HOTPOINT/ARISTON FK 89 S P X/HA User Manual

Page 1
UT 89 S P X/HA FK 89 S P X
Français

Mode d’emploi

FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,8 Installation,28 Mise en marche et utilisation,30 Programmes,31 Précautions et conseils,34 Nettoyage et entretien,34 Anomalies et remèdes,36
Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,10 Avvio e utilizzo,12 Programmi,12 Precauzioni e consigli,15 Manutenzione e cura,16 Anomalie e rimedi,18
English

Operating Instructions

OVEN
Contents

Manual de instrucciones

HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,37 Puesta en funcionamiento y uso,39 Programas,40 Precauciones y consejos,43 Mantenimiento y cuidados,43 Anomalías y soluciones,45
Portuges

Instruções para a utilização

FORNO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,7 Description of the appliance,8 Installation,19 Start-up and use,21 Modes,22 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25 Troubleshooting,27
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6 Descrição do aparelho,7 Descrição do aparelho,9 Instalação,46 Início e utilização,48 Programas,48 Precauções e conselhos,51 Manutenção e cuidados,52 Anomalias e soluções,54
Page 2

Avvertenze

Warnings

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
“Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere dall’interno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli
(se presente);
• non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.”
Durante la pulizia automatica, le superci possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
“Before initiating the automatic cleaning cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels”
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
2
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Page 3
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre. Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les résidus les
plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel
de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de maniques sur la
poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
3
Page 4
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
• limpe a porta do forno
• com uma esponja húmida retire do interior do forno
os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
• remova todos os acessórios e o kit de guias
corrediças (se presentes);
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido
na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem
car muito quentes: mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
4
Page 5

Assistenza

Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Assistance

Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: ”F” followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur. ! Never use the services of an unauthorised technician.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.

Assistance

Attention : L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme: “F” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
5
Page 6
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display
mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO

Assistência

Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos. Estes são comunicados no display
mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
6
Page 7

Descrizione dell’apparecchio

7
12345

Descripción del aparato

Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Pannello di controllo

Description of the appliance

Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control

Descrição do aparelho

Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos

Description de l’appareil

Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 GLISSIERES de coulissement 7 Support LECHEFRITE 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord
9 6
8
7
Page 8

Descrizione dell’apparecchio

1011121314
7
9
1
2
6
5

Description de l’appareil

Pannello di controllo
1 Manopola PROGRAMMI 2 DISPLAY 3 Manopola TERMOSTATO 4 Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI 5 Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI 6 Tasto FAST CLEAN
Display
7 Indicatore del Preriscaldamento 8 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI 9 Icona OROLOGIO 10 Icona FINE COTTURA 11 Icona DURATA 12 Icona CONTAMINUTI 13 Indicatore PORTA BLOCCATA 14 Icona STOP

Description of the appliance

Tableau de bord
1 Bouton PROGRAMMES 2 AFFICHEUR 3 Bouton THERMOSTAT 4 Touche SELECTION TEMPS 5 Bouton SELECTION TEMPS 6 Duree FAST CLEAN
Afcheur
7 Indicateur Préchauffage 8 Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS 9 Icône HORLOGE 10 Icône FIN DE CUISSON 11 Icône DUREE 12 Icône MINUTEUR 13 Indicateur PORTE VERROUILLEE 14 Icône STOP
Control panel
1 SELECTOR knob 2 DISPLAY 3 THERMOSTAT knob 4 TIME SETTING button 5 TIMER knob 6 FAST CLEAN button
Display
1 Preheating indicator 2 TEMPERATURE and TIME digits 3 CLOCK Icon 4 END OF COOKING Icon 5 DURATION Icon 6 TIMER Icon 7 DOOR LOCK Indicator 8 STOP Icon
3
4
8
8
Page 9

Descripción del aparato

1011121314
7
9
1
2
6
5
Panel de control
1 Mando PROGRAMAS 2 DISPLAY 3 Mando TERMOSTATO 4 Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS 5 Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS 6 Botón FAST CLEAN
Display
7 Indicador de Precalentamiento 8 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS 9 Icono RELOJ 10 Icono de FIN DE COCCIÓN 11 Icono de DURACIÓN 12 Icono CONTADOR de MINUTOS 13 Indicador de PUERTA BLOQUEADA 14 Icono STOP

Descrição do aparelho

Painel de comandos
1 Selector PROGRAMAS 2 DISPLAY 3 Selector do TERMÓSTATO 4 Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS 5 Selector de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS 6 Tecla de FAST CLEAN
Display
7 Indicador del Pré-aquecimento 8 Dígitos TEMPERATURA e TEMPOS 9 Ícone RELÓGIO 10 Ícone FIM DA COZEDURA 11 Ícone DURAÇÃO 12 Ícone CONTADOR DE MINUTOS 13 Indicador de PORTA TRANCADA 14 Ícone STOP
3
4
8
9
Page 10

Installazione

590 mm.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
• aprire la porta del forno;
• togliere i 4 gommini che coprono i fori di ssaggio posti sulla cornice
perimetrale;
• ssare il forno al mobile utilizzando 4 viti a legno;
• riposizionare i gommini coprifori.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
N
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire
il coperchio (vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
e poi ssare i cavetti sotto
L-N­le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
N
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
L
morsettiera.
L
10
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
45 mm.
560 mm.
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
Page 11
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
Energy Label e Ecodesign
Regolamento (EU) No 65/2014 che integra la Direttiva 2010/30/EU. Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la Direttiva 2009/125/EC. Norma EN 60350-1 Norma EN 50564
Consumo energia convezione Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Pasticceria.
Dimensioni*
larghezza cm 43,5 altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
Volume* lt. 59
Dimensioni**
larghezza cm 45,5 altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
Volume** lt. 62
Collegamenti elettrici
tensione a 220-240V~ 50Hz (vedi targhetta caratteristiche) potenza massima assorbita 2800W
TARGHETTA CARATTERISTICHE
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
11
Page 12

Avvio e utilizzo

IT
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
5. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura.
È possibile modicare la durata della cottura (vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in
cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nei programmi FAST COOKING e BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma
non si è programmata la ne di una cottura.
1. Premere più volte il tasto due digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare l’ora;
3. Premere di nuovo il tasto numerici sul DISPLAY;
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare i minuti;
5. Premere nuovamente il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i primi
nchè non lampeggiano gli altri due digit
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare i minuti;
3. Premere nuovamente il tasto Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
nchè non lampeggiano l’icona e i tre
per confermare.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.All’inizio del programma FAST CLEAN la ventola funziona a bassa velocità.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.

