Hotpoint Ariston FR 54.2 User Manual [lv]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL DE DK
Nederlands, 1
PL
Polski, 28
Deutsch,10
AR
FB 51.2 FB 51.2 IX FB 51 A.1 FB 51 A.1 IX FR 54.2 FR 540.2 FB 51.1
Danish, 19
Samenvatting
Het installeren, 2-3
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
De oven starten De timer gebruiken Klok met Rustieke timer
Programmas, 6-7
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 8
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service
Onderhoud en verzorging, 9
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
NL
FB 51.1 IX
Page 2
Het installeren
560 m
m
.
45 mm.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder dan het beweegbare gedeelte van het voetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
.
in
. m
m
7 m
4
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik dan de eerste gleuf; zoals al door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
2
Page 3
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren
met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
en
).
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid wor
den
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 40 cm.
liter 56
spanning 230V ~ 50/60Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen 2250W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Modellen met verkoelingsventilatie:
Energieverbruik convectie Natuurlijk verwarmingsfunctie: =Traditioneel Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie :>Multikoken
Modellen zonder verkoelingsventilatie:
Energieverbruik convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: >Multikoken Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk verwarmingsfunctie: =Traditioneel Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
NL
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
T
T
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Controlelampje
THERMOSTAA
Knop
PROGRAMMA’S
Knop
PROGRAMMA’S
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Knop
TIMER *
Knop
RUSTIEKE
TIMER *
THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAA
THERMOSTAATKNOP
4
Page 5
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Gebruik van de timer
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren van de oven.
*
Klok met Rustieke timer*
Gelijkzetten van de klok
De oven moet elektrisch ingeschakeld zijn. Trek de knop en draai hem de klok in tot aan de juiste tijd.
! De klok functioneert op elektriciteit, als de stroom uitvalt staat hij dus stil. Als de stroom weer terug is moet de klok weer gelijk gezet worden.
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met het aan of uitgaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is.
NL
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
& te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Het instellen van de timer
Draai de knop de klok in totdat het wijzertje op de gewenste tijd staat (binnenste schaalverdeling), zichtbaar op de display. Het aftellen van de tijd begint onmiddelijk. Voor het afzetten van het geluid of voor het gebruik van alleen de klok zet u het wijzertje op het symbool .
5
Page 6
Programmas
NL
Kookprogrammas
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
> Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
GRILL
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
? Programma OVEN BOVEN
Si accende lelemento riscaldante superiore. Deze functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken van een gerecht.
@ Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de bovenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindt enkele voorbeelden in de tabel Praktische raadgevingen voor het koken. Kook met de ovendeur dicht.
A Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
PIZZA
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
6
Page 7
Kooktabel
NL
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Multikoken
Oven Boven
Grill
Gratineren
Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche
Afmaken van het gerecht
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast
Gegrilde kip Inktvis
Gewicht
(kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
n.° 4
1.5
1.5
Roosterstanden
1 1 1
­1 1 1 1
1 1
1
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2 en 4
3 2
2 en 4
2
2 2 en 4 2 en 4
2 2 en 4
3
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
2
2
Voorverwarming
(minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
55-60 30-35
6-8
10
2-3
7
Page 8
Voorzorgsmaatregelen
en advies
NL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
de
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
¡ staan als de oven niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie GRILL en GRATINEREN altijd
de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
8
Page 9
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.);
Controleer de afdichtingen
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
9
Page 10
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
NL DE DK
Danish, 19Nederlands, 1 Deutsch,10
PL
Polski, 28
AR
FB 51.2 FB 51.2 IX FB 51 A.1 FB 51 A.1 IX FR 54.2 FR 540.2 FB 51.1 FB 51.1 IX
Inhaltsverzeichnis
Installation, 11-12
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 13
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 14
Inbetriebsetzung des Backofens Bedienung des Kurzzeitweckers
Programme, 15-16
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 18
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Page 11
Installation
560 m
m
.
45 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
!
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des
Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit
den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
DE
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe A
bbildung) oder einen Hochschrank muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
567 mm.
45 mm.
558 m
m
593 mm.
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Zur Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
11
Page 12
DE
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L­N­Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
(siehe
aus und befestigen
Einhaltung der
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
 die
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel
muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56 Spannung 230V ~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2250W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Modelle mit Kühlgebläse
Energieverbrauch Natürliche Konvektion Heizfunktion:
Standard Plus
=
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Heizfunktion:
Echte Heißluft
>
Modelle ohne Kühlgeblä
Energieverbrauch Erzwungene Konvektion Heizfunktion:
>
Echte Heißluft
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion Heizfunktion:
Standard Plus
= Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
se
12
Page 13
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
* Nur bei einigen Modellen
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
PROGRAMME
Drehknopf
KURZZEITWECKER *
Drehknopf
RUSTIKALE
KURZZEITWECKER *
Drehknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
13
Page 14
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
Bedienung des Kurzzeitweckers
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens.
*
Uhr mit rustikalem Minutenzähler*
Wiedereinstellen der laufenden Uhrzeit
Der Backofen muss am Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie den Knopf und drehen Sie ihn gleichzeitig nach recht bis auf die genaue Uhrzeit.
NB.: Es handelt sich um eine elektrische Uhr, die demnach während der gesamten Dauer eines Stromausfalls stehenbleibt. Nach jedem Stromausfall muss sie deshalb wieder neu eingestellt werden.
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf eingestellt. Diese Funktion steuert weder das Ein- noch das Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
* Nur bei einigen Modellen
&. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Einstellen des Kurzzeitweckers
Drehen Sie den Drehknopf nach recht und bringen Sie so den Zeiger auf die auf dem Display ersichtliche gewünschte Zeit (Innenskala). Die Zeitrechnung läuft sofort. Um das nach Ablauf der Zeit ertönende Signal abzuschalten, oder um den Kurzzeitwecker als normale Uhr einzusetzen, bringen Sie den Zeiger auf das Symbol .
14
Page 15
Programme
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
> Programm Echte Heißluft
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
? Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und
UMLUFTGRILL die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die
2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es gesteuert.
PIZZA
wird durch einen Thermostaten
ein.
DE
@ Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,
Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ... Der Abschnitt
Praktische Back-/Brathinweis enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
eine äußerst hohe
A Programm UMLUFTGRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
 Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das
Programm
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
Echte Heißluft
15
Page 16
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen
Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten
Standard Plus
Echte Heißluft
Oberhitze
Grill
Überbacken/
Bunen
Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Nachgaren von Speisen
Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Gew.
4 Stck.
Einschubhöhe
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2 und 4
3 2
2 und 4
2
2 2 und 4 2 und 4
2 2 und 4
3
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
2
2
Vorheizzeit
(Minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
16
Page 17
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, kö nnen d ie
Heizelem ente und einige Stellen an d er Ofentür sehr heiß werden. Berü hren Sie sie nicht und halten Sie Kind er vom O
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den
Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie
könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der
Positionl/
¡befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
.
seitlich
fen fern.
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Mülltonne auf
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL en
Bräunen
Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden:
Überbacken/
DE
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose,
sondern nur am Stecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den
Stecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst).
