10. Coperchio tazza grande (solo in alcuni modelli)
11. Bocchetta di carico (solo in alcuni modelli)
12. Lama per tritare grande (solo in alcuni modelli)
13. Tazza grande (solo in alcuni modelli)
14. Disco affetta/sminuzza (per fette sottili/triti ni) (solo in alcuni modelli)
15. Disco affetta/sminuzza (per fette spesse/triti grossi) (solo in alcuni modelli)
16. Albero per dischi (solo in alcuni modelli)
17. Coperchio tazza piccola (solo in alcuni modelli)
18. Lama per tritare piccola (solo in alcuni modelli)
19. Tazza piccola (solo in alcuni modelli)
it
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto: avete scelto un apparecchio efciente, in grado di fornire
prestazioni di alto livello.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno riferimento a modelli diversi. Una visione d'insieme dei vari modelli
si può trovare nelle pagine illustrate.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono. Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento a
modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo chiaro.
5
it
INFORMAZIONI IMPORTANTI
E NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare apparecchi elettrici, è
necessario che rispettiate sempre alcune
precauzioni fondamentali, comprese le seguenti:
1. Leggete tutte le istruzioni.
2. Tenete da parte queste istruzioni.
3. Prima dell'uso, controllate che la tensione
della presa di corrente a muro corrisponda
a quella riportata sulla targa delle
caratteristiche.
4. Non mettete in funzione un elettrodomestico
se il cavo o la spina risultano danneggiati,
oppure in caso di cattivo funzionamento, o se
l'apparecchio è caduto o ha subito qualche
danno. Portate l'apparecchio al più vicino
centro di assistenza autorizzato afnché
sia esaminato, riparato o sia eseguita una
regolazione elettrica o meccanica.
5. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da un addetto al servizio di
assistenza autorizzato oppure da un tecnico
qualicato per evitare qualsiasi rischio.
6. Disinserite la spina dalla presa di corrente
quando non utilizzate l'apparecchio, oppure
prima di assemblare o togliere le varie parti
e prima di pulirlo.
7. Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di
un tavolo o di un piano di lavoro o che stia a
contatto con superci calde.
8. Non immergete la base motore del frullatore
nell'acqua poiché si potrebbe produrre una
scossa elettrica.
9. Evitate il contatto con le parti in movimento.
10. Tenete mani e utensili fuori dal frullatore
mentre è in funzione per ridurre il rischio
di procurarvi gravi lesioni personali o di
danneggiare l'apparecchio. Si può usare un
raschietto, ma solo quando il frullatore non
è in funzione.
11. L'apparecchio non può essere usato per
lavorare sostanze dure o secche, altrimenti
la lama potrebbe smussarsi.
12. Vericate che i coperchi siano saldamente
bloccati in sede prima di avviare
l'apparecchio.
13. L'utilizzo di accessori non raccomandati dal
produttore può provocare lesioni o danni.
14. Non mette in funzione l'apparecchio per usi
diversi da quello per cui è stato progettato.
15. Non inserite mai il cibo con le mani: servitevi
sempre dell'apposito pestello.
16. Prima di procedere allo smontaggio
dell'apparecchio, spegnetelo ed aspettate
che le lame siano completamente ferme.
17. Togliete sempre il blocco lame prima di
versare il contenuto dalla tazza.
18. Vericate ogni volta di aver spento
l'apparecchio dopo l'uso. Prima di procedere
allo smontaggio, controllate che il motore sia
completamente fermo.
19. Non inserite le dita o altri oggetti nell'apertura
dell'apparecchio mentre è in funzione. Se
l'alimento si blocca nell'apertura, servitevi
dell'apposito pestello o di un altro pezzo
di frutta o di verdura per spingerlo verso il
basso. Se non riuscite nell'intento, spegnete
il motore e smontate l'apparecchio per
rimuovere il cibo rimasto.
20. Non tentate di manomettere il meccanismo
di blocco del coperchio.
21. Le lame e il disco di metallo sono
particolarmente aflati: maneggiateli con
cautela. Evitate di prendere le lame dai bordi
taglienti sia quando le utilizzate, sia quando
le pulite.
22. Non usate l'elettrodomestico all'aperto.
23. L'apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
oppure prive di esperienza e conoscenze
adeguate, a meno che non siano sorvegliate
o non abbiano ricevuto istruzioni sull'uso
dell'apparecchio dal responsabile della loro
incolumità.
24. Sorvegliate i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
25. Questo apparecchio è stato progettato per
l'uso in ambito domestico e per applicazioni
simili, ad esempio:
• zone cucina per il personale all'interno di
negozi, ufci ed altri ambienti di lavoro;
• case coloniche;
• hotel, motel e altre tipologie di ambienti
residenziali, a disposizione dei clienti;
• ambienti tipo "bed and breakfast".
26. Vericate sempre che l'apparecchio sia
6
it
perfettamente funzionante e che tutte le parti
rimovibili siano esenti da difetti. Controllate
regolarmente che il cavo di alimentazione e
la spina non siano tagliati o deteriorati.
27. Assicuratevi di avere le mani perfettamente
asciutte prima di toccare l'interruttore.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete
il cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Le lame e i dischi sono molto aflati:
maneggiateli con cautela.
USO DEL FRULLATORE (A)
Il frullatore è un accessorio adatto soprattutto per
frullare frutta e verdura.
1. Per assemblare il frullatore alla base motore,
ruotate il gambo in senso orario nché risulta
ben serrato.
2. Sbucciate o snocciolate la frutta e tagliatela
a dadini; mettete poi i pezzi di frutta o
di verdura nel bicchiere. E' consigliabile
generalmente aggiungere una certa quantità
d'acqua per rendere il funzionamento più
uniforme: la proporzione tra cibo solido e
acqua è di 2 a 3. La quantità totale della
miscela non deve superare la capacità
massima della tazza.
3. Inserite la spina dell'apparecchio nella presa.
4. Immergete il frullatore nel cibo, ruotate il
selettore per la regolazione della velocità e
selezionate la velocità desiderata. Spingete
e mantenete premuto il pulsante ON/OFF:
il funzionamento del frullatore è immediato.
Per frullare alla massima velocità utilizzate il
pulsante TURBO per un breve periodo.
Il selettore della velocità non è
utilizzabile con il pulsante TURBO.
La durata massima del funzionamento
ad alta velocità non deve superare i 30
secondi alla volta.
Al posto del bicchiere in dotazione,
potete usare qualsiasi contenitore da
cucina con una forma adatta.
USO DELL'ACCESSORIO FRUSTA
(solo in alcuni modelli) (B)
La frusta è un accessorio particolarmente adatto
per montare a neve gli albumi.
1. Per assemblare la frusta alla base motore,
ruotate il gambo in senso orario nché risulta
ben serrato.
2. Mettete il cibo nel bicchiere.
3. Inserite la spina dell'apparecchio nella presa.
4. Immergete la frusta nel cibo, ruotate il
selettore per la regolazione della velocità e
selezionate la velocità desiderata. Spingete
e mantenete premuto il pulsante ON/OFF: il
funzionamento della frusta è immediato. Per
montare alla massima velocità utilizzate il
pulsante TURBO per un breve periodo.
Il selettore della velocità non è
utilizzabile con il pulsante TURBO.
La durata massima del funzionamento
ad alta velocità non deve superare i 30
secondi alla volta.
Al posto del bicchiere in dotazione,
potete usare qualsiasi contenitore da
cucina con una forma adatta.
USO DELLA TAZZA PICCOLA PER
TRITARE (solo in alcuni modelli) (C)
1. Innanzitutto, vericate che l’anello antiscivolo
sia ssato sul fondo della tazza.
2. Inserite la lama coltello nel perno della tazza:
questa operazione deve essere eseguita
sempre prima di aggiungere gli ingredienti.
3. Tagliate il cibo a pezzetti e metteteli nella
tazza.
Una piccola quantità d'acqua può
rendere il funzionamento
dell'apparecchio più uniforme.
La quantità totale della miscela non
deve superare la capacità massima
della tazza.
7
it
La durata massima del funzionamento
ad alta velocità non deve superare i 30
secondi alla volta.
4. Chiudete il coperchio.
5. Assemblate la base motore nel coperchio
della tazza, ruotate in senso orario per
ssarli.
6. Inserite la spina nella presa.
7. Ruotate il selettore della velocità per
scegliere la velocità desiderata. Spingete e
mantenete premuto il pulsante ON/OFF: il
funzionamento dell'accessorio per tritare è
immediato. Per ottenere la massima velocità
premete il pulsante TURBO per un breve
periodo.
Il selettore della velocità non è
utilizzabile con il pulsante TURBO.
Non togliete mai il coperchio nché la
lama non è completamente ferma.
8. E' preferibile togliere subito la lama coltello
prima di versare la miscela.
La lama coltello è molto aflata:
maneggiatela con cautela. La durata
massima del funzionamento ad alta velocità
non deve superare i 30 secondi alla volta.
USO DELL'ACCESSORIO
ROBOT
Come utilizzare la tazza per triti (solo in alcuni
modelli)
1. Innanzitutto, vericate che l'anello antiscivolo
sia ssato sul fondo della tazza.
2. Inserite la lama coltello nel perno della tazza:
questa operazione deve essere eseguita
sempre prima di aggiungere gli ingredienti.
3. Tagliate il cibo a pezzetti e metteteli nella
tazza.
Una piccola quantità d'acqua può
rendere il funzionamento
dell'apparecchio più uniforme.
La quantità totale della miscela non
deve superare la capacità massima
della tazza.
La durata massima del funzionamento
ad alta velocità non deve superare i 30
secondi alla volta.
4. Allineate i due dispositivi di ssaggio sul
coperchio della tazza con gli appositi punti di
attacco della tazza e spingete verso il basso
per ssarli. Assicuratevi di allineare la freccia
sul coperchio con la freccia sulla tazza.
I dispositivi di ssaggio devono
bloccarsi negli appositi punti di attacco,
altrimenti il coperchio della tazza potrebbe
ruotare durante il funzionamento a seguito
della rotazione del motore.
Vericate che il pestello sia stato
correttamente inserito nell'apposito
alloggiamento sul coperchio.
5. Assemblate la base motore nel coperchio
della tazza, ruotate in senso orario per
ssarli.
6. Inserite la spina nella presa.
7. Ruotate il selettore della velocità per
scegliere la velocità desiderata. Spingete e
mantenete premuto il pulsante ON/OFF: il
funzionamento dell'accessorio per tritare è
immediato. Per ottenere la massima velocità
premete il pulsante TURBO per un breve
periodo.
Il selettore della velocità non utilizzabile
con per il pulsante TURBO.
Non togliete mai il coperchio nché la
lama non è completamente ferma.
8. E' preferibile togliere subito la lama coltello
prima di versare la miscela.
La lama coltello è molto aflata:
maneggiatela con cautela.
La durata massima del funzionamento
ad alta velocità non deve superare i 30
secondi alla volta.
Come utilizzare la tazza e i dischi
affetta/sminuzza (solo per alcuni
modelli) (E)
1. Innanzitutto, vericate che la base antiscivolo
sia ssata sul fondo della tazza.
8
it
2. Inserite successivamente l'albero per dischi
nel perno sul fondo della tazza; scegliete
il disco affetta/sminuzza desiderato (per
fette e triti ni o grossi) ed assemblate il
disco affetta/sminuzza sull'albero con il lato
giusto rivolto verso l'alto (un lato serve a
sminuzzare, l'altro ad affettare).
E' necessario maneggiare i dischi con
estrema cautela poiché sono molto
taglienti.
3. Agganciate il coperchio sulla tazza tirando
verso l’esterno i due dispositivi di ssaggio,
assicurandovi di allineare la freccia sul
coperchio con la freccia sulla tazza.
I dispositivi di ssaggio devono
bloccarsi negli appositi punti di attacco,
altrimenti il coperchio della tazza potrebbe
ruotare durante il funzionamento a seguito
della rotazione del motore.
4. Inserite la parte inferiore della base motore
nell'apertura sul coperchio della tazza e
ruotatela in senso orario per bloccarla.
5. Inserite la spina nella presa.
6. Introducete il cibo attraverso la bocchetta
di carico e spingetelo lentamente con il
pestello. Non spingete con forza.
7. Ruotate il selettore della velocità per
scegliere la velocità desiderata. Spingete e
mantenete premuto il pulsante ON/OFF: il
funzionamento dell'accessorio per tritare è
immediato. Per ottenere la massima velocità
premete il pulsante TURBO per un breve
periodo.
Il selettore della velocità non è
utilizzabile con il pulsante TURBO.
Non togliete mai il coperchio nché il
disco non è completamente fermo.
Non trattate mai alimenti molto duri (ad
es. cioccolato fondente), ghiaccio o cibi
congelati quando utilizzate gli accessori per
sminuzzare o affettare.
CONSIGLI
• Usate il lato per sminuzzare per carote,
patate e alimenti di consistenza simile.
• Usate il lato per affettare per alimenti come
carote, patate, cavoli, cetrioli, zucchine e cipolle.
• Scegliete ingredienti freschi.
• Non tagliate i cibi in pezzi troppo piccoli.
Riempite uniformemente la bocchetta di
carico: in questo modo, eviterete che il cibo
fuoriesca dai lati durante la lavorazione.
SISTEMA DI DEPOSITO (F)
Quando non utilizzate l’apparecchio, il gambo
amovibile, la base motore e la frusta possono
essere riposti sul coperchio della tazza.
Nel sistemare i dischi all'interno della
tazza di deposito, assicuratevi di non
grafare le pareti della tazza con i bordi
taglienti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Disinserite la spina dalla presa di corrente prima
di pulire l'apparecchio.
1. Lavate gli accessori del frullatore e i
coperchi sotto l'acqua corrente senza
ricorrere a pulitori o detergenti abrasivi. Una
volta terminata la pulizia, appoggiate gli
accessori verticalmente in modo che l'acqua
eventualmente rimasta all'interno possa
deuire.
Non immergete il frullatore e i coperchi
nell'acqua poiché questa potrebbe
eliminare nel tempo la lubricazione dei
cuscinetti.
