRESS 30’
Programa recomendado para vajilla poco sucia sin residuos de comida secos. (Ideal para 2 servicios).
BUENAS NOCHES
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Rendimiento óptimo asegurado.
DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana suplementaria.
REMOJO
Vajilla que no se va a lavar en el momento. Con este programa no se debe utilizar detergente.
AUTOLIMPIEZA
Ciclo a utilizar para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Limpia el interior del aparato con agua caliente.
Notas:
Se pueden conseguir niveles de rendimiento óptimos al usar los programas «Auto Rápido» y «Express» siempre que se respeten las can­tidades máximas de servicios especicadas.
Para reducir todavía más el consumo, haga funcionar el lavavajillas solo cuando esté lleno.
3
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa- dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en: 0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12 horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón, el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/PAUSA: el temporizador empezará la cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso se apaga y el programa empieza automáticamente. Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/PAUSA, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa seleccionado se inicia automáticamente..
La función de Aplazamiento no puede congurarse una vez iniciado el ciclo.
TURBO
Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los programas principales manteniendo los mismos niveles de rendimiento del lavado y el secado. Una vez seleccionado el programa, pulse el botón TUR­BO y el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pul­sar el botón para deseleccionar la opción.
ZONE WASH 3D (LAVADO EN ZONA 3D)
Gracias a los surtidores de agua 3D adicionales situados en la parte inferior del interior del aparato, la opción 3D ZONE WASH (LAVADO EN ZONA 3D) permite ahorrar energía o aumentar el rendimiento de lavado del lavavajillas. Es compatible con los ciclos Normal e Intensivo y funciona con una bandeja a la vez.
• 3D ZONE WASH (LAVADO EN ZONA 3D) + CICLO NOR­MAL: permite reducir el consumo de energía hasta un 40 %.
• 3D ZONE WASH (LAVADO EN ZONA 3D) + CICLO IN­TENSIVO: aumenta el rendimiento de lavado hasta un
40. Ideal para cargas mixtas muy sucias, p. ej. sartenes y cacerolas, platos con suciedad muy incrustada o vajilla difícil de lavar (ralladores, pasapurés, cuchillos sucios).
Cómo activar la opción:
1. Seleccione un ciclo compatible
2. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas. Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará la vajilla de todas las bandejas).
Recuerde cargar la vajilla solo en el cesto seleccionado.
SECADO EXTRA
Para mejorar el secado de los platos, una vez seleccio­nado el programa pulse el botón SECADO EXTRA y el indicador luminoso se encenderá. Una temperatura más alta durante el último aclarado y una fase de secado más larga mejoran el secado. Vuelva a pulsar el botón para deseleccionar la opción. La opción SECADO EXTRA alarga el ciclo de lavado.
BLOQUEO DE TECLAS
Una pulsación larga (durante 3 segundos) del botón TURBO, activará la función de BLOQUEO DE TECLAS. La función de BLOQUEO DE TECLAS bloqueará el panel de control excepto el botón de ENCENDIDO/ APAGADO. Para desactivar el BLOQUEO DE TECLAS, vuelva a hacer una pulsación larga.
4
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa según el tipo de detergente utilizado. Pulse el botón PASTILLAS (el indicador luminoso se encenderá) si usa detergentes combinados en pastilla (abrillantador, sal y detergente en una dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe estar desactivada.
LLAVE DE PASO CERRADA - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la función de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA, activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y el lavavajillas se vaciará.
USO DIARIO
ES
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y que la encimera esté abierta.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
(consulte la TABLA DE PROGRAMAS)
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PRO- GRAMAS) pulsando el botón P. Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA. Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla muestra END. Abra la puerta y apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado. Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quemaduras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad. Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/APAGADO, la máquina se apagará. Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/ APAGADO y seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta
y pulse el botón de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente, el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se
interrumpió, pulse el botón INICIO/PAUSA.
Para más información sobre las funciones, puede solicitar o descargarse de la página web la Guía de uso y cuidado siguiendo las instrucciones de la última página.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con
agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y uya libremente. Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los brazos aspersores giren. Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un rendimiento de lavado superior. Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores puedan girar libremente.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo sin carga para limpiar el aparato.
VAJILLA INADECUADA
• Vajilla y cubiertos de madera.
• Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los
adornos no son resistentes.
• Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
• Vajilla de cobre y latón.
• Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta. Naczynia za-
brudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
• Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como aptas para lavavajillas.
• Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
• Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente
después de la nalización del ciclo de lavado.
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
A
B
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos, tazas, platos, ensaladeras bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bandeja inferior. La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior (véase la gura), sin presionar las
palancas, levántelo simplemente sujetando los laterales de la bandeja, en cuanto la bandeja esté estable en su posición superior. Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada. NUNCA suba o baje el cesto solo por un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden posicionar en tres alturas distintas para optimizar la colocación de la vajilla dentro de la bandeja. Las copas quedan bien aseguradas en las sujeciones plegables insertando el tallo de cada copa en las ranuras correspondientes. Para unos resultados de secado óptimos, incline más las sujeciones plegables. Para cambiar la inclinación, suba la sujeción plegable, deslícela ligeramente y colóquela como desee.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CANASTILLO PARA CUCHILLERÍA
El cesto modular se puede deslizar para optimizar el espacio dentro de la bandeja inferior. Está equipado con rejillas superiores para facilitar la colocación de la cuchillería.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados se tienen que
A
colocar en el canastillo para cuchillería con las puntas hacia abajo o se deben colocar horizontalmente en los compartimentos desplegables de la bandeja superior.
