IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RUИнструкциипоэксплуатации
TRKullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UAІнструкціїзексплуатації
KZПайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
Page 2
1
2
3
4
8
9
5
HB 06 EU
10
11
12
6
7
220-240V
600W
Page 3
BAC
Page 4
it
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Selettore di regolazione della velocità
2. Pulsante ON/OFF
3. Pulsante TURBO
4. Unità motore
5. Accessorio frullatore
6. Caraffa
7. Coperchio morbido caraffa
8. Accessorio frusta a lo (solo su alcuni modelli)
9. Coperchio ciotola (solo su alcuni modelli)
10. Lama del chopper (solo su alcuni modelli)
11. Ciotola (solo su alcuni modelli)
12. Coperchio morbido ciotola
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Prima di usare il dispositivo
elettrico, attenersi sempre
alle seguenti precauzioni
di base, comprese le
seguenti:
1. Leggere tutte le
istruzioni.
2. Prima dell’uso,
controllare che la
tensione della presa
di corrente a parete
corrisponda a quella
visualizzata sulla
targhetta identicativa.
3. Non usare nessun
dispositivo se il cavo è
danneggiato o in caso
di malfunzionamento
o ancora se è stato
danneggiato o se è
caduto. Riportare il
dispositivo presso
il centro assistenza
autorizzato più vicino
per richiederne l’esame,
la riparazione oppure
la regolazione a livello
elettrico o meccanico.
4. Qualora il cavo di
alimentazione sia
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
agente di servizio
autorizzato o da un
tecnico qualicato al
ne di evitare situazioni
di pericolo.
5. Scollegare dalla
presa di corrente
4
Page 5
it
quando il dispositivo
non è in uso prima di
installare o disinstallare
componenti, oltre che
prima delle operazioni
di pulizia. Scollegare
l’impastatrice dalla
presa di corrente
se il dispositivo
viene lasciato senza
sorveglianza oltre che
prima delle operazioni di
montaggio, smontaggio
o pulizia;
6. Non lasciare che il cavo
penda dal tavolo o da
una supercie calda.
7. Non immergere
la parte superiore
dell’impastatrice in
acqua, dato che ciò
potrebbe causare
scosse elettriche.
8. Sarà necessario
supervisionare da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino a bambini o
10. Tenere le mani e
gli utensili fuori dal
contenitore mentre si
impasta per ridurre
il rischio di gravi
lesioni a persone o
danni all’impastatrice.
Consigliamo di usare
un raschietto ma
unicamente nel caso in
cui l’impastatrice non
sia in funzione.
11. Il dispositivo non può
essere usato per tritare
ghiaccio o miscelare
sostanze dure e secche;
in caso contrario la lama
si potrebbe smussare.
12. Per ridurre il rischio di
lesioni, non collocare
mai lame aflate
sulla base senza
aver prima collocato
adeguatamente la
ciotola.
13. Vericare che il
coperchio del chopper
sia ssato saldamente
persone inferme.
9. Evitare il contatto con
le parti mobili.
in posizione prima di
mettere in funzione il
dispositivo.
5
Page 6
it
14. L’uso di accessori
non consigliati dal
produttore potrebbe
causare lesioni a
persone.
15. Non usare
l’apparecchiatura per
usi diversi rispetto a
quelli per cui è stata
progettata.
16. L’apparecchiatura non
deve essere usata
da persone (bambini
compresi) con capacità
siche, sensoriali
o mentali ridotte, o
ancora da persone
non in possesso delle
adeguate esperienze
e conoscenze,
eccetto nel caso in cui
queste persone siano
19. Conservare queste
istruzioni.
20. Fare attenzione alle
potenziali lesioni
derivanti da un utilizzo
scorretto.
21. Fare attenzione quando
si maneggiano le lame,
si svuota la ciotola e
durante le operazioni di
pulizia in generale.
22. Non consentire ai
bambini di usare
il prodotto senza
supervisione.
23. Spegnere il dispositivo
e scollegarlo dalla presa
di corrente prima di
sostituire gli accessori
o di avvicinare le parti
mobili in fase di utilizzo.
USO DEL FRULLATORE (A)
supervisionate o istruite
in merito all’uso di
questi dispositivi da una
persona responsabile
della loro sicurezza.
17. Sorvegliare i bambini
per evitare che giochino
con l’apparecchiatura.
18. Non usare all’aperto.
Attenzione: Le lame sono molto aflate;
maneggiarle con cura. Vericare che il prodotto
sia scollegato dalla presa di corrente prima di montare
o togliere i dispositivi di ssaggio.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo senza carico è di 15 secondi.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo con carico non può superare 1 minuto;
inoltre, rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo
due cicli consecutivi.
1. Per montare l’albero con l’unità motore, ruotare
l’albero in senso anti-orario no a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare nella direzione
6
Page 7
it
opposta.
2. Collegare il frullatore ad immersione alla presa
di corrente.
3. Abbassare il frullatore sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra.
4. Sarà anche possibile avviare il funzionamento
premendo e tenendo premuto il pulsante
TURBO; l’apparecchiatura funzionerà alla
velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
5. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
Le lame, così come i dischi, sono molto
aflate; maneggiarle con cura.
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
7. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
8. Scollegare come prima cosa dalla presa di
corrente, poi togliere l’unità motore dal coperchio
del chopper ruotandola in senso anti-orario.
9. Aprire il coperchio del chopper e togliere gli
alimenti sminuzzati al suo interno.
Attenzione: Per ridurre il rischio di lesioni, non
collocare mai lame aflate sulla base senza
aver prima collocato adeguatamente la ciotola.
Attenzione: Vericare che il coperchio del
chopper sia ssato saldamente in posizione
prima di mettere in funzione il dispositivo.
Attenzione: Dopo aver sminuzzato gli alimenti,
smontare l’unità del motore partendo dal
coperchio del chopper, poi togliere il coperchio del
chopper. Non togliere mai il coperchio del chopper
quando l’unità motore è in posizione.
USO DELL’ACCESSORIO
CHOPPER (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (B)
Attenzione: Il tempo di funzionamento massimo
con carico non può superare 1 minuto; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Collocare la ciotola del chopper su una supercie
pulita e in piano.
2. Montare la lama da taglio in acciaio inox nella
ciotola del chopper, come indicato nella Fig. 1.
3. Collocare gli alimenti all’interno della ciotola del
chopper.
Nota: Togliere le ossa della carne, tagliare piccoli
pezzi e poi collocare la carne all’interno della
ciotola.
Nota: Il quantitativo massimo di carne non può
superare i 200g.
4. Montare il coperchio sulla ciotola del chopper.
5. Inserire l’unità motore nel foro del coperchio
del chopper, quindi ruotare in senso orario per
bloccare.
6. Collegare l’apparecchiatura alla presa di
corrente. Quindi, premere e tenere premuto
il pulsante START per metterlo in funzione.
Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il
USO DELLA FRUSTA PER
ALBUMI (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (C)
Nota: Il tempo di funzionamento massimo con
carico non può superare 2 minuti; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Per montare la frusta con l’unità motore, ruotare
il frullino in senso anti-orario no a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare in senso antiorario.
2. Collegare il prodotto alla presa di corrente.
3. Collocare gli alimenti all’interno del recipiente
cilindrico.
4. Abbassare la frusta sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
7
Page 8
it
5. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegare il dispositivo e togliere l’asta
staccabile.
Nota: Non immergere l’asta staccabile del
prodotto in acqua perché il liquido lubricante
sugli ingranaggi potrebbe essere eliminato.
2. Lavare l’asta staccabile sotto all’acqua, senza
usare detergenti abrasivi. Dopo aver completato
la pulizia dell’asta staccabile, collocarla in
verticale di modo che l’eventuale acqua possa
scendere.
Nota: L’asta può essere lavata in lavastoviglie.
3. Lavare la tazza, la ciotola, la frusta e la lama in
acqua calda saponata.
Nota: Consigliamo di non collocare la ciotola e
la frusta in lavastoviglie, dato che le componenti
in plastica si consumano se il dispositivo viene lavato
a lungo in lavastoviglie.
4. Pulire l’unità motore con un panno umido. Non
immergere mai in acqua per le operazioni di
pulizia, dato che si potrebbero vericare scosse
elettriche.
5. Asciugare completamente.
Attenzione: Le lame sono molto aflate;
maneggiarle con cura.
SUGGERIMENTO
Fra un’operazione e l’altra, tenere il frullatore ad
immersione in una tazza piena a metà di acqua,
quindi girare per alcuni secondi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu-
itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
8
Page 9
PARTS AND FEATURES
1. Speed-adjusting dial
2. ON/OFF button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Beaker
7. Beaker soft lid
8. Whisk attachment (only on some models)
9. Bowl lid (only on some models)
10. Chopper blade (only on some models)
11. Bowl (only on some models)
12. Bowl soft lid
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
Before using the electrical
appliance, the following
basic precautions should
always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check
that the voltage of wall
outlet correspond to the
one shown on the rating
plate.
3. Do not operate any
appliance with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunctions, or is
dropped or damaged
in any manner. Return
appliance to the nearest
authorized service
facility for examination,
repair or electrical or
mechanical adjustment.
4. If the supply cord
is damaged it must
be replaced by the
manufacturer or a
authorized service
agent or a qualied
technician in order to
avoid a hazard.
5. Unplug from outlet when
not in use, before putting
on or taking off parts,
and before cleaning.
always disconnect the
blender from the supply
if it is left unattended
and before assembling,
disassembling or
iten
9
Page 10
iten
cleaning;
6. Do not let cord hang
over edge of table or
hot surface.
7. Do not immerse upper
part of blender into
water as this would give
rise to electric shock.
8. Close supervision is
necessary when your
appliance is being used
near children or inrm
persons.
9. Avoid contacting
moving parts.
10. Keep hands and utensils
out of container while
blending to reduce the
risk of severe injury to
persons or damage to
the blender. A scraper
may be used but must
be used only when the
blender is not running.
11. The appliance cannot
be used for chopping
ice or blending hard
and dry substance,
injury, never place
cutting blade on base
without rst putting
bowl properly in place.
13. Be sure chopper lid
is securely locked in
place before operating
appliance.
14. The use of accessory not
recommended by the
manufacturer may cause
injuries to persons.
15. Do not operate the
appliance for other than
its intended use.
16. This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliances
by a person responsible
otherwise the blade
could be blunted.
12. To reduce the risk of
10
for their safety.
17. Children should be
supervised to ensure
Page 11
iten
that they do not play
with the appliance.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instructions.
20. Take care of potential
injury from misuse.
