Hotpoint Ariston FT 95V C.1 IX/HA, FT 850.1, FT 95V C.1, FT 850.1 IX/HA User Manual [pl]

Page 1
Gebruiksaanwijzingen
OVEN
NL
Nederlands,1 Deutsch,12
DE
FT 850.1/HA FT 850.1 IX/HA FT 95V C.1/HA FT 95V C.1 IX/HA
PL
Polski, 23
Inhoud
NL
Installatie, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening Bedieningspaneel
De tijd instellen De oven starten
Programmas, 6-8
Kookprogrammas De kooktijd programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 10
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Service, 11
Page 2
560 m
m
.
45 m
m
.
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
1. Plaats de beugels ])^ aansluitend op de steunranden ]*^ van de oven.
2. Plaats de klampen ]+^ aansluitend op de beugels ])^. Als de dikte van de zijkant van het meubel:
 16 mm is: monteer de klamp zodanig dat het
nummer 16 dat erop staat naar u gericht is;
 18 mm is: monteer de klamp zodanig dat het
deel zonder tekst naar u gericht is;
 20 mm is: monteer de klamp niet.
3. Bevestig de beugels en de klampen op de rand van de zijkant van het meubel met de schroeven ],^.
4. Bevestig de oven aan het meubel met de schroeven en plastic sluitringen ]-^ .
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht ( zie figuur ) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
593 mm.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
2
Page 3
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:  de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
 de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
en
).
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aans worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 40 cm
liter 56
spanning 230V ~ 50Hz maximum opgenomen vermogen 2800W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 Energieverbruik convectie Natuurlijk ­verwarmingsfunctie:
=
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie:
K
Gebak.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/CE
prakelijk voor
NL
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Knop
ANALOOG PROGRAMMEREN
Knop
PROGRAMMA’S
12
9
CONTROLELAMPJE OVEN
Als dit aan is betekent het dat de fase van verwarming tot aan de ingestelde temperatuur aan de gang is. *
3
6
THERMOSTAATKNOP
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
4
Page 5
Starten en gebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De tijd instellen
Druk en draai de PROGRAMMEERKNOP
12
9
Het instellen van de tijd is alleen mogelijk als de oven is aangesloten op het elektrische net. Als de stroom uitvalt wordt de PROGRAMMEERFUNCTIE onderbroken: als de stroom terugkeert dient u de tijd opnieuw in te stellen.
3
6
tegen de klok in totdat de huidige tijd is ingesteld.
Ventilator
NL
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenve rlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
5
Page 6
Programmas
NL
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen de 60°C en MAX instellen, behalve:
 BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX
te gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
KProgramma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt koken.
LProgramma FAST COOKING
Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
> Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
M Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
@ / Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Het braadspit *
Voor het activeren van het braadspit ( zie afb.) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit met de knop PROGRAMMAS op de positie
of N;
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke start kooktijd
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in
totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem
tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling hoort u een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien
kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. De oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een
geluidssignaal. Om dit te stoppen draait u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.
 B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
A / N Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
6
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Page 7
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de gewenste kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat het bewegende wijzertje op de gekozen begintijd komt te staan.
3. Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van de knop PROGRAMMAS. De oven zal op de ingestelde begintijd aangaan en in werking blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal. Om dit te stoppen draait u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de begintijd om 11:00. Het programma zal automatisch om 11:00 beginnen en tot 12:15 duren.
Voor het annuleren van een programmering draait u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool ' op het afleesvenstertje verschijnt.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
MULTIKOKEN
NL
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
7
Page 8
NL
Kooktabel
Programma's
Traditionele
oven
Gebak oven
Fast cooking
Multikoken
Pizza oven
Barbecue
Gratineren
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek
!
ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Eend Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart (harde bodem) Vruchtentaart Cakejes Kleine cakejes op 2 roosters Cake Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Gevulde flensjes Meringue op 3 roosters Kaaskoekjes
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinaziequiche Panzerotti (grote gefrituurde ravioli) Lasagne Gebakken broodjes Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Cakejes Kaaskoekjes
Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
Pizza Focaccia-brood
Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees
Gerechten
Gewich
t (kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
10,7
0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1 1 1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 of 5 n° 4 of 6
1
1
1,5
1
1,5 1,5
1
1
1
Roosterstanden
standaard
geleiders
2 2 2 2 2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 en 4
2 of 3 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3
2
2
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
2
-
-
2
2
2
verschuifb
are
geleiders
1 1 1 1 1 1
1 of 2 1 of 2 1 of 2
1 en 3
1 of 2 1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1
1 1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1
1
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Voorverwarme
n
ja ja ja ja ja ja
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja ja
nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee
nee
nee nee nee
nee
nee nee nee
Aangerade
n
temperatuu
r (°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210 220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Duur bereiding (minuten)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
8
Page 9
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven om het apparaat te verplaatsen.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Tijdens het ge bruik van de oven worden de
ver war ming selem enten en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak z e niet aan en hou d kinde r en op een a f stand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als het
apparaat plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend, zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
NL
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
als het apparaat niet wordt gebruikt.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken.
¡ staan
 Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa 10%).
 Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
9
Page 10
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze ( zie afb.);
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
10
Page 11
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort:  het controlelampje FOUTMELDING op het bedieningspaneel knippert snel  de oven gaat automatisch uit  de ventilator gaat aan In dit geval moet u de Technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
 Het soort storing;  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
NL
11
Page 12
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
NL
Nederlands,1 Deutsch,12
DE
FT 850.1/HA FT 850.1 IX/HA FT 95V C.1/HA FT 95V C.1 IX/HA
PL
Polski, 23
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 15
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Einstellen der Uhrzeit Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 17-19
Garprogramme Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 21
Trennung des Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Backofentür Lampenaustausch
Kundendienst, 22
Page 13
560 m
m
.
45 mm.
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise bitte aufmerksam durch. Sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
1. Setzen Sie die Bügel bis zum Anschlag auf die Stützfläche des Backofens.
2. Setzen Sie die Eckstücke ]+^ in die Bügel ])^ ein. Achten Sie darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
 16 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass
die darauf gedruckte Zahl 16 vor Ihnen liegt;
 18 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass
der unbeschriftete Teil vor Ihnen liegt;
 20 mm: das Eckstück nicht anzubringen ist.
3. Befestigen Sie die Bügel und die Eckstücke an der Kante der Umbauschrankwand ],^.
4. Befestigen Sie den Backofen mittels der Schrauben und Kunststoff-Unterlegscheiben ]-^ am Umbauschrank.
6
1
6
1
C
D
DE
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
D
C
6
1
6
1
A
C
D
B
E
E
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
13
Page 14
DE
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte
aus und
L-N­befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
(
).
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwor
tung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen
Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGY LABEL
Liter 56
Spannung 230V ~ 50Hz
Maximale Leistungsaufnahme 2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion –
Heizfunktion:
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12/12/06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen ­89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen ­93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EG
=
Ober-Unterhitze;
K
Gebäck.
14
Page 15
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Drehknopf
PROGRAMME
12
9
6
BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE.
Diese bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet. *
Drehknopf
ANALOGPROGRAMMIERER
Drehknopf
THERMOSTAT
3
* Nur bei einigen Modellen
15
Page 16
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Einstellen der Uhrzeit
Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und drehen Sie ihn
12
9
Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen. Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden.
3
6
gleichzeitig nach links bis auf die genaue Uhrzeit.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
bleibt das Gebläse
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
zu garenden Speisen
Email beschädigt
16
Page 17
Programme
Garprogramme
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
 ÜBERBACKEN (es empfiehlt sich, die Temperatur
von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
K Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
L Programm FAST COOKING
Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
> Programma ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
M Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
@ / Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Drehspieß *
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung in die Einschubhöhe 3 und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie den Knopf PROGRAMME auf
oder N stellen.
Programmierung des Garvorgangs
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des
PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas
heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels
des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol ' erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf 0.
 Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
DE
A / N Programm ÜBERBACKEN
Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
* Nur bei einigen Modellen
17
Page 18
DE
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach links, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger mit der für den Start des Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Um dieses auszuschalten drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol ' erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf 0.  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. mit Startzeit 11:00 Uhr vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um
12.15Uhr abgeschlossen. Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster das Symbol ' erscheint.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. ECHTE HEISSLUFT
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
18
Page 19
Back-/Brattabelle
Programme Speisen Gew. (kg)
Ente
Ober-
Unterhitze
Gebäck
Fast Cooking (Intensivback
en)
Echte Heißluft
Pizza
Grill
Überbacken
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten
Torten Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Tiefkühlgerichte Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Pizza Fladen
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 oder 5 4 oder 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Einschubhöhe
Standard-
Führungen
2 2 2 2 2 2
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3 1, 3 und 5 1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 3
2
2
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Gleitschien
en
1 1 1 1 1 1
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1, 2 und 4 1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
1 1
1 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
1
1
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Vorheizen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein
Nein Nein Nein
Nein
Nein Nein Nein
EmpfohleneT
emperatur
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210 220-230
180
170
200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
(Minuten)
DE
Garzeit-
Dauer
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25
65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30 15-20
20-25 15-20
10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
19
Page 20
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist höchst gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente u nd einige O fentürteile sehr heiß. Behren Sie sie nicht und halten S vom Ofen fer n.
 Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
ie Kinder
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte auf keinen Fall,
Innenteile eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können
sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Position l/
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
20
¡ befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen, in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
 Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN
stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Page 21
Reinigung und Pflege
Trennung des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
DE
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
21
Page 22
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können:  die auf dem Bedienfeld befindliche Kontrollleuchte STÖRANZEIGE blinkt in raschen Abständen  der Backofen schaltet sich automatisch aus  das Gebläse setzt sich in Betrieb In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die genaue Beschreibung des Fehlers;  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
22
Page 23
Instrukcja obs³ugi
NL DE
Nederlands, 1
FT 850.1/HA
Deutsch, 12
PL
Polski, 23
PIEKARNIK
Spis treci
Instalacja, 24-25
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 26
Widok ogólny Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie,27
Ustawienie godziny Uruchomienie piekarnika
Programy, 28-30
Programy pieczenia Planowanie pieczenia Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia Tabela pieczenia
FT 850.1 IX/HA
FT 95V C.1/HA
FT 95V C.1 IX/HA
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 31
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 32
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana ¿arówki
Serwis Techniczny, 33
Page 24
560 m
m
.
45 m
m
.
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel piekarnika móg³ siê zapoznaæ z jego dzia³aniem i z dotycz¹cymi go ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi segregacji odpadów (patrz Zalecenia i rodki ostro¿noci).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub przedmiotów.
Zabudowa
W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania urz¹dzenia konieczne jest, aby mebel posiada³ odpowiednie cechy:
 cianki przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³u odpornego na ciep³o;
 w przypadku mebli ze sklejki drewnianej, kleje
powinny byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 dla umo¿liwienia zabudowy piekarnika, zarówno w
przypadku umieszczenia go pod blatem (patrz rysunek), jak i w pionie, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
Obieg powietrza
Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na p³ycie z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
Centrowanie i mocowanie
1. Ustawiæ wsporniki Ana podstawie piekarnika
B tak, aby zaskoczy³y.
2. Ustawiæ stopki Cwe wspornikach A tak, aby
zaskoczy³y. Jeli gruboæ bocznej cianki mebla:
 wynosi 16 mm: zamontowaæ stopkê w taki
sposób, aby umieszczona na niej liczba 16 by³a zwrócona w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿;
 wynosi 18 mm: zamontowaæ stopkê w taki
sposób, aby jej czêæ bez napisów by³a zwrócona w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿;
 wynosi 20 mm: nie montowaæ stopki.
3. Przymocowaæ wsporniki i stopki na brzegu
bocznej cianki mebla przy pomocy wkrêtów D.
4. Przymocowaæ piekarnik do mebla przy pomocy
wkrêtów i plastikowych podk³adek E.
6
1
6
1
C
D
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego czêciami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
24
593 mm.