ZONE WASH 3D (LAVADO EN ZONA 3D)
Zone Wash 3D (Lavado en zona 3D) utiliza surtidores de agua adicionales situados: en la parte inferior y la parte superior del lavavajillas (en color naranja) para lavar con mayor intensidad objetos muy sucios aumentando la cobertura del agua en los platos. Ejemplo: Cargue ollas y cacerolas mirando hacia la parte inferior de los componentes de Zone Wash 3D (Lavado en zona 3D) y active la opción 3D Zone Wash
(Lavado en zona 3D) en el panel.
BANDEJA DESLIZANTE
La bandeja superior dispone de una bandeja deslizante que se puede utilizar para colocar piezas de vajilla pequeñas y cubertería. Para un lavado óptimo, evite colocar piezas voluminosas de la vajilla directa­mente debajo de la bandeja. La bandeja es desmontable..
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferencias con el brazo aspersor. La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que se pueden utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en posición horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente. La bandeja inferior tiene una Zona espaciosa (A), un soporte extensi­ble especial que se puede utilizar para mantener sartenes o moldes en posición vertical, para que ocupen menos espacio. Para utilizarlo, coja el asa de color y tire de ella hacia arriba a la vez que la hace girar hacia adelante (B). Los soportes pueden deslizarse hacia la derecha y hacia la izquierda para adaptarse a la medida de la vajilla.
6
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
ES
LIMPIEZA DEL CUERPO DE FILTRADO
Limpie regularmente el cuerpo de ltrado para que los ltros no se obturen y para que el agua residual salga libremente. El cuerpo de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua: manténgalos limpios para obtener unos resultados de lavado mejores.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Después de diversos lavados, revise el cuerpo de ltrado y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un cepillo no metálico y siguiendo las instrucciones siguientes:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo.(Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro). (Fig 4).
21
B
A
A
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto, se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plástico hacia la izquierda. El brazo rociador superior se tiene que recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
C
43
Una vez limpiados los ltros, recoloque el cuerpo de ltrado y encájelo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funcionamiento eciente del lavavajillas.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia arriba.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear y dañar el lavavajillas.
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Es posible que el lavavajillas no funcione correctamente. Antes de ponerse en contacto con el Servicio Postventa, compruebe si se puede resolver el problema siguiendo las instrucciones de la lista.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El lavavajillas no se pone en mar­cha o no responde a las órdenes.
El lavavajillas no se vacía.
El lavavajillas hace demasiado ruido.
La vajilla no está limpia.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma. Apagón. El lavavajillas se pone en marcha automáticamente cuando vuelve la corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
No responde a las órdenes. El ciclo de lavado todavía no ha
nalizado. El tubo de desagüe está doblado. El tubo de desagüe del fregadero está
bloqueado. El ltro está obturado con restos de
comida. Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS). Los brazos aspersores no pueden
girar libremente, obstaculizados por la vajilla.
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El tapón del compartimento del abrillantador no se ha cerrado correc­tamente.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el cuerpo de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO). No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic». Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a encen-
der aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Espere a que el ciclo de lavado termine. Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN). Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CUERPO DE FILTRADO).
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajil­las (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un nuevo programa sin detergente.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
GUÍA DE MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para más información, procedimientos de mantenimiento y solución de problemas, consulte la Guía de uso y cuidado. Puede obtener la Guía de uso y cuidado:
• Servicio Postventa; consulte el número de teléfono en el folleto de garantía.
• descárguese en la página web: docs.hotpoint.eu
• use el código QR:
FICHA TÉCNICA
La información técnica con los datos de consumo de energía se puede descargar en el sitio web: docs.hotpoint.eu
CONTACTAR CON EL SERVICIO POSTVENTA
Cuando se ponga en contacto con el Servicio Postventa, tiene que proporcionar los códigos que guran en la placa de características que se encuentra a la derecha o a la izquierda del interior de la puerta del lavavajillas. El número de teléfono gura en folleto de la garantía o en el sitio web:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
8
GUIDA RAPIDA
1
ISTRUZIONI D’USO
IT
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO HOTPOINT ARISTON. Per ricevere assistenza in modo
più completo, registrare il proprio apparecchio sul sito:
www.hotpoint.eu/register
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente la Guida alla salute e sicurezza.
DESCRIZIONE PRODOTTO
APPARECCHIO
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
È possibile scaricare le Istruzioni per la sicurezza e le Istruzioni per l’uso dal sito docs.hotpoint.eu; seguire quindi le istruzioni riportate sul retro del presente libretto.
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
2
3
4 5
7
11
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Space Zone
7. Cestello per le posate
8. Braccio aspersore inferiore
9. Gruppo ltro
10. Distributore del sale
11. Distributori per detersivo e brillantante
12. Targhetta matricola
13. Pannello comandi
13
PANNELLO COMANDI
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche Zone Wash avec le voyant
4. Touche Turbo avec le voyant / Verrou
5. Voyant programme Éco
6. Voyant de Verrouillage
7. Achage
8. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Voyant Pastille
10. Voyant Robinet d’eau fermé
11. Voyant de niveau de liquide de rinçage
12. Voyant de niveau de sel
13. Tasto Extra Dry e relativa spia
14. Tasto Pastiglia e relativa spia
15. Touche Diéré avec le voyant
16. Touche Départ/Pause avec le voyant / Drainer
14
15
1
PRIMO UTILIZZO
A
B
A
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti e sui componenti della macchina.