2. Lavate i recipienti e la frusta in acqua tiepida
saponata. Tutte le parti rimovibili si possono
lavare in acqua calda saponata e vanno
poi sciacquate e asciugate con cura. Se
necessario, usate uno spazzolino con setole
di nylon per completare la pulizia delle tazze.
3. Stronate la base motore con un panno
umido. Non immergete mai la base motore
nell'acqua per pulirla poiché si potrebbe
produrre una scossa elettrica.
4. La base antiscivolo sul fondo della tazza può
essere rimossa per il lavaggio: assicuratevi
che sia riposizionata correttamente prima
dell’uso.
9
it
5. Asciugate accuratamente tutte le parti
rimovibili.
Le lame sono molto aflate: maneggiatele
con cautela.
SUGGERIMENTO
Per velocizzare la pulizia tra un utilizzo e l'altro,
riempite il recipiente o la tazza a metà con acqua,
assemblate il frullatore a immersione seguendo le
istruzioni di funzionamento e avviate per qualche
secondo la funzione per frullare o tritare.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta autono-
mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sem-
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
pre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00
alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la
domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa-
rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico;
per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso
dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire po-
tenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori.
10
PARTS AND FEATURES
1. Speed-adjusting dial
2. ON/OFF button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Beaker (only on some models)
7. Whisk attachment (only on some models)
8. Food pusher (only on some models)
9. Storage unit (only on some models)
10. Big bowl lid (only on some models)
11. Feed tube (only on some models)
12. Big chopper blade (only on some models)
13. Big bowl (only on some models)
14. Shredding/slicing disc (ne) (only on some models)
15. Shredding /slicing disc (coarse/thick) (only on some models)
16. Disc shaft (only on some models)
17. Small bowl lid (only on some models)
18. Small chopper blade (only on some models)
19. Small bowl (only on some models)
en
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. In doing so, you have opted for an effective high-performance
appliance.
These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found
on the illustrated pages.
If the instructions on the correct use of this appliance are not observed, the manufacturer shall assume
no responsibility for any resulting damage. The operating instructions may describe different models:
any difference is clearly identied.
11
en
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
Before using the electrical appliance, always
follow basic safety precautions, including the
following:
1. Read all the instructions.
2. Save these instructions.
3. Before using it, check that the voltage of the
wall outlet corresponds to the voltage shown
on the rating plate.
4. Do not operate any appliance with a damaged
cord / plug. If the appliance malfunctions or
is dropped or damaged in any manner return
the appliance to the nearest authorised
service facility for examination, repairs or
electrical / mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, have it
replaced by the manufacturer, an authorised
service agent or a qualied technician in
order to avoid hazards.
6. Unplug it from the outlet when not in use,
before installing / removing any parts and
before cleaning it.
7. Do not let the cord hang over the edge of
a table / counter or touch any hot surfaces.
8. Do not immerse the motor unit of the blender
in water, as this would give rise to electric
shocks.
9. Avoid contacting moving parts.
10. Keep your hands and utensils out of the
container while blending to reduce the risk
of severe injury to persons or damage to the
blender. A scraper may be used when the
food processor is not running.
11. To avoid blunting the blade, do not use on
dry or hard substances
12. Make sure the lids are securely locked in
place before operating the appliance.
13. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries or damage.
14. Do not operate the appliance for anything
other than its intended use.
15. Never insert food by hand. Always use the
food pusher.
16. Before disassembling the appliance, switch
off the unit and wait until the blades have
come to a complete stop.
17. Always remove the blade assembly before
pouring any contents from the bowl.
18. Be sure to switch off the appliance after
each use of your food processor. Make
sure the motor stops completely before
disassembling.
19. Do not put your ngers or other objects into
the unit opening while it is in operation. If any
food gets stuck in the opening, use the food
pusher or another piece of fruit / vegetable
to push it down. When this method is not
possible, turn the motor off and disassemble
the unit to remove the remaining food.
20. Do not attempt to tamper with the lid interlock
mechanism.
21. The metal blades and disc are extremely
sharp: handle with care. Always hold the
blade attachments away from the cutting
edges, both when handling and cleaning the
unit.
22. Do not use outdoors.
23. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been provided supervision or
instructions on the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
24. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
25. This appliance is intended to be used for
household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other
residential-type environments;
• bed&breakfast-type environments.
26. Always make sure that the appliance is in
good working order and that all its removable
parts are secure. Regularly check the power
supply cord and plug for cuts or damage.
27. Be sure your hands are completely dry
before touching the switch.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to
remove any dust that may have accumulated.
Dust with a dry cloth. Do not immerse the supply
12
en
cord in water or other liquids.
Blades and discs are very sharp: handle
with care.
USING YOUR BLENDER (A)
The blender attachment is suitable for blending
juices and vegetables.
1. To assemble the blender attachment to the
motor unit, turn the stem clockwise until
tightened.
2. Peel or core the fruits and then cut them into
small pieces. Then put the fruit pieces or
vegetables into the beaker. Usually a certain
amount of water has to be added to facilitate
smooth running, the proportion of food and
water being 2:3. The mixture amount should
not exceed the max capacity of the cup.
3. Plug the appliance into the power outlet.
4. Lower the hand blender into the food and
rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the
ON/OFF button, the blender starts blending
immediately. For maximum-speed blending
use the TURBO button for a short time.
The speed-adjusting dial is not suitable
for the TURBO button.
Max operation at high speed each time
shall not last longer than 30 seconds.
Instead of the beaker, you can use any
kitchen container with a suitable shape.
USE THE WHISK ATTACHMENT (only
on some models) (B)
The whisk attachment is mainly suitable for
whisking egg whites.
1. To assemble the whisk attachment to the
motor unit, turn the stem clockwise until
tightened.
2. Place the food into the beaker.
3. Plug the appliance into the power outlet.
4. Lower the whisk into the food and rotate the
speed-adjusting dial to select the desired
speed. Pressing and holding the ON/OFF
button, the attachment starts whisking
immediately. For maximum-speed whisking
use the TURBO button for a short time.
The speed adjusting dial cannot be used
with the TURBO button.
Max operation at high speed each time
shall not last longer than 30 seconds.
Instead of the beaker, you can use any
kitchen container with a suitable shape.
USE THE SMALL BOWL FOR FINE
CHOPPING (only on some models)
(C)
1. First of all make sure the non-slip ring is
xed to the bottom of the bowl.
2. Fit the knife blade on the pin in the bowl -
always t the knife blade before adding the
ingredients.
3. Cut the food into small pieces and put them
into the bowl.
A small amount of water can facilitate
the smooth running of the appliance.
The mixture amount should not exceed
the max capacity of the bowl.
Max operation at high speed each time
shall not last longer than 30 seconds.
4. Close with the lid.
5. Assemble the motor unit into the bowl lid and
turn it clockwise to lock them.
6. Plug the appliance into the power outlet.
7. Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
The speed adjusting dial cannot be used
with the TURBO button.
Never remove the lid until the blade has
come to a complete stop.
8. Remove the knife blade rst before pouring
out the mixture.
The knife blade is very sharp: take care
when handling. Max operation at high
13
en
speed each time shall not last longer than 30
seconds.
USING THE FOOD
PROCESSOR ATTACHMENT
To use the chopping bowl (only on some models):
1. First of all make sure the non-slip ring is
xed to the bottom of the bowl.
2. Fit the knife blade on the pin in the bowl -
always t the knife blade before adding the
ingredients.
3. Cut the food into small pieces and put them
into the bowl.
A small amount of water can facilitate
the smooth running of the appliance.
The mixture amount should not exceed
the max capacity of the bowl.
Max operation at high speed each time
shall not last longer than 30 seconds.
4. Align the two fasteners of the bowl lid with
the two clip positions of the bowl and push
down to lock them in place. Be sure to align
the arrow on the lid and the arrow on the
bowl.
The fasteners must be locked in the two
clip positions, otherwise during
operating the bowl lid may rotate as the motor
rotates.
Make sure the food pusher is properly
tted into its housing on the cover.
5. Assemble the motor unit into the bowl lid and
turn it clockwise to lock them.
6. Plug the appliance into the power outlet.
7. Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
The speed adjusting dial cannot be used
with the TURBO button.
Never remove the lid until the blade has
come to a complete stop.
8. Remove the knife blade rst before pouring
out the mixture.
The knife blade is very sharp: take care
when handling.
Max operation at high speed each time
shall not last longer than 30s.
Using the bowl and shredding/slicing discs for processing (only on
some models) (E).
1. First of all make sure the non-slip base is
xed to the bottom of the bowl.
2. Then insert the disc shaft into the pin on
the bottom of the bowl, select the desired
shredding/slicing disc (ne or coarse) and
assemble the shredding /slicing disc onto
the shaft with the appropriate side upwards
(one side is for shredding, the other side is
for slicing).
Extreme caution must be taken when
handling discs as they are very sharp.
Pull the two fasteners towards the outside to t
the lid onto the bowl, making sure the lid arrow is
aligned with the bowl arrow.
The fasteners must be locked in the two
clip positions, otherwise during
operating the bowl lid may rotate as the motor
rotates.
3. Insert the bottom part of the motor unit
into the opening on the bowl lid, and turn it
clockwise to lock.
4. Plug the appliance into the power outlet.
5. Put the food inside the feeding tube and
push it slowly with the food pusher. Do not
push heavily.
6. Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
The speed adjusting dial cannot be used
with the TURBO button.
Never remove the lid until the cutting
disc has come to a complete stop.
14
en
Never introduce very hard foods (e.g.
hard chocolate), ice or frozen foods
when using shredding or slicing attachments.
TIPS
• Use the shredding side for carrots, potatoes
and foods of a similar texture.
• Use the slicing side for food items such as
carrots, potatoes, cabbages, cucumbers,
courgettes and onions.
• Use fresh ingredients.
• Do not cut food too small. Fill the feed
tube uniformly. This prevents the food from
pouring out during processing.
STORAGE SYSTEM (F)
When not in use, the detachable stem, whisk and
motor unit can be stored on the bowl lid.
When placing the discs inside the bowl
for storage, make sure the cutting edges
do not scratch the bowl walls.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Unplug the appliance from the power supply
before cleaning.
1. Wash the blender attachments and lids
under running water without any abrasive
cleaners or detergents. After cleaning, place
them upright so that any water that may
have got in can drain out.
Do not immerse the blender and lids in
water, as the lubrication on the bearings
may be washed away over time.
2. Wash the containers and whisk in warm
soapy water. All removable parts can be
washed in warm soapy water and then
carefully rinsed and dried. If necessary, use
a nylon-bristle brush to complete the cup
cleaning operation.
3. Wipe the motor unit with a damp cloth. Never
immerse it in water for cleaning purposes, as
electric shocks may occur.
4. The non-slip base on the bottom of the bowl
can be removed and cleaned. Make sure it
is re-placed correctly before using it again.
5. Dry all detachable parts thoroughly.
Blades are very sharp: handle with care.
TIP
For quick cleaning between processing tasks, ll
the cup or bowl with water halfway, assemble the
hand-held blender according to the description
in the operation section and start the blending /
chopping function for a few seconds.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsor-
ted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
15
fr
PIECES ET CARACTERISTIQUES
1. Bouton de réglage de la vitesse
2. Bouton ON/OFF
3. Bouton Turbo
4. Moteur
5. Fixation du batteur
6. Gobelet (sur certains modèles)
7. Fixation du fouet (sur certains modèles)
8. Poussoir (sur certains modèles)
9. Rangement (sur certains modèles)
10. Couvercle du grand bol (sur certains modèles)
11. Tube (sur certains modèles)
12. Grande lame (sur certains modèles)
13. Grand bol (sur certains modèles)
14. Disque déchiqueteur/trancheur (n) (sur certains modèles)
15. Disque déchiqueteur/trancheur (gros) (sur certains modèles)
16. Axe du disque (sur certains modèles)
17. Couvercle du petit bol (sur certains modèles)
18. Petite lame de hachage (sur certains modèles)
19. Petit bol (sur certains modèles)
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit. Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace et performant.
Le présent manuel concerne plusieurs produits. Une présentation des différents modèles se trouve sur
les pages illustrées.
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne sont pas respectées, le fabricant déclinera toute
responsabilité en cas de dommage. Les consignes d'utilisation peuvent varier d'un modèle à l'autre.
Toute différence est clairement mentionnée.
16
fr
INFORMATIONS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il
faut toujours respecter certaines précautions de
sécurité de base, notamment les suivantes.
1. Lisez la totalité des instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Avant toute utilisation, vériez si la tension
de la prise correspond à celle gurant sur la
plaque signalétique.
4. N'utilisez pas l'appareil s'il est doté d'un
cordon ou d'une che endommagée ou en
cas de dysfonctionnement, si vous l'avez
laissé tombé ou s'il présente des dégâts.
Le cas échéant, apportez l'appareil chez
le réparateur agréé le plus proche pour
un examen, une réparation ou un réglage
électrique ou mécanique.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, le
réparateur agréé ou un technicien qualié
an d'éviter tout risque.
6. Débranchez l'appareil lorsque vous ne
l'utilisez pas, avant d'installer ou de retirer
les différents accessoires et avant son
nettoyage.
7. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord
de la table ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
8. Ne plongez pas le moteur du mixeur dans
l'eau car cela pourrait provoquer une
électrocution.
9. Evitez tout contact avec les éléments
mobiles.
10. Ecartez les mains et les ustensiles du
récipient lorsque vous mixez pour éviter tout
risque de blessure grave et les dégâts. Vous
pouvez utiliser un grattoir mais ne devez
l'utiliser que lorsque le mixeur est à l'arrêt.
11. L'appareil ne peut pas être utilisé avec des
produits durs et secs, car la lame pourrait
s'émousser.
12. Veillez à ce que le couvercle soit bien
verrouillé en position avant de mettre
l'appareil en marche.
13. L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer des blessures
ou des dégâts.
14. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que
celles prévues.
15. N'utilisez jamais vos mains pour pousser les
aliments. Utilisez toujours le poussoir prévu
à cet effet.
16. Avant de démonter l'appareil, éteignez-
le et attendez que les lames s'arrêtent
complètement.
17. Veillez à toujours enlever les lames avant de
verser des aliments dans le bol.
18. Veillez à mettre l'appareil hors tension après
chaque utilisation. Veillez à ce que le moteur
s'arrête complètement avant de le démonter.