Kundendienst (siehe
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.) die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
17
Page 18
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der r
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
18
Page 19
Brugervejledning
OV N
NL
PL
Polski, 28
FB 51.2 FB 51.2 IX FB 51 A.1 FB 51 A.1 IX FR 54.2 FR 540.2 FB 51.1 FB 51.1 IX
DE DK
Dansk, 19Nederlands, 1 Deutsch,10
AR
Oversigt
DK
Installation, 20-21
Placering Elektrisk tilslutning Typeskilt
Beskrivelse af apparatet,22
Samlet illustration Betjeningspanel
Start og brug, 23
Sådan tændes for ovnen Brug af timerfunktion Ur med rustik minuttæller
Programmer, 24-25
Tilberedningsprogrammer Praktiske råd til tilberedning Skema over tilberedning
Forskrifter og råd, 26
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på energien og værn om miljøet Service
Vedligeholdelse, 27
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Rengøring af ovndøren Udskiftning af pære
Page 20
560 m
m
.
45 mm.
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade, skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal indbygningsskabet være egnet dertil:
 Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet. Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to trælister eller på en plan overflade med en åbning på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
Centrering og fastgørelse
Placér de 4 stifter på siden af ovnen ud for de 4 huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: fjern den bevægelige del af den udragende stift (se figuren).
 På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100º C.
 Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele. Oplysningerne om energiforbrug, angivet på typeskiltet, er målt på denne type installation.
593 mm.
Tykkelse på 18 mm: brug den første rille, som allerede findes ved levering fra fabrikken (
se figuren).
Tykkelse på 16 mm: brug den anden rille (se figuren).
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn ovndøren, og skru de 4 skruer i de 4 passende huller på omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
20
Page 21
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken ved at stikke en skruetrækker ned i klapperne på siden af dækslet. Træk og åbn dækslet (se figuren).
2. Løsn skruen i kabelklemmen, og tag den ud ved at vrikke skruetrækkeren (se figuren).
3. Tag skruerne af kontakterne L-N­fastgør de små ledninger under skruehovederne i overensstemmelse med farverne Blå (N) Brun (L) Gulgrøn (
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
 at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
 at stikkontakten kan bære apparatets maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne,
som angivet på typeskiltet (se herunder),
og
).
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat
fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse regler ikke overholdes.
TYPESKILT
bredde 43,5 cm
l
Volum en
Elektriske tils lu tn i nger
ENE RGI
MÆRKNING
højde 32 cm dybde 40 cm
lt. 56
230V spænding ~ 50/60Hz eller 50Hz (se typeskiltet), maks. absorberet effekt 2250W
Direktiv 2002/40/EF på de
elektriske ovnes etikette Standard EN 50304
Modeller med afkølingsventilation:
Energiforbrug naturlig luftcirkulation
- opvarmningsfunktion: = Statisk:
Energiforbrug forceret luftcirkulation ­opvarmningsfunktion > Multi­tilberedning.
Modeller uden afkølingsventilation: :
Energiforbrug forceret luftcirkulation  opvarmningsfunktion: > Multi­tilberedning.
Energiforbrug med naturlig tilførsel  opvarmningsfunktion: = Statisk
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer ­89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer ­93/68/EØF af 22/07/93 og efterfølgende ændringer. 2002/96/EF
DK
Page 22
Beskrivelse af ovnen
DK
Samlet illustration
Betjeningspanel
RIST
BRADEPANDE
Betjeningspanel
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
Kontrollampe for
TERMOSTAT
PROGRAMVÆLGER Knap til
PROGRAMVÆLGER Knap til
Findes kun på nogle modeller.
*
22
TERMOSTATKNAP
TIMER*
Kontrollampe for
TERMOSTAT
TERMOSTATKNAP
RUSTIK TIMER*
Page 23
Start og brug
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Sådan tændes for ovnen
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2. Indstil temperaturen ved at dreje på knappen TERMOSTAT. Der findes en liste over tilberedninger og de anbefalede temperaturer i tilberedningsskemaet (se afsnittet Programmer).
3. Kontrollampen TERMOSTAT angiver, at ovnen er i gang med at varme op til den valgte temperatur
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af TERMOSTATKNAPPEN,
- afbryde tilberedningen ved at dreje PROGRAMKNAPPEN over på position 0.
Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering.
Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
Brug af timerfunktion
1. Man skal først og fremmest aktivere alarmen ved at dreje knappen TIMER næsten en hel omgang i urets retning.
2. Drej derefter knappen tilbage igen og indstil den ønskede tid ved at stille knappen TIMER ud for det ønskede antal minutter, der står skrevet på betjeningspanelet.
3. Timeren er et minutur. Når tiden er gået, høres et lydsignal.
Timeren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
*
Ur med rustik minuttæller*
Hvordan det aktuelle klokkeslæt indstilles
Ovnen skal være elektrisk tilsluttet. Træk i knappen, og drej uret, indtil det korrekte klokkeslæt er indstillet.
Uret fungerer med elektricitet, og ved strømsvigt vil det således slukke i hele den periode, hvor der ikke er elforsyning. Derefter vil det være nødvendigt at gentage indstillingen af det aktuelle klokkeslæt.
Minuttæller
Ved funktion med minuttæller indstilles en tid, hvorfra der påbegyndes en nedtælling. Denne funktion styrer ikke tænding og slukning af ovnen, men udsender blot en lydalarm, når tiden udløber.
DK
For at mindske den udvendige temperatur, er nogle modeller udstyret med en afkølingsblæser. Blæseren skaber en luftstråle, der blæses ud gennem betjeningspanelet og ovndøren. Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Lyset tændes ved at vælge PROGRAMMER. Den bliver ved med at lyse, når der
vælges et tilberedningsprogram.
Findes kun på nogle modeller.
*
& med knappen
Hvordan minuttælleren indstilles
Drej knappen uret, indtil viseren står på den ønskede tid (intern skala), der kan ses gennem det lille vindue. Nedtællingen begynder med det samme. For at afbryde lyden, eller kun anvende urfunktionen, skal viseren stilles på symbolet .
Page 24
Programmer
DK
Tilberedningsprogrammer
For alle programmer kan man indstille en temperatur på mellem 60 °C og MAX, undtagen:
 GRILL (det anbefales kun at indstille til MAX).
 GRATIN (det anbefales ikke at indstille en
temperatur på over 200 °C).
= Programmet TRADITIONEL OVN
Det nederste og det øverste varmeelement tændes. Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade. Hvis der anvendes flere plader, fordeles temperaturen ikke korrekt.
> Programmet MULTITILBEREDNING
Alle varmeelementer (det øverste og det nederste) tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
? Programmet ØVREOVN
Praktiske råd til tilberedning
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af ømtålelige madvarer.
Ved brug af programmerne GRILL og GRATIN, skal man placere en bradepande i nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
 Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
 Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRILL
 Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
 Det anbefales at indstille energiniveauet på maks.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste varmeelement ikke bliver ved med at være tændt. Funktionen styres af en termostat.
Det øverste varmeelement tændes. Denne funktion kan anvendes til ekstra tilberedning, hvis maden ikke er helt færdig.
@ Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Den meget høje temperatur direkte fra grillen medfører øjeblikkelig bruning af madens overflade, således at udløb af saft forhindres, og maden vil være mere mør indeni. Grilning er meget hensigtsmæssig til mad, der kræver høj overfladetemperatur, såsom kalve- eller oksebøffer, entrecote, mørbrad, hamburger osv Der findes nogle eksempler på anvendelse i afsnittet Praktiske råd til tilberedning af mad. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
A Programmet GRATIN
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
PIZZA
For optimal tilberedning af pizza skal man bruge
programmet MULTITILBEREDNING.
 Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles
på den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager
bagningen længere tid, og det vil være svært at få en sprød pizza.
 Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at
tilføje mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
24
Page 25
Vægt
Pl
F
Anbefalet
Tilbered
Skema over tilberedning
Programmer
Traditionel
ovn
Multi-
tilberedning
“Øvre” ovn
Gri ll
Grati n
And Kalve- eller oksesteg Flæskesteg Småkager (af mørdej) Tærter Pizza (på 2 plader) Lasagne Lammekød Stegt kylling + kartofler Mak rel Plum-cake Vandbakkelser (på 2 plader) Småkager (på 2 plader) Sukkerbrødskage (på 1 plade) Sukkerbrødskage (på 2 plader) Saltede tærter Færdigtilberedning Søtunger og blæksprutter Reje- og calamarispid Torskefilet Grillede grøntsager Kalvesteak Koteletter Hamburger Makreller Toast Grill-kylling
Madvarer
DK
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 ­1 1 1 1 1 1 1 1
nr. 4
1.5
acering af
plader
3 3 3 3 3
2 og 4
3 2
2 og 4
2
2 2 og 4 2 og 4
2 2 og 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
orvarmning
(minutter)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks.
200
ningstid
(minutter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
-
Page 26
Forskrifter og råd
DK
Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
 Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
 Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og uvejr.
 Ved flytning af ovnen skal man benytte
håndtagene på siden.
 Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare
fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
 Apparatet må kun anvendes til tilberedning af
mad og af voksne personer i henhold til anvisningerne beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder ovnren meget varme. Pas ikke at røre ved dem, og ho
 Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele.
 Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
 Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten.
Ovnens sider kan være varme.
 Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.  Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.  Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis
apparatet utilsigtet tændes, kan materialet
antænde.  Kontrollér altid, at knapperne er i positionen l/
¡, når apparatet ikke anvendes.
 Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.  Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket
ud, inden der udføres rengøring eller
vedligeholdelse.  Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad
for at forsøge at reparere de indvendige
mekanismer. Kontakt serviceafdelingen (se
afsnittet Service).  Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.  Apparatet må ikke anvendes af personer
(herunder børn), der ikke er i besiddelse af de
fornødne fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har kendskab til
produktet, medmindre de overvåges af en
ld børn afstand.
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller medmindre de forinden har fået anvisninger i brug af apparatet.
 Lad ikke børn lege med apparatet.
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
 Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man rette henvendelse til den offentlige renovation eller til forhandleren.
Energibesparelse og milvenlighed
 Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man til, at belastningen for el-selskaberne reduceres.
 Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILL og GRATIN med lukket ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale resultater og en betydelig energibesparelse (cirka 10%).
 Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
Service
Oplys om:
 modeltype (Mod.)  serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på typeskiltet på apparatet og/eller på emballagen.
26
Page 27
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
 De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
 Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
 Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller højtryk til rengøring af apparatet.
Rengøring af ovndøren
Ovndøren skal rengøres med en svamp og et ikke­slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med en blød klud. Undgå brug af ru og slibende materialer eller metalspartler, som kan ridse overfladen og medføre, at glasset revner. For bedre at kunne rengøre ovndøren, er det muligt at afmontere den.
1. Åbn ovndøren helt op (se figuren).
2. Løft og drej stifterne på de to hængsler (se figuren).
Kontrol af gummilister
DK
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man henvende sig til det nærmeste servicecenter (se afsnittet Service). Det tilrådes ikke at anvende ovnen, før den er blevet repareret.
Udskiftning afre
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
1. Skru pæreholderens glaslåg af.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme type: Effekt 25 W, fatning E 14.
3. Sæt låget på igen (se figuren).
3. Tag fat i ovndøren i de to ydersider, og luk langsomt, men uden at lukke helt. Træk herefter døren mod dig selv, så den går fri af beslaget (se figuren). Montér døren igen ved at følge fremgangsmåden i omvendt rækkefølge.
Page 28
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
PL
NL
PL
Polski, 28
FB 51.2 FB 51.2 IX FB 51 A.1 FB 51 A.1 IX
DE DK
Danish, 19Nederlands, 1 Deutsch,10
AR
Spis treci
Instalowanie, 29-30
Ustawienie Pod³czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 31
Widok ogólny Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 32
Uruchomiæ piekarnik Korzystanie z regulatora czasowego Zegar z minutnikiem Rustico
Programy, 33-34
Programy pieczenia Praktyczne porady Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 35
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Zbyt Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
FR 54.2 FR 540.2 FB 51.1 FB 51.1 IX
Konserwacja i utrzymanie, 36
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Mycie drzwi. Wymiana ¿arówki Serwis Techniczny
Page 29
560 m
m
.
45 mm.
Instalacja
! Nale¿y zachowaæ niniejszà ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³ odpowiednie charakterystyki:
Obieg powietrza
PL
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz ilustracja);
 panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
 w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 w przypadku zabudowy piekarnika, tak w
przypadku umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
.
in
. m
m
m
7
54
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy kanalik, jak to przewidzia³ producent (patrz ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna do 4 otworów na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
29
Page 30
PL
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
 napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urzdzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
! Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywki: wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
2. Odkrêciæ rubê zaciskaj¹c¹ kabel i wyci¹gn¹æ j¹
podwa¿aj¹c rubokrêtem
(patrz rysunek).
3. Powyci¹gaæ rubki ze styków L-N-
i nastêpnie przymcowaæ kabelki pod g³ówkami rubek uwa¿aj¹c aby dostosowaæ odpowiednio kolory Niebieski (N), Br¹zowy (L) i ¯ó³to  Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa. Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:  gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowizuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Objêtoæ
Pod³¹czenia
elektryczne
ENERGY LABEL
szerokoæ (cm) 43,5 wysokoæ (cm) 32 g³êbokoæ (cm) 40
(l) 56
napiêcie 230 V~ 50Hz o 50/60Hz lub
maksymalna moc pobierana 2250W (patrz tabliczka znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Naturalnej
funkcja ogrzewania:
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Wymuszona - funkcja ogrzewania:
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Wymuszonej
— funkcja ogrzewania Multipieczenie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Naturalna - funkcja ogrzewania:
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami 89/336/EWG z dnia 3/05/89 (zgodnoæ elektromagnetyczna) z póniejszymi
zmianami — 93/68/EWG z dnia
22/07/93 z póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
=
Tradycyjny;
>
Multipieczenie.
>
=
Tradycyjny.