Programmi

! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento un segnale acustico il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modicare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianicare la durata e l’ora di ne della cottura (vedi programmi di cottura);
e si avverte
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anch’esso può essere regolato manualmente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
12
Page 13
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
IT
Programma BARBECUE
Ruotando la manopola TERMOSTATO, il display indicherà livelli di potenza
impostabili, che vanno da 50% no a 100%. La temperatura elevata e diretta
del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura
superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere
di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di 40°C a prescindere dalla posizione della manopola TERMOSTATO. Questo programma è ideale per la lievitazione degli impasti contenenti lievito naturale.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto tre digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare il tempo desiderato;
3. Premere nuovamente il tasto
4. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
nchè non lampeggiano l’icona e i
per confermare;
2. Premere il tasto numerici sul DISPLAY;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare l’ora;
4. Premere di nuovo il tasto numerici sul DISPLAY;
5. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare i minuti;
6. Premere nuovamente il tasto
7. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Le icone programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in
posizione “0”.
nchè non lampeggiano l’icona e i due digit
nchè non lampeggiano gli altri due digit
per confermare;
e accese segnalano che è stata effettuata una
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in
dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difcilmente si ottiene una
pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
13
Page 14
IT
ProgrammiAlimentiPeso
(Kg)
Posizione dei ripiani
Preriscaldamento
(minuti)
Temperatura
consigliata
Durata
cottura
(minuti)
Lievitazione
Lievitazione degli impasti con lievito naturale (brioche, pane, torta allo zucchero, croissant, ecc.)
Forno
Tradizionale
Anatra Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate
1 1 1
­1
2 2 2 2 2
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Forno
Pasticceria
Crostate
Torta di frutta Plum-cake Pan di spagna Crêpes farcite (su 2 ripiani) Cake piccoli (su 2 ripiani) Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani) Bignè (su 3 ripiani) Biscotti (su 3 ripiani) Meringhe (su 3 ripiani)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 o 2
2
2 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 e 2 e 4 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Fast cooking
Surgelati
Pizza Misto zucchine e gamb
eri in pastella
Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Precotti
Ali di pollo dorate
0.41 - 200 20-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al formaggio
0.3
0.6
0.2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani) Lasagne
Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignè (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spagna (su 1 ripiano) Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 e 3
2
2 1 e 3 1 e 2 1 e 2 1 e 3 1 e 3 1 e 2 1 e 3
2
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180
170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Forno Pizza
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
0.5 1 1
2
1
1 o 2
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Barbecue
Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Seppie Filetto di merluzzo
Verdur
e alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger Sgombri
Toast (o pane tostato)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
3 3 3 3
1 o 3
3 3 3 3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratin
Pollo alla griglia Seppie
1.5
1.5
2 e 3 2 e 3
10 10
200 200
55-60 30-35
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al
g
rill la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
Tabella cottura
14
Page 15

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con supercie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
15
Page 16

Manutenzione e cura

IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi
materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute
al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante
questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Per smontare la porta con le cerniere soft closing*:
1. Aprire completamente la porta.
2. Alzare i ganci di estrazione posti sulle due cerniere.Se non si riesce ad alzarli manualmente, fare leva con un utensile.
3. Ruotare completamente verso il basso i ganci di estrazione.
4. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
5. Ruotare verso l’alto i ganci di estrazione no
a contatto con la facciata del forno.
6. Spingere i ganci di estrazione verso il basso, assicurandosi che siano stabili e
non ruotino in avanti.
16
Page 17
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
cavità
lampadina
coperchio
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione 230V, potenza 25 W, attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
gura).
Pulizia automatica FAST CLEAN
Il programma FAST CLEAN porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superci possono diventare molto calde:
tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modicare le impostazioni di durata e ne.
Programmare la ne della pulizia automatica
1. Premere il tasto
numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare l’ora;
3. Premere di nuovo il tasto
numerici sul DISPLAY;
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare i minuti;
5. Premere nuovamente il tasto
6. A tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e viene emesso un segnale
acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una FAST CLEAN con livello Economico e quindi con una durata preimpostata di 1 ora. Si pianica le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:30.
Le icone programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne FAST CLEAN e la durata.
IT
nchè non lampeggiano l’icona e i due digit
nchè non lampeggiano gli altri due digit
per confermare;
e accese segnalano che è stata effettuata una
Prima di attivare FAST CLEAN:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti.
Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
• non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
• posizionare la manopola PROGRAMMI su “0”
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
Per attivare il ciclo di pulizia FAST CLEAN premere per circa 4 secondi il tasto
. Tramite la manopole IMPOSTAZIONE TEMPI è possibile scegliere il
livello di pulizia desiderato con durata preimpostata e non modicabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “ ”. Durata 1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso “ ”. Durata 2 ore.
4. Premere il tasto
Anche per il ciclo FAST CLEAN, come per un normale ciclo di cottura, è possibile programmare quando far terminare il ciclo di pulizia (vedi
Programmare la ne della pulizia automatica).
per confermare.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a forno freddo. Se invece
si desidera approttare del calore immagazzinato per avviare una cottura,
le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
Dispositivi di sicurezza
• l’icona
bloccata automaticamente non appena la temperatura ha raggiunto valori elevati;
• l’icona
è possibile annullare il ciclo di pulizia;
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene
interrotta;
sul display illuminata indica che la porta del forno si è
indica che in qualsiasi momento premendo il tasto
17
Page 18
IT
manuale
ATTENZIONE
IT
Non usare la porta aperta come piano di appoggio
Assicurarsi che griglie e leccarde siano inserite fino in fondo prima di chiudere la porta
Per il ciclo di pulizia automatica (pirolisi) leggere attentamente il