19. Ne placez ni vos doigts ni aucun objet dans
l'appareil pendant qu'il fonctionne. Si des
aliments obstruent le passage, utilisez le
poussoir ou un autre fruit ou légume pour
le pousser. Si c'est impossible, coupez le
moteur et démontez l'appareil pour enlever
les aliments.
20. N'essayez pas de forcer le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
21. Les lames et le disque métalliques sont très
coupants. Manipulez-les avec précaution.
Maintenez toujours les xations des lames
à l'écart des bords tranchants lors de la
manipulation et du nettoyage.
22. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
23. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
motrices ou mentales réduites, voire un
manque d'expérience ou de connaissances,
sans la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité, ni sans
instructions préalables pour leur sécurité.
24. Les enfants doivent toujours être sous
surveillance an qu'ils n'aient pas la
possibilité de jouer avec l'appareil.
25. Il est conçu pour une utilisation à l'intérieur
d'une maison ainsi que dans
• les cuisines réservées au personnel
dans les magasins, les bureaux et autres
environnements analogues ;
• les corps de logis des fermes ;
• par les clients dans les hôtels, les auberges
et autres environnements résidentiels ;
• dans les gîtes.
26. Vériez toujours si l'appareil est en bon
état de fonctionnement et que toutes les
17
fr
pièces amovibles sont bien xées. Vériez
régulièrement le cordon d'alimentation et la
prise pour repérer toute trace de coupure ou
de dégât.
27. Veillez à vous essuyer les mains avant de
toucher la prise.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas
le cordon d'alimentation de l'appareil dans de
l'eau ou dans tout autre liquide.
Les lames et le disque métalliques sont
très coupants. Manipulez-les avec
précaution.
UTILISATION DE VOTRE
MIXEUR (A)
Le mixeur est essentiellement prévu pour la
réalisation de jus de fruits et de légumes.
1. Pour xer le dispositif au moteur, tournez la
tige dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au blocage.
2. Epluchez et dénoyautez les fruits. Coupez-
les en dés et placez-les dans le gobelet. Il
faut normalement ajouter un peu d'eau pour
faciliter le processus. La proportion aliments/
eau est de 2/3. La préparation ne doit pas
dépasser la capacité maximale du gobelet.
3. Branchez la prise.
4. Abaissez l'ustensile jusqu'au milieu des
aliments et tournez le bouton de réglage sur
la vitesse désirée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le mixeur
démarre immédiatement. Pour la vitesse
la plus grande, utilisez le bouton TURBO
pendant un court instant.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
Vous pouvez remplacer le gobelet par
n'importe quel autre récipient de cuisine
d'une taille adaptée.
UTILISATION DU FOUET (seulement
sur certains modèles) (B)
Le fouet convient surtout pour battre les blancs
en neige.
1. Pour xer le dispositif au moteur, tournez la
tige dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au blocage.
2. Placez les aliments dans le gobelet.
3. Branchez la prise.
4. Abaissez l'ustensile jusqu'au milieu des
aliments et tournez le bouton de réglage sur
la vitesse désirée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le
mixeur démarre immédiatement. Pour une
vitesse maximale, utilisez le bouton TURBO
pendant une courte période.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
Vous pouvez remplacer le gobelet par
n'importe quel autre récipient de cuisine
d'une taille adaptée.
UTILISATION DU PETIT BOL POUR
MIXER (seulement sur certains
modèles) (C)
1. Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
2. Installez la lame sur la tige dans le bol.
Installez toujours la lame avant les
ingrédients.
3. Coupez les aliments en petits morceaux et
placez-le dans un bol.
Vous pouvez ajouter un peu d'eau pour
faciliter le fonctionnement de l'appareil.
La préparation ne doit pas dépasser la
capacité maximale du gobelet.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
4. Fermez le couvercle.
5. Installez le moteur sur le couvercle et tournez
18
fr
dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Branchez la prise.
7. Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le
mixeur démarre immédiatement. Pour une
vitesse maximale, utilisez le bouton TURBO
pendant une courte période.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
N'enlevez pas le couvercle tant que la
lame n'est pas à l'arrêt.
8. Enlevez la lame avant de verser le mélange.
La lame est très tranchante. Faites très
attention en la manipulant. La durée de
fonctionnement maximale à haute vitesse est
limitée à 30 secondes.
UTILISATION DE
L’ACCESSOIRE ROBOT
Utilisation du bol (sur certains modèles
uniquement)
1. Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
2. Installez la lame sur la tige dans le bol.
Installez toujours la lame avant les
ingrédients.
3. Coupez les aliments en petits morceaux et
placez-le dans un bol.
Vous pouvez ajouter un peu d'eau pour
faciliter le fonctionnement de l'appareil.
La préparation ne doit pas dépasser la
capacité maximale du gobelet.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
4. Alignez les deux xations du couvercle sur
les deux encoches. Appuyez pour les xer.
Veillez à aligner la èche du couvercle sur la
èche du bol.
Les xations doivent être xées dans les
encoches. Dans le cas contraire, pendant
l'utilisation, le couvercle pourrait tourner en
même temps que le moteur.
Veillez à ce que le poussoir soit bien en
position sur le couvercle.
5. Installez le moteur sur le couvercle et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Branchez la prise.
7. Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le
mixeur démarre immédiatement. Pour une
vitesse maximale, utilisez le bouton TURBO
pendant une courte période.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
N'enlevez pas le couvercle tant que la
lame n'est pas à l'arrêt.
8. Enlevez la lame avant de verser le mélange.
La lame est très tranchante. Faites très
attention en la manipulant.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
Utilisation du bol et des disques
déchiqueteurs/trancheurs
(uniquement sur certains modèles)
(E)
1. Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
2. Introduisez ensuite l'axe sur la tige au fond
du bol. Choisissez le disque adéquat (n
ou gros) et placez-le sur l'axe en l'orientant
correctement (un côté est prévu pour le
hachage tandis que l'autre est prévu pour
trancher).
Faites très attention lorsque vous
manipulez les disques car ils sont très
coupants.
3. Fixer le couvercle sur le bol en tirant vers
l’extérieur les deux dispositifs de xation, en
veillant à aligner la èche sur le couvercle
avec la èche sur le bol.
Les xations doivent être xées dans les
encoches. Dans le cas contraire, pendant
19
fr
l'utilisation, le couvercle pourrait tourner en
même temps que le moteur.
4. Insérez la partie inférieure du moteur dans
l'ouverture du couvercle et tournez dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
bloquer.
5. Branchez la prise.
6. Placez les aliments dans le tube et appuyez
doucement avec le poussoir. Ne poussez
pas trop fort.
7. Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le
mixeur démarre immédiatement. Pour une
vitesse maximale, utilisez le bouton TURBO
pendant une courte période.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
N'enlevez pas le couvercle tant que la
lame n'est pas à l'arrêt.
N'introduisez jamais d'aliments trop durs
(par ex. : chocolat dur), de la glace ou
des aliments congelés avec les disques pour
hacher ou trancher.
CONSEILS
• Utilisez le côté pour hacher avec des
carottes, des pommes de terre et des
aliments dont la texture est analogue.
• Utilisez le côté pour trancher avec les
carottes, pommes de terre, choux,
concombres, courgettes et oignons.
• Choisissez des ingrédients frais.
• Ne les coupez pas trop nement. Remplissez
bien le tube. Cela permet d'éviter que les
aliments ne glissent pendant l'opération.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil pour le nettoyer.
1. Lavez les xations et les couvercles à
l’eau claire. N’utilisez pas de produits ou
détergents abrasifs. Après le nettoyage,
placez-les verticalement an que l’eau
résiduelle puisse être éliminée.
Ne pas immerger le blender et les
couvercles dans l’eau, car cela pourrait
éliminer au l du temps la lubrication des
roulements.
2. Lavez les récipients et le fouet dans une
eau chaude savonneuse. Tous les éléments
amovibles peuvent être lavés dans une eau
chaude savonneuse. Ils doivent ensuite être
essuyés et séchés correctement. Le cas
échéant, utilisez une brosse à poils de nylon
pour achever le nettoyage.
3. Essuyez le moteur à l'aide d'un chiffon
humide. Ne le plongez jamais dans l'eau car
vous risqueriez l'électrocution.
4. La base antidérapante peut être enlevée
pour le lavage. Veillez à bien la remettre en
place avant toute utilisation.
5. Essuyez correctement les éléments
amovibles.
Les lames et le disque métalliques sont
très coupants. Manipulez-les avec
précaution.
CONSEIL
Pour un nettoyage rapide entre chaque opération,
remplissez le bol à moitié d'eau, assemblez le
mixeur selon les consignes et mettez-le sous
tension pendant quelques secondes.
UTILISATION DU SYSTEME DE
RANGEMENT
Lorsque vous ne les utilisez pas, la tige, le fouet
et le moteur peuvent être rangés sur le couvercle
du bol.
Veillez à ce que les bords tranchants
des ustensiles ne rayent pas les parois
du bol lorsque vous les rangez.
20
fr
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie
vous-même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste,
appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés
et exigez toujours l’installation de pièces détachées ori-
ginales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’en-
vironnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous
les produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
21
ru
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Регулятор скорости
2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Кнопка турбо-режима
4. Корпус с двигателем
5. Насадка блендер
6. Стакан (только в некоторых моделях)
7. Насадка венчик (только в некоторых моделях)
8. Толкатель продуктов (только в некоторых моделях)
9. Крышка с отсеками для хранения насадок (только в некоторых моделях)
10. Крышка большой чаши (только в некоторых моделях)
11. Загрузочный желоб (только в некоторых моделях)
12. Большой нож-измельчитель (только в некоторых моделях)
13. Большая чаша (только в некоторых моделях)
14. Диск для тонкой нарезки/шинкования (только в некоторых моделях)
15. Диск для крупной нарезки/шинкования (только в некоторых моделях)
16. Стержень для дисков (только в некоторых моделях)
17. Крышка малой чаши (только в некоторых моделях)
18. Малый нож-измельчитель (только в некоторых моделях)
19. Малая чаша (только в некоторых моделях)
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
В настоящих инструкциях описываются разные модели. Общий вид различных моделей
приводится на иллюстрированных страницах.
При несоблюдении инструкций по правильной эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный ущерб. В настоящих инструкциях могут
описываться разные модели. Любое отличие четко указывается.
22
ru
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
При использовании бытовых электроприборов
всегда необходимо соблюдать основные меры
по безопасности, включая следующие:
1. Прочитайте все инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Перед использование проверьте, чтобы
напряжение в сети соответствовало
значению на заводской табличке на
приборе.
4. Не пользуйтесь прибором с поврежденным
сетевым шнуром или штепсельной
розеткой, неисправным , поврежденным
прибором. Отнесите прибор в ближайший
сервис для проверки, починки или замены
электрических или механических деталей.
5. В случае повреждения сетевого шнура его
замену должен выполнять производитель
или уполномоченный им Сервис, или
квалифицированный электрик во
избежание опасности.
6. Прибор должен быть выключен и
отсоединен от сетевой розетки, когда он
не используется, перед установкой или
съемом аксессуаров, перед чисткой.
7. Сетевой шнур не должен свисать со стола
или касаться горячих поверхностей.
8. Не погружайте корпус с двигателем
блендера в воду во избежание удара
током.
9. Не касайтесь подвижных деталей.
10. Не приближайте руки и предметы к
емкости в процессе работы во избежание
серьезных несчастных случаев или
повреждения блендера. Используйте
скребок только при выключенном
приборе.
11. Прибор непригоден для размалывания
твердых и сухих продуктов, так как это
приведет к затуплению ножа.
12. Перед включением прибора
проверьте, чтобы крышка была прочно
зафиксирована на месте.
13. Использование прилагающихся
аксессуаров, не рекомендованных
производителем приборов, может
привести к несчастным случаям или
повреждению прибора.
14. Не используйте прибор в целях, отличных
от тех, для которых он предназначен.
15. Никогда не проталкивайте продукты
в загрузочный желоб руками. Всегда
пользуйтесь толкатель.
16. Перед отсоединением деталей прибора
выключите его и дождитесь полной
остановки вращающихся ножей.
17. Всегда вынимайте блендер из емкости
перед тем, как очистить ее.
18. Всегда выключайте прибор после каждого
его использования. Перед отсоединением
деталей убедитесь, что двигатель
полностью остановился.
19. Не просовываетй пальцы или посторонние
предметы в отверстие работающего
прибора. В случае застревания продуктов
в загрузочном желобе используйте
толкатель или другой кусок фрукта или
овоща для проталкивания. Если это
невозможно, выключите двигатель,
снимите крышку и удалите застрявший
кусок.
20. Не пытайтесь взломать блокировку
крышки.
21. Металлические ножи и диск очень
острые, обращайтесь с ними осторожно.
Всегда беритесь за насадки с ножом с
тупой стороны, как для снятия/сборки, так
и для мойки.
22. Не использовать прибор на улице.
23. Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или без
знания и опыта использования прибора, если
они не были обучены и не контролируются
лицами, ответственными за их безопасность.
24. Не разрешайте детям играть с прибором.
25. Данный прибор предназначен для
домашнего и подобного использования
такого как:
• кухня для персонала в магазинах, офисах
и в других рабочих заведениях;
• загородные дома;
• гостями гостиниц, мотелей и иных
гостиничных заведениях;
• в гостиницах типа “ bad&breakfast”.
26. Всегда проверяйте, чтобы изделие было
23
ru
исправно, и чтобы все съемные детали
были прочно установлены на своих
местах. Регулярно проверяйте сетевой
шнур и штепсельную вилку на предмет
повреждений.
27. Беритесь за выключатель только
совершенно сухими руками.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от
возможной пыли. Снимите все наклейки. Не
погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку
или другие электрически детали тостера в
воду или в другие жидкости.
Металлические ножи и диск очень
острые, обращайтесь с ними
осторожно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
БЛЕНДЕР (А)
Насадка блендер в основном используется
для измельчения овощей и фруктов.
1. Для установки насадки блендера на
корпус с двигателем поверните стержень
по часовой стрелке до упора.
2. Очистите фрукты от кожуры или удалите
косточки косточки, затем порежьте их на
мелкие кусочки и поместите в стакан.