30
Page 31
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
PL
Spia
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
Manopola
Manopola
Manopola
PROGRAMMI
TIMER RUSTICO *
TERMOSTATO
Manopola
Manopola
Manopola
PROGRAMMI
TIMER RUSTICO *
TERMOSTATO
31
Page 32
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a PROGRAMY w po³o¿enie 0.
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika.
Korzystanie z regulatora czasowego*
1. Nale¿y przede wszystkim nakrêciæ dzwonek obracaj¹c pokrêt³o REGULATOR CZASOWY o prawie pe³ny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Przekrcajc pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek zegara ustawiæ ¿¹dany czas, uzgadniaj¹c minuty na pokrêtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem sta³ym na panelu kontrolnym.
3. Minutnik to regulator czasowy: po up³ywie czasu wydaje sygna³ akustyczny.
Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czenia i wy³¹czenia piekarnika.
Zegar z minutnikiem Rustico*
Jak ustawiæ bie¿¹c¹ godzinê.
Piekarnik powinien byæ pod³¹czony do sieci elektrycznej. Podci¹gn¹æ pokrêt³o i przekrêciæ nim w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zagara i ustawiæ prawid³ow¹ godzinê.
Zegar musi byæ zasilany napiêciem. W przypadku braku pr¹du nie bêdzie funkcjonowa³, a¿ do momentu ponownego pod³¹czenia zasilania. Po przywróceniu zasilania nale¿y powtórzyæ czynnoæ zwi¹zan¹ z ustawieniem w³aciwej godziny.
Funkcja minutnika
Funkcja minutnika pozwala na ustawienie czasu, od którego rozpoczyna siê odliczanie wstecz. Minutnik nie steruje w³¹czaniem lub wy³¹czaniem piekarnika, po up³ywie zadanego czasu emituje jedynie sygna³ dwiêkowy.
Jak ustawiæ minutnik
Przekrêciæ pokrêt³o w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawiæ na w³aciwym czasie (wykres wewnêtrzny widoczny poprzez okienko). Odliczanie czasu rozpocznie siê natychmiast. Aby przerwaæ sygna³, lub gdy chcemy u¿ywaæ tylko zegara nale¿y ustawiæ na symbolu .
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
*
32
& przy pomocy pokrêt³a
Page 33
Programy
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawianie temperatury w zakresie pomiêdzy 60°C a max za wyj¹tkiem:
 GRILL (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
 GRATIN/ZAPIEKANKA (zaleca siê, aby nie
przekraczaæ temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: dolny i górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny.
> Program MULTIPIECZENIE
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
? Program PIEKARNIKRNY
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia pieczenia.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia.
Praktyczne porady
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach GRILL i GRATIN ustawiæ blachê w po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
 Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
GRILL
 Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
 Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na
maksymaln¹ pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
PL
@ Program GRILL
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Wysoka temperatura skierowana na gril natychmiast opieka ca³¹ powierzchniê pieczeni czym hamuje wyciekania p³ynu, a miêso w rodku pozostaje miêkkie. Pieczenie w trybie grilowania zalecane jest do przygotowywania dañ, które wymagaj¹ wysokich temperatur na powierzchni: steki z cielêciny i wo³owe, antrykot, polêdwica, hamburgery, itp Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane s¹ w rozdziale Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
A Program ZAPIEKANKA
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
PIEKARNIK DLA PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹
na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
 W celu dobrego upieczenia pizzy nale¿y
zastosowaæ program MULTIPIECZENIA.
33
Page 34
PL
Tabela pieczenia
Program Potrawy Waga
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Multipieczenie
Podgrzewanie
górne
Grill
Zapiekanki
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela
Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków
Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielêcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost
Kurczak z rusztu M¹twy
(kg)
1 1 1
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
szt. 4
1.5
1.5
Pozycja
³ek
3 3
-
3 3 3
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Nagrzewanie
wstêpne
(minuty)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Zalecana
temperatura
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
34
Page 35
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczstwa
 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
 Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze
oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹
byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
 Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Zbyt
 Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
PL
 Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
 Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
 Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
 Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
 Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
¡ kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
 Piec GRILL i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach: w
celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
 Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
35
Page 36
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.  Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków cieraj¹cych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i powodowaæ pêkanie szyby. Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na zdemontowaæ drzwiczki:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego serwisu (patrz Serwis). Zaleca siê nie stosowanie piekarnika az do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹: moc 25 W, z³¹cze E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
36
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek);
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
 model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N); Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Page 37
PL
37
Page 38
PL
38
Page 39
ةيانعلاو ةنايصلا
نرفلا طاطم صحف
،طاطملا فلت اذإ .مظتنم لكشب نرفلا لوح بابلا طاطم صحفا
.)ةدعاسملا رظنأ( عيبلا دعب ام ةمدخ زكرم برقأب لصتا ءاجرلا
.طاطملا لادبتسا متي نأ ىلإ نرفلا مادختسا مدعب يصون نحن
ةرانا حابصم ليدبت
:نرفلا ةرانإ حابصم ليدبتل
.حابصملا لماحل يجاجزلا ءاطغلا لزأ .1
ةرانا حابصم لزأ .2
:قباطم حابصمب هلدبتساو
ةلوسبكلا ،طاو 25 ةيطلوفلا
.E 14
يجاجزلا ءاطغلا دعأ .3
.)مسرلا رظنا(
زاهجلا ليغشت فاقيإ
.هل لمع يأ زاجنإ لبق ةقاطلا ديوزت نع كزاهج لصفا
زاهجلا فيظنت
ءازجا يطغي يذلا انيملا ءط وأ أدصلل مواقملا ذوفلا •
ءاملاب ةللبم ةجنفسإ مادختساب امهفيظنت نكمي طاطملاو ةيجراخلا
هذه ةلازإ بعصلا نم ناك اذإ .لعافتملا ريغ نوباصلاو رتافلا هفطشا ،فيظنتلا دعب .طقف ةصصخملا تاجتنملا مدختسا ،عقبلا
.ةلكا داوملا وأ ةطشاكلا قيحاسملا مدختست  .اديج هففجو
لك دعب لماك لكشب نرفلا نم يلخادلا ءزجلا فيظنت بجي
ةدامو نخاسلا ءاملا مدختسا .ائفاد لاز ام نوكي امنيب ،لامعتسا
مدختست  .ةمعان ةقرخ ةطساوب اديج هففجو هفطشا مث ،فيظنت
.ةطشاكلا تاجتنملا
لثم - طيقنتلا تاينيص ادع اميف - ةقحلملا تاودا لسغ نكمي •
. ةيداعلا ةيفزخلا يناوا
.زاهجلا عم طغضلاب تافظنملا وأ راخبلاب تافظنملا ادبأ مدختست 
نرفلا باب فيظنت
AR
!