Anomalie e rimedi

ProblemaPossibile causa Rimedio
Le cifre sul display lampeggiano.L’apparecchio è stato appena
allacciato alla rete elettrica o
c’è stato un black-out. La programmazione di una cottura non si è avviata. L’icona “Orologio” è accesa in alta luminosità. Ho scelto la cottura ventilata e il cibo presenta delle bruciature.
18
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
L’apparecchio è in modalità
standby.
Le posizioni 1 e 5: sono
investite direttamente dall’aria
calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Impostare l’orologio.
Toccare un comando qualsiasi per uscire dalla modalità standby.
Si consiglia di ruotare le leccarde a metà cottura.
Page 19

Installation

590 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benet from the advice contained within it.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 4 rubber plugs covering the xing holes on the perimeter
frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 4 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
GB
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
N
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
L
mm (see diagrams).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
45 mm.
560 mm.
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open
the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue
N
wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to the
L
3. Secure the cable by fastening the
terminal marked
(see diagram).
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
19
Page 20
GB
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical connections
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
EU Directive no 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU. EU Regulation no 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 60350-1 Standard EN 50564
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
-
1275/2008 standby/off mode.
Energy Label e Ecodesign
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
20
Page 21

Start-up and use

WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored
and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the FAST COOKING and BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel
coating being damaged.
GB
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements.
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
digits on the display start to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
3. Press the
begin to ash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “
5. Press the
button several times until the icon and the rst two
button again until the other two digits on the DISPLAY
” and “ ” to adjust the minute value.
button again to conrm.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
on the display begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
button several times until the icon and the three digits
button again to conrm.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating indicator lights up.
The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob
- set the cooking duration in addition to the cooking end time
(see Cooking modes)
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The oven switches off automatically after two hours: this default period of
time is set for all cooking modes for safety reasons. The cooking duration may be changed (see Cooking modes).
switches off and a buzzer sounds the
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting
the desired cycle.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. In the
FAST COOKING mode, the fan is activated automatically after ten minutes.
In the BAKING mode, the cooling fan is only activated when the oven is hot. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time
by opening the oven door.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby mode. Standby mode
is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour - the humidity naturally withheld in the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all
types of food.
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a
percentage (%) and may also be adjusted manually.
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at
the same time.
21
Page 22
GB
BARBECUE mode
By turning the THERMOSTAT knob, the different power levels which may be set will appear on the display; these range between 50% and 100%. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door
closed.
4. Press the
begin to ash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
Programming has been set when the illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking
duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
button again until the other two digits on the DISPLAY
” and “ ” to adjust the minute value.
button again to conrm.
and buttons are
Practical cooking advice

PIZZA modes

This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves
simultaneously.
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
PROVING mode
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C irrespective of the
position of the THERMOSTAT knob. This mode is ideal for leavening dough made with yeast.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from
forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Programming the cooking duration
1. Press the
digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the end cooking time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
the DISPLAY begin to ash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
22
button several times until the icon and the three
” and “ ” to adjust the duration.
button again to conrm.
button until the icon and the two digits on
Page 23
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Leavening
Leavening proc ess of dough made with yeas t or baking powder (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.)
Traditional
Oven
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Baking
Mode
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Fast
cooking
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Pre-cooked food
Golden chicken wings
0.4
2
-
200
20-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs
0.3
0.6
0.2
2 2 2
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Multi-
cooking
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Pizza Mode
Pizza Roast veal or beef Chicken
0.5 1 1
3 2
2 or 3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Barbecue
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 and 6
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4 4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratin
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5 2 2
10 10
200 200
55-60 30-35
! cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Cooking advice table
GB
23
Page 24

Precautions and tips

GB
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
24
Page 25
Maintenance and care
To remove oven door with soft closing hinges*:
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different
materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled and may therefore appear to be unnished. This will not affect the rust
protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
GB
1. Open the door completely.
2. Lift the pull-out hooks located on the two
hinges. If you cannot lift them manually, use a tool as a lever.
3. Completely rotate downwards the pull-out hooks.
4. Holding the door by its two outer sides, slowly close it but not completely. Pull the door to remove it from its seat (see gure). To re-assemble the door follow the procedure
in reverse order.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two
hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram). To replace the door, reverse this sequence.
5. Rotate the pull-out hooks upwards until they
touch the front of the oven.
6. Push the pull-out hooks downwards,
making sure they are steady and do not rotate forward.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
25
Page 26
Replacing the light bulb
GB
To replace the oven light bulb:
Lamp Holder compartment
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
Lamp
it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap
G 9.
Glass cover
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not touch the light bulb directly
with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Programming the automatic cleaning end time
1. Press the
button until the icon and the two digits on the
DISPLAY begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
3. Press the
button again until the other two digits on the DISPLAY
begin to ash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the
button again to conrm.
6. When the set time has elapsed, the text END appears on the display
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO) FAST CLEAN level has been selected, with the default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the oven reaches
500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime residues.
Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle
as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven due to the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• Do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
• Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven
to cool down.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
To activate the FAST CLEAN cycle press and hold the
approximately 4 seconds. The TIMER KNOB may be used to select the desired cleaning level; there are three default time settings which cannot be modied.
1. Economy (ECO): turn the knob towards “ ”. Duration 1 hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30 minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards “ ”. Duration 2 hours.
button for
Programming has been set when the
and buttons are
illuminated. The display shows the FAST CLEAN end time and duration
alternately.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufciently before you can open the oven door. You will notice some white
dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these
deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case
it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless
and will not affect your food in any way.
4. Press the
button to conrm.
An end time for the FAST CLEAN cycle (as for a normal cooking cycle)
may be programmed (see Programming the automatic cleaning end time).
Safety devices
• The
icon on the display, when lit, indicates that the oven door was
automatically locked as soon as the temperature reached a high value.
• The
at any time by pressing the
icon indicates that the cleaning cycle may be cancelled
button.
• If a malfunction occurs, the heating elements will be switched off.
• Once the oven door has been locked, you cannot change the duration
and cycle end time settings.
26
Page 27
Problem Possible cause Solution
NOTICE
cleaning (pyrolytic) cycle
GB
GB
Do not place or rest anything on the open door
Make sure that the racks and dripping pans have been inserted fully before closing the door
Please read the manual carefully for information regarding the automatic
Troubleshooting
The “Clock button” and the digits on the display flash.
A programmed cooking mode does not start.
Only the high luminosity “Clock button” is lit.
Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blackout.
There has been a blackout.
The appliance is in standby mode. Press any button to exit standby mode.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
Set the clock.
Reprogram the cooking mode.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
27
Page 28