Иногда следует добавить немного
воды для облегчения размалывания в
соотношении продукты-вода 2 : 3. Объем
смешиваемых продуктов не должен
превышать максимальню емкость чаши.
3. Подсоедините прибор к сети.
4. Погрузите ручной блендер в емкость
с продуктами и поверните регулятор
скорости на нужную скорость. Нажмите и
удерживайте нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
для активации функции измельчения. Для
измельчения на максимальной скорости
используйте кнопку TURBO на короткое
время.
Переключатель скорости нельзя
использовать вместе с кнопкой
ТУРБО.
Максимальное время работы прибора
на этой скорости не должно
превышать 30 сек.
Вместо стакана можно использовать
любую кухонную посуду подходящей
формы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ВЕНЧИК (только в некоторых
моделях) (В)
Насадка венчик обычно используется для
взбивания яичных белков.
1. Для установки насадки венчика на корпус
с двигателем поверните стержень по
часовой стрелке до упора.
2. Поместите продукты в стакан.
3. Подсоедините прибор к сети.
4. Погрузите венчик в емкость с продуктами
и поверните регулятор скорости
на нужную скорость. Нажмите и
удерживайте нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
для начала взбивания. Для взбивания
при максимальной скорости используйте
кнопку TURBO на короткое время.
Переключатель скорости нельзя
использовать вместе с кнопкой
ТУРБО.
Максимальное время работы прибора
на этой скорости не должно
превышать 30 сек.
Вместо стакана можно использовать
любую кухонную посуду подходящей
формы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАЛОЙ
ЧАШИ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
НЕБОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВ
ПРОДУКТОВ
(только в некоторых моделях) (С)
1. Прежде всего проверьте, что кольцо
против скольжения установлено на дно
чаши.
2. Установите нож на стержень в чаше
24
ru
прежде, чем загружать продукты.
3. Порежьте продукты на мелкие кусочки и
поместите их в чашу.
Небольшое количество воды может
облегчить работу прибора.
Объем смешиваемых продуктов не
должен превышать максимальню
емкость чаши.
Максимальное время работы прибора
на этой скорости не должно
превышать 30 сек.
4. Закройте крышку.
5. Установите корпус с двигателем на
крышку чаши, поверните его по часовой
стрелке до блокировки.
6. Подключите прибор к сети.
7. Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и удерживайте
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала
измельчения. Для измельчения при
максимальной скорости используйте
кнопку TURBO на короткое время.
Переключатель скорости нельзя
использовать вместе с кнопкой
ТУРБО.
Никогда не снимайте крышку до
полной остановки вращения ножа.
8. Вытащите лезвие перед тем, как очистить
чашу.
Нож очень острый, обращайтесь с ним
осторожно. Максимальное время
работы прибора на максимальной скорости
не должно превышать 30 сек.
2. Установите нож на стержень в чаше перед
помещением в нее продуктов.
3. Порежьте продукты на мелкие кусочки и
поместите их в чашу.
Небольшое количество воды может
облегчить работу прибора.
Объем смешиваемых продуктов не
должен превышать максимальню
емкость чаши.
Максимальное время работы прибора
на максимальной скорости не должно
превышать 30 сек.
4. Выровняйте два крепления крышки чаши
напротив двух зажимов и нажмите на них.
Стрелка на крышке и стрелка на чаше
должны совпасть.
Крепления должны быть
заблокированы на двух зажимах, в
противном случае в процессе работы
крышка чаши будет вращаться вместе с
движением двигателя.
Проверьте, чтобы толкательбыл
правильно вставлен в отверстие
крышки.
5. Установите корпус с двигателем на
крышку чаши, поверните его по часовой
стрелке до блокировки.
6. Подключите прибор к сети.
7. Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и держите нажатой
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала
измельчения. Для измельчения при
максимальной скорости используйте
кнопку TURBO на короткое время.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АКСЕССУАРА КУХОННЫЙ
КОМБАЙН
Использование чаши измельчителя (только в
некоторых моделях)
1. Прежде всего проверьте, что кольцо
против скольжения установлено на дно
чаши.
Переключатель скорости нельзя
использовать вместе с кнопкой
ТУРБО.
Никогда не снимайте крышку до
полной остановки вращения ножа.
8. Вытащите лезвие перед тем, как очистить
чашу.
Нож очень острый, обращайтесь с ним
осторожно.
25
ru
Максимальное время работы прибора
на этой скорости не должно
превышать 30 сек.
Использование чаши и дисков
для нарезки/шинкования (только в
некоторых моделях) (Е)
1. Прежде всего проверьте, что кольцо
против скольжения установлено на дно
чаши.
2. Затем установите стержень-держатель
диска на дно чаши, выберите нужный
диск для нарезки/шинкования (тонкой
или крупной), установите его на стержень
правильной стороной вверх (одна сторона
диска служит для шинкования, другая для нарезки).
Обращайтесь с дисками предельно
осторожно, так как они очень острые.
3. Закрыть чашу крышкой, потянув наружу
два крепления и проверив, чтобы стрелка
на крышке совпала со стрелкой на чаше.
Крепления должны быть
заблокированы на двух зажимах, в
противном случае в процессе работы
крышка чаши будет вращаться вместе с
движением двигателя.
4. Вставьте нижнюю часть корпуса с
двигателем в отверстие в крышке чаши
и поверните его по часовой стрелке до
блокировки.
5. Подключите прибор к сети.
6. Поместите продукты в загрузочный желоб
и плавно протолкните толкатель. Не
надавливайте на толкатель с силой.
7. Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и удерживайте
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала
измельчения. Для измельчения при
максимальной скорости используйте
кнопку TURBO на короткое время.
Переключатель скорости нельзя
использовать вместе с кнопкой
ТУРБО.
Никогда не снимайте крышку до
полной остановки вращения диска.
Никогда не помещайте в чашу твердые
продукты (например, твердый
шоколад), лед или мороженые продукты,
когда используется диск для нарезки/
шинкования.
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Используйте сторону шинкования
для моркови, картофеля и продуктов
подобной структуры.
• Сторона для нарезки ломтиками служит
для моркови, картофеля, капусты,
огурцов, цуккини и лука.
• Используйте свежие продукты.
• Режьте продукты слишком мелко.
Заполняйте загрузочный желоб
равномерно во избежание выпадания
продуктов.
КРЫШКА С ОТСЕКАМИ ДЛЯ
ХРАНЕНИЯ НАСАДОК (F)
Когда прибор не используется, съемный
стержень, венчик и корпус с двигателем можно
хранить в специальных отсеках в крышке
чаши.
При складывании дисков в чашу на
хранение следите, чтобы острые края
не царапали стенки чаши.
ЧИСТКА И УХОД
Отсоедините прибор от сети перед началом
чистки.
1. Вымойте блендер и крышки под струей
воды, не используя абразивных губок или
моющих средств. Поставьте вымытые
детали прямо для стекания воды.
Не погружайте стакан для взбивания и
крышки в воду, так как со временем
вода может вымыть смазку подшипников.
2. Вымойте стакан/чашу, венчик в теплой
мыльной воде. Все съемные детали
можно мыть в теплой мыльной воде,
ополоснуть и тщательно высушить. При
необходимости используйте нейлоновую
щетку для чистки чаши.
26
ru
3. Протрите корпус с двигателем влажной
трапкой. Никогда не погружайте его в
воду во избежание удара током.
4. Кольцо против скольжения можно снять
со дня чаши для мойки. Убедитесь,
что оно установлено на место, перед
следующим использованием прибора.
5. Тщательно высушите все съемные
детали.
Металлические ножи очень острые,
обращайтесь с ними осторожно.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для быстрой мойки в процессе использования
блендера наполните чашу или стакан водой
до половины, установите корпус блендера
с крышкой, как описано в соответствующих
инструкциях, включите на несколько секунд.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории
России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение
с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston,
продлит срок эксплуатации Вашей
техники и снизит вероятность ее
поломки. Линия профессиональных
средств Professional создана
с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся
в Италии с соблюдением высоких
европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности
использования. Узнайте подробнее на
сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе
«Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям,
мы создали широкую сервисную сеть,
особенностью которой является высокая
подготовка, профессионализм и честность
сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по
27
ru
телефону бесплатной горячей линии или
по телефонам, указанным в гарантийном
документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа
(сервисной книжки, сервисного
сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N)
изделия, указанные в информационной
табличке, расположенной на изделии или
гарантийном документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EC об утилизации
электронных и электрических
приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ
перечеркнутая мусорная корзина имеется на
всех приборах, напоминая пользователю об
обязанности раздельного сбора мусора. Более
подробные сведения касательно правильной
утилизации старого бытового электроприбора
пользователи могут получить в
соответствующем гос. учреждении или в
магазине бытовой техники.
28
ru
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Ручной блендер
HB 0701 EU, HA 0703 EU, HB 0705 EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
700W
50/60 Hz
Класс защиты II
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
29
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. Hız ayar düğmesi
2. AÇMA/KAPAMA düğmesi
3. Turbo düğmesi
4. Motor ünitesi
5. Çelik blender ucu
6. Hazne
7. Çırpıcı *
8. Aksesuar saklama bölmesi *
9. İtici *
10. Multi robot kapağı *
11. Besleme borusu *
12. Büyük kesici bıçak *
13. Multi robot haznesi *
14. Doğrama/dilimleme diski (ince dilim) *
15. Doğrama/dilimleme diski (kalın dilim) *
16. Aksesuar monte mili *
17. Küçük doğrayıcı kapağı *
18. Küçük doğrayıcı bıçağı *
19. Küçük doğrayıcı haznesi *
* modele bağlı aksesuar
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç: 700 Watt
Motor ünite gövdesi: çelik
GİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ürünümüzü satın alarak etkili ve yüksek performanslı
bir cihazı tercih etmiş oldunuz.
Aşağıdaki çalıştırma talimatları birden fazla modele ilişkindir. Çizim içeren sayfalarda farklı modellere
ilişkin genel bilgi bulabilirsiniz.
Bu cihazın doğru kullanımına ilişkin talimatların izlenmemesi halinde ortaya çıkabilecek hasarlar
konusunda üreticinin herhangi bir sorumluluğu olmayacaktır. Çalıştırma talimatları birden fazla modeli
tanımlayabilir. Farklılıklar ise açıkça belirtilmiştir.
30
tr
GENEL GÜVENLİK
TALIMATLARI
Elektrikli cihaz kullanılmaya başlanmadan önce
aşağıdakiler dahil olmak üzere temel önlemler
alınmalıdır:
1. Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
2. Bu talimatleri ilerde tekrar başvurmak üzere
saklayın.
3. Cihazı kullanmaya başlamadan önce
prizdeki gerilimin anma levhasında
gösterilene uygun olduğundan emin olun.
4. Kablonun ya da prizin hasar görmesi, cihazın
arızalanması veya düşürülmesi ya da
herhangi bir şekilde hasar görmesi halinde
cihazı çalıştırmayın ve cihazı, incelenmesi,
onarılması veya elektriksel ya da mekanik
ayarlarının yapılması için en yakın yetkili
servise götürün.
5. Elektrik kablosu hasar görmüş ise hasar
gören elektrik kablosu, tehlikelerin önlenmesi
açısından üretici, yetkili servis teknisyeni
ya da nitelikli bir teknisyen tarafından
değiştirilmelidir.
6. Cihaz kullanılmadığında, parçalar
takılmadan veya çıkarılmadan önce ve
temizlik işlemlerinden önce cihazın şini
çekin.
7. Kablonun, masanın kenarından sarkmasına
ya da sıcak bir yüzeye temas etmesine izin
vermeyin.
8. Karıştırıcının motor ünitesini, suya
daldırmayın zira söz konusu durum elektrik
çarpmalarına neden olacaktır.
9. Hareketli parçalara temas etmekten kaçının.
10. Kişilerin ciddi bir şekilde yaralanma riskini
veya karıştırıcının hasar görmesi ihtimalini
ortadan kaldırmak için cihaz çalışırken
ellerinizi uzak tutun, ve çatal/bıçak/kaşık
gibi aletleri karıştırmak için kullanmayın.
Bir spatula kullanılabilir ancak sadece
karıştırıcının çalıştırılmadığı durumlarda
kullanılmalıdır.
11. Cihaz, çok sert ve kuru maddelerin işlenmesi
için kullanılamaz; aksi takdirde, bıçak
zamanla keskinliğini yitirecektir.
12. Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
kapakların yerine sıkıca kilitlendiğinden
emin olun.
13. Üretici tarafından önerilmeyen aksesuarların
kullanılması, yaralanmalara veya hasara
neden olabilir.
14. Cihazı, amaçlanan kullanımı dışında
kullanmayın.
15. Yiyecekleri asla elinizle beslemeyin. Daima
iticiyi kullanın.
16. Cihazı parçalarına ayırmadan önce üniteyi
kapatın ve bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin.
17. Kasedeki içeriği başka bir kaba almadan
önce bıçak grubunu çıkarın.
18. Mutfak robotunuzu kullandıktan sonra cihazı
kapattığınızdan emin olun. Robotu parçalara
ayırmadan önce motorun tam olarak
durduğundan emin olun.
19. Ünite çalışırken parmaklarınızı veya
diğer nesneleri ünitenin içine sokmayın.
Açıklığın herhangi bir yiyecek parçası
tarafından tıkanması halinde iticiyi ya da
başka bir meyve veya sebze parçasını
kullanarak sıkışıklığı giderin. Bu yöntemin
işe yaramadığı hallerde motoru kapatın
ve sıkışan yiyeceği çıkarmak için robotu
parçalarına ayırın.
21. Metal bıçaklar ve diskler oldukça keskindir,
dikkatli bir şekilde kullanın. Takma, çıkarma
ve temizleme işlemleri sırasında bıçakları,
keskin olmayan kenarlarından tutun.
22. Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
23. Cihazın, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin
talimat almadıkları veya gözetim altında
tutulmadıkları takdirde deneyim veya bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından ya da yeterli
ziki, algısal ya da mental becerilere sahip
olmayan kişiler (çocuklar dahil olmak üzere)
tarafından kullanılması amaçlanmamıştır.
24. Çocukların cihazla oynamadıklarından
emin olmak için gözetim altında tutulmaları
gerekir.
