UT 89 P 0 (BK)/HA
FK 89 P 0 (BK)/HA
Türkçe
|
|
|
Kullanım talimatları |
||
|
|
|
FIRIN |
İçindekiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kullanım talimatları,1 |
|
|
|
|
|
Uyarı,3 |
|
|
|
|
|
Teknik Servis,5 |
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,6 |
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,8 |
|
|
|
|
|
Montaj,27 |
|
|
|
|
|
Başlatma ve kullanım,29 |
|
|
|
|
|
Programlar,29 |
|
|
|
|
|
Önlemler ve tavsiyeler,32 |
|
|
|
|
|
Servis ve bakım,33 |
|
|
|
|
|
Arızalar ve çözümler,35 |
|
|
|
Deutsch |
|
|
Polski |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
Bedienungsanleitung |
Instrukcja obsługi |
||||
BACKOFEN |
Inhaltsverzeichnis |
PIEKARNIK |
Spis treści |
||
|
|
|
|
||
Bedienungsanleitung,1 |
|
Instrukcja obsługi,1 |
|
||
Hinweise,2 |
|
Ostrzezenia,3 |
|
||
Kundendienst,5 |
|
Serwis Techniczny,5 |
|
||
Beschreibung Ihres Gerätes,6 |
Opis urządzenia,6 |
|
|||
Beschreibung Ihres Gerätes,7 |
Opis urządzenia,8 |
|
|||
Installation,9 |
|
Instalacja,36 |
|
||
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11 |
Uruchomienie i użytkowanie,38 |
||||
Programme,11 |
|
Programy,38 |
|
||
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,14 |
Zalecenia i środki ostrożności,41 |
||||
Reinigung und Pflege,15 |
|
Konserwacja i utrzymanie,42 |
|
||
Störungen und Abhilfe,17 |
|
Anomalie i środki zaradcze,44 |
|
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,6
Beschrijving van het apparaat,7
Het installeren,18
Starten en gebruik,20
Programma’s,20
Voorzorgsmaatregelen en advies,23
Onderhoud en verzorging,24
Storingen en oplossingen,25
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindern nicht,mitdemGerätzuspielen.
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
•Reinigen Sie die Backofentür
•Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
•EntfernenSiealleZubehöreunddenGleitschienenBausatz (wenn vorhanden);
•Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
•laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
2
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
•fırının kapağını temizleyiniz
•dayanıklılığıenfazlaolanatıklarınemlibirsüngerle fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
•tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
•kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia automatycznego:
•wyczyścić drzwiczki piekarnika
•za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
•wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
3
•nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
!Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
4
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers;
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals:
“F” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz,muhtemelçalışmabozukluklarınıntespitedilmesinisağlayanotomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•Arıza tipi;
•Cihazın modeli (Mod.)
•Seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihazın üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiştir
Cihazın ömrü 10 yıldır
Satı Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz E ya Sanayi ve Ticaret A.ẞ. Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Be ikta – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywaniaewentualnychusterek.Usterkisygnalizowanesąnawyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opis urządzenia |
||||||
Geräteansicht |
Widok ogólny |
||||||
1 |
EINSCHUBHÖHE 1 |
1 |
POZIOM 1 |
||||
2 |
EINSCHUBHÖHE 2 |
2 |
POZIOM 2 |
||||
3 |
EINSCHUBHÖHE 3 |
3 |
POZIOM 3 |
||||
4 |
EINSCHUBHÖHE 4 |
4 |
POZIOM 4 |
||||
5 |
EINSCHUBHÖHE 5 |
5 |
POZIOM 5 |
||||
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
6 |
PROWADNICE boczne |
||||
7 |
Einschub FETTPFANNE |
7 |
Poziom BLACHA UNIWERSALNA |
||||
8 |
Einschub BACKOFENROST |
8 |
Poziom RUSZT |
||||
9 |
Bedienfeld |
9 |
Panel sterowania |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1POSITIE 1
2POSITIE 2
3POSITIE 3
4POSITIE 4
5POSITIE 5
6GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9Bedieningspaneel
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1KONUM 1
2KONUM 2
3KONUM 3
4KONUM 4
5KONUM 5
6Açılır kapanır rafKILAVUZLARı
7YAĞ DAMLAMATENCERESi
8IZGARA
9Kontrol Paneli
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1Drehknopf PROGRAMME
2DISPLAY
3Drehknopf THERMOSTAT
4Taste ZEITEINSTELLUNG
5Drehknopf ZEITEINSTELLUNG
6Taste FAST CLEAN
Display
7VORHEIZZEIT-Anzeige
84-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
9Symbol UHR
10Symbol GARZEITENDE
11Symbol DAUER
12Symbol KURZZEITWECKER