D
C
6
1
6
1
A
C
D
B
E
E
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do dzia³ania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Page 25
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹, podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (patrz rysunek).
2. Odkrêciæ rubê zacisku kabla i wyci¹gn¹æ go,
podwa¿aj¹c rubokrêtem (patrz rysunek).
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y siê upewniæ, czy:
 gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest
zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 napiêcie zasilania zawiera siê w wartociach
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
PL
3. Wyci¹gn¹æ ruby ze styków L-N-
, a nastêpnie przymocowaæ pojedyncze przewody pod ³bami rub zgodnie z odpowiednimi
kolorami Niebieski (N), Br¹zowy (L) ¯ó³to-Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci
Zainstalowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem pomiêdzy stykami wynosz¹cym 3 mm, dostosowanego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie jego temperatura nie przekracza³a temperatury otoczenia o 50° C.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony. Kabel elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel techniczny.
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Pojemnoæ Po³¹czenia
elektryczne
ENERGY LABEL
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci.
szerokoæ 43,5 cm wysokoæ 32 cm g³êbokoæ 40 cm
l 56
napiêcie 230 V ~ 50 Hz
maksymalny pobór mocy 2800 W Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwekcja
Naturalna – funkcja ogrzewania: =Tradycyjny;
Zu¿ycie energii deklaracja Klasy
konwekcja Wymuszona - funkcja ogrzewania: KDo wypieku ciast.
wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (Niskie napiêcie) wraz z póniejszymi zmianami -
89/336/EWG z dnia 03/05/89
(Kompatybilnoæ
elektromagnetyczna) wraz z póniejszymi zmianami ­93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z póniejszymi zmianami. 2002/96/WE
25
Page 26
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
Tylko w niektórych modelach.
*
26
Page 27
Uruchomienie i u¿ytkowanie
Przy pierwszym w³¹czeniu, nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawienie godziny
Nacisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do ustawienia bie¿¹cej godziny.
12
9
3
6
Wentylacja ch³odz¹ca
W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczaj¹co siê nie och³odzi.
Owietlenie piekarnika
W³¹cza siê je wybieraj¹c PROGRAMY. Pozostaje w³¹czone, gdy wybiera siê program pieczenia.
& przy pomocy pokrêt³a
PL
Ustawienie godziny mo¿liwe jest jedynie wówczas, gdy piekarnik jest pod³¹czony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku pr¹du PROGRAMATOR zatrzymuje siê: po przywróceniu zasilania konieczna jest ponowna regulacja godziny.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (patrz Programy).
3. W³¹czona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazê nagrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê 0.
Nigdy nie nale¿y stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
27
Page 28
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z wyj¹tkiem:
 BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na
MAKS);
 GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia najlepiej jest wykorzystywaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny.
M Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Ten program jest przeznaczony do pieczenia delikatnych potraw (np. ciast dro¿d¿owych) i do przygotowywania filetów mignon na trzech pó³kach jednoczenie.
L Program FAST COOKING
Program ten jest szczególnie wskazany do szybkiego pieczenia potraw wstêpnie przygotowanych (mro¿onych lub podgotowanych). Najlepsze rezultaty uzyskuje siê przy wykorzystaniu tylko jednej pó³ki.
> Program MULTIPIECZENIE
Poniewa¿ temperatura jest sta³a w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia ¿ywnoæ w równomierny sposób. Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ maksymalnie dwóch pó³ek.
M Program PIEKARNIK DO PIZZY
To po³¹czenie umo¿liwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a, zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy wykorzystuje siê wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê równoczenie, konieczna jest ich zamiana miejscami w po³owie pieczenia.