21. Care shall be taken
when handling the
sharp cutting blades,
emptying the bowl and
during cleaning.
22. Do not allow children to
use the blender without
supervision.
23. Switch off the appliance
and disconnect from
supply before changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
USING THE BLENDER (A)
Attention: Blades are very sharp, handle with
care. Ensure that the hand-held blender is
unplugged from the power outlet before assembling
or removing the attachments.
Attention: Max operation time without load is
15 seconds.
Attention: Max operation time with load cannot
exceed 1 minute, and a 3 minutes rest time must
be respected after two consecutive cycles.
1. To assemble the detachable shaft with the
motor unit, turn the shaft anti-clockwise direction
until tightened. To disassemble, just turn in the
adverse direction.
2. Simply plug the hand-held blender to power
outlet.
3. Lower the blender into the food. Then press
and hold the START button to operate. At the
same time you can select desired speed setting
by dialing the speed control dial and the speed
will increase gradually when you dial the speed
control dial from right to left.
4. To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5. Stop the blender by releasing the START or the
TURBO button.
Blades and discs are very sharp: handle with
care.
USING THE CHOPPER
ATTACHMENT (ONLY ON SOME
MODELS) (B)
Caution: Maximum operation duration per time
cannot exceed 1 minute, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1. Place the chopper bowl on a clean, level surface.
2. Assemble the stainless chopping blade into the
chopper bowl, as shown in Fig.1.
3. Place food into the chopper bowl.
Note: Remove the bone of the meat, cut small
pieces, then place the meat into the bowl.
Note: The max quantity of meat can’t exceed
200g.
4. Assembly the lid onto the chopper bowl
5. Insert the motor unit into the hole of the chopper
lid, and turn in clockwise direction to lock.
6. Plug the appliance to the power outlet. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
11
Page 12
iten
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
7. Stop the appliance by releasing the START or
the TURBO button.
8. Unplug the power outlet rstly, then remove the
motor unit from the chopper lid by turning it anti-
clockwise.
9. Open the chopper lid and remove the chopped
food.
Caution: To reduce the risk of injury, never
place cutting blade on base without rst putting
bowl properly in place.
Caution: Be sure the chopper lid is securely
locked before operating appliance.
Caution: After chopping you shall disassemble
the motor unit from the chopper lid rstly, then
remove the chopper lid. Never remove the chopper lid
with the motor unit in place.
USING THE EGG-WHITES
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and remove the detachable
the bearings may be washed away.
2. Wash the detachable stem under running water,
3. Wash the cup, bowl, beater and blade in warm
as the plastic component deteriorates through
prolonged use of dishwasher cleaning.
4. Wipe the motor unit with a damp cloth. Never
5. Dry thoroughly.
BEATER (ONLY ON SOME
MODELS) (C)
Note: Maximum operation duration per time
cannot exceed 2 minutes, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1. To assemble the egg white beater with the motor
unit, turn the whisk anti-clockwise until tightened.
To disassemble, just turn clockwise.
2. Plug the hand-held blender to power outlet.
3. Place food into the beaker.
4. Lower the hand-held blender into food. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5. Stop the hand-held blender by releasing the
START button or the TURBO button.
TIP
Between processing tasks, hold the hand-held
blender in a cup half lled with water and turn on for
a few seconds.
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
stem.
Note: Do not immerse the detachable stem of
the blender in water because the lubrication on
without the use of abrasive cleaner or detergents.
After nishing cleaning the detachable stem,
place it upright so that any water which may
have got in can be drained out.
Note: The stem is a dishwasher-safe
component.
soapy water.
Note: The bowl and the beater are not
recommended to be placed in the dishwasher
immerse it in water for cleaning as an electric
shock may occur.
Caution: Blades are very sharp, handle with
care.
The European Directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
12
Page 13
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Cadran de réglage de vitesse
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Bouton Turbo
4. Bloc moteur
5. Accessoires du mixeur
6. Gobelet
7. Couvercle exible du gobelet
8. Accessoires du batteur (sur certains modèles uniquement)
9. Couvercle du bol (sur certains modèles uniquement)
10. Lame du hachoir (sur certains modèles uniquement)
11. Bol (sur certains modèles uniquement)
12. Couvercle exible du bol
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour
une utilisation ultérieure
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil
électrique, les précautions
de base suivantes doivent
toujours être respectées, y
compris ce qui suit :
1. Lire toutes les
instructions.
2. Avant d’utiliser, vérier
que la tension de la prise
murale correspond à
celle indiquée sur la
plaque signalétique.
3. N’utilisez pas l’appareil
avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un
dysfonctionnement, ou
s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque
façon que se soit.
Retourner l’appareil au
centre de service agréé
le plus proche pour
examen, réparation ou
réglage électrique ou
mécanique.
4. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faitesle remplacer par le
fabricant ou un service
après-vente agréé ou
un autre technicien
qualié pour éviter toute
situation dangereuse.
5. Débrancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant de monter
ou d’enlever des
pièces, et avant de le
nettoyer. Débrancher
13it13
Page 14
fr
toujours le mixeur de
l’alimentation s’il est
laissé sans surveillance
et avant l’assemblage,
le démontage et le
nettoyage ;
6. Ne pas laisser le cordon
pendre de la table ou
sur une surface chaude.
7. Ne pas immerger la
partie supérieure du
mélangeur dans l’eau
pour éviter tout risque
d’électrocution.
8. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque
votre appareil est utilisé
à proximité des enfants
ou des personnes
handicapées.
9. Éviter tout contact avec
les pièces mobiles.
10. Pour réduire les risques
de blessures corporelles
et/ou de dommage du
mélangeur, gardez les
mains et les ustensiles
hors du récipient
lorsque le mélangeur
est à l’arrêt.
11. Évitez d’utiliser cet
appareil pour briser de
la glace ou mélanger
des substances dures
et sèches, au risque
d’user la lame.
12. Pour réduire les risques
de blessures, ne jamais
placer la lame sur la
base sans avoir bien
mis le bol en place au
préalable.
13. S’assurer que le
couvercle du bol
du hachoir est bien
verrouillé en place avant
de mettre l’appareil en
marche.
14. L’utilisation des
accessoires non
recommandés par
le fabricant peut
causer des blessures
corporelles.
15. Ne pas faire fonctionner
l’appareil pour un usage
pendant le mélange.
Vous pouvez utiliser
un grattoir uniquement
14it14
autre que celui prévu.
16. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé
Page 15
fr
par des personnes (y
compris les enfants)
avec des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites
ou sans expérience
ni connaissances,
à moins qu’elles ne
soient supervisées,
ne reçoivent des
instructions relatives à
l’utilisation sécurisée
de l’appareil par une
personne responsable
de leur sécurité.
17. Les enfants doivent
être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
18. Ne pas l’utiliser à
l’extérieur.
19. Conserver ces
instructions.
20. Faire attention aux
éventuelles blessures
dues à une mauvaise
utilisation.
21. Des précautions
doivent être prises lors
de la manipulation des
lames tranchantes, de
la vidange du bol et
pendant le nettoyage.
22. Ne pas laisser les
enfants utiliser le
mélangeur sans
surveillance.
23. Éteindre l’appareil et le
débrancher du secteur
avant de changer
les accessoires ou
d’approcher des pièces
qui se déplacent
pendant l’utilisation.
UTILISATION DU MIXEUR (A)
Attention: Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution. S’assurer que le
mixeur à main est débranché de la prise de courant
avant de monter ou de retirer les accessoires.
Attention: Le temps de fonctionnement
maximal sans charge est de 15 secondes.
Attention: Le temps de fonctionnement
maximal avec une charge ne peut pas dépasser
1 minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter l’arbre amovible avec le bloc
moteur, tourner l’arbre dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour le démonter,
il suft de tourner dans le contraire.
2. Il suft de brancher le mixer à main à la prise
d’alimentation.
3. Retourner le mélangeur dans les aliments. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
augmente progressivement lorsque vous
actionnez le cadran de droite à gauche.
4. Démarrer l’appareil en appuyant et en
maintenant enfoncé le bouton TURBO est tout
aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
vitesse la plus élevée tout le temps.
15it15
Page 16
fr
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur en relâchant le bouton
START (DÉMARRER) ou TURBO.
Les lames et les disques sont très tranchants :
manipulez-les avec précaution.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
DU HACHOIR (SUR CERTAINS
MODELES UNIQUEMENT) (B)
Attention : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 1
minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Posez le bol du hachoir sur une surface propre
et plane.
2. Monter la lame de coupe inoxydable dans le bol
du hachoir, comme représenté sur la Fig.1.
3. Placez les aliments dans le bol du hachoir.
Remarque : Désosser la viande, couper en petits
morceaux, puis placez la viande dans le bol.
Remarque : La quantité maximum de viande
ne peut pas dépasser 200 g.
4. Fixer le couvercle sur le bol du hachoir
5. Insérer le bloc moteur dans le trou du couvercle
du hachoir, et tourner dans le sens horaire pour
le verrouiller.
6. Brancher l’appareil à la prise de courant. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
augmente progressivement lorsque vous
actionnez le cadran de droite à gauche. Démarrer
l’appareil en appuyant et en maintenant enfoncé
le bouton TURBO est tout aussi possible ;
l’appareil fonctionnera à la vitesse la plus élevée
tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
7. Arrêter l’appareil en relâchant le bouton START
(DÉMARRER) ou TURBO.
8. Débrancher de la prise de courant d’abord, puis
retirer le bloc moteur du couvercle du hachoir en
tournant dans le sens anti-horaire.
9. Ouvrir le couvercle du hachoir et retirer les
aliments hachés.
Attention : Pour réduire les risques de
blessures, ne jamais placer la lame sur la base sans
avoir bien mis le bol en place au préalable.
Attention : S’assurer que le couvercle du bol du
hachoir est bien verrouillé en place avant de
mettre l’appareil en marche.
Attention : Après le hachage, vous devez
démonter le bloc moteur du couvercle du
hachoir d’abord, puis retirer le couvercle du hachoir.
Ne jamais retirer le couvercle du hachoir avec le bloc
moteur en place.
UTILISATION DU BATTEUR
DE BLANCS D’ŒUFS (SUR
CERTAINS MODELES
UNIQUEMENT) (C)
Remarque : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 2
minutes, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter le batteur de blancs d’œufs avec
le bloc moteur, tourner le fouet dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour
le démonter, il suft de tourner dans le sens
horaire.