• È importante che il serbatoio del sale sia sempre rifornito.
• È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI) e deve essere rifornito ogni volta che la spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO SALE posta sul pannello comandi è illuminata.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag­gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addol­cente senza possibilità di riparazione).
Si consiglia di procedere a qualsiasi riempimento di sale prima di avviare il ciclo di lavaggio.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede­re gura) e rifornire il serbatoio del sale no all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che l’a­cqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi resi­duo di sale dall’area circostante l’apertura.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio, è es­senziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ottenere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al proprio fornitore. L’impostazione in fabbrica considera la durezza solitamente consueta dell’acqua, corrispondente all’impostazione: 3.
•Azionarel’apparecchioagendosultastoACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
•Disattivarel’apparecchioagendosullostessotasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
•TenerepremutoiltastoAVVIO/PAUSA per 5 secondi, no a udire il se- gnale corrispondente.
•Azionarel’apparecchioagendosultastoACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
•Ilnumerocorrispondenteallivellodiselezionecorrentee
l’indicatore di livello del sale lampeggiano entrambi.
•PremereiltastoP per selezionare il livello di durezza dell’acqua richiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELL’ACQUA).
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 2 Moderatamente dolce 7 - 11 11 - 20 3 Preimpostato 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Molto dura 35 - 50 61 - 90
•Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tastoACCENSIONE/SPE­GNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata! Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimen­to SALE si spegne.
Il mancato riempimento della vaschetta del sale può causare il dan­neggiamento del dispositivo addolcitore e dell’elemento riscaldatore.
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L'utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stoviglie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che a spia dell'indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pannello comandi è illuminata.
35 25
A
X
M
B
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi sollevan-
do la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuoriuscito me­diante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della va­schetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
•AzionarelalavastoviglieagendosultastoACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
•DisattivarelalavastoviglieutilizzandolostessotastoACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
•PremeretrevolteiltastoAVVIO/PAUSA si avverte il segnale corrispondente.
•Azionarelalavastovigliemedianteiltasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
•Ilnumerocorrispondenteallaselezionecorrenteelaspiadel
brillantante lampeggiano entrambi.
•PremeresultastoP per impostare il livello di brillantante corrispondente
alla quantità richiesta.
•DisattivareutilizzandoiltastoACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata! Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO (program-
ma ECO), il brillantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata. A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 4 livelli di dosaggio. L’impostazione in fabbrica considera un
livello di dosaggio medio.
• In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, impostare un livello di dosaggio basso (1-2).
• In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti impostare invece dosaggi alti (3-4).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura A. Versare il detersivo esclusivamente nel distributore B asciutta. Mettere la dose di detersivo per il prelavag­gio direttamente all’interno del di-
stributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo fare riferimento ai dati sopra riportati. La vaschetta B contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di detersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avvertire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede. Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto dal programma in uso. Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one”, si consiglia di servirsi del tasto PASTIGLIA per impostare il programma in modo da ottenere sempre i migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
2
TABELLA DEI PROGRAMMI
IT
Vaschetta
Programmma
1. Ecologico 50°
2. Auto Intensivo 65°
3. Auto Normale 55°
4. Auto Fast 50°
5. Rapido 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Antibatterico 65° - 1:40 10 1.30
8. Ammollo -
Fase
Asciugatura
-
-
-
Opzioni
disponibili
*)
detersivo
Vasca
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Durata
programma
di lavaggio
B
(h:min)
3:10 9 0.83
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
**)
Consumo
di acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
9. Autopulente 65°
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECOLOGICO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 50242.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente. **)La durata del programma, riportata sul display oppure sul libretto di manutenzione rappresenta una stima calcolata in condizioni di tipo standard.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori, quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione, la temperatura ambiente, la dose di detersivo utilizzata, la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento, la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
Consumo durante la fase di Standby: consumo in modalità On (non in funzione): 5 W - consumo in modalità Spegnimento: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
ECOLOGICO
Stoviglie normalmente sporche. Programma standard, è il più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed elettricità.
AUTO INTENSIVO
Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati).
AUTO NORMALE
Stoviglie e pentole normalmente sporche.
AUTO FAST
Sporco quotidiano in quantità limitata. (Ideale per 4 coperti).
RAPIDO 30’
Programma utilizzabile per piatti soltanto leggermente sporchi e privi di residui secchi. (Ideale nelle impostazioni per due coperti).
GOOD NIGHT
Adatto al funzionamento nelle ore notturne, con garanzia di prestazioni ottimali.
ANTIBATTERICO
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementare.
AMMOLLO
Stoviglie da lavare successivamente. Questo programma non richiede detersivo.
AUTOPULENTE
Ciclo riservato alla manutenzione della lavastoviglie. La pulizia dell’interno avviene mediante acqua calda.
Note:
Quando si utilizzano i programmi “Auto Fast” e “Rapido” è possibile ottenere le migliori prestazioni rispettando le quantità massime previste per le impostazioni corrispondenti al numero dei coperti.
Per ridurre ulteriormente i consumi, azionare la lavastoviglie soltanto a pieno carico.
3
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il ta­sto corrispondente (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. L’opzione non è in tal caso abilitata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo compreso tra 0:30 e 24 ore.
1. Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione necessaria. Per ritardare l’avvio del programma premere (ripetutamente) il tasto AVVIO RITARDATO. Regolabile da 30 minuti a 24 ore. A ogni pressione del tasto, il ritardo di avvio aumenta di: 30 minuti se la selezione è inferiore alle 4 ore, 1 ora se la selezione è inferiore alle 12 ore, 4 ore se la selezione è superiore alle 12 ore. Se la pressione prolungata sul tasto eccede il valore di 24 ore, l’opzione di avvio ritardato si disattiva.
2. Premere il tasto AVVIO/PAUSA: Il timer inizia il conto alla rovescia
3. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la corrispondente spia si spegne e il programma si avvia automaticamente. Se al momento del conto alla rovescia si preme nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA, l’opzione AVVIO RITARDATO si disattiva e il programma selezionato si avvia automaticamente.
Una volta avviato il programma, non è più possibile impostare la funzione AVVIO RITARDATO.
TURBO
L’opzione consente di ridurre la durata dei principali programmi ma di mantenere la stessa qualità nelle prestazioni di lavaggio e asciugatura. Dopo aver selezionato il programma richiesto, premere il tasto TURBO: la corrispondente spia si illumina. Per deselezionare l’opzione in questione premere nuovamente lo stesso tasto.
EXTRA DRY
Per migliorare l’asciugatura dei piatti, dopo aver selezionato il programma richiesto premere il tasto EXTRA DRY: la corrispondente spia si illumina. Una temperatura superiore durante il risciacquo nale e la maggiore durata del programma consentono una migliore asciugatura. Per deselezionare l’opzione in questione premere nuovamente lo stesso tasto. L’op­zione EXTRA DRY comporta una maggior durata del ciclo di lavaggio.
ZONE WASH 3D (LAVAGGIO A ZONE 3D)
Grazie ai getti d’acqua 3D supplementari disposti sul fondo della cavità, l’opzione 3D ZONE WASH (LAVAGGIO A ZONE 3D) permette di risparmiare energia o di aumentare le prestazioni di lavaggio della lavastoviglie. È compatibile con i cicli Normale e Intensivo e opera con un solo cestello alla volta.
• 3D ZONE WASH (LAVAGGIO A ZONE 3D) + CICLO NORMALE: permette di ridurre il consumo di energia no al 40%.
• 3D ZONE WASH (LAVAGGIO A ZONE 3D) + CICLO INTENSIVO: aumenta le prestazioni di lavaggio no al 40%. Ideale per i carichi misti molto sporchi, ad esempio quando occorre lavare pentole, tegami, piatti incrostati o stoviglie dicili da pulire (grattugia, passaverdure, posate). Per attivare l’opzione:
1. Selezionare un programma compatibile.
2. Come sua impostazione predenita, l’apparecchio esegue il lavaggio in tutti i cestelli. Per il lavaggio esclusivamente di un cestello in particolare, premere ripetutamente il tasto in questione:
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (l’opzione è impostata su Spegnimento e l’apparecchio esegue il lavaggio per
tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
PASTIGLIA
Questa impostazione consente di ottimizzare le prestazioni del programma in funzione del tipo di detergente utilizzato. Premere il tasto PASTIGLIA e tenerlo premuto (si accende la spia), se si utilizza una combinazione di detergenti in forma di una pastiglia (brillantante, sale e detergente in una dose).
Quando si utilizza un detergente in polvere o liquido questa opzione deve rimanere disattivata.
RUBINETTO ACQUA CHIUSO - Allarme
Lampeggia quando non avviene il carico dell’acqua o il rubinetto dell’acqua è chiuso.
BLOCCO TASTI
La pressione prolungata (3 secondi) del tasto TURBO disattiva la funzione BLOCCO TASTO. La funzione BLOCCO TASTI consente di bloccare l’intero pannello comandi con eccezione del tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Per disattivare la fun­zione BLOCCO TASTI esercitare nuovamente pressione prolungata.
4
SCARICO
Per interrompere e annullare il ciclo in funzione è possibile servirsi della funzione di SCARICO. La pressione prolungata sul tasto AVVIO/PAUSA causa l’attivazione della funzione di SCARICO. Il programma in funzione si interrompe e viene scaricata l’acqua pre­sente nella lavastoviglie.
USO QUOTIDIANO
IT
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare il collegamento della lavastoviglie alla rete idrica e che il relativo rubinetto sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
(vedere TABELLA DEI PROGRAMMI).
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO SE­CONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI) premendo sul tasto P. Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio mediante pressione sul tasto AVVIO/PAUSA. All'avvio del programma selezionato si avvia il segnale corrispondente.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La conclusione del ciclo di lavaggio è indicata dalla relativa segnalazione acustica, mentre il display visualizza END . Ap­rire la porta e disattivare l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di de­terminati periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consumo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DEI PROGRAMMI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile apportarvi le modiche necessarie a condizione che esso sia appena iniziato: tenere premuto il tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO : la macchina si disattiva. Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione richiesta; avviare il ciclo premendo
sul tasto AVVIO/PAUSA.
AGGIUNTA DI ULTERIORI STOVIGLIE Senza spegnere la macchina, aprire la porta(fare attenzione al vapore CALDO!) e sistemare le posate all’interno della
lavastoviglie. Chiudere la porta ,e premere il tasto AVVIO/PAUSA: il ciclo riprende dal punto in cui si era interrotto.