ةطشاك ريغ تاجتنم مادختساب نرفلا باب نم يجاجزلا ءزجلا فظن
وأ ةنشخلا ةطشاكلا داوملا مدختست  .ةمعان ةقرخب هففجو ةجنفسإو
عّدصت ببستو حطسلا شدخت نأ نكمي هذهف ،ةداح ةيندعم ةطشاك
.هباب ةلازإ كنكمي ،ماك افيظنت نرفلا فيظنتل .جاجزلا
.)مسرلا رظنأ( هلمكأب نرفلا باب حتفا .1
رظنأ( نيتلصفملا ىلع ةدوجوملا ةريغصلا تاعفارلا ردأو عفرا .2
.)مسرلا
نييجراخلا هيبناج نم بابلاب كسمأ .3
.ابيرقت هفصن ىلإ هقلغاو
نم هجرخاو كهاجتاب بابلا بحسا
.)مسرلا رظنا( هيتلصفم
تاميلعتلا ذفن هناكم ىلإ بابلا ةداع
.ّيسكع بيترتب
Page 40
حئاصنو رذح لئاسو
AR
نم لكش يأب ،لواحت  ،زاهجلا لمع يف للخ ثودح لاح يف •
لبق نم تاحيلصتلا ءارج نكمي .كسفنب زاهجلا حيلصت ،لاكشا
.زاهجلا ليطعت ىلإ ىتح وأ ىذا قحلي نأ ةربخلا يليلق صاخشأ
.)ةدعاسملا رظنأ( ةمدخلا زكرمب لصتا
.حوتفم وهو نرفلا باب ىلع ةليقث اضارغأ عضت  •
صلختلا
فدهب ةئبعتلا داوم نم صلختلا دنع ةيلحملا ةيئيبلا ريياعملاب دّيقت •
زاهجلا نم صلختلا دنع ةمئاقلا نيناوقلاب ديقت .اهريودت ةداعإ
.ميدقلا
ةزهجاب ةقلعتملا EC/2002/96 ةيبوروا تاهيجوتلا يضقت •
ةزهجا نم صلختلا مدعب )WEEE( ةفلاتلا ةينورتكلا
ةيدلبلا تايافنلا عمج ةرود ةطساوب ةميدقلا ةيتيبلا ةينورتكلا
فدهب دارفنا ىلع ةميدقلا ةزهجا عمج بجي .ةفنصملا ريغ
اهيلع يوتحت يتلا داوملا ريودت ةداعإو دادرتسا ةيلمع عاجنإ
”ةيرئادلا ةلسلا“ ةراشإ .ةئيبلاو ناسنا ةحص ىلع اهريثأت ليلقتو
نم كصلخت دنع هنأب كمازتلاب كركذت جتنملا ىلع ةبوطشملا
.ةدح ىلع هعيمجت بجي ،زاهجلا
ةءزجتلا رجاتب وأ ةيلحملا مهتطلسب لاصتا نيكلهتسملا ىلع بجوتي
نم صلختلل ةحيحصلا ةقيرطلاب ةقلعتملا تامولعملاب قلعتي اميف
.ميدقلا مهزاهج
اهيلع ظافحلاو ةئيبلا مارتحا
متي .ةيملاعلا ناما تافصاومل اقبط هعينصتو زاهجلا ميمصت مت !
.ةيانعب اهتءارق بجيو ةيئاقو بابس ةيلاتلا تاريذحتلا ديوزت
ةماعلا ةياقولا
ّدعم ريغ وهو لزنملا لخاد يتيبلا لامعتسل زاهجلا ميمصت مت •
.يعانصلا وأ يراجتلا لامعتسل
كلذ ناك نإو ىتح ،لزنملا جراخ زاهجلا بيكرت مدع بجي •
ءاتشلل ةضرع زاهجلا ءاقبإ ادج رطخلا نم .ةاطغم قطانم يف
.فصاوعلاو
تاكسملا امئاد مدختسا ،زاهجلا عضوم رييغت وأ ةلازإ دنع •
.نرفلا يبناج ىلع ةدوزملا
وأ نيتللبم نيلجرو نيديب وأ نيمدقلا يفاح تنأو زاهجلا سملت  •
.نيتبطر
اقفو ماعطلا يهطل ،طقف نيغلابلا لبق زاهجلا مادختسا بجي •
.ليلدلا اذه يف ةجردملا تاميلعتلل
ضعبو نيخستلا رصانع حبست ،مادختسا ديق زاهجلا نوكي امدنع •
دعباو اهتسمم مدع نم دكأت .ادج ةنخاس نرفلا باب ءازجأ
.اهنع لافطا
ةيئابرهكلا ةزهجاب ةصاخلا ةقاطلا ديوزت تبك نأ نم دكأت •
.نرفلا نم ةنخاسلا ءازجا سمت  ىرخا
نيبو رهظلا دعب ام ةرخأتملا تاعاسلا نيب زاهجلا مادختسا دنع •
ءبعلا ليلقت ىلع دعاست نأ كناكمإبف ،ركابلا حابصلا تاعاس
.ءابرهكلا تاكرش ىلع ىقلملا
زرحيس اذهف ،ءاوشلا طمن مادختسا دنع امئاد اقلغم نرفلا باب عد •
.)10% يلاوح( ةقاطلا رفويسو لضفأ جئاتن
نم هولخ نامضل هفظنو هحسماو مظتنم لكشب بابلا طاطم صحفا •
برست عنميس اذه ،يغبني امك بابلاب هقاصتلا مكحي ثيحب اياقبلا
.ةرارحلا
ةدعاسملا
:لاصتا
.).Mod( زاهجلا زارط •
.)S/N( يلسلستلا مقرلا •
ىلع ةدوجوملا تانايبلا ةحول ىلع اهدجت نأ نكمي تامولعملا هذه
.ةوبعلا ىلع وأ/و زاهجلا
.اتاب اعنم ةرارحلا لزعلو ةئوهتلل ةدعملا تاحتفلا ةيطغت عنمي •
نأ نكمي فارطا :امئاد طسولا نم نرفلا باب ضبقم كسمأ •
.ةنخاس نوكت
وأ نرفلا ىلإ يهطلا ءانإ لاخدإ دنع امئاد نرفلا تازافق مدختسا •
.هنم هجارخإ دنع
.نرفلا ةيضرأ ةيطغتل موينمولا قئاقر مدختست  •
زاهجلا ليغشت مت اذإ :نرفلا يف لاعتشل ةلباقلا داوملا عضت  •
.قيرحلا ببسي نأ نكمملا نمف ،دصق ريغ نع
نوكي  امدنع ”
سبقم نم سباقلا امئاد بحسا ،ءابرهكلا نع زاهجلا لصف دنع •
ةكبش نع زاهجلا لصف نود ةنايص وأ فيظنت ةيلمع يأب مقت  •
¡“/”l“ عضوب ةدوجوم حيتافملا نأ نم امئاد دكأت •
.مادختسا ديق زاهجلا
.لبكلا بحست  ،ةيسيئرلا ةكبشلا
.ةيسيئرلا ءابرهكلا
Page 41
يهطلا حئاصن لودج
AR
يهطلا تقو
)قئاقد(
65-75
70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
ةرارحلا ةجرد
اهب ىصوملا
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
ءامحا تقو
)ةقيقد( قبسملا
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
ةينيصلا عضو
لفسا نم
3 3 3 3 3
4 و 2
3 2
4 و 2
2 2
4 و 2 4 و 2
2
4 و 2
3
نزولا
)مغك(
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
طب
يوشملا رقبلا وأ لجعلا محل
يوشملا ريزنخلا محل
)ةقيقد ةرشق وذ تانجعم( توكسبلا
ةتروتلا
)نيتينيص ىلع( ازتيب
ايناز
فورخلا محل
اطاطب + يوشملا جاجدلا محل
ليراكملا كمس
خوخ ةكعك
)نيتينيص ىلع( اميركلاب ةوشحم ةكعك
)نيتينيص ىلع( توكسب
)ةدحاو ةينيص ىلع( ةيجنفسإ ةكعك
)نيتينيص ىلع( ةيجنفسإ ةكعك
ةذيذللا رئاطفلا
لثما يهطلل ماعطلا ريمحت-3/415220-
يهطلا بيلاسأةمعطا
لمح نرف
يرارح
يهطلا
دددعتملا
يولع نرف
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا ىصقا دحلا
200 200
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
4 4 4
4 وأ 3
4 4 4 4 4
2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
4
1.5
1.5
جديبصلاو ىسوم كمس
سديرقلاو جديبسلا بابك
دقلا كمس هيليف
ةيوشم تاورضخ
لجعلا حئارش
ةتيلتسك
رغربماه
ليراكملا كمس
تسوت
رمحملا جاجدلا محل
جديبسلا كمس
ءاوشلا
نبجلا زارط
شوربملا
Page 42
يهطلا طامنأ
AR
ةيلمع يهط حئاصن
ةدعاسمب يهطلا لخ 5 و 1 نيعضولاب تاينيصلا عضت  !