Installation

590 mm.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
• ouvrir la porte du four;
• Retirer les 4 caoutchoucs qui couvrent les trous de xation situés sur le
cadre;
• Fixer le four au meuble en utilisant 4 vis à bois
• Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
Montage du câble d’alimentation
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
45 mm.
560 mm.
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
N
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-N-
puis xer les ls sous les têtes
de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
N
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
L
28
Page 29
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties. ** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
largeur 43,5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Raccordements Électriques
hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 59
largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 62
tension 220-240V~ 50Hz (voir plaque signalétique) puissance maximum absorbée 2800W
Directive de l’UE n ° 65/2014 intégrant la directive 2010/30/UE. Règlement n ° 66/2014 de l’UE intégrant la directive 2009/125/CE. la norme EN 60350-1 la norme EN 50564
FR
Etiquette Energie e Écoconception
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Traditionnel ;
Déclaration de consommation énergétique Classe convention Forçée fonction four Pâtisserie
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
- 2004/108/CE du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2012/19/UE et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode
.
29
Page 30

Mise en marche et utilisation

FR
ATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
- programmer la durée et l’heure de n de cuisson.
(voir programmes de cuisson) ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.
5. Au bout de deux heures le four s’éteint tout seul : ce délai est présélectionné
pour des raisons de sécurité sur tous les programmes de cuisson.
Il est possible de modier la durée de cuisson
(voir programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour les programmes FAST COOKING et BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle
désiré.
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne
correspond pas à une programmation de n de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
et les deux digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” pour régler l’heure;
3. Appuyer à nouveau sur la touche numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” pour régler les minutes ;
5. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer.
jusqu’à ce que les deux autres digits
jusqu’à ce que l’icône
Programmer la minuterie
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore
à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche les trois digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” pour régler les minutes ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la n
du décompte.
pour conrmer.
jusqu’à ce que l’icône et
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage, l’indicateur préchauffage s’allume.
Pour modier la température, tourner le bouton THERMOSTAT.
3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage du signal sonore indiquent la n du préchauffage : il est temps d’enfourner
les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES ;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
et le déclenchement
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située entre le
bandeau et la porte du four. Pour le programme FAST COOKING le système
se met automatiquement en marche dix minutes après le démarrage. Pour
le programme PATISSERIE, il ne démarre qu’à four chaud. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode veille (standby). Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné, l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de la «touche horloge». A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et croquants, l’humidité
qu’ils dégagent est réutilisée par le four sous forme de vapeur d’eau. Des
résultats de cuisson optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est
possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix.
Pour le programme BARBECUE la valeur présélectionnée est un niveau de
puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme FOUR TRADITION
30
Page 31
Programme MULTINIVEAUX
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore
de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
FR
Programme BARBECUE
Tourner le bouton THERMOSTAT, l’afcheur indique les niveaux de puissance
sélectionnables qui vont de 50% à 100%. La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme FOUR PÂTISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats
(comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux
en même temps.
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou
précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul
niveau.
2. Appuyer ensuite sur la touche
deux digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
4. Appuyer à nouveau sur la touche digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
6. Appuyer à nouveau sur la touche
7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Les icônes
été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et
la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton PROGRAMMES sur “0”.
et éclairées signalent qu’une programmation a
jusqu’à ce que l’icône et les
jusqu’à ce que les deux autres
pour conrmer ;
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
Programme ETUVE
Le four atteint et maintient une température de 40°C quelle que soit la position du bouton THERMOSTAT. Ce programme est idéal pour le levage de pâtes à base de levure de boulanger.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
et les trois digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler la durée désirée ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche
4. À expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme
s’arrête automatiquement à 10h15.
pour conrmer ;
jusqu’à ce que l’icône
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
31
Page 32
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
étuve
Levage de pâtes à base de levure de boulanger (brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.)
Four
Tradition
Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Four
Pâtisserie
Tartes Tarte aux fruits Plum-cake Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Profiteroles (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3 2 e 4 2 e 4 2 e 4
Gradins n°1,3 et 5 Gradins n°1,3 et 5
Gradins n°1,3 et 5
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Fast
cooking
Surgelés Pizza Mélange de courgettes et crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Précuits Ailes de poulet dorées
0.4
2
-
200
20-25
Aliments Frais Biscuits (pâte brisée) Plum-cake Friands au fromage
0.3
0.6
0.2
2 2 2
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Plum-cake Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
1 1 1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 e 4
3 2
2 e 4
2
2 2 e 4 2 e 4
2 2 e 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Four Pizza
Pizza Rôti de veau ou de bœuf Poulet
0.5 1 1
3 2
2 o 3
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Barbecue
Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Seiches Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Saucisses Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur ou toasts
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4 4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratin
Poulet grillé Seiches
1.5
1.5
2 2
10 10
200 200
55-60 30-35
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au gril ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Tableau de cuisson
32
Page 33