INTERRUZIONI INVOLONTARIE DEL CICLO
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o in caso di mancanza dell'alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Una volta chiusa la porta o ripristinata l'alimentazione elettrica, per riprendere il funzionamento del ciclo dal punto in cui era
stato interrotto, premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Per ulteriori informazioni sulle varie funzioni, è possibile richiedere o scaricare dal WEB la Guida d’uso e manutenzione seguendo le istruzioni riportate sull’ultima pagina.
AVVISI E CONSIGLI
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle sto­viglie e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi liberamente.
Avvertenza: Coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono osta­colare la rotazione degli aspersori. Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più in­tensa e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli aspersori possano ruotare liberamente.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’in­terno della lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utilizzare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
• Stoviglie e posate in legno.
• Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. Le de-
corazioni non sono sucientemente resistenti.
• Componenti in materiali sintetici che non resistono alle tem­perature elevate.
• Stoviglie in rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bic­chieri (es. i bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un certo numero di lavaggi.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
• Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal pro­duttore per il lavaggio in lavastoviglie.
• Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione.
• Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena sia terminato il ciclo di lavaggio.
5
CARICAMENTO DEI CESTELLI
A
B
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie delicate: vetri, tazze, piatti­ni, insalatiere dai bordi bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello inferiore. Il cestello superiore è munito di regolatore in altezza (vedere gura) che non richiede pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle leve A poste ai lati del cestello e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla regolazione in altezza di cestelli già caricati. Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
A
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Per ottimizzare sempre la disposizione delle stoviglie all’interno del cestello, è possibile sistemare le sponde ribaltabili poste sui lati a tre dierenti altezze. Si possono disporre i bicchieri da vino nelle sponde ribaltabili in modo assolutamente sicuro, inserendone lo stelo negli appositi spazi. Per ottimizzare invece l’azione di asciugatura inclinare ulteriormente le sponde. È possibile modicare l’inclinazione delle sponde sollevandole e facendole scorrere leggermente, quindi bloccandole nella posizione richiesta.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria conviene disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare interferenze con l’elemento aspersore. Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare in posizione verticale per la migliore sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale (abbassata) per consentire il facile carico di sco-
delle e recipienti per alimenti. Il cestello inferiore è munito di Space Zone (A), lo specico sostegno estraibile posto nella parte posteriore del cestello e utilizzabile per so­stenere in posizione verticale pentole e casseruole e ottimizzare in tal modo lo spazio.
Per poterlo utilizzare è suciente impugnare la maniglia colorata e sollevarla verso l’alto, facendolo ruotare in avanti (B). Per adattarsi alle dimensioni delle
stoviglie i supporti sono possono scorrere verso destra e verso sinistra.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PORTAPOSATE
Grazie alle sue caratteristiche di elemento modulare, il cestello portaposate può anche scorrere per ottimizzare lo spazio all’interno del cestello inferiore, ed è munito di griglie nella parte superiore per ottimizzarvi la disposizione delle stoviglie.
I coltelli e le altre posate con bordi taglienti devono essere ripo­ste nel cestello portaposate con le punte rivolte verso il basso e orizzontalmente nelle sponde ribaltabili del cestello superiore.
ZONE WASH 3D
L’opzione Zone Wash 3D (Lavaggio a zone 3D) utilizza getti d’acqua supplementari posti sia nella parte inferiore che in quella superiore della lavastoviglie (identicati dal colore arancione) per intensicare l’azione di lavaggio sulle stoviglie molto sporche aumentando l’apporto d’acqua. Esempio: caricare pentole e tegami rivolti verso i componenti dell’opzione Zone Wash 3D (Lavaggio a zone 3D) posti nella parte inferiore e attivare l’opzione 3D Zone Wash (Lavaggio a zone 3D) sul pannello comandi.
PIANO SCORREVOLE
Il cestello superiore è munito di piano scorrevole adatto ad alloggiare stoviglie di piccole dimensioni e posate. Per ottimizzare le prestazioni di lavaggio, evitare di sistemare posate di dimensioni ingombranti di­rettamente in corrispondenza del punto sottostante al piano scorrevo­le. Il piano scorrevole è rimovibile..
6
MANUTENZIONE E PULIZIA
IT
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente. Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circolo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Dopo numerosi lavaggi, vericare lo stato del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzioni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di lavaggio
(dettaglio di colore nero) (Fig 4).
21
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloccaggio in plastica in senso antiorario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia rivolto verso l’alto.
A
B
A
C
43
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore sollevandolo verso l’alto.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un pe­riodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale precauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con con­seguente danneggiamento della lavastoviglie.
7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di funzionamento non regolare della lavastoviglie. Prima di contattare il Centro di assistenza vericare se il problema possa essere risolto attraverso la consultazione dell’elenco seguente.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
La lavastoviglie non si avvia o i comandi non rispondono.
L’apparecchio non è stato collegato corret­tamente all’alimentazione elettrica.
Mancanza di corrente. Al ripristino dell’alimentazione la lavastoviglie si riavvia automaticamente. Mancata chiusura della porta lavastoviglie. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico “clic.
Mancato funzionamento dei vari coman­di.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Disattivare l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, attivarlo nuovamente dopo circa un minuto e ripristinare il programma.
Lo scarico della lavastoviglie non avviene.
La rumorosità della lavastoviglie è eccessiva.
I piatti non risultano puliti.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato.
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino. Ostruzione ltro a causa di residui di cibo. Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio.
Produzione eccessiva di schiuma.
Errata disposizione delle stoviglie.
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a causa dell’interferenza dei piatti.
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato.