2. Brancher le mixeur à main à la prise de courant.
3. Placer les aliments dans le batteur.
4. Retourner le mélangeur à main dans les
aliments. Puis appuyez et maintenez enfoncé
le bouton START (DÉMARRER) pour le faire
fonctionner. Dans le même temps, vous pouvez
sélectionner le réglage de la vitesse désiré en
actionnant le cadran de commande de vitesse
et la vitesse augmente progressivement
lorsque vous actionnez le cadran de droite à
gauche. Démarrer l’appareil en appuyant et
en maintenant enfoncé le bouton TURBO est
tout aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
vitesse la plus élevée tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur à main en relâchant le
bouton START (DÉMARRER) ou TURBO.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et enlevez la tige
amovible.
Remarque : Ne pas plonger la tige amovible
du mélangeur dans l’eau parce que cela
pourrait nettoyer la lubrication des roulements.
2. Lavez la tige amovible à l’eau courante, sans
utiliser de nettoyants abrasifs ou des détergents.
16it16
Page 17
À la n du nettoyage de la tige amovible, placez-
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
la en position verticale de sorte que l’eau qui a
pu y pénétrer s’écoule.
Remarque : La tige est une composante
lavable dans le lave-vaisselle.
3. Laver la tasse, le bol, le batteur et la lame dans
de l’eau chaude savonneuse.
Remarque : Il n’est pas recommandé de placer
le bol et le batteur dans le lave-vaisselle
puisque le composant en matière plastique se
dégrade par l’usage prolongé de nettoyage au lave-
vaisselle.
4. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne le plongez jamais dans l’eau pour le nettoyage
pour éviter tout risque de choc électrique.
5. Séchez soigneusement.
Attention : Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution.
fr
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
ASTUCE
Entre les tâches de traitement, maintenez le
mélangeur à main dans une tasse à moitié rempli
d’eau et faites le fonctionner pendant quelques
secondes.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
La Directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
17it17
Page 18
ru
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1. Колесо регулирования скорости
2. Выключатель
3. Кнопка «турбо» (turbo)
4. Узел с электродвигателем
5. Дополнительное приспособление блендера
6. Стакан
7. Мягкая крышка стакана
8. Сбивалка (только в некоторых моделях)
9. Крышка чаши (только в некоторых моделях)
10. Лезвие измельчителя (только в некоторых моделях)
11. Чаша (только в некоторых моделях)
12. Мягкая крышка чаши
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните
его для дальнейшего использования
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
О БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией
данного электроприбора
должны быть
предприняты следующие
основные меры
предосторожности:
1. Изучите все
инструкции.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что
напряжение
настенной розетки
соответствует
напряжению,
указанному на
заводской табличке.
3. Не эксплуатируйте
приборы с
поврежденным
шнуром питания или
штепселем либо
после возникновения
неисправностей,
а также в случае
его падения или
повреждения
любым способом.
Верните прибор в
авторизованный
сервисный центр для
осмотра, ремонта
либо осуществления
настройки
электрической или
механической части.
4. Если шнур питания
поврежден, в целях
предотвращения
опасности его
необходимо заменить,
18it18
Page 19
ru
обратившись к
фирме-изготовителю
изделия, агенту
авторизованного
сервисного центра или
квалифицированному
техническому
специалисту.
5. Отключайте прибор
из розетки, когда он
не используется;
дайте ему охладиться
перед установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки. Всегда
выключайте блендер
из розетки, когда
он остается без
присмотра, перед
установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки.
6. Не допускайте
свисания шнура
7. Не погружайте
верхнюю часть
блендера в воду,
так как это приведет
к возникновению
риска поражения
электрическим током.
8. Когда работа
осуществляется в
присутствии детей,
находящихся
рядом, необходим
тщательный надзор.
9. Избегайте
соприкосновения
с движущимися
деталями.
10. Держите руки и посуду
вне контейнера во
время смешивания
для снижения
риска получения
серьезных травм
или повреждения
блендера.
Допускается
использование
скребка, но только
над краем стола
или над горячими
поверхностями.
в том случае, если
блендер не работают.
11. Данный прибор
19it19
Page 20
ru
не должен
использоваться для
смешивания твердых
или сухим продуктов,
иначе лезвие может
быть затуплено.
12. Для снижения риска
получения травм
никогда не помещайте
режущее лезвие на
основную часть, если
чаша не установлена
должным образом.
13. Перед
использованием
изделия убедитесь,
что крышка
измельчителя плотно
17. Дети должны
закрыта.
14. Использование
дополнительных
приспособлений, не
рекомендованных
18. Не используйте
производителем
прибора, может
привести к получению
19. Храните данную
травм.
15. Не используйте
20. Соблюдайте
не предназначено
для использования
людьми с нарушением
физических,
умственных
или сенсорных
способностей либо
людьми, имеющими
ограниченный опыт
и знания (включая
детей). Эксплуатация
устройства такими
людьми допускается
под надзором
ответственных лиц,
дающих необходимые
указания.
находиться под
надзором, чтобы
они не играли с
устройством.
данный прибор вне
помещения.
инструкцию.
данный прибор не по
назначению.
16. Это устройство
20it20
осторожность во
избежание получения
травм в результате
Page 21
ru
ненадлежащего
использования
прибора.
21. Необходимо
соблюдать
осторожность
при обращении с
режущими лезвиями,
опорожнении чаши и
во время очистки.
22. Не позволяйте детям
использовать блендер
без надзора.
23. Перед заменой
аксессуаров или
приближением к
деталям, которые
двигаются во время
работы, необходимо
выключать изделие
и отключать его от
розетки.
выдерживать 3 минуты.
1. Для установки съемного вала на узел
электродвигателя поверните вал в
направлении против часовой стрелки,
пока он не будет затянут. Для снятия вала
просто поверните его в противоположном
направлении.
2. Просто включите ручной блендер в розетку.
3. Опустите блендер к продуктам. Затем
нажмите и удерживайте кнопку «ПУСК»
(START) для обработки продуктов блендером.
Одновременно вы можете выбрать требуемую
скорость, повернув колесо регулирования
скорости, и скорость будет постепенно
увеличиваться при вращении колеса
регулирования скорости справа налево.
4. Чтобы начать работу, также можно нажать
и удерживать кнопку «ТУРБО» (TURBO);
прибор будет все время работать на
максимальной скорости.
Примечание: Во время работы с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
5. Остановить работу блендера можно с
помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
Лезвия и диски являются очень острыми;
соблюдайте осторожность при обращении
с ними.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (ТОЛЬКО В
НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) (B)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
(A)
Внимание: лезвия являются очень острыми,
соблюдайте осторожность. Перед установкой
или снятием приспособлений убедитесь, что
ручной блендер выключен из розетки.
Внимание: Максимальное время работы
без нагрузки составляет 15 секунд.
Внимание: Макс. время работы под
нагрузкой не может превышать 1 минуту, а
после двух последовательных циклов необходимо
Осторожно: Макс. время работы за один раз
не может превышать 1 минуту, а после двух
последовательных циклов необходимо
выдерживать 3 минуты..
1. Поместите чашу измельчителя на чистую,
ровную поверхность.
2. Установите измельчающее лезвие из
нержавеющей стали в чашу измельчителя,
как показано на Рис. 1.
3. Поместите продукты в чашу измельчителя.
Примечание: Удалите из мяса кости, порежьте
его на мелкие куски, затем поместите в чашу.
21it21
Page 22
ru
Примечание: Максимальное количество
мяса не должно превышать 200 г.
4. Установите крышку на чашу измельчителя.
5. Вставьте узел электродвигателя в крышку
измельчителя и поверните по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать.
6. Включите прибор в настенную розетку.
Затем нажмите и удерживайте кнопку
«ПУСК» (START) для обработки продуктов
блендером. Одновременно вы можете
выбрать требуемую скорость, повернув
колесо регулирования скорости, и скорость
будет постепенно увеличиваться при
вращении колеса регулирования скорости
справа налево. Чтобы начать работу, также
можно нажать и удерживать кнопку «ТУРБО»
(TURBO); прибор будет все время работать
на максимальной скорости.
Примечание: Во время работы с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
7. Остановить работу блендера можно с
помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
8. Сначала извлеките вилку из розетки, затем
снимите узел электродвигателя из отверстия
крышки измельчителя, повернув его против
часовой стрелки.
9. Откройте крышку измельчителя и извлеките
измельченные продукты.
Осторожно: Для снижения риска получения
травм никогда не помещайте режущее
лезвие на основную часть, если чаша не
установлена должным образом.
Осторожно: Перед использованием изделия
убедитесь, что крышка измельчителя плотно
закрыта.
Осторожно: После измельчения сначала
снимите узел электродвигателя с крышки
измельчителя, затем снимите чашу измельчителя.
Никогда не снимайте крышку измельчителя, когда
узел электродвигателя будет находиться на месте.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
ДЛЯ ЯИЧНЫХ БЕЛКОВ (ТОЛЬКО
В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) (C)
Примечание: Макс. время работы за один
раз не может превышать 2 минуты, а после
двух последовательных циклов необходимо
выдерживать 3 минуты.
1. Для установки венчика для яичных белков на
узел электродвигателя поверните сбивалку в
направлении против часовой стрелки, пока
она не будет затянута. Для его снятия просто
поверните его по часовой стрелке.
2. Включите ручной блендер в розетку питания.
3. Поместите продукты в стакан.
4. Опустите ручной блендер к продуктам.
Затем нажмите и удерживайте кнопку
«ПУСК» (START) для обработки продуктов
блендером. Одновременно вы можете
выбрать требуемую скорость, повернув
колесо регулирования скорости, и скорость
будет постепенно увеличиваться при
вращении колеса регулирования скорости
справа налево. Чтобы начать работу, также
можно нажать и удерживать кнопку «ТУРБО»
(TURBO); прибор будет все время работать
на максимальной скорости.
Примечание: Во время работы с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
5. Остановить работу ручного блендера можно
с помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
ОЧИСТКА И УХОД
1. Отключите прибор от сети и удалите съемный
стержень.
Примечание: Не погружайте съемный
стержень блендера в воду, так как смазка
подшипников может быть смыта.
2. Промойте съемный стержень под проточной
водой без использования абразивных
или моющих средств. После завершения
очистки съемного стержня поместите его в
вертикальном положении таким образом,
чтобы вода, которая может в него попасть,
стекла..
22it22
Page 23
ru
Примечание: Данный стержень подходит
для мойки в посудомоечной машине.
3. Вымойте воронку, чашу, венчик и лезвие в
теплой мыльной воде.
Примечание:Чашу и венчик не
рекомендуется помещать в посудомоечную
машину, так как пластмассовые компоненты
портятся в результате их регулярной мойки в
посудомоечной машине.
