Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,3
Pagalba,5
Prietaiso aprašymas,6
Montavimas,20
Įjungimas ir naudojimas,23
Atsargumo priemonės ir patarimai,23
Techninė priežiūra,24
Gedimų šalinimas,24
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzeżenia,2
Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia,6
Instalacja,7
Uruchomienie i użytkowanie,10
Zalecenia i środki ostrożności,10
Konserwacja i utrzymanie,11
Anomalie i środki zaradcze,11
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,3
Palīdzība,5
Ierīces apraksts,6
Ierīkošana,26
Ieslēgšana un lietošana,29
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,29
Tehniskā apkope un kopšana,30
Traucējumu novēršana,30
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,2
Klienditugi,5
Seadme kirjeldus,6
Paigaldamine,14
Käitamine ja kasutamine,17
Ettevaatusabinõud ja soovitused,17
Hooldus,18
Veaotsing,18
Ostrzeżenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia
zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem dorosłych.Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence
tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru
wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień
np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:
- wyłączyć natychmiast wszystkie palniki i ewentualne
elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej
- nie dotykać powierzchni urządzenia.
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti
kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb
hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased
lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised
või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on
tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad
seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine
keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib
põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid
lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks
kaane või tuletekiga.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej
otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest
częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta
elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub
zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty
może być przyczyną wypadków.
2
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel
mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud
vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas),
kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel
kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise
taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:
- lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid
kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;
- ärge puudutage seadme pinda.
ATSARGIAI! Įskilus arba sudužus kaitlentės paviršiui:
- Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo
elementus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
- Nelieskite prietaiso paviršiaus.
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite
prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų
vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei
juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai
ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių
sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti
draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip
pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su
riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu
– išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną,
pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite
jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties
sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja
tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas
pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka
risku.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar
ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku
vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet
priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena
tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu
šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas
joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst
aizvērt.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas
gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu
lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
3
UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:
- nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos
sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no
elektropadeves;
- nepieskarieties iekārtas virsmai.
4
Serwis Techniczny
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
• tüüpi anomaalia
• seadme mudel (Mod.)
• seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
• tipas anomalija
• prietaiso modelis (Mod.)
• serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba)
pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
• tipa anomālija
• ierīces modelis (Mod.)
• sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei
un/vai tās iepakojumam.
5
Opis urządzenia
1
4
Prietaiso aprašymas
Widok ogólny
1. Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
• PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
• Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
• URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
• DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
• DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
• DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
• APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
! Dangtelis virš degiklio dedamas taip, kad platesnis išpjovimo griovelis sutaptų
su uždegimo žvake.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
• GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
• GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
• OHUTUSSEADIS* seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
! Põleti katte suurem ava peab asetuma süütepooli kohale.
2
3
• GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
• GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
• GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
• DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
! Lielākais caurums ir jāuzliek uz aizdedzes.
5
6
Instalacja
W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym
(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)
Bezpośrednio
na zewnątrz
555 mm
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję do przyszłych konsultacji.
W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się,
że znajduje się ona wraz z urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących
norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
• Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający na zewnątrz
gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia
urządzenia.
• Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi
podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości
650 mm (patrz ilustracja).
• Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na wysokości minimalne
od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana
pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna
600mm min.
znajdować się w odległości minimalnej od
szczytu wynoszącej 700 mm.
650mm min.
420mm min.
• Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji.
Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na
podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować
płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do
dyspozycji.
55 mm
475 mm
• Przed ostatecznym przymocowaniem umieścić uszczelkę (w zestawie)
na obrzeżu blatu tak, jak przedstawiono na rysunku.
PL
• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu
powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do
spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW
zainstalowanej mocy.
System może polegać na bezpośrednim
poborze powietrza z zewnątrz budynku przy
pomocy kanału o przekroju użytecznym
przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego
A
Przykłady otwarcia
wentylacji
dla powietrza do spalania
Pomieszczenie
przyległe
Pomieszczenie
przeznaczone
do przewietrzania
przed przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych
pomieszczeń wyposażonych w przewód
wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący
częścią wspólną dla całej nieruchomości
ani nie mający połączeń z pomieszczeniami
sypialni lub w których występuje zagrożenie
Zwiększenie szczeliny pomiędzy
drzwiami a podłogą
pożarem.
• Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać
dodatkowej wentylacji, na przykład otwarcia okna lub bardziej skutecznej
wentylacji, zwiększającej mechaniczną siłę ssania (jeśli już istnieje).
Zabudowa
W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować
następujące środki ostrożności:
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość
płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od
krawędzi płyty roboczej.
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu w stosunku Położenie uchwytu w stosunku
do blatu H=20mmdo blatu H=30mm
Przód
Położenie uchwytu w stosunku Tył
do blatu H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
• W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym
piekarniku, koniecznym jest zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora.
7
PL
Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej
części samej płyty roboczej.
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze
zasady nie będą przestrzegane.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
! Możliwe jest zainstalowanie płyty ponad piekarnikami zabudowanymi
wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do
pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych
na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód
uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W
przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia
elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z przyczyn
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia
piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń
i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być
umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia
nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za
zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej;
• gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy,
ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać
wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych, po
upewnieniu się, że jest ono przystosowane do takiego rodzaju gazu, którym
będzie zasilane. tzn. G20-20mbar (gaz naturalny).
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania,odpowiedniego zużycia
energii i zwiększenia trwałości urządzenia, należy upewnić się czy ciśnienie
zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki
palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób,
aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenia znajduje się ruchome złącze
kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku
gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo
wymienić uszczelkę (w wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu
do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych
ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym
1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby
ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała
2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód
elastyczny nie styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując
w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu jest inne (lub zmienne)
od przewidywanego, konieczne jest zainstalowanie na przewodach
doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie z obowiązującą normą
krajową „Regulatory kanałowe dla gazu”).
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Podłączenia
elektryczne
ECODESIGN
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/WE z 12/12/06 (o Niskim Napięciu)
wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/WE z 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi
zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi
zmianami
- 2009/142/WE z 30/11/09 (Gaz) wraz z
późniejszymi zmianami
- 2012/19/UE wraz z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące
dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 30-2-1.
8
Ta
bela 1
* W 15°C i 1013,25 mbar - gaz such
Naturalny (G20)
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego
odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący
sposób:
● Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub
zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną
moc.
W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające, należy
przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3 sekundy aż rozgrzeje się
urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień.
Modele są wyposażone w urządzenie zapłonowe wewnątrz pokrętła; w
takim przypadku obecna jest świeca, ale nie ma przycisku zapłonowego. Aby
włączyć wybrany palnik, wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi
się na maksymalną moc, przytrzymując je wciśnięte dopóki nie nastąpi zapłon.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło
sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do
zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy pamiętać, co następuje:
• Stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników (patrz tabela) w
celu uniknięcia wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
• Stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
• W chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia minimum.
Palnik
Szybki (Duży) (R)
Półszybki (
Pomocniczy (Mały) (A)
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznać się z ilustracjami
znajdującymi się w paragrae „Charakterystyki palników i dysz”.
Prawidłowy montaż palników FTGH
Ś
redni) (S)
Ø
Ś
rednica naczyń (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
• Dla uzyskania maksymalnej stabilności naczyń, należy upewnić się że
ruszty są prawidłowo ustawione i czy każde naczynie znajduje się na
środku palnika.
• Należy upewnić się że uchwyty garnków do gotowania są ustawione w
linii z jednym z drążków rusztu.
• Należy upewniać się że uchwyty garnków do gotowania, nie wystają poza
przednią krawędź płyty.
Najbardziej zmienny czynnik, jeżeli chodzi
o stabilność naczyń, stanowią najczęściej
same naczynia (lub ich ustawienie
podczas użytkowania). Maksymalną
stabilność zapewniają dobrze wyważone
naczynia z płaskim dnem, umieszczone
centralnie na palniku, z uchwytami
ustawionymi w linii z jednym z drążków rusztu.
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy
klasy 3.
• Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania,
regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas
ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w
odpowiednim paragrae dotyczącym “Ustawienia”.
• Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla krajów przeznaczenia,
których symbole znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z
numerem fabrycznym.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
• W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze korzystać z odpowiednich
uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce czy stopy są
mokre lub wilgotne.
• Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie w
celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające
z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe
nie stykały się z rozgrzanymi elementami piekarnika.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“○”, kiedy
urządzenie nie jest używane;
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za
wtyczkę.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez
uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych
części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis).
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.