Produzione eccessiva di schiuma.
Tappo sul vano brillantante non corretta­mente chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO). Ripristinare la lavastoviglie premendo il tasto di SCARICO (vedere OPZIONI E FUNZIONI)e avviare il programma nuovo senza detersivo.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI). Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI
CESTELLI).
Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI). Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure
il detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO
DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per ulteriori informazioni su procedure di manutenzione e risoluzione dei problemi consultare le Istruzioni per l’uso. Per ricevere le Istruzioni per l’uso:
• Servizio assistenza; il numero di telefono è riportato nel libret­to di garanzia..
• scaricare dal sito web: docs.hotpoint.eu
• utilizzare il codice QR:
SCHEDA TECNICA
È possibile scaricare le speciche con i dati sul consumo energetico dal sito web: docs.hotpoint.eu
8
PER CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
Per contattare il Servizio Assistenza, fornire i codici riportati sulla targhetta ssata sul lato sinistro o destro nel latointerno della porta della lavastoviglie. Il numero di telefono si trova all’interno del libretto di garanzia o sul sito web:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
GUIA DE REFERÊNCIA
1
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO HOTPOINT ARISTON. Para beneficiar de uma assistência
mais completa, registe o seu aparelho em:
www.hotpoint.eu/register
Antes de utilizar este aparelho, leia cuidadosamente o Guia de Saúde e Segurança.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
APARELHO
6
8 9
10
12
Service:
0000 000 00000
Pode transferir o Guia de Utilização e Manutenção visitando o nosso website docs.hotpoint.eu e segu­indo as instruções no verso deste livro.
1. Cesto superior
2. Abas dobráveis
2
3
4 5
7
11
3. Ajuste da altura do cesto superior
4. Braço aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Zona de espaço adicional
7. Cesto para os talheres
8. Braço aspersor inferior
9. Conjunto de ltros
10. Depósito de sal
11. Distribuidores de detergente e abrilhantador
12. Chapa de características
13. Painel de comandos
13
PAINEL DE COMANDOS
1
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas com indicador luminoso
3. Botão Zone Wash 3D com indicador luminoso
4. Botão Turbo com indicador luminoso/bloqueio dos botões
5. Indicador luminoso do programa Eco
6. Indicador luminoso de bloqueio dos botões
7. Visor
8. Indicador de número de programa e tempo restante
2
3
4
65 7 8 11 12 1310
9 16
9. Indicador luminoso de pastilha (Tab)
10. Indicador luminoso de torneira de água fechada
11. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
12. Luz indicadora de reabastecimento do sal
13. Botão Extra Dry com indicador luminoso
14. Botão de pastilha (Tab) com indicador luminoso
15. Botão de início diferido com indicador luminoso
16. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/escoamento
14
15
1
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A
B
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos componentes funcionais da máquina.
• É importante que o depósito do sal nunca esteja vazio.
• É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) e deve ser enchido sempre que o indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito (no sentido contrário ao dos ponte­iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: encha o depósito de sal com água
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o depósi­to de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode danicar o amaciador de água de modo irreparável).
Sempre que precisar de adicionar sal, recomendamos que execute este procedimento antes de dar início ao ciclo de lavagem.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de abastecimento de água local. A denição de fábrica corre­sponde a uma dureza da água média (3).
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Mantenha premido o botão INÍCIO/PAUSA durante 5 segundos, até
ouvir um sinal sonoro.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do
sal cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendido
(ver atabela de dureza da água).
Tabela de dureza da água
Nível
1 Macia 0 - 6 0 - 10 2 Média 7 - 11 11 - 20 3 Média 12 - 17 21 - 30 4 Dura 17 - 34 31 - 60 5 Muito dura 35 - 50 61 - 90
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. A denição está concluída! Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECIMENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o elemento de aquecimento podem ser danicados.
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender.
35 25
B
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referência máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
A
X
M
A
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca­gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
• Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Prima o botão INÍCIO/PAUSA três vezes; será audível um sinal sonoro.
• Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do
abrilhantador cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a distribuir.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída! Se o nível de abrilhantador estiver denido para ZERO (ECO), não será
distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHAN­TADOR não se acende se o abrilhantador acabar. É possível denir um máximo de 4 níveis, de acordo com o modelo da máquina de lavar loiça. A denição de fábrica corresponde a um nível médio.
• Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (1-2).
• Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (3-4).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura A. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco B. Coloque a quantidade de detergente para pré-lavagem
diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte as informações anteriormente menciona­das para adicionar a quantidade correta.
No interior do distribuidor B, existem indicações que ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e
feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima
até que o dispositivo de fecho esteja xo no devido local. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melhores resultados de lavagem e secagem.
2
TABELA DE PROGRAMAS
PT
Depósito de
Programa
Fase de
1. Eco 50°
2. Auto Intensivo 65°
3. Auto Normal 55°
4. Auto Fast 50°
5. Express 30’ 50°
6. Good Night 50°
7. Desinfeção 65° - 1:40 10 1.30
8. Pré-lavagem -
-
-
-
Opções disponíveis
secagem
*)
detergente
Cuba
- 2:00 - 3:10 14 - 15,5 1.50 - 1.80
- 0:40 - 1:20 13 - 14.5 1.15 - 1.25
- 0:30 9 0.50 - 0.55
- 3:30 15 1.15
- - 0:12 4.5 0.01
Duração do
programa de
lavagem
B
1:30 - 2:30 14.5 - 16 1.15 - 1.30
**)
(h:min)
3:10 9 0.83
Consumo
de água
(litros/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
9. Auto-limpeza 65°
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 50242. *) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo. **) A duração do programa apresentada no visor ou no guia são estimativas com base em condições padrão. O tempo real poderá variar dependendo de
vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do programa até 20 min.