4. Протрите блок двигателя влажной тканью.
Никогда не погружайте его в воду для очистки,
так как в этом случае будет иметь место риск
поражения электрическим током.
5. Тщательно вытрите.
Осторожно: лезвия являются очень
острыми, соблюдайте осторожность.
ПОЛЕЗНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ
Между выполнением задач обработки удерживайте
ручной блендер в наполовину заполненной водой
воронке и включите его на несколько секунд.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
23it23
Page 24
ru
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве
2012/19/UE об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
использования и переработки материалов,
оптимизации стоимости повторного
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока:
Класс зашиты от поражения
электрическим током
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения
копий сертификатов соответствия
на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному
адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России)
обращаться по адресу
ручной блендер
HB 06
Indesit Company SpA
КHP
220-240V
600 W
50/60HZ
Класс защиты II
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу
определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано
(АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12, корп. 1
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая пользователю об обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут получить в соответствующем гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.
24it24
Page 25
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. Hız ayar kadranı
2. AÇMA/KAPATMA düğmesi
3. Turbo düğmesi
4. Motor ünitesi
5. Blender aksesuarı
6. Ölçü kabı
7. Ölçü kabı için yumuşak kapak
8. Çırpıcı (sadece belirli modellerde)
9. Parçalayıcı hazne kapağı (sadece belirli modellerde)
10. Parçalama bıçağı (sadece belirli modellerde)
11. Parçalayıcı hazne (sadece belirli modellerde)
12. Parçalayıcı hazne için yumuşak kapak
Bu kılavuzu ürünü kullanmadan önce okuyunuz ve daha sonra kullanmak üzere saklayınız.
GÜVENLİKLE İLGİLİ ÖNEMLİ
BİLGİ
Elektrikli cihazları
kullanmadan önce,
aralarında aşağıdakilerin
de olduğu temel tedbirler
her zaman alınmalıdır:
1. Tüm açıklamaları
okuyunuz.
2. Cihazı kullanmadan
önce, prizdeki gerilimin
anma değeri plakasında
belirtilen değere uygun
olup olmadığını kontrol
ediniz.
3. Cihazı asla hasarlı bir
elektrik kablosu veya ş
kullanarak ya da cihaz
arızalandıktan sonra
ya da herhangi bir
şekilde zarar gördükten
sonra çalıştırmayınız.
Cihazı incelenmesi,
onarılması, elektrik
veya mekanik ayarının
yapılması için en yakın
yetkili servise getiriniz.
4. Güç kablosu hasar
görürse, bir tehlike
gerçekleşmesini
önlemek için üretici
veya servis temsilcisi
tarafından veya benzer
şekilde yetkili bir
teknisyen tarafından
değiştirilmelidir.
5. Kullanılmıyorken,
parçalarını takıp
çıkarmadan ve cihazı
temizlemeden önce
şini prizden çekiniz.
Başında kimse yokken,
parçalarını takarken
25it25
Page 26
tr
veya sökerken ve
cihazı temizlerken şini
çekiniz.
6. Elektrik kablosunun
masa ya da sıcak
yüzeylere temas
12. Yaralanma riskini
etmesine izin
vermeyiniz.
7. Blenderin üst kısmını
suya batırmayınız,
bu durum bu elektrik
13. Cihazı çalıştırmadan
çarpmasına neden olur.
8. Cihaz çocukların
yanında ya da yakınında
kullanıldığında
yakından gözetim
14. Üretici tarafından
gereklidir.
9. Hareketli parçalara
temas etmekten
kaçınınız.
15. Cihazı amacı dışında bir
10. Cihaz çalışırken,
yaralanma riskini
16. Bu ürün
azaltmak veya blenderin
hasar görmesini
önlemek için ellerinizi
ve mutfak gereçlerini
hazneden uzak tutunuz.
Spatula kullanılabilir,
veya sert ve kuru
maddeleri karıştırma
için kullanmayınız,
aksi takdirde bıçak
körelebilir.
azaltmak için, hazneyi
yerine iyice oturtmadan
kesici bıçağı asla
takmayınız.
önce parçalama
haznesi kapağının
yerine oturduğundan
emin olunuz.
önerilmeyen aksesuar
kullanımı yaralanmalara
neden olabilir.
şey için kullanmayınız.
korunmalarından
sorumlu kişilerin
gözetimi veya talimatı
altında olmadıkları
sürece kısıtlı ziksel,
algısal veya zihinsel
ancak yalnızca blender
çalışmıyorken.
11. Cihaz buz kırmak
26it26
kapasiteye ya da
yetersiz tecrübe
ve bilgiye sahip
Page 27
tr
insanların (çocuklar
dahil) kullanımı için
düşünülmemiştir.
BLENDERİN KULLANIMI (A)
17. Cihazla oynamamaları
için çocukların gözetim
el blenderini mutlaka prizden çıkarınız.
altında tutulması
gereklidir.
18. Dış mekanda
kullanmayınız.
kez arka arkaya çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika
dinlendirilmelidir.
1. Takıp sökülebilir mili motor ünitesine takmak için,
19. Bu talimatları
saklayınız.
2. El blenderinin şini prize takınız.
3. Blenderi yiyeceklerin hizasına getiriniz.
20. Yanlış kullanımdan
kaynaklanabilecek
yaralanmalar
konusunda dikkatli
4. Cihazı çalıştırmak için TURBO düğmesine de
olunuz.
21. Kesici bıçakları
kullanırken, hazneyi
değiştirmeyecektir.
5. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
boşaltırken ve cihazı
temizlerken dikkatli
olunmalıdır.
22. Çocukların yanında
kimse olmadan blenderi
PARÇALAMA AKSESUARININ
KULLANIMI (SADECE BELİRLİ
MODELLERDE) (B)
kullanmasına izin
vermeyiniz.
23. Kullanım sırasında
çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika dinlendirilmelidir.
1. Parçalayıcı hazneyi temiz, düz bir zemine
2. Paslanmaz çelik parçalama bıçağını Şekil
hareket eden
aksesuarları veya
3. Yiyecekleri parçalayıcı hazneye yerleştiriniz.
ve güç kaynağından
çıkarınız.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir, dikkatli olunuz.
Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce
Dikkat: Blender içinde hiçbir şey yokken
maksimum çalıştırma süresi 15 saniyedir.
Dikkat: Blenderin içi doluyken maksimum
çalıştırma süresi 1 dakikayı geçmemeli ve iki
yerine oturana kadar mili saatin tersi yönünde
çeviriniz. Mili çıkarmak için ters yöne çeviriniz.
Çalıştırmak için START (BAŞLAT) düğmesini
basılı tutunuz. Aynı anda istediğiniz hızı, hız
ayar kadranını çevirerek seçebilirsiniz. Hız ayar
kadranını sağdan sola doğru çevirdiğinizde hız
yavaş yavaş artar.
basılı tutabilirsiniz; cihaz daima en yüksek hızda
çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız ayar kadranını kullanmanız hızı
bırakarak blenderi durdurunuz.
Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli
olunuz.
Dikkat: Bir seferde maksimum çalıştırma süresi
1 dakikayı geçmemeli ve iki kez arka arkaya
koyunuz.
1’de gösterildiği şekilde parçalayıcı hazneye
yerleştiriniz.
birbirine yaklaşan
parçaları değiştirmeden
önce cihazı kapatınız
Not: Etin kemiğini ayırınız, küçük parçalara
bölünüz ve ardından eti hazneye yerleştiriniz.
Not: Maksimum et miktarı 200g’ı geçmemelidir..
27it27
Page 28
tr
4. Parçalayıcı haznenin kapağını kapatınız.
5. Motor ünitesini parçalayıcı hazne kapağının
deliğinden geçiriniz ve kilitlenene kadar saat
yönünde çeviriniz.
6. Cihazın şini prize takınız. Çalıştırmak için
START (BAŞLAT) düğmesini basılı tutunuz. Aynı
anda istediğiniz hızı, hız ayar kadranını çevirerek
seçebilirsiniz. Hız ayar kadranını sağdan sola
doğru çevirdiğinizde hız yavaş yavaş artar.
Cihazı çalıştırmak için TURBO düğmesine de
basılı tutabilirsiniz; cihaz daima en yüksek hızda
çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız ayar kadranını kullanmanız hızı
değiştirmeyecektir.
7. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
bırakarak cihazı durdurunuz.
8. İlk olarak cihazın şini prizden çekiniz, daha
sonra motor ünitesini saatin tersi yönünde
çevirerek parçalayıcı hazne kapağından
çıkarınız.
9. Parçalayıcı hazne kapağını açarak doğranmış
yiyecekleri çıkarınız.
Dikkat: Yaralanma riskini azaltmak için, hazneyi
yerine iyice oturtmadan kesici bıçağı asla
takmayınız.
Dikkat: Cihazı çalıştırmadan önce parçalama
haznesi kapağının yerine oturduğundan emin
olunuz.
Dikkat: Doğrama işleminin ardından öncelikle
motor ünitesini parçalayıcı hazne kapağından,
daha sonra da kapağı sökmeniz gerekir. Parçalayıcı
hazne kapağını motor ünitesi takılıyken asla
çıkarmayınız.
Çalıştırmak için START (BAŞLAT) düğmesini
basılı tutunuz. Aynı anda istediğiniz hızı, hız
ayar kadranını çevirerek seçebilirsiniz. Hız ayar
kadranını sağdan sola doğru çevirdiğinizde
hız yavaş yavaş artar. Cihazı çalıştırmak için
TURBO düğmesine de basılı tutabilirsiniz; cihaz
daima en yüksek hızda çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız ayar kadranını kullanmanız hızı
değiştirmeyecektir.
5. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
bırakarak blenderi durdurunuz.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazın şini prizden çekin ve sökülebilir
parçaları çıkarın.
Not: Takılıp sökülebilir blender sapını suya
batırmayınız; burçlardaki yağlar çıkabilir.
2. Sökülebilir parçaları suyun altında yıkayın,
aşındırıcı temizlik maddeleri veya deterjanlar
kullanmayın. Takılıp sökülebilir sapı temizledikten
sonra, içindeki suyun süzülmesi için dik duracak
şekilde yerleştiriniz.
3. Kabı, hazneyi, çırpıcıyı ve bıçağı ılık sabunlu
suyla yıkayınız.
Not: Plastik parçalar bir süre sonra bulaşık
makinesinde hasar görebileceğinden haznenin
ve çırpıcının bulaşık makinesinde yıkanması
önerilmemektedir.