ةمعطا قرحت نأ نكمي اهب غلابملا ةرشابملا ةرارحلا .ةحورملا
.ةعفترملا ةرارحلل ةساسحلا
يف طيقنتلا ةينيص عض ،شوربملا نبجلاو ءاوشلا بيلاسأ يف !
.)موحشلا وأ/و نمسلا( يهطلا اياقب عمجل 1 عضولا
دددعتملا يهطلا
ديزملا ىلإ جاتحي يذلا ماعطلا عضوب ،4 و 2 عاضوا مدختسا •
.2 ىلع نيخستلا نم
.ايلعلا ةهجلا يف ةينيصلاو لفسا يف طيقنتلا ةينيص عض •
ءاوشلا
.لماحلا زكرم يف ماعطلا عض .4 وأ 3 عضولاب لماحلا لخدأ •
ةرياعم متت .ىصقا دحلا ىلإ ةقاطلا ىوتسم طبضب يصون نحن •
متي أ نكمملا نمو تاتسومرث ةطساوب يولعلا نيخستلا رصنع
.لصاوتم لكشب هليغشت
ازتيبلا
بولسأ مدختسا ،استيبلا زبخ دنع جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل •
.ددعتملا يهطلا
يهطلا طامنأ
60 نيب ام يهطلا بيلاسأ لكل ةرارحلا ةجرد ىوتسم طبض نكمي !
ادع اميف ،ىصقا دحلا ىتحو ةيوئم ةجرد
؛)طقف ةقاطلا ىوتسم نم ىصقا دحلا طبضا :نسحتسُي( ءاوشلا •
.)ةيوئم ةجرد 200 ىدعتي أ :نسحتسُي( روشبملا نبجلا •
يديلقتلا نرفلا طمن
مادختسا دنع .ىلفسلاو ايلعلا نيخستلا رصانع نم لك ليغشت متيس
دحاو يهط لماح مادختساب ىصوي ،يهطلا نم يديلقتلا بولسا اذه
ةرارحلا عيزوت متيس ،دحاو يهط لماح نم رثكأ مادختسا مت اذإ ؛طقف
.دّحوم ريغ لكشب
ددعتملا يهطلا طمن
ةحورملا أدبتسو )يلفسلاو يولعلا( نيخستلا رصانع لك ليغشت متيس
خبطيس ،هلك نرفلا يف ةتباث نوكتس ةرارحلا نأ امب .اضيأ لمعلاب
نيتينيص مادختسا نكمملا نم .دّحوم لكشب هرّمحيسو ماعطلا ءاوهلا
.تقولا سفن يف رثكا ىلع
يولعلا نرفلا طمن
بولسا اذه مادختسا نكمي .يولعلا نيخستلا رصنع ليغشت متي
.يهطلا ةياهن يف ماهطلا ريمحتل
ءاوشلا بولسأ
لماحلا ىلع اهعض .فيفخلا موينمولا نم ازتيب ةينيص مدختسا •
.دوزملا
ةرشقلا عنمت( طيقنتلا ةينيص مدختست  ،ةشه ةرشق ىلع لوصحلل
.)يهطلا تقو ةلاطإ ببسب نّوكتلا نم
نحن ،ةيولعلا تافاضا نم ريثكلا ىلع يوتحت ازتيبلا تناك اذإ •
لخ ازتيبلا هجو طسو يف يرازوملا ةنبج ةفاضإب يصون
.يهطلا ةيلمع
ادج ةيلاعلا ةرارحلا ةجرد .يولعلا نيخستلا رصنع ليغشت متي
سبح متي امنيب يواشملاو موحللا هجو ريمحت حيتت ءاوشلل ةرشابملاو
يتلا قابطل ادج هب ىصوم ءاوشلا .غضملا ةلهس ىقبتل تاراصعلا
،رقبلا محل حئارش لثم :اهحطس ىلع ةيلاع ةرارح ةجرد ىلإ جاتحت
رغربماهلا ،)هيليفلا( ةيرطلا حئارشلا ،عضا كيتس ،لجعلا محل
يهطلا حئاصن“ ةرقفلا يف ةدوجوم ءاوشلا ةلثمأ ضعب ...هباش امو
.اقلغم نرفلا باب نوكي امنيب امئاد طمنلا اذهب يهطلاب مق .”ةيلمعلا
شوربملا نبجلا بولسأ
نيب جمدلا اذه .اضيأ ةحورملاو يولعلا نيخستلا رصنع ليغشت متيس
رصانعل هاجتا يداحأ يرارحلا عاعشا ةيلاعف نم ديزي ايازملا
ىلع دعاسي اذه .نرفلا لخاد ءاوهلا ريودت عفد قيرط نع نيخستلا
لكشب ماعطلا قارتخا ةرارحلل حيتيو ماعطلا هجو قرح يشاحت
.اقلغم نرفلا باب نوكي امنيب امئاد طمنلا اذهب يهطلاب مق .حيحص
Page 43
مادختساو ليغشتلا
* تيقوتلا ةعاس مادختسا ةيفيك
براقع عاجتاب تيقوتلا ةعاس رز ردأ ،هبينتلا سرج دادع .1
.ابيرقت ةلماك ةرود ةعاسلا
مق :بولطملا تقولا دادع ةعاسلا براقع هاجتاب حاتفملا ردأ .2
ىلع دوجوملا رشؤملا عم حاتفملا ىلع ةنيبملا قئاقدلا ةمءمب
.مكحتلا ةحول
،راتخملا تقولا ءاهتنا دنع :قئاقدلاب تيقوتلا ةعاس لمعت .3
.توص عامسإب هبينتلا سرج موقيسف
.هليغشت فقوت وأ نرفلا تيقوتلا ةعاس لغشت  !