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la
porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
• Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le début du programme dans les periodes à taux réduits
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
FR
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• De légères différences de couleur à l’avant du four sont dues aux différents
matériaux utilisés à savoir verre, plastique ou métal.
• Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des stries, sont
dues au reet de la lumière de la lampe du four.
• L’émail grand feu est traité à des températures très élevées. Pendant
ce processus, des modications chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait normal et cela n’inuence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement
sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Pour démonter la porte du four avec les charnières soft closing*:
1. Ouvrir complètement la porte.
2. Enlever les crochets d’extraction placés sur les deux charnières. S’il n’est pas possible
de le lever manuellement, faire levier avec un outil.
3. Tourner complètement vers le bas les
crochets d’extraction.
4. Prendre la porte sur les deux bords externes, en la refermant lentement mais
pas entièrement. Puis tirer la porte vers soi
en l’extrayant de son logement (cf. gure).
Remonter la porte en suivant la procédure dans le sens inverse.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou
de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. Ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. À l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les
deux charnières (voir gure);
F
3. Saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant
de son logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
5. Tourner vers le haut les crochets d’extraction
jusqu’au contact avec la façade du four.
6. Pousser les crochets d’extraction vers le
bas, en s’assurant qu’ils sont bien stables et ne tournent pas vers l’avant.
34
Page 35
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage
cavité
lampe
hublot
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule halogène tension 230V, puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
Nettoyage automatique FAST CLEAN
Pendant le programme FAST CLEAN la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger. Avant de lancer le FAST CLEAN :
• enlever avec une éponge humide les salissures en excès. Ne pas utiliser
de détergents ;
• sortir tous les accessoires ;
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four.
• amener le bouton PROGRAMMES sur “0”
Programmer la n du nettoyage automatique
1. Appuyer sur la touche numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
5. Appuyer à nouveau sur la touche
6. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’AFFICHEUR afche
END.
• Exemple : il est 9h00 et on choisit un FAST CLEAN niveau Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. L’heure nale de la pyrolyse est xée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à
11h30.
Les icônes
a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n du FAST
CLEAN et sa durée.
A la n du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Il se peut que des résidus blancs
poussiéreux se déposent sur l’enceinte du four : les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne pas proter
de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer une cuisson sans se soucier
des résidus poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
FR
jusqu’à ce que l’icône et les deux digits
jusqu’à ce que les deux autres
pour conrmer ;
et éclairées signalent qu’une programmation
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer.
Attendre qu’il refroidisse.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four.
Pour activer le cycle de nettoyage FAST CLEAN appuyer 4 secondes sur la
touche
nettoyage désiré avec durée présélectionnée et non modiable :
1. Economique (ECO) : tourner le bouton pour l’amener sur “ ”. Durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : niveau initial. Durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : tourner le bouton et l’amener sur “ ”. Durée 2 heures.
4. Appuyer sur la touche Pour le cycle FAST CLEAN aussi, comme pour tout cycle de cuisson, il est
possible de programmer la n du cycle de nettoyage (voir Programmer la n du nettoyage automatique).
Les sécurités
• l’icône
• l’icône
• en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est
• une fois que la porte est verrouillée, aucune modication de sélection de
. Le bouton SELECTION TEMPS permet de choisir le niveau de
pour conrmer.
s’allume sur l’afcheur pour indiquer le verrouillage
automatique de la porte du four dès que la température a atteint des valeurs élevées ;
indique qu’il est possible d’annuler, à tout moment, le
cycle de nettoyage par pression sur la touche
automatiquement coupée ;
durée et de n de cycle n’est plus possible.
;
35
Page 36
FR
Problème Cause possible Remède
p
ATTENTION
Ne pas utiliser la porte comme plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites sont bien insérées jusqu’au fond avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse), lire attentivement le mode d’emploi
FR
Anomalies et remèdes
La « Touche Horloge » et les chiffres de l’afficheur clignotent.
Le programme de cuisson n'a pas démarré.
Seule la « Touche Horloge » est éclairée en haute luminosité.
J’ai choisi la cuisson ventilée et les aliments ont des traces de brûlures.
36
L’appareil vient d’être branché au secteur ou il y a eu une
anne de courant.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
L’appareil est en mode veille (standby).
Les positions 1 et 5: sont directement frappées par l’air chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
Régler l'horloge.
Utiliser une touche quelconque pour quitter le mode standby.
Il est recommandé de tourner les lèchefrites à mi-cuisson.
Page 37

Instalación

590 mm.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• extraiga los 4 tapones de goma que cubren los oricios de jación ubicados
• je el horno al mueble utilizando los 4 tornillos para madera;
• vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los oricios.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
ES
en el marco;
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
45 mm.
560 mm.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
y luego jar los cables debajo
N
N
de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N),
Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
L
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
37
Page 38
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
ES
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ancho 43,5 cm.
Dimensiones*
Volumen* litros 59
Dimensiones**
Volumen** litros 62
Conexiones eléctricas
Etiqueta de Energía y Ecodiseño
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
voltaje 220-240V~ 50Hz (ver la placa de características) potencia máxima absorbida 2800W
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el que se aplica la Directiva 2010/30/CE. Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 60350-1, Reglamento EN 50564
Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía Clase convección Forzada - función calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2012/19/UE y posteriores modificaciones. 1275/2008 standby/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
38
Page 39