YUMURTA AKI ÇIRPICISININ
KULLANIMI (SADECE BELİRLİ
MODELLERDE) (C)
Not: Bir seferde maksimum çalıştırma süresi 2
dakikayı geçmemeli ve iki kez arka arkaya
çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika dinlendirilmelidir.
1. Yumurta akı çırpıcısını motor ünitesine takmak
için, çırpıcıyı yerine oturana kadar saatin tersi
yönünde çeviriniz. Sökmek için de saat yönünde
çeviriniz.
2. El blenderinin şini prize takınız.
3. Yiyecekleri ölçü kabına yerleştiriniz.
4. El blenderini yiyeceklerin içine batırınız.
28it28
4. Motor ünitesini ıslak bir bezle siliniz. Temizleme
amacıyla asla suya batırmayınız; elektrik
çarpabilir.
5. İyice kurutunuz.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir, dikkatli olunuz.
İPUCU
İşlemler arasında, el blenderini yarısı suyla
doldurulmuş bir kabın içine tutunuz ve birkaç
saniyeliğine açınız.
Page 29
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
tr
İMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2012/19/UE,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
29it29
Page 30
pt
PARTES E CARACTERÍSTICAS
1. Marcador de ajustamento de velocidade
2. Botão LIGAR/DESLIGAR
3. Botão turbo
4. Unidade do motor
5. Acessório liquidicador
6. Copo
7. Tampa macia do copo
8. Acessório batedeira (apenas nalguns modelos)
9. Tampa da taça (apenas nalguns modelos)
10. Tampa da cortadora (apenas nalguns modelos)
11. Taça (apenas nalguns modelos)
12. Tampa macia da taça
Ler totalmente este manual antes de utilizar e guardar o mesmo para consulta futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE SEGURANÇA
Antes de usar este
equipamento eléctrico,
as seguintes precauções
básicas devem ser sempre
seguidas incluindo o
seguinte:
1. Ler todas as instruções.
2. Antes de usar vericar
se a voltagem da tomada
de parede corresponde
à mostrada na placa de
classicação.
3. Não operar qualquer
equipamento com
um cabo ou cha
danicado ou depois
de um funcionamento
incorrecto do aparelho
ou se este de algum
modo tiver sido deixado
cair ou danicado.
Entregar o aparelho no
serviço de reparação
autorizado mais perto
para vericação,
reparação ou
ajustamento eléctrico
ou mecânico.
4. Se o cabo de
alimentação estiver
danicado, deve
ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu
agente de assistência
ou uma pessoa
igualmente qualicada
de modo a evitar algum
perigo.
5. Desligar da tomada
quando não estiver
30it30
Page 31
pt
em uso, antes de
colocar ou retirar algum
acessório e antes de
limpar, desligar sempre
o liquidicador da
fonte de alimentação
se for deixado sem
supervisão e antes de
montar, desmontar ou
limpeza.
11. O aparelho não pode
6. Não deixar o cabo
pendurado na borda
da mesa ou superfície
quente.
7. Não submergir a
unidade do motor do
liquidicador dentro de
12. Para reduzir o risco de
água, dado isso poder
dar origem a choques
eléctricos.
8. É necessária uma
supervisão frequente
13. Assegurar que a
quando o aparelho está
a ser utilizado perto de
crianças ou pessoas
doentes.
9. Evitar o contacto com
peças de movimento.
14. A utilização de
estiver a triturar para
reduzir o risco de danos
graves a pessoas ou
danos no liquidicador.
Pode ser usado um
raspador mas tem
de ser usado apenas
quando o liquidicador
não estiver a funcionar.
ser usado para cortar
ou gelo ou triturar
substâncias duras e
secas, caso contrário
a lâmina pode car
romba.
danos, nunca colocar
lâmina de corte na base
sem pôr no lugar a taça
adequada.
tampa da cortadora
está bloqueada com
segurança no lugar
antes do aparelho
funcionar.
10. Manter as mãos e
os utensílios fora do
recipiente quando
acessórios não
recomendados pelo
fabricante pode causar
31it31
Page 32
pt
danos às pessoas.
15. Não utilize o aparelho
para outros ns que
não o indicado.
16. Este aparelho não
é indicado para
utilização por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas,
ou sem experiência
e conhecimento, a
menos que tenham
supervisão ou formação
relativamente ao uso
de aparelhos por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
17. As crianças pequenas
devem ser vigiadas de
modo a assegurar que
não brincam com o
aparelho.
18. Não usar no exterior.
19. Guardar estas
instruções.
20. Ter cuidado em relação
a possíveis lesões
devidas a um incorrecta
utilização.
21. Deve ser tido
cuidado quando
do manuseamento
das lâminas de
corte aadas, no
esvaziamento da taça
e durante a limpeza.
22. Não permitir que as
crianças utilizem o
liquidicador sem
supervisão.
23. Desactivar o aparelho e
desligar da electricidade
antes de substituir os
acessórios ou quando
se aproximar de peças
de movimento em
utilização.
UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR (A)
Atenção: As lâminas são muito aadas,
manusear com cuidado. Assegurar que o
liquidicador portátil está desligado da tomada de
electricidade antes de montar ou remover os
acessórios.
Atenção: O tempo máximo de funcionamento
sem carga é de a15 segundos.
Atenção: O tempo máximo de funcionamento
com carga não pode exceder 1 minuto e um
tempo de repouso de 3 minutos deve ser respeitado
depois de dois ciclos consecutivos.
1. Para montar o eixo amovível com a unidade
do motor, rodar o eixo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que que xo. Para
desmontar, basta rodar no sentido inverso.
2. Basta simplesmente ligar o liquidicador portátil
à tomada eléctrica.
3. Mergulhar o liquidicador nos alimentos.
Seguidamente premir e manter premido o
botão INICIAR para que este funcione. Ao
mesmo tempo pode seleccionar a denição de
32it32
Page 33
pt
velocidade pretendida discando no marcador
de controlo de velocidade e a velocidade
aumentará gradualmente quando discar o
marcador de controlo de velocidade da direita
para a esquerda.
4. Para iniciar o funcionamento premir e manter
premido o botão TURBO é igualmente possível;
o aparelho funcionará sempre com a velocidade
mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo
se estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
5. Parar o liquidicador soltando o botão INICIAR
ou TURBO.
As lâminas e os discos são muito aados,
manusear com cuidado.
UTILIZANDO O ACESSÓRIO
CORTADORA (APENAS
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo se
estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
7. Parar o aparelho soltando o botão INICIAR ou
TURBO.
8. Desligar em primeiro lugar da tomada eléctrica,
seguidamente remover a unidade do motor
da tampa da cortadora rodando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
9. Abrir a tampa da cortadora e remover os
alimentos cortados.
Cuidado : Para reduzir o risco de danos, nunca
colocar lâmina de corte na base sem pôr no
lugar a taça adequada.
Cuidado : Assegurar que a tampa da cortadora
está bloqueada com segurança antes do
aparelho funcionar.
Cuidado : Depois de cortar deve desmontar a
unidade do motor em primeiro lugar da tampa
da cortadora, seguidamente remover a tampa da
cortadora. Nunca remover a tampa da cortadora com
a unidade do motor colocada.
NALGUNS MODELOS) (B)
Cuidado: O tempo máximo de funcionamento
com carga não pode exceder 1 minuto e um
tempo de repouso de 3 minutos deve ser respeitado
depois de dois ciclos consecutivos.
1. Colocar a taça da cortadora numa superfície
novelada e limpa.
2. Montar a lâmina de corte em aço inoxidável na
taça da cortadora como mostrado na Fig.1.
3. Colocar os alimentos na taça da cortadora.
Nota: Remover o osso da carne, cortar em
pedaços pequenos, depois colocar a carne na
taça.
Nota: A quantidade máxima de carne não pode
exceder 200gr.
4. Montar a tampa na taça da cortadora.
5. Inserir a unidade do motor no orifício na tampa
da cortadora e rodar no sentido dos ponteiros do
relógio para bloquear.
6. Ligar o aparelho à tomada de alimentação
eléctrica. Seguidamente premir e manter
premido o botão INICIAR para que este funcione.
Ao mesmo tempo pode seleccionar a denição
de velocidade pretendida discando no marcador
de controlo de velocidade e a velocidade
aumentará gradualmente quando discar o
marcador de controlo de velocidade da direita
para a esquerda. Para iniciar o funcionamento
premir e manter premido o botão TURBO é
igualmente possível; o aparelho funcionará
sempre com a velocidade mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
UTILIZAR A BATEDEIRA
(APENAS NALGUNS MODELOS)
(C)
Nota: O tempo máximo de funcionamento com
carga não pode exceder 2 minutos e um tempo
de repouso de 3 minutos deve ser respeitado depois
de dois ciclos consecutivos..
1. Para montar a batedeira com a unidade do
motor, rodar o misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que que xo. Para
desmontar, basta rodar no sentido dos ponteiros
do relógio.
2. Ligar o liquidicador portátil à tomada eléctrica.
3. Colocar os alimentos no copo.
4. Mergulhar o liquidicador portátil nos alimentos.
Seguidamente premir e manter premido o
botão INICIAR para que este funcione. Ao
mesmo tempo pode seleccionar a denição de
velocidade pretendida discando no marcador de
controlo de velocidade e a velocidade aumentará
gradualmente quando discar o marcador
de controlo de velocidade da direita para a
esquerda. Para iniciar o funcionamento premir
e manter premido o botão TURBO é igualmente
possível; o aparelho funcionará sempre com a
velocidade mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo
se estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
5. Parar o liquidicador portátil soltando o botão
33it33
Page 34
pt
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
INICIAR ou TURBO.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligar o aparelho e remover a haste amovível.
Nota: Não submergir a haste amovível do
liquidicador em água porque a lubricação
nos rolamentos pode ser eliminado.
2. Lavar a haste amovível sob água corrente,
sem usar soluções de limpeza abrasivas ou
detergentes. Depois de concluir a limpeza da
haste amovível colocar a mesma na posição
vertical de modo que qualquer água que possa
ter entrado para o interior da mesma possa ser
eliminada.
Nota: A haste é um componente que pode
ser lavado máquina de lavar loiça.
3. Lavar a taça, o copo, a batedeira e a lâmina em
água quente com detergente.
Nota: A taça a batedeira não são
recomendadas para serem colocados na
máquina de lavar loiça dado os componentes
plásticos poderem car deteriorados por uso
prolongado de lavagem na máquina de lavar loiça.
4. Limpar a unidade do motor com um pano
humedecido. Nunca submergir a mesma em
água para limpar dado poder ocorrer um choque
eléctrico.