25. Cihazın konutlarda ve aşağıdakiler gibi
benzer uygulamalarda kullanılması
hedeenmiştir:
• mağazalarda, oslerde ve diğer çalışma
ortamlarında çalışanlara ayrılmış
mutfaklarda;
• çiftliklerde;
• otellerde, modellerde ve diğer konaklama
ortamlarında müşteriler tarafından;
31
tr
• yataklı ve kahvaltılı ortamlarda.
26. Kullanımdan önce cihazın çalışır durumda
olduğunu ve tüm sökülebilir parçaların
yerine sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
Düzenli aralıklarla elektrik kablosunda kesik
ya da hasar olup olmadığını kontrol edin.
27. Düğmeye dokunmadan önce ellerinizin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
ENERJI TÜKETIMI AÇISINDAN
VERIMLI KULLANIM IÇIN
ÖNERILER
El blender veya El Blender Setinizi daha verimli
kullanmak için bu bilgileri dikkate almanızı tavsiye
ederiz:
• Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır, endüstriyel kullanıma uygun
değildir. Kullanım amacı dışında kullanılması
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
• Sadece ihtiyacınız olan miktarları hazırlayın.
• Işlem yapacağınız malzemeye göre hız
ayarınızı seçin, veya turbo düğmesini
kullanın.
• Ürünü kullanmadığınız aralarda off konumuna getirin, boşa çalıştırmayın.
• Ürününüzü kullanacağınız malzemeleri
hazırladıktan sonra kullanmaya başlayın.
• Yiyecek besleme borsuna gıda yerleştirirken
iticiyi kullanın.Çalıştırmadan önce ayrıca
kapakların sağlam yerine oturduğuna emin
olun.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Birikmiş tozları temizlemek için cihazın dış
yüzeyini dikkatli bir şekilde silin. Kuru bir havluyla
kurulayın. Bu cihazın elektrik kablosunu suya
veya diğer sıvıların içine daldırmayın.
Metal bıçaklar ve diskler oldukça
keskindir, dikkatli bir şekilde kullanın.
EL BLENDERIN
KULLANIMI (A)
Blender ucu, özellikle meyve ve sebzelerin
pürelenmesi ve karıştırılması için uygundur:
1. Çelik Blender ucunu motor ünitesine takmak
için sapı, yerine oturana kadar saat yönünde
döndürün.
2. Meyveleri soyun veya çekirdeklerini çıkarın,
ardından küçük parçalara bölün ve meyve
parçalarını veya sebzeleri karıştırma
haznesine yerleştirin. Genellikle, makinenin
sorunsuz bir şekilde çalışmasını sağlamak
için bir miktar suyun eklenmesi gerekir,
yiyeceğin suya oranı 2:3 olmalıdır. Karışım
miktarı, kabın maksimum kapasitesini
geçmemelidir.
3. Cihazı prize takın.
4. El blenderini yiyeceğin içine daldırın
ve istediğiniz hızı seçmek için hız ayar
düğmesini istediğiniz ayara çevirin. AÇMA/
KAPAMA düğmesine bastığınızda ve basılı
tuttuğunuz sürece blender karıştırma
işlemine başlayacaktır. En yüksek hızda
karıştırma için, TURBO düğmesini kısa
süreli kullanın.
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
Yüksek hızda maksimum çalışma
süresi, her defasında 30 saniyeyi
aşmamalıdır.
Karıştırma haznesinin yerine, uygun
şekle sahip herhangi bir kap
kullanabilirsiniz.
ÇIRPICI ATAŞMANININ KULLANIMI
(modele bağlı) (B)
Çırpıcı ataşmanı, genellikle yurta akı veya sıvı
hamurları çırpmak için uygundur.
1. Çırpıcı ataşmanını motor ünitesine takmak
için sapı, yerine oturana kadar saat yönünde
çevirin.
2. Yiyeceği hazneye yerleştirin.
3. Cihazı prize takın.
4. Çırpıcıyı yiyeceğin içine daldırın ve
istediğiniz hızı seçmek için hız ayar
düğmesini istediğiniz ayara çevirin. AÇMA/
KAPAMA düğmesine basılması ve basılı
tutulması halinde çırpıcı derhal çırpma
işlemine başlayacaktır. Maksimum hız için
kısa bir süre boyunca TURBO düğmesini
kullanabilirsiniz.
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
32
tr
Yüksek hızda maksimum çalışma
süresi, her defasında 30 saniyeyi
aşmamalıdır.
Hazne yerine, uygun şekle sahip
herhangi bir kap kullanabilirsiniz.
KÜÇÜK DOĞRAYICININ
KULLANIMI
(modele bağlı aksesuar) (C)
1. İlk olarak, kasenin alt kısmındaki halkanın
kaymadığından emin olun.
2. Bıçağı, kase içindeki pimin üzerine takın,
yiyecekleri kaba yerleştirmeden önce bıçağı
taktığınızdan emin olun.
3. Yiyecekleri küçük parçalara bölün ve
parçaları kaseye yerleştirin.
Bir miktar su, cihazın sorunsuz bir
şekilde çalışmasını sağlayabilir.
Yüksek hızda maksimum çalışma
süresi, her defasında 30 saniyeyi
aşmamalıdır.
4. Kapağı kapatın.
5. Motor ünitesini, haznenin kapağına
yerleştirin ve kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
6. Cihazı prize takın.
7. İstediğiniz hızı seçmek için hız ayarlama
kadranını döndürün. AÇMA/KAPAMA
düğmesine basılması ve basılı tutulması
halinde ataşman derhal doğrama işlemine
başlayacaktır. Maksimum hız için kısa
bir süre boyunca TURBO düğmesini
kullanabilirsiniz.
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
Bıçak tamamen durana kadar kapağı
açmayın.
8. Karışımı başka bir kaseye dökmeden önce
ilk olarak bıçağı çıkarın.
Bıçak çok keskindir, dikkatli bir şekilde
kullanın. Yüksek hızda maksimum
çalışma süresi, her defasında 30 saniyeyi
aşmamalıdır.
MULTI ROBOT HAZNESININ
KULLANIMI (D)
Multi Robot aksesuarını kullanmak için (sadece
bazı modellerde)
1. İlk olarak, büyük karıştırma kasesnin alt
kısmındaki halkanın kaymadığından emin
olun.
2. Bıçağı, kase içindeki pimin üzerine takın,
yiyecekleri kaba yerleştirmeden önce bıçağı
taktığınızdan emin olun.
3. Yiyecekleri küçük parçalara bölün ve
parçaları doğrayıcıya yerleştirin.
Bir miktar su, doğrayıcının içindeki
karışımın daha iyi işlenmesini
Yüksek hızda maksimum çalışma
süresi, her defasında 30 saniyeyi
aşmamalıdır.
4. Kase kapağındaki bağlantı parçalarını,
kasenin klips noktalarıyla aynı hizaya getirin
ve yerine sabitlemek için bastırın. Kapak
üzerindeki ok ile kase üzerindeki okun aynı
hizaya geldiğinden emin olun.
Bağlantı parçaları, klips noktalarına
kilitlenmelidir; aksi takdirde, cihazın
kullanımı sırasında kasenin kapağı da motorla
birlikte dönecektir.
İticinin, gövde üzerindeki yerine doğru
bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
5. Motor ünitesini, haznenin kapağına
yerleştirin ve kilitlemek için saat yönünde
çevirin.
6. Cihazı prize takın.
7. İstediğiniz hızı seçmek için ayar düğmesini
istediğiniz ayara çevirin. AÇMA/KAPAMA
düğmesine bastığınızda ve basılı
tuttuğunuz sürece blender karıştırma
işlemine başlayacaktır. Maksimum hız için
kısa bir süre boyunca TURBO düğmesini
kullanabilirsiniz.
33
tr
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
Bıçak tamamen durana kadar kapağı açmayın.
8. Karışımı başka bir kaseye dökmeden önce
ilk olarak bıçağı çıkarın.
Bıçak çok keskindir, dikkatli bir şekilde
kullanın.
Yüksek hızda maksimum çalışma süresi,
her defasında 30 saniyeyi aşmamalıdır.
1. İlk olarak, kasenin alt kısmındaki halkanın
kaymadığından emin olun.
2. Bunun ardından disk eksenini, haznenin
alt kısmındaki çıkıntıya takın, istediğiniz
doğrama/dilimleme diskini seçin (ince ya da
kalın) ve doğrama/dilimlere diskini, uygun
tarafı yukarı gelecek şekilde eksen üzerine
yerleştirin (bir tarafı doğrama, diğer tarafı
dilimleme içindir).
Diskler çok keskin olduğundan çok
dikkatli olunmalıdır.
3. Multi robot hazne üzerindeki ok ile kapak
üzerindeki oku hizaladığınızdan emin
olarak, iki adet sabitleme sistemini dışarı
doğru çekerek robot haznesi üzerine kapağı
sabitleyiniz.
Bağlantı parçaları, klips noktalarına
kilitlenmelidir; aksi takdirde, cihazın
kullanımı sırasında kasenin kapağı da motorla
birlikte dönecektir.
4. Motor ünitesinin alt kısmını, kase kapağı
üzerindeki açıklığa takın ve kilitlemek için
saat yönünde döndürün.
5. Cihazı prize takın.
6. Yiyecekleri besleme borusuna yerleştirin ve
itici yardımıyla yavaşça itin. Birden itmeyin.
7. İstediğiniz hızı seçmek için hız ayar
düğmesinizi istediğiniz ayara kadar çevirin.
AÇMA/KAPAMA düğmesine basılması ve
basılı tutulması halinde ataşman derhal
doğrama işlemine başlayacaktır. Maksimum
hız için kısa bir süre boyunca TURBO
düğmesini kullanabilirsiniz.
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
Kesici disk tamamen durana kadar
kapağı açmayın.
Doğrama ya da dilimleme ataşmanlarını
kullanırken sert yiyecekleri (Örn. sert
çikolata), buz veya donmuş gıdaları işlemeyin.
İPUÇLARI
• Havuçlar, patatesler ve benzer yapıya sahip
yiyecekler için doğrama kısmını kullanın.
• Havuçlar, patatesler, lahana, salatalık,
kabak ve soğanlar için ise dilimleme kısmını
kullanın.
• Sebzelerin taze olmasına özen gösterin.
• Yiyecekleri çok küçük parçalara bölmeyin.
Besleme borusunun genişliğini mümkün
olduğunca doldurun. Bu, işlem sırasında
yiyeceğin aşağıya doğru kaymasını engeller.
DEPOLAMA SİSTEMİNİN
KULLANIMI (F)
Cihazın kullanılmadığı sırada, blender ucu,
çırpıcı ve motor ünitesi kase kapağı üzerine
yerleştirilebilir.
Depolamak amacıyla diskleri kasenin
içine yerleştirirken kesici kenarların
kasenin duvarlarını çizmediğinden emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlemeden önce prizden çekin.
1. Karıştırıcı ataşmanını ve kapakları, aşındırıcı
temizlik malzemelerini kullanmadan musluk
suyu altında temizleyin. Temizlik işleminin
ardından içeri giren suların süzülmesi için
parçaları dik olarak yerleştirin.
Blenderi ve kapağı, zaman içinde
rulmanların yağını ortadan
kaldırabileceğinden, suya batırmayınız.
34
tr
1. Kaseleri ve karıştırıcıyı ılık sabunlu
suda yıkayın. Sadece doğrama kasesi
bulaşık makinesinde yıkanabilir; diğer
parçalar, bulaşık makinesinde zarar
görebileceklerinden elde yıkanmalıdırlar.
2. Motor ünitesini nemli bir bezle silin. Elektrik
çarpması riski ortaya çıkacağından asla
suya batırmayın.
3. Haznenin kaydırmaz halkası ve hazne,
birbirinden ayrılabilir ve temizlenebilir; ancak
bir sonraki kullanımdan önce yerlerine
yerleştirilmeleri çok önemlidir.
4. Sökülebilir tüm parçaları iyice kurulayın.
Metal bıçaklar ve diskler oldukça
keskindir, dikkatli bir şekilde kullanın.
İPUCU
İşlemler arasında cihazın hızla temizlenebilmesi
için kaseyi ya da hazneyi yarısına kadar suyla
doldurun, el karıştırıcısını çalıştırma bölümünde
açıklandığı şekilde kurun ve birkaç dakika
boyunca suyu karıştırmak için kullanın.
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın
Teknik Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve ori-
jinal yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA SANAYI VE
TICARET A.S.
BALMUMCU MH. KARAHASAN SOK. NO:11
BESIKTAS-ISTANBUL
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli
ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha
etme hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/
EC, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar
gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan
cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin ye-
niden kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya
da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı
bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası
simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır.
Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru
bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak
için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
35
pt
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Botão de ajuste de velocidade
2. Botão ON/OFF
3. Botão Turbo
4. Unidade do motor
5. Acessório da varinha mágica
6. Copo grande (apenas em alguns modelos)
7. Batedor (apenas em alguns modelos)
8. Empurrador (apenas em alguns modelos)
9. Sistema de arrumação (apenas em alguns modelos)
10. Tampa de taça grande (apenas em alguns modelos)
11. Tubo de alimentação (apenas em alguns modelos)
12. Lâmina de corte grande (apenas em alguns modelos)
13. Taça grande (apenas em alguns modelos)
14. Disco para raspar/fatiar (pequeno) (apenas em alguns modelos)
15. Disco para raspar/fatiar (grande) (apenas em alguns modelos)
16. Eixo do disco (apenas em alguns modelos)
17. Tampa de taça pequena (apenas em alguns modelos)
18. Lâmina de corte pequena (apenas em alguns modelos)
19. Taça pequena (apenas em alguns modelos)
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto. Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alta
performance.
Estas instruções de uso referem-se a vários modelos. Nas páginas ilustradas pode encontrar uma
descrição geral dos diferentes modelos.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes. As instruções de uso podem descrever modelos
diferentes. Todas as diferenças são claramente identicadas.
36
pt
INFORMAÇÕES E
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Antes de utilizar o aparelho eléctrico, devem
ser sempre cumpridas as seguintes precauções
básicas de segurança:
1. Leia todas as instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Antes de utilizar, verique se a tensão da
tomada de parede corresponde à tensão
indicada na placa de características.