* ةيديلقت تيقوت ةعاس زارطب ةعاس
حيحصلا تقولا طبض ةداعإ ةيفيك
. ّصوم نرفلا نوكي نأ بجي
تقولا طبضت ىتح ةعاسلا براقع هاجتا سكعب هردأو رزلا بحسا
.حيحصلا
رايتلا عاطقنا لاح يف كلذلو ،ايئابرهك جمربملا ليغشت متي !
ببسب .رايتلا عاطقنا ةرتف ةليط لمعلا نع فقوتي فوسف ،يئابرهكلا
.حيحصلا تقولا طبض ةداعإ بجي ،اذه رايتلا عاطقنا
تيقوتلا ةعاس ةزيم
ةعاس اهيف أدبتس يتلا تقولا ةدم لاخدأ تيقوتلا ةعاس ةزيم كل حيتت
؛هليغشت فقوت وأ نرفلا ةزيملا هذه ليغشت  .يلزانتلا دعلاب تيقوتلا
.تقولا ءاهتنا دنع طقف اتوص ردصت اهنإ
امنيب غرافلا نرفلا ءامحإب مق ،ةرم لو كزاهجل كمادختسا دنع !
ىلع ةعاس فصنلو ىوصقلا ةرارحلا ةجردب ،اقلغم هباب نوكي
باب حتفو نرفلا ءافطإ لبق اديج ةئوهم ةفرغلا نأ نم دكأت .لقا
ةيقاولا داوملا ببسب يلق ةهيرك ةحئار قلطي نأ زاهجلل نكمي .نرفلا
.قرحلا ببسب عينصتلا ةيلمع لخ ةمدختسملا
نرفلا لمع ءدب
حاتفم ةرادإ ةطساوب هيف بوغرملا يهطلا بولسأ رتخا .1
..رايتخا
.رايتخا حاتفم ةطساوب ةرارحلا ةجرد طبض حاتفم طبضب مق .2
ةرارحلا ةجردو يهطلا بيلاسأ لوح يهطلا حئاصن لودج رظنا
.)يهطلا بيلاسأ رظنا( يهطلل ةحرتقملا
:ءاضم تاتسومرثلا رشؤم ىقبيس ،يلوا ءامحا مامتإ دنع .3
.نرفلا يف ماعطلا عض
:يهطلا ءانثأ يلي امب مايقلا كنكمي .4
.رايتخا حاتفم ةرادإ ةطساوب يهطلا بولسأ رييغتب مق -
.تاتسومرثلا حاتفم ةرادإ ةطساوب ةرارحلا ةجرد رييغت مق -
.”0“ عضولا ىلإ رايتخا حاتفم ةرادإ ةطساوب يهطلا فقوأ -
يشاحتل كلذو ؛نرفلا نم ةيلفسلا ةهجلا يف اضارغأ ادبأ عضت  !
.انيملا ءط فتإ
.ة/دوزملا )تا(لماحلا ىلع امئاد يهط ءانإ عض !
ديربتلا ةءوهت
تازارطلا ضعب كانه ةيجراخلا نرفلا ةرارح ةجرد ضفخ فدهب
مكحتلا ةحول نيب يرجي ءاوهلا نم رايت ديلوتل ديربت ةحورم ةدوزملا
.نرفلا بابو نرفلا يف
AR
تيقوتلا ةعاس طبض ةيفيك
تقولا عم رشؤملا يوتسي ىتح ةعاسلا براقع هاجتا سكعب رزلا ردأ
.”ةذفانلا“ يف هتيؤر نكمي يذلا ,)يلخادلا برقعلا( ددحملا
.اروف يلزانتلا تقولا دع أدبيس
طبضا ،طقف ةعاسلا ةزيم مادختس وأ ،تيقوتلا ةعاس نانر عطقل
!زمرلا ىلإ رشؤملا
دربي ىتح اهلمع ديربتلا ةحورم لصاوتس ،يهطلا لامتكا دنع !
.ةيافكلا هيف امب نرفلا
نرفلا ةرانإ
ةلغشم ىقبت اهنإ .رايتخا حاتفم نم
رايتخا دنع لمعت اهنإ .3
.يهطلا بولسأ رايتخا متي اميب
طقف ةنيعم تازارط يف *
Page 44
زاهجلا فصو
AR
ةماع ةرظن
مكحتلا ةحول
طقف ةنيعم تازارط يف *
Page 45
.نوناقلل نعذي سباقلا نأو ضرؤم زاهجلا نأ
N L
يف اهيلإ راشملا ،زاهجلا يف ىوصقلا ةقاطلا مامأ دمصي سبقملا
.)مسرلا رظنأ( .تانايبلا ةحول
ةحول يف اهيلإ راشملا ميقلا نيب حوارتي قاطن يف يئابرهكلا دهجلا •
.)هاندأ رظنا( تانايبلا
عم اقفاوتم سبقملا نكي مل اذإ .زاهجلا سباق عم قفاوتم سبقملا نأ
تبك مدختست  .هرييغتب موقي نأ لهؤم ّينف نم بلطأ ،سباقلا
.ةددعتملا سباقملا وأ ةلاطا
سبقملاو ةقاطلا ديوزت لبك نوكي نأ بجي ،زاهجلا بيكرت مت نأ دعب!
.لهسلا لوصولل نيلباق يئابرهكلا
ماظتناب لبكلا صحف بجي .اطوغضم وأ اجوعم نوكي أ لبكلا ىلع !
.)ةدعاسملا رظنأ( طقف لهؤم يّنف لبق نم هليدبتو
ةياقولا ريبادتب ديقتلا مدع لاح يف ةيلوؤسم ةيأ عنصملا لمحتي  !
.هذه
ةيئابرهكلا تيصوتلا
AR
لمعتل ةممصم ،باطقا يثث ةقاط ةيذغت لبكب ةدوزملا نارفا !
ةحول ىلع امهيلإ راشملا ددرتلاو ةيئابرهكلا ةرئادلا ةيطلوف رييغت عم
.)هاندأ رظنا( زاهجلا تانايب
ةقاطلا ديوزت لبك ةمءم
• ةيئاهنلا ةحوللا حتفا .
1 ةنسلا يف كفم لاخدإ ةطساوب .ءاطغلا ىلع ةدوجوملا ةيبناجلا
هطغضب ةعفارك كفملا مدختسا
رظنأ( ءاطغلا حتفل لفسا ىلإ
.)مسرلا
مس 32 عافترا
مس 40 قمعلا
ةكلهتسملا ةقاطلا نم ىصقا دحلا )تانايبلا ةحول
.2250W
يرارحلا لمحلا ىوتسمل هب حّرصملا ةقاطلا كهتسا
:نيخستلا بولسأ- يعيبطلا
يرارح لمح
يرارحلا لمحلا ىوتسمل هب حّرصملا ةقاطلا كهتسا
:نيخستلا بولسأ-يرارطضا
ةدعاسم - ةحورم
:ديربت ةئوهتب ةدوزملا ريغ تازارطلا
يرارحلا لمحلا ىوتسمل هب حّرصملا ةقاطلا كهتسا
:نيخستلا بولسأ- يعيبطلا
ةدعاسم - ةحورم
يرارحلا لمحلا ىوتسمل هب حّرصملا ةقاطلا كهتسا
يرارح لمح :نيخستلا بولسأ-
ةيبوروا قوسلا تاداشر زاهجلا اذه نعذي
:ةيلاتلا ةكرتشملا
)ضفخنم دهج( 73/02/19 خيرات نم EEC/23/73
؛ةقحلا تيدعتلاو
قباطت( 89/05/03 خيرات نم EEC/336/-89
؛ةقحلا تيدعتلاو )ةيئابرهكلا ةيسيطانغملا
تيدعتلاو 93/07/22خيرات نم EEC/68/93 -
EC/96/2002 -
.ةقحلا
.