5. Secar totalmente.
Cuidado :As lâminas são muito aadas,
manusear com cuidado.
DICA
Entre as tarefas de processamento, colocar o
liquidicador portátil numa taça meia de água e ligar
durante dez segundos.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2012/19/UE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no
uxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
34it34
Page 35
ua
ЧАСТИНИ ТА ЇХ ХАРАКТЕРНІ ОСОБЛИВОСТІ
1. Шкала регулювання швидкості
2. Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВІДКЛ.)
3. Кнопка Turbo (Турбо)
4. Блок двигуна
5. Насадка для блендера
6. Мірний стакан
7. М’яка кришка мірного стакану
8. Вінчик для збивання (тільки в деяких моделях)
9. Кришка чаші (тільки в деяких моделях)
10. Лезо подрібнювача (тільки в деяких моделях)
11. Чаша (тільки в деяких моделях)
12. М’яка кришка чаші
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цю інструкцію та збережіть її на
майбутнє.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
З БЕЗПЕКИ
Користуючись
електропристроєм,
ніколи не забувайте про
основні застереження
щодо безпеки:
1. Прочитайте усі
інструкції.
2. Перед використанням
перевірте, щоб
напруга розетки
відповідала значенню,
вказаному на табличці
з технічними даними.
3. Не вмикайте пристрої
з пошкодженим
шнуром, штепселем,
після збоїв у роботі
чи будь-якого
пошкодження. В
разі необхідності
перевірки, ремонту
або регулювання
електричної або
механічної частини
пристрою зверніться
до найближчого
офіційного сервісного
центру.
4. Для уникнення
небезпеки
пошкоджений
шнур живлення
слід замінити,
скориставшись
послугами виробника,
його уповноваженого
представника з
обслуговування або
кваліфікованого
фахівця.
35it35
Page 36
ua
5. На період, поки
пристрій не
використовується,
а також перед
установкою й зняттям
його частин та
перед очищенням,
виймайте штепсель з
розетки. Обов’язково
відключайте блендер
від мережі, якщо
він залишений без
нагляду, а також перед
його складанням,
розбиранням або
очищенням.
6. Не можна
перевішувати шнур
через край стола або
гарячу поверхню.
7. Не занурюйте верхню
частину блендера у
воду, оскільки це може
призвести до ураження
електричним струмом.
8. Будьте дуже пильні,
коли пристрій
використовується
рухомими частинами.
10. Під час змішування
тримайте руки і посуд
подалі від контейнера,
щоб знизити ризик
важкого травмування
або пошкодження
блендера.
Скребок можна
використовувати
тільки в разі, якщо
блендер не працює.
11. Пристрій не можна
використовувати для
подрібнення льоду або
змішування твердих
та сухих речовин – це
може призвести до
затуплення лез.
12. Для зниження
ризику отримання
травми ніколи не
встановлюйте
ріжучий ніж на
ріжучий блок, поки
чаша не встановлена
у відповідному
положенні.
поруч із дітьми або
інвалідами.
9. Уникайте контакту з
36it36
13. Перед початком
експлуатації пристрою
переконайтеся, що
Page 37
ua
кришка подрібнювача
надійно зафіксована
у відповідному
положенні.
14. Використання
насадок, не ухвалених
виробником,
може привести до
травмування.
15. Не використовуйте
цей пристрій
не за вказаним
призначенням.
16. Цей пристрій не
призначений для
використання
особами (включаючи
дітей) з обмеженими
фізичними,
сенсорними або
розумовими
можливостями, або
котрим бракує досвіду
та знань, якщо особою,
яка відповідає за
їх захищеність,
не забезпечено
відповідний нагляд або
пристроєм.
17. Необхідно
забезпечити, щоб
діти не бавилися з
пристроєм.
18. Не використовуйте
пристрій просто неба.
19. Збережіть цю
інструкцію.
20. Прийміть заходи,
щоб запобігти
потенційному
травмуванню
внаслідок
неправильного
використання
пристрою.
21. Необхідно бути
обережними при
догляді за гострими
ріжучими лезами,
спорожненні чаші і під
час очищення.
22. Не дозволяйте дітям
використовувати
блендер без нагляду.
23. Перед заміною
насадок або
не надано інструкції
щодо безпечного
користування
контактуванням
з частинами,
що рухаються
37it37
Page 38
ua
при експлуатації
пристрою, вимкніть
пристрій і відключіть
його від мережі.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА (A)
Увага: Леза дуже гострі, будьте обережними.
Перед приєднанням або зняттям насадок
переконайтеся, що ручний блендер відключений
від електричної розетки.
Увага: Максимальна тривалість роботи без
навантаження становить 15 секунд.
Увага: Максимальна тривалість роботи з
навантаженням не повинна перевищувати 1
хвилину, при цьому після двох послідовних циклів
необхідно робити 3-хвилинну паузу.
1. Щоб приєднати знімний вал до блоку двигуна,
повертайте вал проти годинникової стрілки до
його закріплення. Для від’єднання вала трохи
поверніть його в зворотному напрямі.
2. Підключіть ручний блендер до електричної
розетки.
3. Занурте блендер у продукт. Після цього
запустіть пристрій, натиснувши і утримуючи
кнопку START (ПУСК). Одночасно можна
встановити бажану швидкість, прокручуючи
диск регулятора швидкості, при цьому
значення швидкості буде поступово
збільшуватися при прокручуванні регулятора
справа наліво.
4. Крім того, для запуску пристрою можна
натиснути і утримувати кнопку TURBO
(ТУРБО), за цієї умови пристрій буде постійно
працювати на найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою кнопки TURBO (ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
5. Блендер зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
Леза і диски дуже гострі, будьте
обережними.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ
ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ (ТІЛЬКИ В
ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ) (B)
Застереження: Максимальна тривалість
роботи не повинна перевищувати 1 хвилину,
при цьому після двох послідовних циклів необхідно
робити 3-хвилинну паузу..
1. Помістіть чашу подрібнювача на чисту, рівну
поверхню.
2. Встановіть лезо подрібнювача з нержавіючої
сталі в чашу подрібнювача, як показано на
рис. 1.
3. Помістіть продукти в чашу подрібнювача.
Зауваження: Видаліть кістки з м’яса, наріжте
невеликими шматками і потім помістіть м’ясо в
миску.
Зауваження: Максимальна кількість м’яса
не повинна перевищувати 200 г.
4. Помістить кришку на чашу подрібнювача.
5. Вставте блок двигуна в отвір кришки
подрібнювача і поверніть за годинниковою
стрілкою до упору.
6. Підключіть пристрій до електричної розетки.
Потім для запуску натисніть і утримуйте кнопку
START (ПУСК). Одночасно можна встановити
бажану швидкість, прокручуючи диск
регулятора швидкості, при цьому значення
швидкості буде поступово збільшуватися при
прокручуванні регулятора справа наліво. Крім
того, для запуску пристрою можна натиснути
і утримувати кнопку TURBO (ТУРБО), при
цьому пристрій буде постійно працювати на
найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою кнопки TURBO (ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
7. Пристрій зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
8. Спочатку відключить пристрій від електричної
розетки, потім від’єднайте блок двигуна від
кришки подрібнювача, повернувши його проти
годинникової стрілки.
9. Відкрийте кришку подрібнювача і вийміть
подрібнені продукти.
Застереження: Для зниження ризику
отримання травми ніколи не встановлюйте
ріжучий ніж на ріжучий блок, поки чаша не
встановлена у відповідному положенні.
Застереження: Перед початком експлуатації
пристрою переконайтеся, що кришка
подрібнювача надійно зафіксована.
Застереження: Після закінчення операції
подрібнення необхідно спочатку від’єднати
блок двигуна від кришки подрібнювача, а потім
зняти кришку подрібнювача. Ніколи не знімайте
кришку подрібнювача з встановленим блоком
двигуна.
38it38
Page 39
ua
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА ДЛЯ
ЗБИВАННЯ ЯЄЧНОГО БІЛКА
(ТІЛЬКИ В ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
(C)
Зауваження: Максимальна тривалість
роботи не повинна перевищувати 2 хвилини,
при цьому після двох послідовних циклів необхідно
робити 3-хвилинну паузу.
1. Щоб під’єднати вінчик для збивання
яєчного білку до блоку двигуна, повертайте
вінчик проти годинникової стрілки до його
закріплення. Для від’єднання вінчика трохи
поверніть її за годинниковою стрілкою.
2. Підключіть ручний блендер до електричної
розетки.
3. Помістіть продукти до мірного стакану.
4. Занурте ручний блендер у продукт. Після
цього запустіть блендер, натиснувши і
утримуючи кнопку START (ПУСК). Одночасно
можна встановити бажану швидкість,
прокручуючи диск регулятора швидкості, при
цьому значення швидкості буде поступово
збільшуватися при прокручуванні регулятора
справа наліво. Крім того, для запуску пристрою
можна натиснути і утримувати кнопку TURBO
(ТУРБО), за цієї умови пристрій буде постійно
працювати на найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою кнопки TURBO (ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
5. Блендер зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
3. Чашку, чашу, вінчик для збивання і лезо слід
мити в теплій мильній воді.
Зауваження: Не рекомендується поміщати
чашу і вінчик для збивання в посудомийну
машину, тому що внаслідок очищення виробів з
пластмаси в посудомийній машині протягом
тривалого часу їх стан погіршується.
4. Протріть блок двигуна вологою ганчіркою.
Забороняється очищати його шляхом
занурювання в воду, оскільки це може
призвести до ураження електричним струмом.
5. Ретельно висушіть блок.
Застереження: Леза дуже гострі, будьте
обережними.
ПОРАДА
В інтервалі між обробкою продуктів занурте ручний
блендер в чашку, наполовину наповнену водою, і
включіть його на декілька секунд.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1. Відключіть пристрій від мережі та від’єднайте
знімний стрижень.
Зауваження: Не занурюйте знімний
стрижень блендера у воду, тому що це може
викликати змивання мастила з підшипників.
2. Знімний стрижень слід мити під проточною
водою без використання абразивних мийних
засобів. Після закінчення чищення знімного
стрижня помістіть його у вертикальному
положенні таким чином, щоб вода, яка
потрапила до мастила, могла витекти.