4. Não utilize qualquer aparelho com cha ou
cabo eléctrico danicado ou após avarias,
ou caso o aparelho tenha caído ou cado
danicado de qualquer forma. Entregue
o aparelho no agente de assistência
autorizado mais próximo para vericação,
reparação ou ajuste mecânico ou eléctrico.
5. Se o cabo eléctrico estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um
agente de assistência autorizado ou por um
técnico qualicado, para evitar perigos.
6. Retire a cha da tomada se o aparelho não
estiver a ser utilizado, antes de introduzir ou
retirar peças e antes de limpar.
7. Não deixe o o pendurado no rebordo da
mesa ou sobre superfícies quentes.
8. Não coloque a unidade do motor da varinha
mágica na água, pois pode dar origem a
choques eléctricos.
9. Evite o contacto com as partes em
movimento.
10. Mantenha as mãos e os utensílios fora do
recipiente enquanto estiver a usar a varinha
mágica para reduzir o risco de lesões graves
ou danos ao aparelho. Pode ser usado um
raspador, mas apenas quando o aparelho
não estiver a funcionar.
11. O aparelho não pode ser usado para
processar substâncias duras ou secas, caso
contrário, a lâmina pode car embotada.
12. Assegure-se de que as tampas estão
correctamente xadas no lugar antes de
ligar o aparelho.
13. O uso de acessórios é desaconselhado pelo
fabricante do aparelho, pois podem causar
lesões ou danos.
14. Não utilize o aparelho para qualquer
outro uso que não aquele para o qual foi
concebido.
15. Nunca coloque alimentos manualmente.
Utilize sempre o empurrador de alimentos.
16. Antes de desmontar o aparelho, desligue
a unidade e aguarde até que as lâminas
parem completamente.
17. Remova sempre o conjunto das lâminas
antes de verter o conteúdo da taça.
18. Desligue o aparelho após cada uso.
Assegure-se de que o motor para
completamente antes de desmontar.
19. Não introduza os dedos ou outros objectos
na abertura da unidade enquanto está a
funcionar. Se os alimentos acumularem na
abertura, utilize o empurrador ou um pedaço
de fruta ou vegetais para os empurrar. Se
este método não for possível, desligue o
motor e desmonte o aparelho para remover
os alimentos restantes.
20. Não tente quebrar o mecanismo de
interbloqueio da tampa.
21. As lâminas e o disco de metal são
extremamente aados; manuseie-os com
cuidado. Segure sempre os acessórios com
lâmina o mais longe possível dos rebordos
cortantes ao manusear e ao limpar.
22. Não utilize no exterior.
23. O aparelho não deve ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
com falta de experiência e conhecimentos,
excepto se forem supervisionadas ou
tenham recebido instruções sobre o uso
do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
24. As crianças têm de ser vigiadas por forma
a garantir que não brincam com o aparelho.
25. Este aparelho foi concebido para ser
usado dentro de casa e em aplicações
semelhantes, tais como:
• cozinhas para o pessoal em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
• por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
• em pensões e B&B.
26. Verique sempre se o aparelho está em
boas condições e se as partes removíveis
estão bem xas. Verique regularmente se
o cabo eléctrico e a cha apresentam cortes
ou danos.
27. Assegure-se de que as suas mãos estão
37
pt
bem secas antes de tocar no interruptor.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover
qualquer pó que se possa ter acumulado. Seque
com um pano seco. Não coloque o cabo eléctrico
do aparelho em água ou noutros líquidos.
As lâminas e o disco são muito aados;
manuseie-os com cuidado.
UTILIZAR A VARINHA MÁGICA
(A)
O acessório da varinha mágica é utilizado
principalmente para triturar vegetais ou sumos.
1. Para montar o acessório da varinha mágica
na unidade do motor, rode a base no sentido
horário até apertar.
2. Descasque ou pele a fruta, corte-a em
pequenos cubos e coloque-a no copo
grande. Normalmente, é necessário
adicionar uma certa quantidade de água
para facilitar o movimento das lâminas.
A proporção de alimentos e água é 2:3. A
quantidade de mistura não deve exceder a
capacidade máxima do copo.
3. Ligue a cha à tomada.
4. Baixe a varinha mágica sobre os alimentos
e rode o botão de ajuste da velocidade
para a velocidade pretendida. Ao manter
pressionado o botão ON/OFF, a varinha
começa a triturar imediatamente. Para
triturar à velocidade máxima, utilizar o botão
TURBO durante breves segundos,
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
A duração máxima de funcionamento a
alta velocidade não deve exceder os 30
segundos.
UTILIZAR O BATEDOR (apenas em
alguns modelos) (B)
O batedor é adequado principalmente para bater
claras em castelo.
1. Para montar o acessório do batedor na
unidade do motor, rode a base no sentido
horário até apertar.
2. Coloque os alimentos no copo.
3. Ligue a cha à tomada.
4. Baixe o batedor sobre os alimentos e
rode o botão de ajuste da velocidade
para a velocidade pretendida. Ao manter
pressionado o botão ON/OFF, o batedor
começa a bater imediatamente. Para
máxima velocidade, utilize o botão TURBO
durante breves segundos.
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
A duração máxima de funcionamento a
alta velocidade não deve exceder os 30
segundos.
Em vez do copo, pode utilizar qualquer
recipiente de cozinha com uma forma
adequada.
USO DA TAÇA PEQUENA PARA
TRITURAR FINO
(apenas em alguns modelos) (C)
1. Assegure-se de que o anel anti-derrapante
está xado no fundo da taça.
2. Encaixe a lâmina sobre o pino da taça;
coloque sempre a lâmina antes de adicionar
os ingredientes.
3. Corte os alimentos em pedaços pequenos e
coloque-os dentro da taça.
Uma pequena quantidade de água pode
facilitar o movimento do aparelho.
A quantidade de mistura não deve
exceder a capacidade máxima da taça.
Em vez do copo, pode utilizar qualquer
recipiente de cozinha com uma forma
adequada.
38
A duração máxima de funcionamento a
alta velocidade não deve exceder os 30
segundos.
4. Feche com a tampa.
pt
5. Monte a unidade do motor na tampa da taça
e rode no sentido horário para xar.
6. Ligue a cha à tomada.
7. Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao
manter pressionado o botão ON/OFF, o
batedor começa a cortar imediatamente.
Para máxima velocidade, utilize o botão
TURBO durante breves segundos.
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
Nunca remova a tampa antes de a lâmina
ter parado completamente.
8. Remova a lâmina antes de verter a mistura.
A lâmina é muito aada, tenha cuidado
ao manusear. A duração máxima de
funcionamento a alta velocidade não deve
exceder os 30 segundos.
USO DO ROBÔ
Para utilizar a taça de corte (apenas em alguns
modelos)
1. Assegure-se de que o anel anti-derrapante
está xado no fundo da taça.
2. Encaixe a lâmina sobre o pino da taça;
coloque sempre a lâmina antes de adicionar
os ingredientes.
3. Corte os alimentos em pedaços pequenos e
coloque-os dentro da taça.
Uma pequena quantidade de água pode
facilitar o movimento do aparelho.
A quantidade de mistura não deve
exceder a capacidade máxima da taça.
A duração máxima de funcionamento a
alta velocidade não deve exceder os 30
segundos.
4. Alinhe os dois fechos da tampa da taça com
os dois clipes da taça e empurre para baixo
até encaixar. Alinhe a seta da tampa com a
seta da taça.
Os dois fechos devem ser encaixados
nos dois clipes, caso contrário, durante
o funcionamento, a taça podem rodar com o
movimento do motor.
Assegure-se de que o empurrador está
correctamente xado na tampa.
5. Monte a unidade do motor na tampa da taça
e rode no sentido horário para xar.
6. Ligue a cha à tomada.
7. Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao
manter pressionado o botão ON/OFF, o
batedor começa a cortar imediatamente.
Para máxima velocidade, utilize o botão
TURBO durante breves segundos.
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
Nunca remova a tampa antes de a lâmina
ter parado completamente.
8. Remova a lâmina antes de verter a mistura.
A lâmina é muito aada, tenha cuidado
ao manusear.
A duração máxima de funcionamento a
alta velocidade não deve exceder os 30
segundos.
Para utilizar a taça e os discos de
raspar/fatiar para processamento
(apenas em alguns modelos) (E)
1. Assegure-se de que o anel anti-derrapante
está xado no fundo da taça.
2. Insira o eixo do disco no pino no fundo
da taça, seleccione o disco de raspar/
fatiar pretendido (pedaços pequenos ou
grandes) e monte o disco no eixo com o lado
adequado para cima (um lado serve para
raspar, o outro lado para fatiar).
Deve ter muito cuidado ao manusear os
discos, pois são muito aados.
3. Encaixe a tampa na taça puxando para fora
os dois dispositivos de xação. Assegure-se
de que alinha a seta na tampa com a seta
na taça.
Os dois fechos devem ser encaixados
nos dois clipes, caso contrário, durante
39
pt
o funcionamento, a taça podem rodar com o
movimento do motor.
4. Insira a parte inferior da unidade do motor
na abertura da tampa da taça e rode no
sentido horário para xar.
5. Ligue a cha à tomada.
6. Coloque os alimentos dentro do tubo de
alimentação e empurre-os lentamente com
o empurrador. Não empurre com demasiada
força.
7. Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao
manter pressionado o botão ON/OFF, o
batedor começa a cortar imediatamente.
Para máxima velocidade, utilize o botão
TURBO durante breves segundos.
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
Nunca remova a tampa antes de o disco
de corte ter parado completamente.
Nunca introduza alimentos muito duros
(por exemplo, chocolate duro), gelo ou
alimentos congelados ao utilizar os acessórios
de cortar e fatiar.
SUGESTÕES
• Utilize o lado de raspar para cenoura, batata
e alimentos de textura semelhante.
• Utilize o lado de fatiar para cenoura, batata,
couve, pepino, curgete e cebola.
• Utilize ingredientes frescos.
• Não corte os alimentos em pedaços
demasiado pequenos. Encha uniformemente
o tubo de alimentação. Isto evitar que
os alimentos transbordem durante o
processamento.
UTILIZAR O SISTEMA DE
ARRUMAÇÃO (F)
Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, a
coluna extraível, o batedor e a unidade do motor
podem ser arrumadas na tampa da taça.
taça.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue a alimentação antes da limpeza.
1. Lave o acessório da varinha mágica e
as tampas sob água corrente sem usar
esponjas ou detergentes abrasivos. Depois
da limpeza, coloque-os na vertical para que
a água possa escoar.
Não coloque o liquidicador e as tampas
na água, pois esta pode eliminar a
lubricação dos rolamentos ao longo do
tempo.
2. Lave os recipientes e o batedor em água
morna com detergente. Todas as partes
removíveis podem ser lavadas em água
morna com detergente. Em seguida,
enxagúe e seque com cuidado. Se
necessário, utilize uma escova com cerdas
de nylon para completar a limpeza das
taças.
3. Limpe a unidade do motor com um pano
humedecido. Nunca a coloque em água,
pois podem ocorrer choques eléctricos.
4. O anel anti-deslizante no fundo da taça pode
ser removido para limpeza; assegure-se de
que é posicionado correctamente antes da
utilização.
5. Seque todas as partes removíveis com
cuidado.
As lâminas são muito aadas; manuseie-
as com cuidado.
SUGESTÃO
Para uma limpeza rápida entre processamentos,
encha o copo ou a taça com água até meio, monte
a varinha mágica de acordo com a descrição na
secção de uso e ligue-a para triturar ou cortar
durante alguns segundos.
Ao colocar os discos dentro da taça
para arrumação, assegure-se de que os
rebordos cortantes não riscam as paredes da
40
pt
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anoma-
lia (consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado
continuar, contactar a nossa Assistência
através do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identicação.stiche.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2002/96/CE refe-
rente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem
ser escoados no uxo normal dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda
para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
41
ua
КОМПОНЕНТИ Й ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Перемикач швидкості
2. Кнопка ВКЛ./ВИКЛ.
3. Кнопка Turbo
4. Двигун
5. Насадка блендера
6. Чаша (тільки на деяких моделях)
7. Насадка вінчик (тільки на деяких моделях)
8. Штовхач (тільки на деяких моделях)
9. Зберігання системи (тільки на деяких моделях)
10. Кришка великої чаші (тільки на деяких моделях)
11. Завантажувальна труба (тільки на деяких моделях)
12. Великий ніж подрібнювача (тільки на деяких моделях)
13. Велика чаша (тільки на деяких моделях)
14. Диск для тертя/шинкування (тільки на деяких моделях)
15. Диск для тертя/шинкування (для грубої обробки) (тільки на деяких моделях)
16. Вал диска (тільки на деяких моделях)
17. Кришка маленької чаші (тільки на деяких моделях)
18. Маленький ніж подрібнювача (тільки на деяких моделях)
19. Маленька чаша (тільки на деяких моделях)
ВСТУП
Дякуємо за вибір нашої продукції. Ви купували ефективний високопродуктивний прилад.
Ці інструкції з експлуатації стосуються різних моделей. Огляд різних моделей наведений на
сторінках з ілюстраціями.
В разі недотримання інструкцій з вірного використання цього приладу виробник знімає з себе
будь-яку відповідальність за можливі поломки. В інструкціях з використання можуть міститися
описання різних моделей. При цьому чітко наводиться різниця між моделями.
42
ua
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ І
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням електричних приладів
необхідно завжди дотримувати застережних
заходів, в тому числі наступних:
1. Ознайомтеся зі всіма інструкціями.
2. Збережіть ці інструкції.
3. Перед використанням приладу перевірте,
що напруга в розетці відповідає напрузі,
зазначеній на табличці даних.
4. Не користуйтеся приладом з
пошкодженим проводом або вилкою або
після несправності в роботі приладу,
його падіння або іншого пошкодження.
В такому разі поверніть прилад до
найближчої авторизованої сервісної
майстерні для огляду, ремонту або
механічного регулювання.
5. Якщо провід електроживлення
пошкоджений, його необхідно замінити у
виробника або в його сервісній службі, або
запросити кваліфікованого спеціаліста,
щоб уникнути небезпеки.