Consumo em modo de espera: Consumo em modo de repouso: Consumo em modo 5 W - desligado: 0,5 W
-
-
0:50 8 0.80 - 0.85
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
ECO
Loiça com um grau de sujidade normal. Programa standard, sendo o mais eciente em termos de consumo combinado de energia e água.
AUTO INTENSIVO
Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada).
AUTO NORMAL
Louça e tachos normalmente sujos.
AUTO FAST
Sujidade quotidiana em quantidade limitada. (Ideal para 4 pessoas).
EXPRESS 30’
Programa a ser utilizado para loiça com sujidade ligeira, sem restos de comida secos. (Ideal para 2 talheres).
GOOD NIGHT
Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Desem­penho ideal garantido.
DESINFEÇÃO
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação antibacteriana suplementar.
PRÉ-LAVAGEM
Loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não é utilizado deter­gente.
AUTO-LIMPEZA
Ciclo a utilizar para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça. Limpa o interior da máquina utilizando água quente.
Notas:
É possível obter níveis de desempenho ideais ao utilizar os programas “Auto Fast” e “ Express” tendo em atenção as quantidades máximas de talheres especicadas.
Para reduzir ainda mais o consumo, coloque a máquina de lavar loiça a funcionar apenas quando estiver cheia.
3
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
INÍCIO DIFERIDO
O início do programa poderá ser diferido, num período entre 0:30 e 24 horas.
1. Selecione o programa e quaisquer opções pretendidas. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO (repetidamente) para atrasar o início do programa. Ajustável entre 0:30 e 24 horas. Sempre que o botão é premido, o intervalo de início diferido aumenta: 0:30 se a seleção for inferior a 4 horas, 1:00 se a seleção for inferior a 12 horas, 4 horas se a seleção for superior a 12 horas. Se forem atingidas 24 horas e o botão for premido, o início diferido é desativado.
2. Prima o botão INÍCIO/PAUSA: o temporizador dá início à contagem decrescente;
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o programa começa automaticamente. Se, no momento da contagem decrescente, o botão INÍCIO/PAUSA for premido novamente, a opção de INÍCIO DIFERIDO é cancelada e o programa selecionado começa automaticamente.
Não é possível denir a função de início diferido depois de um ciclo de lavagem ter começado.
TURBO
É possível utilizar esta opção para reduzir a duração dos programas principais, mantendo os mesmos níveis de desempenho em termos de lavagem e de secagem. Depois de selecionar o programa, prima o botão TURBO; o indicador luminoso acende-se. Para cancelar esta opção, volte a premir o mesmo botão.
EXTRA DRY
Para melhorar a secagem da loiça, depois de selecio­nar o programa, prima o botão EXTRA DRY; o indicador luminoso acende-se. Uma temperatura mais elevada durante a lavagem nal e uma fase de secagem alargada permitem mel­horar o processo de secagem. Para cancelar a opção, volte a premir o mesmo botão. A opção EXTRA DRY provoca o aumento da duração do ciclo de lavagem.
ZONE WASH 3D
Graças ao jatos de água 3D adicionais localizados no fundo da cavidade da máquina, a opção ZONE WASH 3D permite-lhe economizar energia ou otimizar o desempenho da lavagem da máquina de lavar loiça.
É compatível com os ciclos normal e intensivo, funcionando também para um cesto de cada vez.
• OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO NORMAL: permite-lhe reduzir o consumo de energia até 40%.
• OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO INTENSIVO: otimiza o desempenho de lavagem até 40%. É ideal para cargas mistas muito sujas como, por exemplo, tachos e pane­las, pratos com alimentos bastante incrustados ou loiça difícil de lavar (ralador, passe-vite, talheres sujos).
Como ativar esta opção:
1. Selecionar um ciclo compatível
2. Por pré-denição, a máquina lava a loiça em todos os cestos. Para lavar apenas a loiça de um cesto es­pecíco, prima repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar a loiça apenas no cesto selecionado.
PASTILHA
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa de acordo com o tipo de detergente utilizado. Prima o botão PASTILHA durante (o indicador luminoso acende-se) se utilizar uma combinação de detergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve estar desativada.
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Um longo premir do botão (durante 3 segundos) TURBO ativa a função de BLOQUEIO DOS BOTÕES. A função de BLOQUEIO DOS BOTÕES irá bloquear o painel de comandos, exceto o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desativar o BLOQUEIO DOS BOTÕES, volte a pre­mir longamente o respetivo botão.
ALARME -TORNEIRA DA ÁGUA FECHADA
Fica intermitente quando não está a entrar água ou quando a torneira da água está fechada.
4
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a fun­ção de escoamento. Um longo premir do botão INÍCIO/ PAUSA irá ativar a função ESCOAMENTO. O programa ativo será interrompido e a água da máquina de lavar
loiça será escoada.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PT
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA Prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
(ver TABELA DE PROGRAMAS)
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) premindo o botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA. Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e o visor apresenta END. Abra a porta e desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia. Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: mantenha premido o botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se. Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/ DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/PAUSA.