Зауваження: Стрижень придатний для
миття в посудомийній машині.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
39it39
Page 40
ua
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2012/19/UE щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
40it40
Page 41
kz
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ
1. Жылдамдықты реттеу нөмірін теру
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
3. Өте тез режим түймесі
4. Мотор құрылғысы
5. Блендер бекітпесі
6. Стақан
7. Стақанның жұмсақ қақпағы
8. Ұрғышты бекіту (тек кейбір үлгілерде ғана)
9. Табақ қақпағы (тек кейбір үлгілерде ғана)
10. Бүктеу механизмінің пышағы (тек кейбір үлгілерде ғана)
11. Табақ (тек кейбір үлгілерде ғана)
12. Табақтың жұмсақ қақпағы
Пайдаланбас бұрын мына пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
болашақ анықтама үшін сақтаңыз
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
ҚАУІПСІЗДІК ҮШІН
Электр аспабын
пайдаланудан бұрын
келесілерді қамтитын
төмендегі негізгі сақтық
шаралары әрқашан
орындалуы тиіс:
1. Барлық нұсқауларды
оқыңыз.
2. Пайдаланбастан
бұрын қабырға
розеткасының
кернеуі сипаттамалар
кестесінде
көрсетілгендей
кернеуге сәйкес екенін
тексеріңіз.
3. Аспапта ақаулық
болса немесе кез
келген тәртіпте
зақымдалғаннан
кейін сымы немесе
айыры зақымдалған
кез келген аспапты
пайдаланбаңыз.
Аспапты тексеру,
жөндеу немесе
электрлі не
механикалық
реттеулер үшін
ең жақын өкілетті
сервистік орталыққа
қайтарыңыз.
4. Қуат сымы
зақымдалса, қауіпті
болдырмау үшін
оны өндіруші, оның
қызмет көрсету агенті
немесе білікті маман
ауыстыруы керек.
5. Пайдаланылмаған
41it41
Page 42
kz
кезінде, бөлшектерін
қоюдан немесе алудан
және тазалаудан
бұрын розеткадан
ажыратыңыз.
Блендерді әр
уақытта қараусыз
қалдырылғанда және
жинаудан, бөлшектеп
алудан немесе
тазалаудан бұрын қуат
көзінен ажыратыңыз;
6. Сымның үстел немесе
ыстық жазықтық
жиегінен салбырап
тұруына жол бермеңіз.
7. Блендердің жоғарғы
бөлігін суға салмаңыз,
себебі бұл электр
тогінің соғуына себеп
болады.
8. Аспап балалардың
не әлсіз адамдардың
жанында
пайдаланылып
жатқанда мұқият
бақылау қажет.
9. Қозғалатын
жарақат алу немесе
блендерге зақым
келтіру қаупін азайту
үшін араластыру
кезінде қолыңыз
бен аспаптарды
контейнерден алшақ
ұстаңыз. Қырғышты
пайдалануға болады,
бірақ блендер жұмыс
істемей тұрғанда ғана
пайдаланылуы тиіс.
11. Аспапты мұзды
ұсақтауға немесе
араластыруға
қатты және құрғақ
затқа пайдалануға
болмайды, әйтпесе
жүзі өтпей қалуы
мүмкін.
12. Жарақат алу
қаупін азайту үшін
алдымен табақты
орналастырмай
жатып кесетін жүзін
ешқашан негізгі
бөлігіне қоймаңыз.
13. Аспапты
бөлшектерге
тиіспеңіз.
10. Адамдардың қатты
42it42
пайдаланбастан
бұрын ұсақтағыш
қақпағы
Page 43
kz
орнында сенімді
құлыптанғанына көз
жеткізіңіз.
14. Өндіруші тарапынан
ұсынылмаған
жабдықтарды
пайдалану
адамдардың жарақат
алуына алып келуі
мүмкін.
15. Аспапты өзінің
тағайындалған
қызметінен
басқа мақсатта
пайдаланбаңыз.
16. Солардың қауіпсіздігі
үшін жауапты
тұлға тарапынан
аспаптарды
пайдалануға қатысты
оларға бақылау не
нұсқау берілмеген
жағдайда, бұл аспап
физикалық, сезу
не ақыл-ой қабілеті
шектеулі немесе
тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар
арналмаған.
17. Балалар аспаппен
ойнамайтынына
көз жеткізу үшін
бақылануы тиіс.
18. Сыртта
пайдаланбаңыз.
19. Бұл нұсқауларды
сақтаңыз.
20. Дұрыс пайдаланбау
ықтимал жарақатынан
абай болыңыз.
21. Өткір кесу жүздерімен
жұмыс жасағанда,
табақты босатқанда
немесе тазалағанда
абай болыңыз.
22. Балаларға блендерді
бақылаусыз
пайдалануға жол
бермеңіз.
23. Қосалқы жабдықтарды
өзгертпстен
немесе пайдалану
кезінде жылжитын
бөлшектерге
жақындамастан
бұрын аспапты
(соның ішінде,
балалар) тарапынан
пайдалануға
өшіріңіз және қуат
көзінен ажыратыңыз.
43it43
Page 44
kz
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ (A)
Назар аударыңыз: Жүздері тым өткір,
сондықтан пайдалану кезінде абай болыңыз.
Тіркемелерді жинамастан не алып тастамастан
бұрын қолмен пайдаланылатын блендердің қуат
розеткасынан ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Назар аударыңыз: Жүктемесі максималды
пайдалану уақыты 15 секунд.
Назар аударыңыз: Жүктемесі бар кездегі
максималды пайдалану уақыты 1 минут, ал
екі кезектес айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз
қалдыру керек.
1. Алынатын тұтқасын мотор бөлігімен біріктіру
үшін бекітілгенше тұтқаны сағат тіліне қарсы
бағытқа бұрыңыз. Ажырату үшін қарамақарсы бағытқа бұрыңыз.
2. Портативті блендерді қуат розеткасына
қосыңыз.
3. Блендерді тағамға түсіріңіз. Пайдалану үшін
БАСТАУ түймесін басыңыз. Бір уақытта қажетті
жылдамдық параметрін жылдамдықтың
бақылау элементін теру арқылы таңдай
аласыз, содан соң жылдамдықтың бақылау
элементін оңнан солға қарай тергенде
жылдамдық біртіндеп өседі.
4. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе: TURBO түймесі арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді..
5. Блендерді БАСТАУ немесе TURBO түймесін
босату арқылы тоқтатыңыз.
Жүздері және дисктері тым өткір:
сондықтан пайдалану кезінде абай
болыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШ ТІРКЕМЕСІН
ПАЙДАЛАНУ (ТЕК КЕЙБІР
ҮЛГІЛЕРДЕ ҒАНА) (B)
Абай болыңыз: Уақытына максималды
пайдалану уақыты 1 минут, ал екі кезектес
айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз қалдыру
керек.
1. Ұсақтағыш табағын таза, тегіс жазықтыққа
орналастырыңыз.
2. Сур.1 көрсетілгендей тот баспайтын кесу
жүзін ұсақтағыш табағына бекітіңіз.
3. Тағамды ұсақтағыш табағына салыңыз.
Ескертпе: Еттің сүйегін алып тастаңыз да,
кішкентай бөлшектерге кесіңіз, содан соң етті
табаққа салыңыз.
Ескертпе: Еттің максималды мөлшері 200г
аспауы тиіс.
4. Қақпағын ұсақтағыш табағына жинаңыз
5. Мотор бөлігін ұсақтағыш қақпақтың тесігіне
кірістіріңіз де, құлыптау үшін сағат тілі
бағытына бұрыңыз.
6. Аспапты қуат розеткасына қосыңыз.
Пайдалану үшін БАСТАУ түймесін басыңыз.
Бір уақытта қажетті жылдамдық параметрін
жылдамдықтың бақылау элементін
теру арқылы таңдай аласыз, содан соң
жылдамдықтың бақылау элементін оңнан
солға қарай тергенде жылдамдық біртіндеп
өседі. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе:TURBO түймесі арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді.
7. Аспапты БАСТАУ немесе TURBO түймесін
босату арқылы тоқтатыңыз.
8. Алдымен қуат розеткасын ажыратыңыз да,
мотор бөлігін ұсақтағыш қақапағынан сағат
тіліне қарсы бағытқа бұру арқылы алып
тастаңыз
9. Ұсақтағыш қақапағын ашыңыз және
ұсақталған тағамды шығарып алыңыз.
Абай болыңыз: Жарақат алу қаупін азайту
үшін алдымен табақты орналастырмай
жатып кесетін жүзін ешқашан негізгі бөлігіне
қоймаңыз.
Абай болыңыз: Аспапты пайдаланбастан
бұрын ұсақтағыш қақпағы сенімді
құлыптанғанына көз жеткізіңіз.
Абай болыңыз: Ұсақтаудан кейін, алдымен
ұсақтау қақапағынан мотор бөлігін бөліп
алыңыз, содан соң ұсақтау қақпағын алып
тастаңыз. Мотор бөлігі орнында болған кезде
ұсақтағыш қақпағын ешқашан алмаңыз.
44it44
Page 45
kz
ЖҰМЫРТҚА АҚУЫЗЫН
АРАЛАСТЫРҒЫШТЫ
ПАЙДАЛАНУ (ТЕК КЕЙБІР
ҮЛГІЛЕРДЕ ҒАНА) (C)
Ескертпе: Уақытына максималды
пайдалану уақыты 2 минут, ал екі кезектес
айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз қалдыру
керек.
1. Жұмыртқа ақуызын араластырғышты
мотор бөлігімен біріктіру үшін бекітілгенше
тұтқаны сағат тіліне қарсы бағытқа бұрыңыз.
Бөлшектеп алу үшін жай ғана сағат тілі
бағытына қарай бұрыңыз.
2. Қолмен пайдаланылатын блендерді қуат
розеткасына қосыңыз.
3. Тағамды тостағанға салыңыз.
4. Қолмен пайдаланылатын блендерді тағамға
түсіріңіз. Пайдалану үшін БАСТАУ түймесін
басыңыз. Бір уақытта қажетті жылдамдық
параметрін жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы таңдай аласыз, содан
соң жылдамдықтың бақылау элементін оңнан
солға қарай тергенде жылдамдық біртіндеп
өседі. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе:TURBO түймесі арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді.
5. Қолмен пайдаланылатын блендерді БАСТАУ
немесе TURBO түймесін босату арқылы
тоқтатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
1. Аспапты ажыратыңыз және портативті
тұтқаны алып тастаңыз.
Ескертпе: Блендердің алынатын тұтқасын
суға салмаңыз, себебі тіректердегі май
шайылып кетуі мүмкін.
2. Алынатын тұтқаны ағып тұрған су астында
абразивті тазарту құралы немесе тазалайтын
сұйықтықты пайдаланбастан жуыңыз.
Алынатын тұтщаны тазалағаннан кейін, оны
ішіне кірген кез келген су шығып кететіндей
етіп жоғары қаратып орналастырыңыз.