Puesta en funcionamiento y uso

ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Después de dos horas, el horno se apagará automáticamente: dicho tiempo
ha sido jado por motivos de seguridad en todos los programas de cocción. Es posible modicar la duración de la cocción
(ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, reactiva el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En los programas COCCIÓN RÁPIDA y BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
ES
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Puesta en hora del reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha
programado el nal de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
las dos cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
3. Presione de nuevo el botón
números en el DISPLAY;
4. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón para conrmar las operaciones realizadas.
hasta que centelleen el icono y
hasta que centelleen los otros dos
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono
tres cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
3. Pulse nuevamente el botón
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal de la cual se accionará
la señal sonora.
para conrmar las operaciones realizadas.
y las
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la selección del ciclo deseado.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. En el programa COCCIÓN RÁPIDA el ventilador se activa automáticamente después de diez minutos del comienzo. En el programa PASTELERÍA comienza a funcionar sólo cuando el horno está caliente.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se visualiza con
el “Botón Reloj” en alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con
el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el indicador de
precalentamiento se iluminará.
Es posible modicar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
una señal sonora, el precalentamiento ha nalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modicar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de nalización de la cocción (ver programas
de cocción);
y se escucha
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos.
De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos
los platos.
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prejada. La misma se puede modicar manualmente eligiendo un valor entre 40°C y
250°C.
En el programa BARBACOA, el valor prejado es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente.
39
Page 40
ES
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos
niveles simultáneamente.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Luego presione el botón cifras en el DISPLAY;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular la hora;
hasta que centelleen el icono y las dos
Programa BARBACOA
Girando el mando TERMOSTATO, el display indicará los posibles niveles de potencia que van desde 50% hasta 100%. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura
supercial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos aumentando el
poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por
ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC independientemente de la posición en la que se encuentra el mando TERMOSTATO. Este programa es ideal para leudar los amasijos que contienen levadura natural.
4. Presione de nuevo el botón
números en el DISPLAY;
5. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular los minutos;
6. Pulse nuevamente el botón realizadas;
7. Una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la
cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Los iconos programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de
nalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la
posición “0”.
y encendidos indican que se ha realizado una
hasta que centelleen los otros dos
para confirmar las operaciones
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón y las tres cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular el tiempo deseado;
3. Pulse nuevamente el botón realizadas;
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la
cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
40
hasta que centelleen el icono
para confirmar las operaciones
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
• En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la
parrilla suministrada con el horno.
obtiene una pizza crocante.
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Page 41
Programas AlimentosPeso
(kg)
Posición
de las
bandejas
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
cocción
(minutos)
Tradicional
Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tartas
1 1 1
­1
2 2 2 2 2
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75
70-75 70-80 15-20
30-35
Pastelería
Tartas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Crepes rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 n.)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 o 2
2
2 1 y 3 1 y 3 1 y 3
1 y 2 y 4 1 y 2 y 4 1 y 2 y 4
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50
25-30 30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast cooking
Cocción rápida
Alimentos congelados
Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Precocidos
Alas de pollo doradas
0.41 - 200 20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Plum-cake Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Multicocción
Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 y 3
2
2 1 y 3 1 y 2 1 y 2 1 y 3 1 y 3 1 y 2 1 y 3
2
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170
170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo
0.5 1 1
2 1
1 o 2
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30
60-70
Grill
Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 y 6
3 3 3 3
1 o 3
3 3 3 3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Máx. Máx. Máx. Máx. Máx. Max Máx. Máx. Máx. Máx.
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratinado
Pollo a la parrilla Sepias
1.5
1.5
2 y 3 2 y 3
10 10
200 200
55-60 30-35
Leudado
Leudado de los amasijos con levadura natural (brioche, pan, torta de azúcar, croissant, etc.
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
Tabla de cocción
ES
41
Page 42

Precauciones y consejos

ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes
de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10 minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si usted tiene un contrato de electricidad de tarifas por tiempo, la opción de “retraso cocina”, será más fácil para ahorrar dinero moviendo operación
para períodos de tiempo más baratas.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
42
Page 43
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son
debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
• Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo de la luz de la lámpara del horno.
• A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este
proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no
inuye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes de
las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Para quitar la puerta del horno con las bisagras soft closing*:
ES
1. Abrir completamente la puerta.
2. Levantar los ganchos de extracción
ubicados en las dos bisagras. Si no se logra levantarlos manualmente, hacer palanca con una herramienta.
3. Girar completamente hacia abajo los
ganchos de extracción.
4. Sujetar la puerta de los dos costados
externos y cerrarla lentamente pero no del
todo. Luego tirar la puerta hacia sí mismo y
extraerla (ver la gura). Vuelva a colocar la
puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. Utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las
dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la gura). Vuelva a colocar la puerta
siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
5. Girar hacia arriba los ganchos de extracción
hasta que queden en contacto con la fachada del horno.
6. Empujar los ganchos de extracción hacia
abajo, controlando que queden estables y no giren hacia adelante.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
43
Page 44
Sustituir la bombilla
ES
Para sustituir la bombilla de
Horno
Lampara
Vidrio
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una similar: Lámpara halógena tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión
instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
• coloque el mando PROGRAMAS en “0”
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar.
Espere hasta que se enfríe.
• una vez que se ha bloqueado la puerta, no es posible modicar los valores de duración y nalización del ciclo.
Programar el nal de la limpieza automática
1. Presione el botón
en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
3. Presione de nuevo el botón
números en el DISPLAY;
4. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón
realizadas;
6. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END
y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prejada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:30:00 horas.
Los iconos programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de
nalización FAST CLEAN y la duración.
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido hasta un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo
y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el
horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
hasta que centelleen el icono y las dos cifras
hasta que centelleen los otros dos
para confirmar las operaciones
y encendidos indican que se ha realizado una
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el ciclo de limpieza FAST CLEAN presione el botón
durante 4 segundos aproximadamente. Utilizando el mando de FIJACIÓN DE
TIEMPOS, es posible elegir el nivel de limpieza deseado con una duración
prejada y no modicable:
1. Económico (ECO): gire el mando hacia “ “. Duración 1 hora;
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “+“. Duración 2 horas.
4. Presione el botón para conrmar.
Tanto para el ciclo FAST CLEAN, como para un ciclo de cocción normal, es
posible programar la nalización del ciclo de limpieza (ver Programar el nal de la limpieza automática).
Dispositivos de seguridad
• el icono
se ha bloqueado automáticamente apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
• el icono
ciclo de limpieza, presionando el botón
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los
elementos calentadores se interrumpe;
en el display iluminado indica que la puerta del horno
indica que en cualquier momento se puede anular el
;
44
Page 45
ES
Problema Causa posible Solución
ATENCIÓN
No utilizar la puerta abierta como superficie de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras estén encajadas hasta el final antes de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza automática (pirolisis) leer con atención el manual.
ES
Anomalías y soluciones
El “Botón Reloj” y las cifras en la pantalla centellean.
La programación de una cocción no se ha ejecutado.
Sólo el “Botón Reloj” está encendido en alta luminosidad.
Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras.
El aparato ha sido recién conectado a la red eléctrica o se ha producido una interrupción corriente.
Se ha producido una interrupción de corriente. El aparato está en modo de espera.
Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados.
Programar el reloj.
Volver a realizar las programaciones.
Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera.
Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción.
45
Page 46

