FKQ 89E P 0 (I)/HA
FKQ 89E P 0 (W)/HA
FK 89E P 0 X/HA
FK 89EL P 0 X/HA
FK 89ES P 0 X/HA
FKQ 89ELP 0 (K)/HA
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,3
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,6
Cihazın tanıtımı,8
Montaj,31
Başlatma ve kullanım,33
Programlar,34
Önlemler ve tavsiyeler,37
Servis ve bakım,37
Arızalar ve çözümler,40
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Beschreibung Ihres Gerätes,7
Installation,9
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11
Programme,12
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,16
Reinigung und Pege,16
Störungen und Abhilfe,19
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia,6
Opis urządzenia,8
Instalacja,41
Uruchomienie i użytkowanie,43
Programy,44
Zalecenia i środki ostrożności,48
Konserwacja i utrzymanie,48
Anomalie i środki zaradcze,51
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,6
Beschrijving van het apparaat,7
Het installeren,20
Starten en gebruik,22
Programma’s,23
Voorzorgsmaatregelen en advies,27
Onderhoud en verzorging,27
Storingen en oplossingen,30
Page 2
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom
Backofengriff entfernen.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas doen
verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische
reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
afstand.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten.
2
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Page 3
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de
lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische
schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
Uyarı
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne
geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük
ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan
kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8
yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında
bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın
kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin
tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental
kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi
sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi
çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek
için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle
fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer
mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak
olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały
się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem
dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza
piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie
stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic
przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
3
Page 4
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie
urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy
uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik
jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej
części komory.
4
Page 5
Kundendienst
-
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik
bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj
tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
• starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
• sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden
başlatınız;
• giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
• als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania
ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
• ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
11 Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
12 Symbool DUUR
13 Symbool EINDE BEREIDING
14 Symbool KLOK
15 Symbool TIMER
16 Aanwijzer DEURBLOKKERING
17 Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
18 Aanwijzer van de Voorverwarming / Resterende warmte
19 Symbolen PROGRAMMA’S
43
7
Page 8
Cihazın tanıtımı
11
12
15171816191314
1
2
567
10
8
9
Opis urządzenia
Kontrol Paneli
1 PROGRAMLAR düğmesi
2 PANELİN AÇILMASI
3 EKRAN
4 TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi
5 BAŞLATMA / DURDURMA
6 FAST CLEAN ikonu
7 DAKİKA SAYACI ikonu
8 ZAMAN AYAR ikonu
9 KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu
10 IŞIK ikonu
Ekran
11 SICAKLIK DERECESİ ve ZAMAN sayısal haneleri
12 SÜRE ikonu
13 PİŞİRME SONU ikonu
14 SAAT ikonu
15 DAKİKA SAYACI ikonu
16 KAPI BLOKE göstergesi
17 KİLİTLİ KLAVYE göstergesi
18 Ön ısıtma / Kalan Isı göstergesi
19 PROGRAMLAR ikonu
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMY
2 WŁĄCZENIE PANELU
3 WYŚWIETLACZ
4 Pokrętło TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU
5 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
6 Ikona FAST CLEAN
7 Ikona MINUTNIK
8 Ikona USTAWIENIA CZASU
9 Ikona BLOKADA DRZWICZEK / ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
10 Ikona OŚWIETLENIE
Wyświetlacz
11 Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS
12 Ikona CZAS PIECZENIA
13 Ikona KONIEC PIECZENIA
14 Ikona ZEGAR
15 Ikona MINUTNIK
16 Wskaźnik BLOKADA DRZWICZEK
17 Wskaźnik BLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO
18 Ikony Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego
19 Ikony PROGRAMY
1.
43
8
Page 9
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
Zentrieren und Befestigen
DE
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
• die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers angehoben
werden. Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm
verfügt (siehe Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die drei Schrauben der Kontakte
N
L-N-
heraus. Befestigen Sie die
Drähte dann unter Beachtung der
N
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün
L
3. Befestigen Sie das Kabel in der
(siehe Abbildung).
entsprechenden Kabelklemme.
L
4. Schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
9
Page 10
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
DE
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Abmessungen**
Nutzvolumen**
Höhe 32,4 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 59
Breite 45,5 cm
Höhe 32,4 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 62
Elektrischer
Anschluss
NERGIELABEL
und
ECODESIGN
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder
50Hz (siehe Typenschild) maximale
Leistungsaufnahme 2800W
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend
zu Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend
zu Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
10
Page 11
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter
in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
! Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
• die Tür ganz öffnen.
• Das Türschließen manuell nicht forcieren.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei
begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert
werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf
dem Display erscheint das Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten
Symbole
Zum Lösen drücken Sie erneut das Symbol für mindestens 2 Sekunden.
und zeigen die aktivierte Blockierung an.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
die Taste und die Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie das Symbol
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „
um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende
Ikone
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert
das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes
Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie das Symbol
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
Symbol
Die eingeschaltete das Symbol
ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie das Symbol
Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol
nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol ein. Das
Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten
leuchten nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME
auswählen.Das Display schaltet auf:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines Automatikprogramms.