Ескертпе: Тұтқа ыдыс жуғыш құралының
компоненті.
3. Саптыаяқты, табақты, битерді, және жүзді
жылы сабынды суда жуыңыз.
Ескертпе: Табақ пен битерді ыдыс жуғыш
құралына орналастыру ұсынылмайды,
себебі пластикті компоненті ыдыс жуғыш құралын
тазартуды ұзақ пайдаланғаннан бұзылады.
4. Матор бөлігін сулы матамаен сүртіңіз. Оны
тазалау үшін ешқашан суға салмаңыз, себебі
электр тогының соғуына алып келуі мү кін.
5. Әбден құрғатыңыз.
Абай болыңыз: Жүздері тым өткір,
сондықтан пайдалану кезінде абай болыңыз.
КЕҢЕС
Тапсырмаларды орындау кезінде, қолмен
пайдаланылатын блендерді сумен жартылай
толтырылған саптыаяқта ұстап тұрыңыз да,
бірнеше секундттарға қосыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
45it45
Page 46
kz
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpointariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
Құрал:
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілген елі
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
Электр токтан қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымша ақпарат немесе сәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта мекенжайына сұрау
жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
қол блендері
HB 06
Indesit company SpA
ҚХР- да жасалған
220-240 В
600W
50/60 Hz
II қорғау сыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың
реттік нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған
ай мен жылдың күнін білдіреді.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/UE
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса,
мына мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
46it46
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47, 60044 Fabriano (AN), Италия
ООО Indesit RUS
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
Page 47
itbg
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1. Бутон за регулиране на оборотите
2. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
3. Турбо бутон
4. Задвижващ блок
5. Пасираща приставка
6. Мерителна чаша
7. Мек капак на мерителна чаша
8. Бъркалка (само при някои модели)
9. Капак за купата (само при някои модели)
10. Острие на чопъра (само при някои модели)
11. Купа (само при някои модели)
12. Мек капак на купата
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда, и го запазете
за бъдещи справки
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате
електрическия уред,
винаги трябва да спазвате
следните основни мерки
за безопасност:
1. Прочетете всички
инструкции.
2. Преди употреба
проверете дали
напрежението
на захранващия
контакт съответства
с напрежението,
показано на
фирмената табелка.
3. Никога не работете
с уред с повреден
кабел или щепсел или
след неизправности,
или който е изпуснат
и повреден по
какъвто и да е начин.
Върнете уреда в найблизкия оторизиран
сервизен център за
проверка, ремонт
или електрическо
или механично
настройване.
4. Ако захранващият
кабел е повреден, той
трябва да се замени
от производителя,
оторизиран сервиз
или квалифициран
техник, за да се
избегнат опасности.
5. Изключете от
контакта, когато
уредът не се използва,
47
Page 48
itbg
преди да поставите
или отстраните
части, както и
преди почистване.
Винаги изключвайте
блендера от
захранването, ако е
оставен без надзор
и преди сглобяване,
разглобяване или
почистване;
6. Не оставяйте кабела
да виси над ръба
на маса или да се
допира до горещи
повърхности.
7. Не потапяйте горната
част на блендера във
вода, тъй като това
повишава опасността
от токов удар.
8. Необходим е строг
надзор, когато уредът
се използва в близост
до деца или лица с
увреждания.
9. Избягвайте контакт с
движещите се части.
уредът работи, за да
се намали рискът от
сериозно нараняване
на хора или повреда
на блендера. Може да
използвате стъргалка,
но само когато
блендерът не е в
работен режим.
11. Уредът не може да
бъде използван за
трошене на лед или
за мелене на твърди
и сухи вещества,
в противен случай
острието може да
бъде затъпено.
12. За да се намали
рискът от нараняване,
никога не поставяйте
режещото острие
върху основа, без
преди това да
поставите купата на
правилно място.
13. Преди да започнете
работа с уреда,
уверете се, че капакът
10. Дръжте ръцете си и
приборите далече от
контейнера, докато
48
е надлежно заключен
на мястото му.
14. Използването на
Page 49
itbg
неодобрени от
производителя
приставки може да
причини наранявания
или щети.
15. Използвайте уреда
само и единствено по
предназначение.
16. Този уред не е
предназначен за
употреба от лица
(включително деца) с
намалени физически,
сензитивни
или ментални
способности, или с
недостатъчен опит и
знания, освен ако не
се намират под надзор
или са инструктирани
как да използват
уреда от лице, което
носи отговорност за
тяхната безопасност.
17. Децата трябва да са
под непрекъснато
наблюдение, за да
се уверите, че не си
играят с уреда.
18. Не използвайте уреда
на открито.
19. Запазете тези
инструкции.
20. Обърнете внимание
на потенциалната
вреда от неправилна
употреба.
21. Обърнете особено
внимание, когато
боравите с остри
режещи остриета,
при изпразване на
купата и по време на
почистване.
22. Не позволявайте на
деца да използват
блендера без надзор.
23. Изключете уреда
и извадете от
захранването, преди
да смените приставки
или да се доближите
до движещи се части
по време на употреба.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
(A)
Внимание: Повишено внимание, остриетата
са изключително остри. Уверете се, че
ръчният блендер е изключен от захранването
преди монтаж или отстраняване на приставките.
Внимание: Оптималното време на работа
без натоварване е 15 секунди.
Внимание: Оптималното време на работа с
натоварване не може да надвишава 1 минута
и трябва да се спазва паузата от 3 минути след
49
Page 50
itbg
два последователни цикъла.
1. За да монтирате подвижната приставка на
блендера към задвижващия блок, завъртете
приставката по часовниковата стрелка до
затягането й. За да разглобите, завъртете в
обратната посока.
2. Просто включете ръчния блендер в
електрическата мрежа
3. Дръжте блендера ниско, близо до храната.
След това натиснете и задръжте бутона
START, за да започне уредът да работи. В
същото време можете да изберете желаната
настройка за скорост чрез набиране на
контролната функция за бързо набиране
и скоростта ще се увеличава постепенно,
докато настройвате тази функция от дясно на
ляво.
4. За стартиране на уреда можете също да
натиснете и задържите бутона TURBO;
уредът ще работи на най-висока скорост през
цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта.
5. Спрете блендера, като отпуснете бутона
START или TURBO.
Остриетата и дисковете са много остри;
бъдете внимателни.
Забележка: Максималното количество месо
не може да надвишава 200 г.
4. Поставете капака върху купата на чопъра
5. Поставете задвижващия блок в отвора на
капака на чопъра и завъртете в посока на
часовниковата стрелка до заключване.
6. Включете уреда в контакта. След това
натиснете и задръжте бутона START, за да
започне работа. В същото време можете
да изберете желаната настройка за скорост
чрез набиране на контролната функция
за бързо набиране и скоростта ще се
увеличава постепенно, докато завъртате
контролния бутон за скоростта от дясно на
ляво. За стартиране на уреда можете също
да натиснете и задържите бутона TURBO;
уредът ще работи на най-висока скорост през
цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта..
7. Спрете уреда, като отпуснете бутона START
или TURBO.
8. Първо изключете от контакта на захранването,
след това извадете задвижващия блок от
капака на чопъра, като го завъртите обратно
на часовниковата стрелка.
9. Отворете капака на чопъра и извадете
нарязаната храна.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ПРИСТАВКАТА ЗА КЪЛЦАНЕ
(САМО ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ)
(B)
Внимание: Оптималното непрекъснато
натоварване не трябва да надхвърля 1
минута, след което трябва да се осигури пауза от 3
минути между два последователни цикъла.
1. Поставете купата на чопъра върху суха,
равна повърхност.
2. Монтирайте неръждаемото острие за
кълцане в купата на чопъра, както е показано
на Фигура 1.
3. Поставете храната в купата на чопъра.
Забележка: Отстранете костите на месото,
нарежете на малки парчета, след това
поставете месото в купата.
50
Внимание: За да се намали рискът от
нараняване, никога не поставяйте режещото
острие върху основа, без преди това да сте
поставили купата на правилно място.
Внимание: Проверете дали капакът на
чопъра е здраво заключен, преди да
започнете работа с уреда.
Внимание: След като приключи процесът на
кълцане, първо разглобете задвижващия
блок от капака на чопъра, след това отстранете
капака. Никога не сваляйте капака на чопъра,
докато захранващият блок не е отстранен.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЪРКАЛКАТА
ЗА ЯЙЧНИ БЕЛТЪЦИ (САМО
ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ) (C)
Забележка: Оптималното непрекъснато
натоварване не трябва да надхвърля 2
Page 51
itbg
минути, след което трябва да се осигури пауза от 3
минути между два последователни цикъла.
1. За да монтирате приставката за разбиване
на яйчни белтъци към задвижващия блок,
завъртете по часовниковата стрелка до
затягане. За да разглобите, просто завъртете
по часовниковата стрелка.
2. Включете ръчния блендер в контакта.
3. Поставете храната в мерителната чаша.
4. Дръжте ниско ръчния блендер в храната.
След това натиснете и задръжте бутона
START, за да започне уредът да работи. В
същото време можете да изберете желаната
настройка за скорост чрез набиране на
контролната функция за бързо набиране
и скоростта ще се увеличава постепенно,
докато настройвате функцията за избор
от дясно на ляво. За стартиране на уреда
можете също да натиснете и задържите
бутона TURBO; уредът ще работи на найвисока скорост през цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта.
5. Спрете ръчния блендер чрез отпускане на
бутона START или TURBO.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда и извадете разглобяемия
корпус.
Забележка: Не потапяйте разглобяемия
корпус на блендера във вода, тъй като
смазката на лагерите може да се отмие с времето.
2. Не потапяйте разглобяемия корпус на
блендера във вода, тъй като смазката на
лагерите може да се отмие с времето.
Забележка: Корпусът може да се мие и в
съдомиялна машина.
4. Избършете задвижващия блок с влажна
кърпа. Никога не потапяйте във вода, тъй
като това може да предизвика токов удар.
5. Подсушете старателно.
Внимание: Повишено внимание, остриетата
са много остри.
СЪВЕТ
Между различните задачи потопете ръчния
блендер в чаша, наполовина пълна с вода, и
включете за няколко секунди.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската директива 2012/19/UE
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят в нормалния поток несортирани
битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
оползотворяването и рециклирането на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
Б улсерв и з Е О ОД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
3. Измийте чашата, купата, мерителната чаша и
острието в топла сапунена вода.
Забележка: Купата и бъркалката не се
препоръчват за миене в съдомиялна
машина, тъй като пластмасовият компонент се
уврежда при продължително почистване в
съдомиялна машина.