13Anzeige TÜRSPERRE
14Symbol STOPP
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1Knop PROGRAMMI
2DISPLAY
3THERMOSTAATKNOP
4Toets INSTELLEN TIJDEN
5Knop INSTELLEN TIJDEN
6Toets FAST CLEAN
Display
7Aanwijzer van de Voorverwarming
8Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
9Symbool KLOK
10Symbool EINDE BEREIDING
11Symbool DUUR
12Symbool TIMER
13Aanwijzer DEURBLOKKERING
14Symbool STOP
1 |
2 |
3 |
6 5 4
7 8
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
7
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1PROGRAMLAR düğmesi
2EKRAN
3TERMOSTAT düğmesi
4ZAMAN AYAR tuşu
5ZAMANAYAR düğmesi
6FASTCLEAN tuşu
Ekran
7 On ısıtmagöstergesi
8SICAKLIK DERECESI veZAMAN sayısal haneleri
9SAAT ikonu
10PIŞIRME SONUikonu
11SÜRE ikonu
12DAKIKA SAYACI ikonu
13KAPI BLOKE göstergesi
14STOP ikonu
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMÓW
2 WYŚWIETLACZ
3Pokrętło TERMOSTATU
4Klawisz USTAWIANIA CZASÓW
5Pokrętło USTAWIANIA CZASÓW
6Klawisz FAST CLEAN
Wyświetlacz
7Wskaźnik wstępnego nagrzewania
8Wskaźniki numeryczneTEMPERATURY i CZASU
9Ikona ZEGAR
10Ikona KONIEC PIECZENIA
11Ikona CZAS TRWANIA
12Ikony MINUTNIK
13Wskaźnik BLOKADY DRZWICZEK
14Ikona STOP
1 |
2 |
3 |
6 5 4
7 8
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8
Installation
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•FürdenEinbaudesBackofensineinenUnterschrank (sieheAbbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgendeAbmessungen verfügen:
• die 4 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des Rahmens herausziehen;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 4 Holzschrauben befestigen; DE
• Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
N |
N |
L |
L |
1.DasKlemmengehäuseöffnen,indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der KabelklemmesowiediedreiSchrauben
der Kontakte L-N- heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! DerInstallateuristfürdenordnungsgemäßenelektrischenAnschlusssowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
•die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
•die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
•die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;
9
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht DE der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
!Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
|
|
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
|
|
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50Hz |
(siehe Typenschild) maximale |
|
Anschluss |
Leistungsaufnahme 2800W |
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu Richtlinie 2010/30/EU. EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien, EN 50564 Richtlinien
NERGIELABEL
und ECODESIGN Energieverbrauch Natürliche Konvektion Heizfunktion: Ober/Unterhitze
Deklarierte Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion Heizfunktion:
Backen
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EG vom 15.12.04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
1275/2008 stand-by/off mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
10
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen
und zu ziehen (2).
!Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
!Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste |
, bis auf dem DISPLAY das Symbol |
und die ersten zwei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
3.Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste |
, um die Eingabe zu bestätigen. |
Einstellung des Kurzzeitweckers
! DieseFunktionbeeinflusstwederdenGarvorgang,nochdenGebrauchdes
Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste |
, bis auf dem DISPLAY das Symbol |
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes DE PROGRAMME;
-Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
-Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
(siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
5.Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme);
6.Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegenwerdenbeiRückkehrderStromversorgungnichtwiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
!Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein Vorheizen vorgesehen.
!Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
!Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
!Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST
COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 MinutenkeineTastengedrücktundwurdekeineTasten-oderTürblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden “Taste Uhr” angezeigt.