ADICIONAR MAIS LOIÇA Sem desligar a máquina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e
prima o botão INÍCIO/PAUSA; o ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de energia, o ciclo para. Depois de a porta ser fechada ou de o abastecimento elétrico ser restabelecido, para voltar a iniciar o ciclo a
partir do ponto em que foi interrompido, prima o botão INÍCIO/PAUSA.
Para mais informações sobre as funções, solicite ou transra o Guia de Utilização e Manutenção a partir do nosso website, seguindo as instruções contidas na última página do presente guia.
CONSELHOS E SUGESTÕES
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a
loiça por água corrente.
Disponha a loiça de modo a que que rme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a água chegue a toda a superfície e ua facilmente. Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no cesto dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais intensa e permite obter melhores resultados de lavagem. Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços aspersores conseguem rodar livremente.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
LOIÇA INADEQUADA
• Loiça e talheres de madeira.
• Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
• Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
• Loiça de cobre e estanho.
• Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/ prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lavagem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
• Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
• Utilize um detergente suave adequado para loiça
• Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o
ciclo de lavagem termine.
5
CARREGAR OS CESTOS
A
B
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e leve: copos, chávenas, pires, tigelas.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados no cesto inferior. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior (consulte a gura); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo que o cesto que estável na posição superior. Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto quando este está carregado. NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
A
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais dobráveis podem ser posicionadas em três alturas dife­rentes para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas abas dobráveis, introduzindo o pé de cada copo nas ranhuras correspondentes. Para resultados de secagem excelentes, incline mais as abas dobráveis. Para alterar a inclinação, puxe para cima a aba dobrável, faça-a deslizar ligeiramente e posicione-a conforme pretendido.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tampas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar interferências com o braço aspersor. O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal (inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
O cesto inferior tem uma zona de espaço adicional (A), um suporte especial de puxar na parte traseira do cesto que pode ser utilizado para o suporte de frigideiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que permite que ocupem menos espaço.
Para o utilizar, segure na pega colorida e puxe-a para cima enquanto a roda para a frente (B). Os suportes podem deslizar para a esquerda e para a direita para se adaptarem ao tamanho da loiça.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO PARA OS TALHERES
O cesto modular pode deslizar para otimizar o espaço no interior do cesto inferior. Está equipado com grelhas superiores para facilitar a disposição dos talheres.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados no cesto dos talheres, com as extremidades voltadas para baixo ou horizontalmente nos compartimentos rebatíveis do cesto superior.
ZONE WASH 3D
A opção Zone Wash 3D utiliza jatos de água adicionais localizados quer na parte inferior da máquina de lavar loiça, quer na parte superior da mesma (marcados a cor de laranja) para lavar itens extremamente sujos através de um aumento da cobertura de água na loiça. Exemplo: introduza os tachos e as panelas voltados para a parte inferior dos componentes Zone Wash 3D e ative a opção
3D Zone Wash no painel de controlo.
TABULEIRO DESLIZANTE
O cesto superior está equipado com um tabuleiro deslizante que pode ser utilizado para armazenar loiça de pequenas dimensões e talheres. Para obter os melhores resultados de lavagem evite posicional loiça volumosa diretamente abaixo do tabuleiro. O tabuleiro é amovível.
6
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem entupidos e para que a água residual ua corretamente. O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com os ltros soltos.
Após algumas lavagens, verique o conjunto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente, utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento
preto) (Fig. 4).
21
B
A
A
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços aspersores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, recomenda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe com uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plástico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado para cima.
C
43
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um funcionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
7
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A máquina de lavar loiça poderá não funcionar corretamente. Antes de entrar em contacto com o centro de assistência técnica, verique se é possível resolver o problema com base na lista seguinte.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A máquina de lavar loiça não co­meça a funcionar ou não responde aos comandos.
A máquina de lavar loiça não escoa a água.
A máquina de lavar loiça faz um ruído excessivo.
A loiça não ca limpa.
A máquina não está ligada correta­mente.
Corte de energia.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
A máquina não responde aos coman­dos.
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado. O tubo de escoamento do lava-loiça
está obstruído. O ltro está obstruído com restos de
comida Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade exces­siva de espuma.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS). Os braços aspersores não conseguem
rodar livremente, sendo impedidos pela loiça.
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade exces­siva de espuma.
A tampa do depósito de abrilhantador não está bem fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO). Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
Ligue a cha à tomada. A máquina de lavar loiça começa a funcionar automaticamente quando o aba-
stecimento elétrico for reposto.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca de um minuto e reinicie o programa.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRU- ÇÕES DE INSTALAÇÃO).
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie a máquina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o novo programa sem detergente.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
GUIA DE MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para mais informações, procedimentos de manutenção e resolução de problemas, consulte o Guia de Utilização e Manutenção. O Guia de Utilização e Manutenção pode ser obtido da seguinte forma:
• Serviço Pós-venda; número de telefone indicado no livrete da garantia.
• Transferência a partir do website: docs.hotpoint.eu
• Utilização do Código QR:
FICHA TÉCNICA
Os dados técnicos que incluem os dados de consumo energéti­co podem ser transferidos a partir do website:
docs.hotpoint.eu
CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA
Quando contactar o serviço pós-venda, deverá indicar os códi­gos apresentados na chapa de características existente do lado esquerdo ou direito, no interior da porta da máquina de lavar loiça. O número de telefone encontra-se no folheto da garantia ou no website:
www.hotpoint.eu
:
IEC 436
195157049.00
05/2017 jk - Xerox Fabriano
8
Loading...