DE
.
“ und „ “ drehen,
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
.
.
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv
und mit dem
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die
Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen
Sie sie, indem Sie die Türblockierung nach oben drehen (siehe Abbildung).
KOOK
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Bendet
sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie das Symbol
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen
Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur
steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen
signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT
eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen das Symbol
Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten
Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Zum Ausschalten des Ofens das Symbol
halten;
, um den Garvorgang zu starten.
. In diesem
für drei Sekunden gedrückt
11
Page 12
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines
DE
Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es
unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart
für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom
wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt
werden).
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in
Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während
des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen
optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost
abstellen.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des
gewünschten Zyklus.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem
Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.Bei
dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch
zehn Minuten nach dem Start ein. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN
verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs
die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen
besser zu sehen.
Mit das Symbol
werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Grakleiste “Restwärme” an,
dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen
Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die Temperatur
im Ofen sinkt.
kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden
alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um
den Reset auszuführen schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter
PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig das Symbol
6 Sekunden lang gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal.
Beim ersten Drücken das Symbol
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann
manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250 °C eingestellt werden
(300°C für das Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen der Temperatur
werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt
die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das
Display die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die
einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die
sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empehlt
sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf
der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement
schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert und die Hitze
dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe
„Praktische Hinweise“)
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie
zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
12
Programm GEBÄCK
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb
genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen
zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Page 13
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten
aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach
der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird
ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das
Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen
geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je
nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert
werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt
die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten Programms,
dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann
nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe
(oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie
ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken
Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie
den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett
abkühlen können.
BROT.
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms
möglich.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie das Symbol
die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung “ ” und “ ”,
um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol
und die Temperatur an.
. Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer
, bis auf dem Display das Symbol und
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem.
Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse
befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
• Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf
Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden
lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
4. Drücken Sie das Symbol
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es
ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch
eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr
exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal das Symbol
auf dem Display beginnen zu blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung “
”, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
, um den Garvorgang zu starten.
: das Symbol und die Zahlen
” und “
13
Page 14
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
DE
drücken Sie erneut das Symbol
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur
an.
. Das Display zeigt im Wechsel die
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
Lund Symbole
vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in
Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und
es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie
das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol
und signalisieren, dass, eine Programmierung
.
.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie
sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empndliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN –
vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen
von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für
die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung
ein.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die
zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
• Es empehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den
Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird
kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach
Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
14
Page 15
ProgrammeLebensmittelGew
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
*** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen
! Sparprogramm ECO:
Hitze von 200°C! Dieses Por
g
Tabelle der Garzeiten
Echte Heißluft*
Grill*
Überbacken*
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Niedrige
Temperatur*
Gebäck*
Pizza*
Kuchen
Brot***
Manuell
Pizza auf 2 Ebenen
Kuchen auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen
Quiche
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Würste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse im Bierteig
Spinat-Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
Fertiggerichte
Hühnchenflügel goldgelb
Frische Gerichte
Mürbeteiggebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Aufgehen/Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
Kuchen
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar bis auf eine max.
ramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
15
Page 16
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen
bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“○” benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie
spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser
und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den
Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im
Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür
abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber
verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen
können.
16
Page 17
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
5. Die Ausziehhaken nach oben drehen, bis sie
an der Front des Backofens anliegen.
6. Die Ausziehhaken nach unten drücken und
sicherstellen, dass sie fest sitzen und sich
nicht nach vorne drehen.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
DE
Um die Backofentür mit soft closing scharnieren entfernen*:
1. Die Gerätetür komplett öffnen.
2. Die Ausziehhaken an den beiden Scharnieren
anheben. Sollte das von Hand nicht gehen, ein
Werkzeug als Hebel verwenden.
3. Die Ausziehhaken komplett nach unten
drehen.
4. Die Tür an den Seiten fassen und langsam,
jedoch nicht ganz schließen. Dann die Tür zu
sich ziehen und so ausheben (siehe Abbildung).
Die Tür in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren.
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Backofenraum
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine neue
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen
von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß
werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der
Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es
handelt sich um eine unmittelbare und absolut normale Verbrennung, die
keine Gefahr birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• reinigen Sie die Backofentür
• größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn
vorhanden);
• etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise
nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
* Nur bei einigen Modellen.
17
Page 18
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
DE
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol
2. Drücken Sie das Symbol
“Piro”, “nor” und die Default-Garzeitdauer von 1:30 h (normaler Zyklus) im
Wechsel anzeigt.