6. Витягніть вилку з розетки, якщо не
користуєтеся приладом, або перед тим
як закріпляти й знімати деталі й чистити
прилад.
7. Не допускайте, щоб провід перегинався
через край стола або торкався гарячих
поверхонь.
8. Не занурюйте двигун блендера у воду,
бо це пов'язано з ризиком ураження
електричним струмом.
9. Уникайте контакту з деталями, що
рухаються.
10. При змішуванні тримайте руки й столові
прибори поза контейнером, щоб уникнути
ризику тяжкої травми або пошкодження
блендера. Можна користуватися
шкребком, але тільки тоді, коли блендер
не працює.
11. Прилад не призначений для оброблення
твердих або сухих продуктів – це може
затупити ніж.
12. Обов'язково надійно закрийте кришку
перед тим, як вмикати прилад.
13. Використання аксесуарів, які не
рекомендовані виробником, може стати
причиною травми або поломки.
14. Не користуйтеся приладом для інших
цілей, ніж за його призначенням.
15. Ніколи не завантажуйте продукти руками.
Завжди користуйтеся спеціальним
штовхачем.
16. Перед тим як розбирати прилад вимкніть
його й зачекайте, поки ніж повністю не
зупиниться.
17. Завжди знімайте ніж перед тим як
заливати інгредієнти до чаші.
18. Вимикайте прилад після кожного
використання. Перед розбиранням
переконайтеся, що двигун повністю
зупинився.
19. Не встромляйте пальці або інші
предмети в отвір приладу під час його
роботи. Якщо продукти налипають
на отворі, скористуйтеся штовхачем
або проштовхніть їх донизу ще одним
шматочком фруктів або овочів. Якщо це
неможливо, вимкніть двигун і розберіть
прилад, щоб видалити залишки продуктів.
20. Не намагайтеся зламати механізм
блокування кришки.
21. Металеві ножі й диск дуже гострі,
поводьтеся з ними обережно. Завжди
тримайте насадки ножів далі від ріжучої
кромки, як при використанні, так і при
очищенні.
22. Не користуйтеся приладом назовні.
23. Цей прилад не призначений для
користування особами (в тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
або особами, що не мають досвіду або
відповідних знань, без належного нагляду
відповідальної особи або попереднього
інструктажу з користування.
24. Не залишайте дітей без нагляду, щоб не
допустити ігор із приладом.
25. Цей прилад призначений для
використання в побутових і подібних їм
умовах:
• кухні для персоналу в магазинах, офісах і
інших робочих приміщеннях;
• сільські будинки;
• для клієнтів готелів, мотелів і установ
житлового типу;
• міні-готелі;
43
ua
26. Завжди перевіряйте справність стану
приладу й надійність кріплення всіх
знімних деталей. Регулярно перевіряйте
провід електроживлення й вилку на
наявність пошкоджень.
27. Торкатися перемикача можна лише
абсолютно сухими руками.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб
видалити пил, що накопичився під час
зберігання. Зніміть всі наклейки й ярлики. Не
занурюйте, навіть частково, провід приладу у
воду або іншу рідину.
Ножі й диск дуже гострі, поводьтеся з
ними обережно.
ВИКОРИСТАННЯ
БЛЕНДЕРА (A)
Насадки блендера підходять, головним чином,
для змішування соків і овочів.
1. Щоб встановити насадку блендера
на блоці двигуна, поверніть корпус по
годинниковій стрілці до фіксування.
2. Зніміть шкірку або виріжте серцевину
з фруктів або овочів, поріжте на
маленькі шматочки, покладіть до чаші
подрібнювача. Звичайно, для отримання
найкращого результату необхідно
додавати деяку кількість води. Типовою
пропорцією продукту й води є 2:3. Об'єм
суміші не має перевищувати максимальну
ємкість чаші.
3. Вставте вилку приладу в розетку.
4. Опустіть ручний блендер в продукт
і поверніть перемикач регулювання
швидкості до необхідної позначки. При
натисканні й утримуванні кнопки ON/OFF
блендер починає працювати негайно. Для
роботи на максимальній швидкості можна
короткочасно натискати кнопку TURBO.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
Замість чаші подрібнювача можна
користуватися будь яким іншим
кухонним контейнером прийнятної форми.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА ДЛЯ
ЗБИВАННЯ (тільки на деяких
моделях) (B)
Вінчик призначений тільки для збивання
яєчних білків.
1. Щоб встановити вінчик на блоці двигуна,
поверніть корпус по годинниковій стрілці
до фіксування.
2. Помістіть продукти до чаші подрібнювача.
3. Вставте вилку приладу в розетку.
4. Опустіть блендер з вінчиком в продукт
і поверніть перемикач регулювання
швидкості до необхідної позначки. При
натисканні й утримуванні кнопки ON/OFF
блендер починає збивання негайно. Для
збивання на максимальній швидкості,
можна короткочасно натискати кнопку
TURBO.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
Замість чаші подрібнювача можна
користуватися будь яким іншим
кухонним контейнером прийнятної форми.
ВИКОРИСТАННЯ МАЛЕНЬКОЇ
ЧАШІ ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ (тільки
на деяких моделях) (С)
1. Спочатку переконайтеся, що нековзне
кільце встановлене на дно чаші.
2. Встановіть ніж на штир чаші. Завжди
спочатку встановлюйте ніж, а потім
завантажуйте інгредієнти.
3. Поріжте продукт на маленькі шматочки, й
покладіть до чаші.
44
ua
Невелика кількість води покращує
роботу приладу.
Об’єм суміші не має перевищувати
максимальну ємкість чаші.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
4. Закрийте кришку.
5. Вставьте блок двигуна в спеціальне гніздо
на кришці й поверніть по годинниковій
стрілці до фіксування.
6. Вставьте вилку в розетку.
7. Поверніть перемикач регулювання
швидкості до необхідної позначки. При
натисканні й утримуванні кнопки ON/
OFF блендер починає рубання негайно.
Для роботи на максимальній швидкості,
можна короткочасно натискати кнопку
TURBO.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
Ніколи не знімайте кришку, поки ніж
повністю не зупиниться.
8. Звичайно, спочатку виймається ніж, а
потім виймається продукт з чаші.
Леза ножа дуже гострі, тому будьте
особливо обережними з ними.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
Невелика кількість води покращує
роботу приладу.
Об'єм суміші не має перевищувати
максимальну ємкість чаші.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
4. Відцентруйте два кріплення на кришці
чаші в спеціальних затискачах і натисніть
до замикання. Слідкуйте за тим, щоб
стрілка на кришці й стрілка на чаші
збігалися.
Кріплення необхідно зафіксувати в
затискачах, інакше під час роботи
кришка приладу може провертатися.
Переконайтеся, що штовхач вірно
розміщений в корпусі на кришці.
5. Вставьте блок двигуна в спеціальне гніздо
на кришці й поверніть по годинниковій
стрілці до фіксування.
6. Вставьте вилку в розетку.
7. Поверніть перемикач регулювання
швидкості до необхідної позначки. При
натисканні й утримуванні кнопки ON/
OFF блендер починає рубання негайно.
Для роботи на максимальній швидкості,
можна короткочасно натискати кнопку
TURBO.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
ВИКОРИСТАННЯ АКСЕСУАРУ
РОБОТА
з чашею подрібнювача (тільки на деяких
моделях)
1. Спочатку встановіть нековзне кільце на
дно чаші.
2. Встановіть ніж на штир чаші. Завжди
спочатку встановлюйте ніж, а потім
завантажуйте інгредієнти.
3. Поріжте продукт на маленькі шматочки, й
покладіть до чаші.
Ніколи не знімайте кришку, поки ніж
повністю не зупиниться.
8. Звичайно, спочатку виймається ніж, а
потім виймається продукт з чаші.
Леза ножа дуже гострі, тому будьте
особливо обережними з ними.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній швидкості не має
перевищувати 30 секунд.
45
ua
Використання чаші й дисків для
тертя/шинкування (тільки на
деяких моделях) (E)
1. Спочатку встановіть нековзне кільце на
дно чаші.
2. Потім встановіть вал диску на штир на дні
чаші, оберіть потрібний диск для тертя/
шинкування (маленьку або велику тертку)
й встановіть його на вал відповідною
стороною догори (одна сторона для тертя,
друга – для шинкування).
З ножами треба поводитися дуже
обережно, оскільки вони дуже гострі.
3. Прикрепіть кришку на чашу, потягнувши
зовні iдва фіксатори, перевірте, щоб
збіглися стрілки на кришці і на чаші.
Кріплення необхідно зафіксувати в
затискачах, інакше під час роботи
кришка приладу може провертатися.
4. Вставьте нижню частину двигуна в отвір в
кришці чаші й поверніть по годинниковій
стрілці до замикання.
5. Вставьте вилку в розетку.
6. Покладіть продукти до завантажувальної
труби й повільно притисніть штовхачем.
Не докладайте надмірних зусиль при
притисканні.
7. Поверніть перемикач регулювання
швидкості до необхідної позначки. При
натисканні й утримуванні кнопки ON/
OFF блендер починає рубання негайно.
Для роботи на максимальній швидкості,
можна короткочасно натискати кнопку
TURBO.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
Ніколи не знімайте кришку, поки диск
повністю не зупиниться.
Ніколи не завантажуйте дуже тверді
продукти (наприклад, твердий
шоколад), лід або заморожені продукти,
використовуючи насадки для тертя або
шинкування.
ПОРАДИ
• Користуйтеся стороною для тертя при
обробці моркви, картоплі й продуктів
аналогічної текстури.
• Користуйтеся стороною для шинкування
для нарізання моркви, картоплі, капусти,
огірків, кабачків і цибулі.
• Використовуйте свіжі інгредієнти.
• Не нарізуйте продукти на дуже маленькі
шматочки. Рівномірно заповнюйте
завантажувальну трубку. Таким чином,
шматочки не будуть випадати зовні під
час обробки.
ВИКОРИСТАННЯ СИСТЕМИ
ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ (F)
Коли ви не користуєтеся приладом, знімний
штир, вінчик і двигун можна зберігати на
кришці чаші.
Вставляючи диски всередину чаші
для зберігання, переконайтеся, що
леза не дряпають стінки чаші.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням витягніть вилку з розетки.
1. Промийте насадки й кришку блендера
під проточною водою без використання
абразивних очисників і миючих засобів.
Після миття помістіть їх вертикально, щоб
з них стекла вся вода, що могла потрапити
в закутки.
Не занурюйте міксер і кришки у воду,
тому що вона може з часом змити
мастило з підшипників.
2. Мийте контейнери, вінчик в теплій мильній
воді. Всі знімні частини можна вимити у
теплій мильній воді, потім обполоснути
і добре висушити їх. В разі необхідності
скористуйтеся щіткою з нейлоновими
щітинками, щоб ще краще вимити чаши.
3. Протріть блок двигуна вологою серветкою.
Ніколи не занурюйте його у воду з метою
46
ua
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
чищення – це пов'язане з ризиком
ураження електричним струмом.
4. Нековзне кільце можна зняти з дна чаші
для чищення, але перед наступним
використанням його необхідно встановити
на місце.
5. Ретельно просушіть всі знімні частини.
Ножі дуже гострі, поводьтеся з ними
обережно.
ПОРАДА
Для бистрого очищення в процесі обробки
продуктів наповніть чашу наполовину водою,
зберіть ручний блендер відповідно до описання
в розділі про експлуатацію й ввімкніть його на
декілька секунд.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити
проблему (див. “Пошук і усунення
несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги
за телефонним номером, вказаним на
гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2002/96/ EC щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів. Зношені
прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне
використання й переробку матеріалів
всередині пристроїв і запобігти шкоді
атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти
маркуються перекресленим кошиком для сміття, щоб
нагадати їх власникам про обов’язок щодо окремої
утилізації. За подальшою інформацією по правилам
утилізації побутових пристроїв їх власники мають
звернутися до місцевої комунальної служби.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
47
kz
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1. Жылдамдықты реттеу тетігі
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
3. Турбо түймесі
4. Мотор бөлігі
5. Блендер қосымшасы
6. Стақан (тек кейбір модельдерде)
7. Былғау қосымшасы (тек кейбір
модельдерде)
8. Тағам итергіші (тек кейбір модельдерде)
9. Жүйені сақтау (тек кейбір модельдерде)
10. Үлкен тегеш қақпақшасы (тек кейбір
модельдерде)
11. Салу түтігі (тек кейбір модельдерде)
12. Үлкен шапқыш жүз (тек кейбір
модельдерде)
13. Үлкен тегеш (тек кейбір модельдерде)
14. Турау/кесу дискі (ұсақтап өңдеу) (тек
кейбір модельдерде)
15. Турау/кесу дискі (ірілеп өңдеу) (тек кейбір
модельдерде)
16. Диск білігі (тек кейбір модельдерде)
17. Кіші тегеш қақпақшасы (тек кейбір
модельдерде)
18. Кіші шапқыш жүз (тек кейбір модельдерде)
19. Кіші тегеш (тек кейбір модельдерде)
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз. Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Осы пайдалану нұсқаулығы әр түрлі модельдерге арналған. Суреттері бар беттерде әр түрлі
модельдерге жасалған шолуды көруге болады.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
жауапты болмайды. Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі модельдер сипатталуы мүмкін. Кез
келген айырмашылық анық көрсетіледі.
48
kz
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ЖӘНЕ
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғысын пайдаланбас бұрын
төмендегі негізгі сақтық шараларын әрдайым
ұстану керек:
1. Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
2. Осы нұсқауларды сақтаңыз.
3. Пайдаланбас бұрын розетканың кернеуі
номиналды сипаттар тақтасындағы
кернеумен бірдей екенін тексеріңіз.
4. Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс
жұмыс істемей қалғаннан кейін немесе
құлап кеткеннен я кез келген түрде
зақымдалғаннан кейін құрылғыны
қолдануға болмайды; құрылғыны өкілетті
қызмет көрсету орнына апарып көрсетіңіз,
жөндетіңіз немесе электр я механикалық
бөліктерін реттетіңіз.
5. Ток кабелі зақымдалған болса, қауіптің
алдын алу үшін оны өндіруші, өкілетті
қызмет көрсету орны немесе білікті маман
ауыстыруы тиіс.