SobaldeineTastegedrücktwird,stelltsichdasGerätwiederindennormalen
Betriebsmodus.
Inbetriebsetzung des Backofens
1.Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes
PROGRAMME aus.
2.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Vorheizzeit-Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige erlischt, ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
11
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von
DE Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILList der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßiggegartundgebräunt.EskannaufmaximalzweiEinschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehrhoheTemperaturunddiedirektaufdasGrillgutgerichteteHitzeempfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohenTemperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die HitzedringttieferindieSpeisenein.GarenSiebeigeschlossenerBackofentür.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm HEFETEIG
Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTATauf eineTemperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C..
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3.Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
4.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1.BefolgenSiediefürdieProgrammdauerbeschriebenenSchrittevon1bis3.
2.Drücken Sie daraufhin die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
3.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
4.Drücken Sie erneut die Taste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
6.Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
7.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole und
sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die GarzeitDauer eingeblendet.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position „0“.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
•Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
•SetzenSiedieFettpfanneindieuntereunddenRostindieobereFührung ein.
GRILL
•Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
•Esempfiehltsich,diehöchsteEnergiestufezuverwenden.ImÜbrigenist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
•Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
•Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Back-/Brattabelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
||
Programme |
Lebensmittel |
Gewicht |
Position |
Vorheizen |
|
Temperatur |
Garzeit |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
(Kg) |
für die |
(Minuten) |
|
empfohlen |
(Minuten) |
|
||
|
|
|
Einschübe |
|
|
|
|
|
|
|
Hefeteig |
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, |
1 |
2 |
- |
|
- |
60-90 |
|
|
|
Funktion |
süße Kuchen, Croissants usw.) |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ente |
1 |
2 |
15 |
|
200 |
65-75 |
|
|
|
Ober-Unterhitze |
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
15 |
|
200 |
70-75 |
|
|
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
15 |
|
200 |
70-80 |
|
|
||
|
Mürbeteiggebäck |
- |
2 |
15 |
|
180 |
15-20 |
|
|
|
|
Kuchen |
1 |
2 |
15 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
|
Kuchen |
0.5 |
2 |
15 |
|
180 |
20-30 |
|
|
|
|
Obstkuchen |
1 |
1 oder 2 |
15 |
|
180 |
40-45 |
|
|
|
|
Plum Cake |
0.7 |
2 |
15 |
|
180 |
40-50 |
|
|
|
|
Biskuitböden |
0.5 |
2 |
15 |
|
160 |
25-30 |
|
|
|
Gebäck |
Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) |
1.2 |
1 und 3 |
15 |
|
200 |
30-35 |
|
|
|
Kleingebäck (auf 2 Ebenen) |
0.6 |
1 und 3 |
15 |
|
190 |
20-25 |
|
|
||
|
|
|
|
|||||||
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Eb.) |
0.4 |
1 und 3 |
15 |
|
210 |
15-20 |
|
|
|
|
Windbeutel (auf 3 Ebenen) |
0.7 |
1, 2 und 4 |
15 |
|
180 |
20-25 |
|
|
|
|
Gebäck (auf 3 Ebenen) |
0.7 |
1, 2 und 4 |
15 |
|
180 |
20-25 |
|
|
|
|
Baisers (auf 3 Ebenen) |
0.5 |
1, 2 und 4 |
15 |
|
90 |
180 |
|
|
|
|
Tiefkühlgerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza |
0.3 |
1 |
- |
|
250 |
12 |
|
|
|
|
Zucchini und Krebse im Bierteig |
0.4 |
1 |
- |
|
200 |
20 |
|
|
|
|
Spinat-Quiche |
0.5 |
1 |
- |
|
220 |
30-35 |
|
|
|
|
Gefüllte Teigwaren |
0.3 |
1 |
- |
|
200 |
25 |
|
|
|
|
Lasagne |
0.5 |
1 |
- |
|
200 |
35 |
|
|
|
|
Goldgelbe Brotlaibe |
0.4 |
1 |
- |
|
180 |
25-30 |
|
|
|
Fast cooking |
Hühnchen |
0.4 |
1 |
- |
|
220 |
15-20 |
|
|
|
(Intensivbacken) |
Fertiggerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hühnchenflügel goldgelb |
0.4 |
1 |
- |
|
200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frische Gerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mürbeteiggebäck |
0.3 |
1 |
- |
|
200 |
15-18 |
|
|
|
|
Plum Cake |
0.6 |
1 |
- |
|
180 |
45 |
|
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0.2 |
1 |
- |
|
210 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza (auf 2 Ebenen) |
1 |
1 und 3 |
15 |
|
230 |
15-20 |
|
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
10 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
|
Lamm |
1 |
2 |
10 |
|
180 |
40-45 |
|
|
|
|
Brathähnchen + Kartoffeln |
1+1 |
1 und 3 |
15 |
|
200 |
60-70 |
|
|
|
Echte Heißluft |
Makrelen |
1 |
1 und 2 |
10 |
|
180 |
30-35 |
|
|
|
Plum Cake |
1 |
1 und 2 |
10 |
|
170 |
40-50 |
|
|
||
|
Windbeutel (auf 2 Ebenen) |
0.5 |
1 und 3 |
10 |
|
190 |
20-25 |
|
|
|
|
Gebäck (auf 2 Ebenen) |
0.5 |
1 und 3 |
10 |
|
180 |
10-15 |
|
|
|
|
Biskuitböden (auf 1 Ebene) |
0.5 |
1 und 2 |
10 |
|
170 |
15-20 |
|
|
|
|
Biskuitböden (auf 2 Ebenen) |
1 |
1 und 3 |
10 |
|
170 |
20-25 |
|
|
|
|
Quiche |
1.5 |
2 |
15 |
|
200 |
25-30 |
|
|
|
Pizza |
Pizza |
0.5 |
2 |
15 |
|
220 |
15-20 |
|
|
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
1 |
10 |
|
220 |
25-30 |
|
|
||
|
Hähnchen |
1 |
1 oder 2 |
10 |
|
180 |
60-70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seezungen und Tintenfische |
0.7 |
3 |
- |
|
Max |
10-12 |
|
|
|
|
Tintenfischund Krebsspieße |
0.6 |
3 |
- |
|
Max |
8-10 |
|
|
|
|
Tintenfische |
0.6 |
3 |
- |
|
Max |
10-15 |
|
|
|
|
Kabeljaufilet |
0.8 |
3 |
- |
|
Max |
10-15 |
|
|
|
Grill |
Gegrillte Gemüse |
0.4 |
1 oder 3 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
Kalbssteaks |
0.8 |
3 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
||
|
|
|
|
|||||||
|
Würste |
0.6 |
3 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
|
Hamburger |
0.6 |
3 |
- |
|
Max |
10-12 |
|
|
|
|
Makrelen |
1 |
3 |
- |
|
Max |
15-20 |
|
|
|
|
Toast (oder getoastetes Brot) |
Nr. 4 u. 6 |
3 |
- |
|
Max |
3-5 |
|
|
|
Überbacken |
Gegrilltes Hähnchen |
1.5 |
2 und 3 |
10 |
|
200 |
55-60 |
|
|
|
Tintenfische |
1.5 |
2 und 3 |
10 |
|
200 |
30-35 |
|
|
||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Bei Einsatz des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
! In der FUNKTION HEFETEIG, kann die Zeit in Abhängigkeit von dem Gewicht und der Art des Lebensmittels unterschiedlich
13
DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
•Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sichumeinengeschütztenPlatzhandelt.Esisthochgefährlich,dasGerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
•BenutzenSiezumHandlingdesGerätesstetsdiesichseitlichamBackofen befindlichen Gerätegriffe.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
•Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
•Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
•Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
•Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.An den Seiten könnte er heiß sein.
•Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
•Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
•LegenSiekeineentzündbarenMaterialienindenBackofen:Siekönnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
•Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zureparieren.SetzenSiesichmitdemKundendienst(sieheKundendienst) in Verbindung.
•Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
•Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvorAnleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
•Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
•Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
•Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgerätemüssenseparatgesammeltwerden,umdieWiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
EinflüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzureduzieren.DasSymbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
•Fallsmöglich,VorwärmendesBackofensvermeidenundimmerversuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
•Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
•Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste zu vermeiden.
•Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
14