3. Drücken Sie das Symbol
ZEITEINSTELLUNG, um den voreingestellten Reinigungsgrad zu verändern.
Sie können zwischen drei verschiedenen Reinigungsgraden wählen, deren
Dauer voreingestellt und nicht änderbar ist:
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung „ “ drehen. Dauer: 1
Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer: 1 Stunde und
30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung „
4. Drücken Sie zur Bestätigung das Symbol
5. Drücken Sie das Symbol
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden normalen
Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
! Das gewünschte Programm Fast Clean wird automatisch bestätigt und
gestartet, wenn nicht innerhalb von 10 Sekunden nach der Auswahl die Taste
mit dem Symbol UHR gedrückt wird.
, auf dem Display werden die Meldungen
und drehen Sie dann den Drehschalter
“ drehen. Dauer: 2 Stunden.
.
, um die Reinigung zu starten.
ein.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis sich die Ikone
ausschaltet:
einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem
Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub
abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang
genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort
zu entfernen. Sie sind unschädlich.
dadurch wird angezeigt, dass die Backofentemperatur auf
Sicherheitsvorrichtungen
• bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung
eventueller Verbrennungen automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet
die Ikone
• mit der Taste
werden;
• bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente
getrennt.
• nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen
Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie zwei Mal das Symbol
auf dem Display beginnen zu blinken;
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „
“, um die Stunde des Reinigungszeitendes einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut das Symbol
die eingestellte Reinigungszeitdauer, das Reinigungszeitendes und den
eingestellten Reinigungsgrad an.
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
Lund Symbole
vorhanden ist.
5. Nach Ablauf der Reinigungszeit erscheint auf dem Display die Anzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN - Sparprogramm
mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung
des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr
automatisch.
auf;
kann der Reinigungszyklus jederzeit unterbrochen
: das Symbol und die Zahlen
. Das Display zeigt im Wechsel
.
und signalisieren, dass, eine Programmierung
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol
18
.
Page 19
ZUR BEACHTUNG
Verwenden Sie die
offene Gerätetür
nicht als Ablagefläche
Stellen Sie sicher, dass die Roste und
Bleche bis zum Anschlag eingeschoben
sind, bevor Sie die Tür schließen
Für den Gebrauch des
automatischen Reinigungszyklus
(Pyrolyse) lesen Sie aufmerksam
das Handbuch durch
DE
Störungen und Abhilfe
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem
Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist
nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.Das Gerät ist im Standby.Mit dem Berühren einer beliebigen Taste
Ich habe ein automatisches Programm
ausgewählt. Das Display zeigt die
Meldung “Hot” und das Garprogramm
startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt
und die Speisen sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz
angeschlossen oder ein Stromausfall hat
stattgefunden
Ein Stromausfall hat stattgefunden.Die Programmierung wiederholen.
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der
des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5 Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche
Gerichte leicht verbrennen könnten.
.
Uhr einstellen.
wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt
hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach
halber Kochzeit zu drehen.
DE
19
Page 20
Het installeren
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:n
stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
• open de ovendeur;
• haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2
bevestigingsopeningen verschijnen;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
• doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze
niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het deksel van
het klemmenbord open (zie afb.).
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de
achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven
op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een
opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 mm.
560 mm.
2. De voedingskabel in werking stellen:
N
draai de schroef van de kabelklem en de
drie schroeven van de contacten L-N-
N
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
L
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
L
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
20
Page 21
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
EU richtlijn nr. 65/2014 met integratie
van richtlijn 2010/30/EU.
EU reglement nr.66/2014 met
integratie van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-1 reglement,
EN 50564 reglement
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
Afmetingen**
breedte 43,5 cm
hoogte 32,4 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud**
liter 62
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen
niet worden nageleefd.
NL
21
Page 22
Starten en gebruik
NL
BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk maakt om
de gril naar buiten te trekken zonder
dat deze buiten de oven komt (1).
Om de grill volledig te verwijderen,
de grill aan de voorkant optillen en
naar buiten trekken, zoals op de
tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken houdt u de knop vast: de cijfers of
het display gaan sneller vooruit.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.
! Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren als u handschoenen draagt.
Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur
langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden. Voor
een juist gebruik, voor u hem sluit:
• open de deur helemaal.
• vermijd de deur met de hand te forceren.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat
afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de
ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
Blokkering deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te blokkeren als de oven
uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u
minstens 2 seconden op het symbool . U hoort een geluidssignaal en
op het display verschijnt het sleutelsymbool “n—O”. Als de symbolen
aan zijn betekent het dat de blokkering actief is.
en
Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden
op het symbool .
! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het gebeuren dat u ongemerkt
de deurblokkering inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de blokkering
weer op de ‘open’ stand te plaatsen door hem naar boven toe te draaien
(zie afbeelding).