6. Қолданбаған кезде, бөліктерін қоймас
немесе алмас бұрын және тазаламас
бұрын розеткадан ағытыңыз.
7. Кабель үстелдің шетінен салбырап
тұрмауы немесе ыстық беттерге тимеуі
керек.
8. Блендердің мотор бөлігін суға салмаңыз,
себебі ток соғады.
9. Қозғалатын бөліктерге тимеңіз.
10. Ауыр жарақаттану немесе блендердің
зақымдалу қаупіне жол бермеу үшін
блендерді пайдаланған кезде қолдарыңыз
бен ас құралдарын ыдыстан аулақ
ұстаңыз. Қырғышты қолдануға болады,
бірақ блендер өшіп тұруы керек.
11. Құрылғыны қатты және құрғақ затты
өңдеу үшін қолдануға болмайды, әйтпесе
жүзі мұқалып қалады.
12. Құрылғыны қолданбас бұрын қақпақшалар
орнына мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
13. Өндіруші ұсынбаған керек-жарақтар
қолданылса, жарақат алуыңыз немесе
залал тигізуі мүмкін.
14. Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа
мақсатта қолдануға болмайды.
15. Қолмен тағам салушы болмаңыз.
Әрқашан тағам итергішін қолданыңыз.
16. Құрылғыны бөлшектемес бұрын оны
өшіріп, жүздері толығымен тоқтағанша
күтіңіз.
17. Тегештің ішіндегі затты төккен кезде
жүздер жинағын алып отырыңыз.
18. Асүйлік комбайнды қолданып болған
сайын құрылғыны өшіруді ұмытпаңыз.
Бөлшектемес бұрын мотор толығымен
тоқтағанына көз жеткізіңіз.
19. Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оның
саңылауына саусақтарыңызды немесе
басқа заттарды салмаңыз. Саңылауда
тағам тұрып қалса, оны итеріп жіберу
үшін тағам итергішін немесе басқа жеміс
я көкөністі қолданыңыз. Бұл әдіс нәтиже
бермесе, моторды өшіріп, қалған тағамды
алып тастау үшін құрылғыны бөлшектеңіз.
20. Қақпақшаның құлыптау механизміне
кедергі жасауға әрекеттенбеңіз.
21. Металл жүздер мен диск өте
өткір, сондықтан абайлап ұстаңыз.
Ұстаған немесе тазалаған кезде жүз
қосымшаларын өзіңіздің аулақ қаратып
ұстаңыз.
22. Сыртта пайдаланбаңыз.
23. Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты
адам құрылғыларды қолдану бойынша
кеңес не нұсқау бермеген жағдайда,
дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдармен (оның ішінде балалармен)
қолданылуға арналмаған.
24. Балалар құрылғымен ойнамауы үшін
оларды бақылау керек.
25. Бұл құрылғы үйде және оған ұқсас
жағдайларда қолдануға арналған:
• дүкендердегі, кеңселердегі және басқа
жұмыс орындарындағы қызметкерлердің
ас бөлмесінде;
• ферма үйлерінде;
• қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және
басқа да қонақ күту орындарындағы
тұтынушылар тарапынан;
• кіші қонақ үйлері сияқты орындарда.
26. Құрылғының ақаусыз екенін және
барлық алынбалы бөліктері бекітілгенін
әрдайым тексеріп тұру керек. Қуат кабелі
мен айыр қиылып қалмағанын немесе
зақымдалмағанын жүйелі түрде тексеріп
тұру керек.
27. Айырып қосқышқа тимес бұрын қолыңыз
толығымен құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
49
kz
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған
болуы мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз.
Құрғақ орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының
ток кабелі орналасқан жағын суға немесе кез
келген басқа сұйықтыққа салмаңыз.
Жүздер мен дискілер өте өткір,
сондықтан абайлап ұстаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ (А)
Блендер қосымшасы шырындар мен
көкөністерді араластыруға қолайлы.
1. Блендер қосымшасын мотор бөлігіне
бекіту үшін өзегін қатайғанша сағат тілінің
бағытымен бұрыңыз.
2. Жемістердің сыртын ашып немесе сүйегін
алып тастап, одан кейін кіші текшелерге
турап, стақанға салу керек. Араластыруды
жеңілдету үшін әдетте біраз су қосу
керек, тағам мен судың ара қатынасы 2:3
болады. Қоспа көлемі кесенің максималды
көлемінен аспауы тиіс.
3. Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
4. Қол блендерін тағамға төмендетіп, қажетті
жылдамдықты таңдау үшін жылдамдықты
реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/ӨШІРУ
түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сонда
блендер дереу араластыра бастайды.
Жоғары жылдамдықпен араластыру үшін
ТУРБО түймесін аз уақыт қолданыңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
1. Былғау қосымшасын мотор бөлігіне
бекіту үшін өзегін қатайғанша сағат тілінің
бағытымен бұрыңыз.
2. Тағамды стақанға салыңыз.
3. Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
4. Былғау қосымшасын тағамға төмендетіп,
қажетті жылдамдықты таңдау үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, сонда былғау қосымшасы
дереу араластыра бастайды. Жоғары
жылдамдықпен былғау үшін ТУРБО
түймесін аз уақыт қолданыңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы
тиіс.
Стақанның орнына пішіні тиісті кез
келген ас үй ыдысын қолдануға
болады.
ҰСАҚТАП ШАБУ ҮШІН КІШІ ТЕГЕШТІ
ҚОЛДАНЫҢЫЗ
(тек кейбір модельдерде) (С)
1. Алдымен, тайғызбайтын сақина тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
2. Пышақ жүзін тегештегі шеге үстіне
келтіріп бекітіңіз; пышақ жүзін әрқашан
ингредиенттерді қоспас бұрын бекіту
керек.
3. Тағамды кіші бөліктерге турап, оларды
тегешке салыңыз.
Құрылғы жұмысын жеңілдету үшін
біраз су қосу керек.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы
тиіс.
Стақанның орнына пішіні тиісті кез
келген ас үй ыдысын қолдануға
болады.
БЫЛҒАУ ҚОСЫМШАСЫН ҚОЛДАНУ
(тек кейбір модельдерде) (В)
Былғау қосымшасы әдетте жұмыртқа ағын
былғауға қолайлы.
50
Қоспаның көлемі тегештің
максималды көлемінен аспауы тиіс.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы
тиіс.
4. Қақпақшамен жабыңыз.
5. Мотор бөлігін тегеш қақпақшасына
орнатып, құлыптау үшін сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
6. Розеткаға қосыңыз.
7. Қажетті жылдамдықты таңдау үшін
kz
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, сонда шабу қосымшасы дереу
шаба бастайды. Жоғары жылдамдықпен
өңдеу үшін ТУРБО түймесін аз уақыт
қолданыңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
Жүздер толығымен тоқтағанша
қақпақшаны алушы болмаңыз.
8. Әдетте, қоспаны төкпес бұрын пышақ
жүзін алып тастау керек.
Пышақ жүзі өте өткір, ұстаған кезде
абайлаңыз. Бір мезгілдік жоғары
жылдамдықпен жұмыс істеу уақыты 30
с-тан аспауы тиіс.
АСҮЙЛІК КОМБАЙ
ҚОСЫМШАСЫН ҚОЛДАНУ
Турау тегешін қолдану (тек кейбір модельдерде)
1. Алдымен, тайғызбайтын сақина тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
2. Пышақ жүзін тегештегі шеге үстіне
келтіріп бекітіңіз; пышақ жүзін әрқашан
ингредиенттерді қоспас бұрын бекіту
керек.
3. Тағамды кіші бөліктерге турап, оларды
тегешке салыңыз.
Құрылғы жұмысын жеңілдету үшін
біраз су қосу керек.
Қоспаның көлемі тегештің
максималды көлемінен аспауы тиіс.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы
тиіс.
4. Тегеш қақпағының екі бекіткішін тегештің
қысқаштарына дәлдеп, орнына құлыптау
үшін төмен қарай басыңыз. Қақпақшадағы
көрсеткіні тегештегі көрсеткіге дәлдеуді
ұмытпаңыз.
Бекіткіштер екі қысқыш орнына
құлыпталуы тиіс, әйтпесе мотор
айналғанда тегеш қақпақшасы да айналып
кетуі мүмкін.
Тағам итергіші қақпақтағы корпусына
дұрыс бекітілгенін тексеріңіз.
5. Мотор бөлігін тегеш қақпақшасына
орнатып, құлыптау үшін сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
6. Розеткаға қосыңыз.
7. Қажетті жылдамдықты таңдау үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, сонда шабу қосымшасы дереу
шаба бастайды. Жоғары жылдамдықпен
өңдеу үшін ТУРБО түймесін аз уақыт
қолданыңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
Жүздер толығымен тоқтағанша
қақпақшаны алушы болмаңыз.
8. Әдетте, қоспаны төкпес бұрын пышақ
жүзін алып тастау керек.
Пышақ жүзі өте өткір, ұстаған кезде
абайлаңыз.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы
тиіс.
Тегеш пен турау/кесу дискілерін
өңдеу үшін қолдану (тек кейбір
модельдерде) (Е)
1. Алдымен, тайғызбайтын табан тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
2. Одан кейін диск білігін тегештің түбіндегі
шегеге енгізіп, қажетті турау/кесу дискін
таңдаңыз (ұсақ немесе ірі), одан кейін
турау/кесу дискін тиісті жағын жоғары
қойып, білікке орнатыңыз (бір жағы турау
үшін, екінші жағы кесу үшін).
Дискілерді ұстаған кезде өте сақ болу
қажет, себебі олар өте өткір.
Қақпақшаны тегешке бекіту үшін екі бекіткішті
сыртқа қарай тартыңыз және қақпақша
көрсеткісі тегеш көрсеткісіне дәлденгеніне көз
жеткізіңіз.
51
kz
Бекіткіштер екі қысқыш орнына
құлыпталуы тиіс, әйтпесе мотор
айналғанда тегеш қақпақшасы да айналып
кетуі мүмкін.
3. Мотор бөлігінің төменгі жағын тегеш
қақпақшасына салып, құлыптау үшін сағат
тілі бағытымен бұраңыз.
4. Розеткаға қосыңыз.
5. Тағамды салу түтігіне қойып, тағам
итергішімен ақырындап итеріңіз. Күштеп
итермеңіз.
6. Қажетті жылдамдықты таңдау үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, сонда шабу қосымшасы дереу
шаба бастайды. Жоғары жылдамдықпен
өңдеу үшін ТУРБО түймесін аз уақыт
қолданыңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
Кесу дискі толығымен тоқтағанша
қақпақшаны алушы болмаңыз.
Турау немесе кесу қосымшаларын
қолданған кезде өте қатты тағам
(мысалы, қатты шоколад), мұз немесе
мұздатылған тағам салушы болмаңыз.
КЕҢЕСТЕР
• Турау жағын сәбіз, картоп және оған ұқсас
тағамдар үшін қолданыңыз.
• Кесу жағын сәбіз, қырыққабат, қияр, кәді
және пияз үшін қолданыңыз.
• Тұрып қалмаған ингредиенттер
қолданыңыз.
• Тағамды өте ұсақ қылып кеспеңіз. Салу
түтігінің еніне сәйкес болғаны дұрыс.
Әйтпесе, өңдеу кезінде тағам ортадан
тегештің жанына сырғып кете береді.
САҚТАУ ЖҮЙЕСІН ҚОЛДАНУ (F)
Қолданбаған кезде алынбалы өзекті, былғау
қосымшасын және мотор бөлігін тегеш
қақпағында сақтауға болады.
ішін сызбайтынына көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Тазаламас бұрын токтан ағытыңыз.
1. Блендер қосымшасы мен қақпақшаларды
абразивті тазалағыш зат немесе жуғыш
зат қолданбай су ағынында жуыңыз.
Тазалағаннан кейін ішіне кіріп кеткен су
ағып кетуі үшін оларды тік қойыңыз.
Блендер мен қақпақшаларды суға
салмаңыз, себебі мойынтіректердегі
май ағып кетуі мүмкін.
2. Ыдыстар мен былғау қосымшасын
жылы сабынды суда жуыңыз. Ыдыс жуу
машинасында тек шабу тегешін жууға
болады, басқа құрамдас бөліктерді
оның ішінде жууға болмайды, себебі
ыдыс жуу машинасында ұзақ тазалауға
байланысты кейбір пластмасса бөліктері
бүлінуі мүмкін.
3. Мотор бөлігін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз. Оны суға салушы болмаңыз,
себебі ток соғуы мүмкін.
4. Тегештің түбіндегі тайғызбайтын табанды
немесе тегешті шешіп алып, тазалауға
болады, бірақ құрылғыны келесі жолы
қолданбас бұрын оларды салуды
ұмытпаңыз.
5. Алынбалы бөлшектерді жақсылап
кептіріңіз.
Жүздер өте өткір, сондықтан абайлап
ұстаңыз.
КЕҢЕС
Өңдеу жұмыстары арасында жылдам
тазалау үшін кесені немесе тегешті жартылай
сумен толтырыңыз, қол блендерін қолдану
бөліміндегі сипаттамаға сәйкес жинаңыз, одан
кейін бірнеше секунд оны араластыру немесе
шабу үшін қолданыңыз.
Дискілерді сақтау үшін тегеш ішіне
салған кезде кескіш жиектері тегештің
52
kz
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз
және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға
тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы
жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді
үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint
Ariston ұсынатын құрылғының Professional
кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының
қолданыс мерзімін ұзартады және оның
сынып қалу қаупін азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере
отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология
және қолдану қауіпсіздігі бойынша
Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң
сақтай отырып Италияда жасалған. Толық
ақпаратты www.hotpoint-ariston.ru вебсайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету
желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз
(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын
қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына
ғана хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде
фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап
етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар
алдында келесі мәліметтерді беруге дайын
екеніңізді тексеріп алыңыз:
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының
моделі және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.
hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету»
тарауынан көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй
құрылғылары қалыпты толық қалалық
қалдық айналымын пайдаланып
жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық
денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта
пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды
өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек
жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс
жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға
қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша
ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет
көрсету орталығына немесе олардың жергілікті
өкілдеріне хабарласа алады.