Instalação

590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• tire as 4 borrachas que cobrem os furos de xação colocados na moldura
perimetral;
• xe o forno ao móvel utilizando os 4 parafusos para madeira;
• posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser
resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais
faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa (veja a gura).
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo
do cabo e os três parafusos dos contactos L-N-
e, em seguida,
prenda os os embaixo das cabeças
N
N
dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-
Verde
(veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos
L
terminais.
L
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
46
Page 47
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Volume* Litros 59
Medidas**
largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Volume** Litros 62
Tensão de 220/240 V~ 50 Hz (ver quadro das características) potência máxima absorvida 2800W
Ligações eléctricas
Directiva EU no 65/2014 integrando a Directiva 2010/30/EU. Regulamento EU no 66/2014 integrando a Directiva 2009/125/EC. Regulamento EN 60350-1 Regulamento EN 50564
Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: Tradicional;
Consumo energia declaração Classe com convecção Forçada ­função de aquecimento: Pastéis.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2012/19/UE e posteriores modificações. 1275/2008 standby/off mode.
Rótulo Energético e Concepção Ecológica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
PT
47
Page 48

Início e utilização

PT
ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente,
e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno
e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
- modicar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- programar a duração e a hora de nal da cozedura.
(veja Programas de cozedura);
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na
posição “0”.
5. Depois de passarem duas horas, o forno apaga-se automaticamente: este
prazo é pré-congurado por motivos de segurança em todos os programas
de cozedura.
É possível modicar a duração da cozedura
(veja Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura
do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
! Para os programas de FAST COOKING e BARBECUE não há aquecimento prévio.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento
Acertar o relógio
! Pode-se congurar, quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o m de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar a hora;
3. Carregue novamente na tecla no DISPLAY;
4. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar os minutos;
5. Carregue outra vez na tecla
até o ícone e os primeiros dois dígitos
até os outros dois dígitos piscarem
para conrmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno;
permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
1. Carregue várias vezes na tecla dígitos piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar os minutos;
3. Carregue novamente na tecla
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao m da qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
até o ícone e os primeiros três
para conrmar.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção
do ciclo pretendido.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de
arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. No programa de FAST COOKING a ventoinha activa-se automaticamente dez minutos depois do início. No programa para PASTÉIS inicia somente quando o forno estiver quente.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na
modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a tecla “Relógio”
em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, o indicador do pré-aquecimento acende-se.
É possível modicar a temperatura se rodar o selector do TERMÓSTATO.
3. Quando o indicador do pré-aquecimento se desligar
um sinal acústico, o pré-aquecimento terá sido completado: coloque os
alimentos no forno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
48
e se ouvir

Programas

! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente tenros e crocantes,
o forno emite sob a forma de vapor de água a humidade que provém
naturalmente dos alimentos. Desta forma, podem-se obter excelentes
resultados de cozedura com todos os alimentos.
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre
40°C e 250°C.
Page 49
No programa de BARBECUE o valor pré-congurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais
de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com a
porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa FORNO PARA PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa
é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que
precisam de levedação).
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla dígitos piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar o tempo desejado;
3. Carregue outra vez na tecla
4. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END, o forno
termina a cozedura e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Carregue na tecla DISPLAY;
3. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “
4. Carregue novamente na tecla no DISPLAY;
5. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar os minutos;
6. Carregue outra vez na tecla
7. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END, o forno
termina a cozedura e tocará um sinal acústico.
Os ícones
No display são mostradas a hora de nal de cozedura e a duração.
Para anular uma programação rode o selector PROGRAMAS até a posição
“0”.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher
os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
até o ícone e os primeiros três
para conrmar;
1 hora e 15 minutos. O programa pára automaticamente às 10:15.
até o ícone e os dois dígitos piscarem no
” e “ ” para acertar a hora;
até os outros dois dígitos piscarem
para conrmar;
e acesos avisam que foi realizada uma programação.
PT
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é
especicamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC independientemente de la posición en la que se encuentra el mando TERMOSTATO. Este programa es ideal para leudar los amasijos que contienen levadura natural.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
• É aconselhável congurar o nível de energia no máximo. Não se alarme
se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
FORNO para PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e
dicilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
49
Page 50
PT
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posição
das
prateleiras
Pré-aquecimento
(minutos)
Temperatura
recomendada
Duração cozedura (minutos)
Tradicional
Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tartes
1 1 1
­1
2 2 2 2 2
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Pastéis
Tartes Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 ou 2
2
2 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 e 2 e 4 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
Cozinha Rápida
Congelados
Pizza Misto abobrinha e camarão panados Torta rústica de espinafre Panzerotte Lasanha Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
0.41 - 200 20-25
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra) Plum cake Salgadinhos folhados de queijo
0.3
0.6
0.2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 e 3
2
2 1 e 3 1 e 2 1 e 2 1 e 3 1 e 3 1 e 2 1 e 3
2
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170
170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Pizza
Pizza Carne de vitela ou vaca assada Frango
0.5 1 1
2 1
1 ou 2
15 10 10
220 220 180
15-20 25-30 60-70
Grelhador
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Chocas Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriços Hambúrgueres Cavala Tostas (ou pão torrado)
0.7
0.6
0.6
0.
8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
3 3 3 3
1 ou 3
3 3 3 3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratin
Frango na grelha Chocas
1.5
1.5
2 i 3 2 i 3
10 10
200 200
55-60 30-35
Levitação
Fermentação das massas com lêvedo natural (bolos, pão, tortas doces, croissant etc.)
! os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais. Para cozedura no grill ou no gratinado necessário colocar a bandeja pingadeira sempre na 1a prateleira a partir de baixo.
Tabela de cozedura
50
Page 51