KOOK
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de
stand-by modus staat verschijnt, als u op het symbool
tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen het symbool
en de cijfers op het display 10 seconden lang knipperen.
Om de klok in te stellen:
1. Druk op het symbool
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “ ” en de “ ” om de uren
in te stellen.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
4. Herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.
In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het
symbool
ingesteld.
dat op het display knippert geeft aan dat de klok niet juist is
.
drukt, de huidige
.
De timer instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De
timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf
na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige
actieve toets te drukken.
De timer instellen:
1. Druk op het symbool
2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “
” en de “ ” te draaien.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
Het symbool
aftellen is begonnen.
Om de timer te annuleren drukt u op het symbool
de tijd op 00:00. Druk nogmaals op het symbool
Als het symbool
geeft aan dat de timer actief is. Het DISPLAY toont dat het
.
.
en zet u m.b.v. de knop
.
uitgaat betekent dit dat de timer uitgeschakeld is.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van het symbool . U
hoort een drievoudige, stijgende toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP
te draaien.Het display laat zien:
- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij
dat programma hoort;
- Om de beurt “Auto” en de duur, in het geval van een automatische
programmering.
3. Druk op het symbool
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van voorverwarming
gaan naarmate de temperatuur stijgt aan.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de
voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de
etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door aan de THERMOSTAATKNOP te draaien
(alleen voor handmatige programma’s);
- de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s);
om het koken te starten.
22
Page 23
- de bereiding onderbreken door op het symbool te drukken. In dit geval
onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd
(alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden te drukken op het symbool
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden,
gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze
daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren (bv.:
u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30. Om 19:30 vindt er
een black-out plaats. Als de stroom terugkeert dient u de programmering
opnieuw in te stellen).
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
.
deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De standby-stand wordt
weergegeven middels het “Symbool Klok” op een hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het
systeem onmiddellijk weer over naar de operationele stand.
Programma’s
! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven
komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt
wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten
een optimaal kookresultaat bereiken.
NL
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
! Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de
oven de voorverwarmingsfase.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een
verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel
en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de
ovendeur. Bij het programma FAST COOKING zal de ventilator automatisch
tien minuten na het inschakelen van start gaan. Aan het begin van het
programma FAST CLEAN draait de ventilator op lage snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven
voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding
van start gaat.
In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten
van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting
van alle bereidingsniveaus.
Met het symbool
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als
de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van de aanwijzer van
“resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. De elementen
van de aanwijzer gaan een voor een uit als de temperatuur in de oven daalt.
kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen.
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle
gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de
oven te resetten moet u hem uitschakelen door de PROGRAMMAKNOP
tegen de klok in te draaien en tegelijkertijd 6 seconden lang op het symbool
te drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een
geluidssignaal. Zodra u weer op het symbool
de eerste ontsteking.
drukt, keert u terug naar
Standby
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese
Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer
er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen
! Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het programma van handmatige
bereiding voor.
Programma MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Als u aan de knop THERMOSTAAT draait, geeft het display niveaus van
stroomsterkte weer die gaan van een minimum van 50% tot een maximum
van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten
die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook
met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de
cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement. De ventilator en het
draaispit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse
bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie
in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte
dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht
(zie “Praktische kooktips”).
Programma FAST COOKING
Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare
gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste
resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt,
het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn:
40, 65, 90 °C.
Programma GEBAK
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken,
zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is
aanbevolen voor het bakken van jne gerechten (bijvoorbeeld taarten die
moeten rijzen).
23
Page 24
NL
Programma PIZZA
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de
oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint
te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau
bereikt in de oven.
Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het
programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees
en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen. Voor een efciënter energieverbruik, als
het product ingeschakeld is, blijft het licht slechts 30 seconden ingeschakeld;
om het licht opnieuw in te schakelen, drukt u op de
knop.
Automatische kookprogramma’s
! De temperatuur en de kookduur zijn van te voren ingesteld door
het C.O.P.® systeem (Optimale Geprogrammeerde Bereiding)
dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt
automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U
kunt het gerecht in een koude of warme oven plaatsen. Het is mogelijk
de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20 minuten te
wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de bereiding reeds
is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt
uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij
het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de
interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld
voor het gekozen programma, toont het display de tekst “Hot” en is het niet
mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de
kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist
als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats het gerecht in de koude oven.
U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat
raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
• vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de bakplaat op stand
5;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte
duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen
als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist
(of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig
is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken
en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met
plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de
slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op
40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg
moet verdubbelen).
• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
• Plaats het brood in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat
ze geheel zijn afgekoeld.
BROOD
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is
geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk op het symbool
display beginnen te knipperen;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “ ” en de “ ” om de gewenste
tijd in te stellen. Als u de knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller
lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
Het display toont om de beurt de duur en de ingestelde temperatuur.
4. Druk op het symbool
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en
hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat
u een kookduur heeft geselecteerd.
! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel
belang dat de klok goed staat.
1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure van punt 1 t/m 3;
2. Druk 2 maal op het symbool
display beginnen te knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “ ” en de “ ” om de tijd van
einde bereiding in te stellen.
4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
. Het display toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding
en de ingestelde temperatuur.
totdat het symbool en de drie cijfers op het
.
om het koken te starten.
: het symbool en de cijfers op het
24
Page 25
5. Druk op het symbool om de programmering te activeren.
De symbolen
is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van de bereiding.
6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en
hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en
de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
en gaan aan om aan te geven dat een programmering
NL
Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5:
in deze standen zou de hete lucht de jne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u
het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig
hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de
grill.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het
is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft:
zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u
waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas
halverwege de kooktijd toe te voegen.
25
Page 26
NL
*De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door
kan niet handmatig worden gewijzigd
**De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om
vooringestelde duur.
***Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen
! Programma ECO:
;
het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien.
Kooktabel
RoosterstandenAanbevolen
standaard
geleiders
1 en 2/3
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2 en 4
2 en 4
2 en 4
2
1 of 2
2
2 en 4
1 en 3
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 en 4
2 of 3
2
2
2
2
verschuifbare
geleiders
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1 en 3
1 en 3
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
1
1
Voorverwarmen
.
Programma'sGerechtenGewicht
Handmatig
Multilevel*
Barbecue*
Gratineren*
Fast cooking*
Lage
temperatuur*
Gebak*
Pizza*
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
Diepvriesproducten
Pizza
Courgettes en garnalen in beslag
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kipsnacks
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Plumcake
Kaaskoekjes
Rijzen / ontdooien
Witte meringues
Vlees / Vis
Vruchtentaarten
Vruchtentaart
Plumcake
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 3 roosters
Kaaskoekjes
Pizza
Focaccia-brood
(Kg)
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.421- 20020-25
0.3
0.6
0.2
-
-
-
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
0,5
Automatisch**
Taarten
Brood***
Taarten12 of 32nee
Brood (zie recept)11 of 21nee
.
Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een maximum van 200°C
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen
en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan als het apparaat
niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het
apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie
Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
Energiebesparing en milieubehoud
• Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
• Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
• Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
• Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit
elkaar gehaald worden.
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er
warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke
hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor
het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte
die de oven blijft genereren.
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen
naar de goedkopere daluren.
afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden
afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen
en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
NL
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.
Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor
als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding).
2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met
behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
27
Page 28
NL
F
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit
hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn
plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
6. Duw de extractiehaken naar beneden toe,
en zorg ervoor dat ze goed vastzitten en
niet naar voren kunnen draaien.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In
het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
Om de ovendeur te verwijderen met soft closing scharnieren*:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de extractiehaken die op de twee
scharnieren zitten op.Als u ze niet met de
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
hand kunt optillen, gebruik dan een stuk
gereedschap.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur
Vervangen van het lampje
3. Draai de extractiehaken volledig naar
beneden toe.
van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil
wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet
worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien
dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is het gevolg van een ogenblikkelijke
verbranding, hetgeen een normaal verschijnsel is, dat geen enkel gevaar
oplevert.
Ovenruimte
Lamp
Glasplaat
Voor het vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, vermogen 25
W, tting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats
(zie afbeelding).
4. Pak de deur aan de twee externe zijden
beet en doe hem langzaam dicht maar niet
volledig. Trek daarna de deur naar u toe
en haal door hem van zijn plaats te halen
(zie afbeelding). Doe de deur weer op zijn
plaats door bovengaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
5. Draai de extractiehaken naar boven toe
totdat ze de voorzijde van de oven aanraken.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
28
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht
tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van het symbool
2. Druk op het symbool
, het display toont om de beurt de teksten “Piro”
.
en “nor” en de default duur van 1:30 hr (normale cyclus).
3. Druk op het symbool
en draai daarna de knop INSTELLEN TIJDEN
om het vooringestelde reinigingsniveau te wijzigen. Het is mogelijk tussen 3
Page 29
verschillende niveaus te kiezen, met een vooraf bepaalde duur die niet kan
worden gewijzigd:
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook voor de FAST CLEAN
cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde
van de automatische reiniging).
! Als u niet binnen 10 seconden na de selectie van de duur op het symbool
KLOK drukt, zal het gewenste Fast Clean programma automatisch worden
bevestigd en gestart.
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur hoog
oploopt. Het symbool
• als u op het symbool
annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden
onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer
veranderd worden.
om te bevestigen.
om het reinigen te starten.
op het display gaat aan.
drukt kunt u de reinigingscyclus op elk moment
NL
Programmeren van het einde van de automatische reiniging
1. Druk 2 maal op het symbool
display beginnen te knipperen;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de “ ” en de “ ” om de tijd van
einde reiniging in te stellen.
3. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
. Het display toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde reiniging
en het ingestelde reinigingsniveau.
4. Druk op het symbool
De symbolen
is uitgevoerd.
5. Als de reiniging is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en
hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van FAST CLEAN
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd.
Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
geeft aan dat de oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat wit
poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder
dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt proteren van
de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte
poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten
die u wilt gaan koken.
en gaan aan om aan te geven dat een programmering
: het symbool en de cijfers op het
om de programmering te activeren.
.
is uitgeschakeld. Dit
29
Page 30
PAS OP
Plaats geen
voorwerpen
op de open
ovendeur
Zorg ervoor dat roosters en lekplaten
tot aan achterin de oven worden
geschoven voor u de deur dichtdoet.
Voor u een automatische
reinigingscyclus (pyrolyse)
uitvoert, dient u de handleiding
nauwkeurig door te nemen.
NL
Storingen en oplossingen
NL
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het
display knipperen.
De programmering van een bereiding
is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld,
op een hoge verlichtingssterkte
Ik heb een automatisch programma
gekozen. Het display toont “Hot” en de
bereiding gaat niet van start.
Ik heb een geventileerd bereiding
gekozen en het eten is enigszins
verbrand.
Het apparaat is net aangesloten op het
elektrische net of er heeft een black-out
plaatsgevonden.
Er is een black-out geweest.Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de stand-by modus.Druk op een willekeurige toets om uit de
De interne temperatuur van de oven is hoger
dan die wordt aangeraden voor het gekozen
programma.
Standen 1 en 5 bij deze standen is de hete
lucht direct op de gerechten gericht, en zou
delicate gerechten kunnen verbranden.
Stel de klok in.
stand-by modus te treden.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om de
ovenschalen op de helft van de
kooktijd te draaien.
30
Page 31
Montaj
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi
önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda
yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet
hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen
kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye
personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan
sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın
uygun özellikleri taşıması gerekir:
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal
100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle
bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle
olmalıdır:
Ortalama ve sabitleme
Cihazı dolaba sabitlemek için:
• fırının kapağını açınız;
• üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini ortaya cikaracak sekilde
çikariniz;
• 2 tahta vida kullanarak fırını dolaba sabitleyiniz;
• iki contayi yeniden konumlandiriniz.
! Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan
çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler
etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla
çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
TR
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde
temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması
gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560
mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması
tercih edilir (şekillere bakınız).
45 mm.
560 mm.
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan
uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını
açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye
N
N
alınız: Kablo bağlama vidası ile L-Nüç adet temas vidasını sökünüz, daha
sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarı-Yeşil
kablolarını (renk tablosuna bakarak)
vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
L
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına
sabitleyiniz.
L
4. Terminal kapağını kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte
ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına
minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam
ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına
uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
31
Page 32
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
** Sadece s
ı
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 59
Elektrik
bağlantıları
220-240V~ 50/60Hz ya da 50Hz
gerilimde emilen maksimum güç
2800W (özellikler etiketine bakınız)
ENERJİ
ETİKETİ ve
ECODESIGN
AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici
Yönetmelik 2010/30/EU.
AB Yönetmelik No. 66/2014
tümleyici Yönetmelik 2009/125/EC.
EN 60350-1 standardı
EN 50564 standardı
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:
ECO.
Bu cihaz Avrupa Birliği
düzenlemelerine uygundur:
12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç)
2006/95/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 15/12/04 tarihli
(Elektromanyetik Uyum)
2004/108/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 22/07/93 tarihli
93/68/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 2012/19/UE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
Ebatlar*
genişlik 45,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 62
*
AEEE Yönetmeliğine uygundur
TR
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını
destekleyecek şekilde olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler
arasında olduğunu;
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz;
uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek
yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel
tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
32
Page 33
Başlatma ve kullanım
DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma
sistemi ile donatılmıştır, bu sistem
ızgaralar fırından dışarı çıkmadan
bunları çıkarmayı sağlar (1).
Izgaraları tamamen çıkarmak için,
çizimde belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve
çekmek yeterlidir (2).
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek
kapağı kapalı vaziyette en az bir saat çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını
açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan
maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
! Ayarları kolaylaştırmak için, düğmeyi konumunda tutunuz: ekran üzerindeki
sayılar daha hızlı bir şekilde kayar.
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafızaya alınır.
! Eğer eldiven giyilir ise, dokunmatik tuşları etkinleştirmek mümkün değildir.
Bazı modeller bir el yardımı gerektirmeden yavaş bir şekilde kapağın
kapanmasına olanak tanıyan menteşeli bir sistemle donatılmıştır. Doğru bir
kullanım için, kapatmadan önce:
• kapağı tamamen açınız.
• manüel olarak zorla kapatmaktan kaçınınız.