2
تانايبلا ةحول
داعبامس 43.5 ضرعلا
ديوزت لبك بكر
يغرب ريرحت ةطساوب ةقاطلا
سامت يغاربو لبكلا ةشبك
مق .
-L-N يثثلا لبكلا
تايئاهنلاب كسا ليصوتب
مجحلارتل 56
ةيئابرهكلا تيصوتلا رظنأ( 230V ~ 50/60Hz o 50Hz :ةيطلوفلا
قرزا كلسلا :ةمئملا
هيلا راشملا يئاهنلا فرطلل
فرطلل ينبلا كلسلا ,)N( ـب
ةقاطلا ىوتسم:ديربت ةئوهتب ةدوزملا تازارطلا
)L( ـب هيلا راشملا يئاهنلا
رضخأ/رفصا كلسلاو
.)مسرلا رظنا( هيلا راشملا يئاهنلا فرطلل
.ةشبكلا يغرب دش ةطساوب لبكلا تيبثتب مق .3
:
.ةيئاهنلا ةحوللا ءاطغ قلغأ .4
ةيسيئرلا ةيئابرهكلا ةكبشلاب ءابرهكلا ديوزت لبك ليصوت
ةحول ىلع هيلإ راشملا دهجلا عم مءتت ةيسايق لاعشإ ةعمش بّكر
.) بناجلا رظنأ( تانايبلا
مادختساب ةرشابم ةيسيئرلا ةيئابرهكلا ةكبشلاب زاهجلا ليصوت بجي
نيب لقا ىلع ملم 3 نم سامت ةحتف عم بطقلا يداحأ ةرئاد عطاق
هيلإ راشملا دهجلا عم قفاوتي امب ،ةيسيئرلا ةيئابرهكلا ةكبشلاو زاهجلا
يضرا كلس ضارتعا مدع بجي( ةيلاحلا ةيئابرهكلا ريياعملا عمو
تاذ حطسا سمي أ ديوزتلا لبك ىلع .)ةرودلا عطاق ةطساوب
.ةيوئم ةجرد 50 ىدعتت يتلا ةرارحلا ةجرد
ةيئابرهكلا تيصوتلا نأ نم دكأتي نأ بيكرتلاب موقي نم ىلع !
.ةياقولا دعاوق عم امامت قفاوتت اهنأو اهزاجنإ مت دق ةحيحصلا
:نأ نم دكأت ،ةقاطلا ديوزتب ليصوتلا لبق
Page 46
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
بيكرتلا
560 mm.
45 mm.
AR
ةئوهتلا
.ةنازخلا نم ةيفلخلا ةحوللا ةلازإ بجي ،ةيفاك ةئوهت ديوزت نم دكأتلل
نم نيتحيرش ىلع اعوضوم نوكي ثيحب نرفلا بيكرت بجي
لقا ىلع نوكت ةحتفب امامت وتسم حطسم ىلع وأ ،بشخلا
.)مسرلا رظنأ( ملم 560 x 45
تيبثتلاو ةزكرملا
لخدت ثيحب نرفلا بناج ىلع ةدوجوملا ةعبرا ةنسلا ةعضومب مق
طبضب مق .يجراخلا راطا ىلع ةدوجوملا ةعبرا قوقشلا يف
نيبم وه امك ،ةيبناجلا ةنازخلا ةحول كمس عم قفاوتي امب ةنسلا
:هاندأ
ناسللا ءزج عزنا :ملم 20 نم كمس
)مسرلا رظنا( ةلازل لباقلا
ءاجرلا ،هيف لمعيس يذلا ناكملا يف ديدجلا كزاهج عضو لبق !
ةماه تامولعم ىلع يوتحت اهنإ .ةيانعب هذه ليغشتلا تاميلعت أرقإ
.هب ةيانعلاو زاهجلا بيكرتل ،نما مادختسل
مق .لبقتسملا يف اهتعجارمل هذه ليغشتلا تامولعمب ظافتحا ءاجرلا!
.نينكمملا ددجلا زاهجلا يكلام ىلإ اهليوحتب
عضوملا ديدحت
لكشت نأ داوملا هذهل نكمي .دوا دي لوانتم نع ةئبعتلا داوم دعبأ !
.)حئاصنو رذح لئاسو رظنا( .قانتخا رطخ
تاميلعتلا بجومب لهؤم صخش لبق نم زاهجلا بيكرت بجي !
سانلاب ىذا قحلي نأ نكمي حيحصلا ريغ بيكرتلا ةدوزملا
.كماب ررضلا قحلي نأ وأ تاناويحلابو
زاهجلا ةمءم
لكشب لمعي زاهجلا نأ نم دكأتلل ةمئملا ةروصقملا مدختسا
.حيحص
داوم نم ةعونصم نوكت نأ بجي نرفلا نم ةبيرقلا يفاوحلا •
.ةرارحلل ةمواقم
مواقم ءارغب ةقصلم نوكت نأ ةيبشخ ةرشقب ةاطغملا نئازخلا ىلع •
.ةيوئم ةجرد 100 ىدعتت يتلا ةرارحلا تاجردل
لوا ملثلا مدختسا :ملم 18 نم كمس
،عنصملا يف اقبسم هدادعإ مت يتلا
)مسرلا رظنا(
يناثلا ملثلا مدختسا :ملم 16 نم كمس
)مسرلا رظنا(
يغارب 4 لاخدإو نرفلا باب حتف قيرط نع ةنازخلاب زاهجلا تّبث
.يجراخلا راطا ىلع ةدوجوم بوقث 4 لخاد
نود نم اهتلازإ متت أ زاهجلا نامأ نمضت يتلا ءازجا ةفاك ىلع !
,خبطم ةدحو يف وأ )مسرلا رظنا( فرلا تحت نرفلا بيكرتل •
:يلاتلاك نوكت نأ ةنازخلا سيياقم ىلع
.هبيكرت ةظحل نم ءادتبا ةيئابرهكلا ءازجا سمي أ زاهجلا ىلع !
عونلا اذهل تانايبلا ةحول ىلع اهيلإ راشملا كهتسا ميق باسح مت
.بيكرتلا نم
.ةادأ ةدعاسم
Page 47
FB 51.2
FB 51.2 IX
FB 51 A.1
FB 51 A.1 IX
FR 54.2
FR 540.2
FB 51.1
FB 51.1 IX
Page 48
AR
04/2009 - 195044429.02
XEROX FABRIANO
Loading...