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
PT
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por
pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das
partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Economia e respeito do meio ambiente
• Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade signicativa de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do m
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua a produzir.
• Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
• Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
• Se você tem um contrato de eletricidade tarifa programada, a opção “atraso cozinhar”, será mais fácil de poupar dinheiro movendo operação
para períodos de tempo mais baratos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
51
Page 52

Manutenção e cuidados

PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos
materiais, como vidro, plástico ou metal.
• Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
• Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no funcionamento. As margens das chapas nas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer
brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos
comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para retirar a porta do forno com as dobradiças soft closing*:
1. Abrir completamente a porta.
2. Levantar os ganchos de extracção nos
dois fechos. Se não conseguir levantar manualmente, utilizar uma ferramenta como alavanca.
3. Rodar completamente para baixo os ganchos de extração.
4. Segurar a porta nos dois lados
externos, fechando-a lentamente mas não completamente. Puxar a porta para si
retirando-a da sede (ver figura). Voltar a montar a porta seguindo o procedimento no sentido contrário.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com
um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. Abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. Utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas
nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. Segure a porta dos dois lados exteriores
e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
5. Rodar para cima os ganchos de extracção
até ao contacto com a frente do forno.
6. Empurrar os ganchos de extracção para baixo, assegurando-se de que estejam
estáveis e não rodem para a frente.
52
Page 53
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
Compartimento do forno
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
Lãmpada
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25 W. de potência, engate G 9.
Vidro
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Limpeza automática FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata-se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
Antes de activar FAST CLEAN:
• com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
• retire todos os acessórios;
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
• coloque o selector dos PROGRAMAS no “0”.
Programar o m da limpeza automática
1. Carregue na tecla
até o ícone e os dois dígitos piscarem
no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar a hora;
3. Carregue novamente na tecla
até os outros dois dígitos piscarem
no DISPLAY;
4. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “
” e “ ” para acertar os minutos;
5. Carregue outra vez na tecla
para conrmar;
6. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
• Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma FAST CLEAN com nível Económico e, em seguida, uma duração predenida de 1 hora. Planeia­se as 12:30 como hora de nal O programa iniciará automaticamente às
11:30.
Os ícones
e acesos avisam que foi realizada uma
programação. No display são mostradas alternadas a hora de nal de FAST
CLEAN e a duração.
No nal da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar a temperatura
do forno abaixar até um nível aceitável. Neste ponto será possível constatar
a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes
do forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado,
se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura, a poeira
também pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos
a serem cozidos.
PT
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em
funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
Para activar o ciclo de limpeza FAST CLEAN carregue por aproximadamente
4 segundos na tecla
. Através dos selectores de PROGRAMAÇÃO DOS
TEMPOS escolha o nível de limpeza que desejar com a duração predenida e que não pode ser modicada:
1. Económico (ECO): rode o selector no “ ”. Duração 1 hora;
2. Normal (NOR): nível inicial. Duração 1 hora e 30 minutos;
3. Intensivo (INT): rode o selector no “ ”. Duração 2 horas.
4. Carregue na tecla
para conrmar.
Também para o ciclo FAST CLEAN, como para um normal ciclo de cozedura, é possível programar quando fazer terminar o ciclo de limpeza (veja “Programar
o m da limpeza automática”).
Dispositivos de segurança
• o ícone
iluminado no display indica que a porta do forno travou-se
automaticamente assim que a temperatura alcançou valores elevados;
• o ícone
indica que em qualquer momento, carregando na tecla
é possível cancelar o ciclo de limpeza;
• em caso de um evento anómalo, a alimentação dos elementos
aquecedores será interrompida;
• depois da porta estar trancada, não será mais possível modicar as programações de duração e nal do ciclo.
53
Page 54
PT
ATENÇÃO
Não usar a porta aberta como plano de apoio.
Verificar que grades e bandejas pingadeiras estejam inseridas completamente antes de fechar aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza automática (pirólise) ler atentamente o manual.
PT

Anomalias e soluções

Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores no display piscam.
A programação de uma cozedura não foi iniciada.
Somente a “Tecla Relógio” está acesa com alta luminosidade.
Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados.
54
O aparelho acaba de ser ligado à rede eléctrica ou verificou-se um black-out. Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
O aparelho está na modalidade stand-by.
As posições 1 e 5: recebem directamente o ar quente, que poderia queimar os alimentos mais delicados.
Regular o relógio.
Tocar qualquer tecla para sair da modalidade stand-by.
Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura.
Page 55
PT
55
Page 56
PT
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
195125414.01
11/2014 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
56
Loading...