! En uygun pişirmeyi sağlayabilmek için, seçilen fonksiyonun etkinleştirilmesiyle,
ürün parametrelerinde önceden belirlenmiş bir program devreye girer. Bu
durumda turbo motorunun ve ısıtıcı elemanların çalışmalarında bir gecikme
söz konusu olabilir.
Kapı/kumandalar kilidi
! Fırın kapalı iken, pişirme işlemi başladığı veya sona erdiği zaman ve
programlamada kapağı ve kumandaları kilitlemek mümkündür.
Kapağı ve fırını ayarlayan kumandaları kilitlemek için, en az 2 saniye
boyunca tuşuna basınız. Sesli bir sinyal yayılır ve ekran “n—O” anahtar
sembolünü görüntüler. Yanık
gösterir.
Kilidi devred ışı bırakmak için, en az 2 saniye boyunca
basınız.
! Cihazı temizlerken, kapı kilidi yanlışlıkla kapatılabilir (bir yay görülebilir). Bu
durumda kapı kilidini yukarı doğru döndürerek açık konuma getiriniz (şekle
bakınız).
KOOK
Saatin ayarlanması
! Saat, sadece fırın kapalı iken ayarlanabilir. Eğer fırın standby modunda ise,
tuşuna bir defa basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için
yeniden basınız.
ve ikonları, kilidin etkinleştiğini
tuşuna yeniden
Elektrik şebekesine bağladıktan veya bir elektrik kesintisinden sonra,
tuşu ve ekran üzerindeki sayılar 10 saniye boyunca yanıp söner.
Saati ayarlamak için:
1.
tuşuna basınız.
2. Saat ayarlamak için “ ” ve “ ” ye doğru SÜRE AYAR düğmesini
döndürünüz.
3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden
4. Yukarıda anlatılan işlemi dakikalar için tekrarlayınız.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden ayarlanmalıdır. Ekran üzerinde yanıp
sönen
ikonu, saatin doğru bir şekilde ayarlanmadığını bildirir.
tuşuna basınız.
Dakika sayacının ayarlanması
! Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir.
Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacı, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuşa
basınca duran sesli bir sinyal yayar.
Dakika sayacını ayarlamak için:
tuşuna basınız.
1.
2. ZAMAN AYAR düğmesini “ ” ve “ ” yönünde çevirerek arzu edilen
zamanı ayarlayınız.
3. Arzu edilen ayara ulaştıktan sonra, yeniden
Yanık
görüntüler.
Dakika sayacını iptal etmek için,
00:00’a kadar getiriniz.Yeniden
ikonu, dakika sayacının aktif olduğunu bildirir. EKRAN geri sayımı
tuşuna basınız ve düğme ile süreyi
tuşuna basınız.
ikonunun sönmesi, dakika sayacının devre dışı bırakıldığını bildirir.
tuşuna basınız.
Fırının yakılması
1. tuşuna basarak, kontrol panelini açınız. Cihaz, üç misli yükselen bir
ses yayar ve tüm tuşlar sırasıyla yanar.
2. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme programını seçiniz.
Ekran, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa ilişkin sıcaklık derecesi;
- Otomatik program halinde, sürenin yerine alan “Auto”.
3. Pişirme işlemini başlatmak için
4. Fırın ön ısıtma fazına girer, ön ısıtma göstergeleri sıcaklık derecesi
yükseldikçe yanar.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ısıtma göstergelerinin yanması, ön ısıtma işleminin
tamamlandığını bildirir. Pişirilecek gıdaları fırına koymak mümkündür.
6. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür:
- bir pişirme işleminin süresini programlamak (bakınız Programlar);
tuşuna basarak pişirme işlemini yarıda kesmek. Bu durumda cihaz
-
önceden değiştirilmiş olan sıcaklık derecesini hatırlar (sadece manüel
programlar için).
- 3 saniye boyunca
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eğer fırın ısısı çok düşmemişse, cihaz,
programı kesildiği yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatılmıştır.
Başlatma beklenirken yapılan planlamalar ise elektrik geri geldiğinde
sıfırlanmaz, tekrar programlanmaları gerekir (örneğin: bir pişirme işleminin
başlaması 20:30’a programlanmış olsun. 19:30’da elektrik kesiliyor. Elektrik
geri geldiği zaman, programlamayı yeniden ayarlamak gerekir).
! BARBEKÜ programında ön ısıtma öngörülmez.
tuşuna basılı tutarak fırını kapatınız.
tuşuna basınız.
TR
33
Page 34
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar
TR
verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
MULTILEVEL programı
Tüm fırında ısı sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve
kızartır. Aynı anda maksimum iki raf kullanılabilir.
! İstenen programın seçilmesinden 2 saniye sonra fırın ön ısıtma fazına geçer.