@ / ProgramBARBECUE
Wysoka temperatura, skierowana bezporednio na ruszt, jest zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
A / N Program GRATIN
£¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
Ro¿en*
Aby uruchomiæ ro¿en (patrz rysunek), nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
1. umieciæ brytfannê w pozycji 1;
2. ustawiæ uchwyt ro¿na w pozycji 3, a nastêpnie umieciæ ro¿en w odpowiednim otworze znajduj¹cym siê w tylnej ciance piekarnika;
3. uruchomiæ ro¿en, wybieraj¹c tê funkcjê przy pomocy pokrêt³a PROGRAMY
o N;
Planowanie pieczenia
Planowanie czasu trwania pieczenia z natychmiastowym rozpoczêciem
1. Obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania pieczenia.
2. Poci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ
nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na bie¿¹cej godzinie. Po zakoñczeniu tej czynnoci s³ychaæ klikniêcie.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê natychmiast i bêdzie dzia³a³ przez ustawiony czas trwania pieczenia.
4. Po up³ywie ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³
dwiêkowy. Aby go przerwaæ, nale¿y obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu '.
28
Tylko w niektórych modelach.
*
Page 29
5. Ustawiæ pokrêt³o PROGRAMÓW w pozycji 0.  Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut. Program zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
Planowanie czasu trwania pieczenia z opónionym rozpoczêciem
1. Obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a¿ do pojawienia siê w okienku ¿¹danego czasu trwania pieczenia.
2. Poci¹gn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ ruchomy wskanik ustawi siê na ¿¹danej godzinie rozpoczêcia pieczenia.
3. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY. Piekarnik w³¹czy siê o zaprogramowanej godzinie rozpoczêcia pieczenia i bêdzie dzia³a³ przez ustawiony czas.
4. Po up³ywie ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy. Aby go przerwaæ, nale¿y obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu <FONT ALBA1>9.
5. Ustawiæ pokrêt³o PROGRAMÓW w pozycji 0.  Przyk³ad: jest godzina 9:00, czas pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut, a godzina 11:00 zostaje ustawiona jako godzina rozpoczêcia pieczenia. Program rozpocznie siê automatycznie o godzinie 11:00 i zakoñczy siê o 12:15.
Aby anulowaæ programowanie, nale¿y obracaæ pokrêt³em PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pojawienia siê w okienku symbolu '.
Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia
PL
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: gor¹ce powietrze dzia³a bezporednio na nie, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN umieciæ brytfannê w po³o¿eniu 1, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
 Ustawiaæ pó³ki w pozycjach 2 i 4, umieszczaj¹c w
pozycji 2 potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiaæ brytfannê na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
 Ustawiaæ ruszt w pozycji 3 lub 4, umieszczaj¹c
produkty na rodku rusztu.
 Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ
maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium,
umieszczaj¹c j¹ na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Korzystanie z brytfanny wyd³u¿a czas pieczenia, a
pizza rzadko jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
29
Page 30
PL
Tabela pieczenia
Pozycja³ek Programy Potrawy Waga (kg)
prowadnice
standardowe
Kaczka
Piekarnik tradycyjn y
Piekarnik do wypieku ciast
Fast cooking
Multipieczenie
Piekarnik do pizzy
Barbecue
Gratin
Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i mo¿e byæ zmieniany wed³ug osobistych upodobañ. C zas wstêpnego nagrzewania piekarn ika zosta³
ustawiony fabrycznie i nie mo¿e byæ zmieniony rêcznie.
Kurczak
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Kruche ciasta Ciasto z owocami
Ciasto liwkowe Ma³e ci ast ka na 2 pó³kach
Ciasto biszkoptowe
Ptysie na 3 pó³kach Herbatniki na 3 pó³k ach Naleniki z farsze m
Bezy na 3 pó³kach S³one ciastka francuskie z serem
Mro¿onki Pizza Cukinie i raki w lanym ciecie Tort wiejski ze szpinakiem Panzerotti Lasagne
Rumiane bu³eczki Kawa³ki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione sk rzyde³ka z kurczaka
wie¿e potrawy Herbatniki (z kruchego ciasta)
Ciasto liwkowe S³one ciastka francuskie z serem
Pizza na 2 pó³kach Kruche ciasta na 2 pó³kach /cias ta na 2 pó³kach Ciasto bis zkoptowe na 2 pó³kach (na
brytfannie) Kurczak piec zony + ziemniaki Jagniêcina Makrela Lasagne
Ptysie na 2 pó³kach Herbatniki na 2 pó³k ach S³one ciastka francuskie z serem na 2 pó³kach
S³one ciasta Pizza
Podp³om yki Makrele
Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków
Filet z dorsza Warzywa z rusztu
Befsztyk cielêcy Kie³baski
Hamburgery Tosty (lub chleb opiekany)
Kurczak z ro¿na (jeli jest w danym
modelu)
Jagniêcina z ro¿na (jeli jest w dan ym
modelu) Kurczak z rusztu
M¹twy Kurczak z ro¿na (jeli jest w danym modelu)
Kaczka z ro¿na (je li jest w danym
modelu)
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa Jagniêcina
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 lub 5 szt. 4 lub 6 szt.
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
2 2 2 2 2 2
2 lub 3 2 lub 3 2 lub 3
2 i 4
2 lub 3 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 i 4 2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2 2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 3
2
2
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
prowadnice
przesuwne
1 1 1 1 1 1
1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2
1 i 3 1 lub 2 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 1
1 1 i 3 1 i 3 1 i 3
1 i 3
1
1
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Nagrzewanie
wstêpne
Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tak Tak
Tak
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Tak Tak
Tak
nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie
nie
nie nie nie
nie
nie nie nie
Zalecana
temperatura
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210 220-230
180
170
200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks
Maks
210
200
210
210
210
210
210
Czas
trwania
pieczenia
(minuty)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
20-25
30-35
25-30 15-20
20-25
15-18
10-12 20-25
30-35
20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30 15-20
20-25 15-20
10-15
10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
180
12 20
25 35
45
8-10
3-5
30
Page 31
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie piekarnika na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub maj¹c
mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy.
 Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzejne
oraz niektóre czêci drzwiczek piekarnika mocno siê nagrzewaj¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby nie do tych czêci i aby dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
elektryczne urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹
czêæ uchwytu: jego boki mog¹ byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do/z piekarnika
nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych.  Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.  Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione,
mog³oby siê zapaliæ.  Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze
sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji
l/
¡;
 Nie nale¿y wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za
kabel: nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
 Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki
od sieci elektrycznej.  W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku ingerowaæ
w wewnêtrzne mechanizmy piekarnika w celu podjêcia
tkn¹æ
próby jego samodzielnej naprawy. Nale¿y skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
 Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
 Utylizacja materia³ów opakowaniowych: stosowaæ siê do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ utylizowane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ gromadzone oddzielnie, aby zoptymalizowaæ stopieñ odzysku i recyrkulacji materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich segregacji.
W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych
prawid³owego z³omowania elektrycznych urz¹dzeñ gospodarstwa domowego u¿ytkownicy mog¹ siê zwracaæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do sprzedawców tego sprzêtu.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
 Przy programach BARBECUE i GRATIN nale¿y pamiêtaæ,
aby drzwiczki by³y zawsze zamkniête: w ten sposób mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i znaczn¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (oko³o 10%).
 Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak aby
dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
PL
31
Page 32
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ konserwacyjn¹ nale¿y
od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Do mycia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ
oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych.
 Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone
najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce,
tak¿e w zmywarkach.
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Nastêpnie poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków niezarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie osuszyæ j¹ miêkk¹ szmatk¹; nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Kontrola uszczelek
Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia uszczelki, nale¿y siê zwróciæ do najbli¿szego Centrum Serwisowego. Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy.
Czyszczenie drzwiczek
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki
i rodków niezarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszaæ miêkk¹ szmatk¹. Nie u¿ywaæ
szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ
powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek);
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na podobn¹: moc 25 W, trzonek E 14.
3. Ponownie za³o¿yæ pokrywê (patrz rysunek).
32
Page 33
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem nale¿y:
 Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich
usuwania);
 Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie ust¹pi³;  W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
 Rodzaj problemu;  Model urz¹dzenia (Mod.)  Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej, umieszczonej na urz¹dzeniu.
PL
33
Page 34
PL
34
Page 35
PL
35
Page 36
PL
04/2008 - 195061723.01
XEROX BUSINESS SERVICES
36
Loading...