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan
hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının
alt tarafından çıkar.FAST COOKING programında fan, başladıktan on dakika
sonra otomatik olarak devreye girer. FAST CLEAN programı başlarken fan
düşük hızda çalışır.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
Işık, fırının kapağını açınca veya bir pişirme programı başladığı zaman yanar.
LED INSIDE ile donatılan modeller de, pişirme işlemi başladığı zaman tüm
pişirme seviyelerinin daha iyi aydınlanması için kapak üzerindeki led ışıklar
yanar.
tuşu, herhangi bir zamanda ışığı açıp kapatmamıza olanak tanır.
Kalan ısı göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ısı göstergesi ile donatılmıştır. Fırın kapalı iken ekran
“kalan ısı” çubuğunun yanması ile bölmenin içindeki sıcaklık mevcudiyetini
bildirir. Çubuğun elemanları tek tek fırının içindeki sıcaklık düştükçe söner.
Fabrika ayarlarına geri dönülmesi
Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak (saat ve özelleştirilen
süreler), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini
gerçekleştirmek için fırını kapatınız, PROGRAMLAR düğmesini saat yönünde
dönük tutunuz ve 6 saniye boyunca
işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir.
yanmaya geçilir.
tuşuna aynı anda basınız. Sıfırlama
tuşuna ilk basışta, ilk
BARBEKÜ programı
Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer.
Izgaranın yüksek ve direkt ısısı yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler için
tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz
(bakınız “Pratik pişirme önerileri”).
GRATEN programı
Üst ısıtma elemanı ve devrenin bir bölümü sırasında dairesel ısıtma elemanı
da etkinleşir, fan ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) çalışır. Tek yönlü termik
yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu başlar.
Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını
önler. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz (bakınız
“Pratik pişirme önerileri”).
FAST COOKING Programı
Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin
(dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye
edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.
DÜŞÜK SICAKLIK DERECESİ programı
Bu pisirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yogurt yapmamıza,
daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düsük ısıda agır bir sekilde
pisirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, asagıdaki
gibidir: 40, 65, 90 °C.
Program PASTRA FIRINI
Arka ısıtma elemanı yanar ve fan devreye girerek fırının içinde eşit hoş bir
sıcaklık yayılmasını sağlar. Bu program, hassas yiyeceklerin pişirilmesi için
tavsiye edilir (örn. kabarması gereken tatlılar).
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır. Eğer 30
dakika boyunca işlem gerçekleşmez ve hiçbir tuş veya kapı kilidi ayarlanmamış
ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek
ışıktaki “Saat Tuşu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileşime girer girmez,
sistem işletim moduna geri döner.
Programlar
! Gidalarin tamamen yumusakligini ve kitirligini garanti etmek için, rin
yemekten dogal olarak gelen nemi su buhari olarak serbest birakir. Bu
sekilde, tüm yemekler üzerinde en uygun pisirme sonuçlarina sahip olunabilir.
! Her yandığında fırın, birinci manüel pişirme programını sunar.
Manüel pişirme programları
! Tüm programlarda önceden girilmiş bir pişirme ısısıvardır. Bu manuel olarak,
arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ programı için
300°C). Sıcaklık derecesindeki olası değişiklikler, hafızaya alınır ve programın
sonraki kullanımında yeniden önerilir. Eğer seçilen sıcaklık fırının içindeki
sıcaklık derecesinden düşük ise, ekran “Hot” yazısını görüntüler. Her halükarda
pişirme işlemini başlatmak mümkündür.
PIZZA programı
Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu
kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek
raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
ECO programı
Arka ısıtıcı eleman devreye girer ve fan çalışmaya başlar, böylece fırın
içerisinde düzenli ve eşit seviyede ısı sağlanır. Maksimum 200°C değerine
ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi
için kullanılır; bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin
tamamlanması için de uygundur.
Bu program özellikle kısık ateşte et ve balık pişirilmesi için uygundur, etin
daha yumuşak olmasını ve enerji tasarrufu sağlar.
Enerjiyi verimli kullanmak amacıyla, cihaz çalıştırıldıktan sonra sadece 30
saniye boyunca lambası yanık kalır, lambayı tekrar yakmak için lütfen
ikonuna basın.
Otomatik pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi kusursuz bir sonuç sağlayan
C.O.P.® (Programlanan En İdeal Pişirme) sistemi vasıtasıyla önceden
ayarlanmıştır. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve fırın yemek
piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak
gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika
34
Page 35
değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek
mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te
mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir
ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.
Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın
üzerinde ise, ekran “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini başlatmak
mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
TATLI programı
Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız
tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de
fırınlamak mümkündür.
2. ZAMAN AYAR düğmesini, arzu edilen süreyi ayarlamak için, “
” yönünde döndürünüz; eğer düğme konumunda tutulur ise, sayılar ayarı
kolaylaştırmak için daha hızlı bir şekilde kayar.
3. Arzu edilen süreye ulaştıktan sonra, yeniden
ayarlanan süreyi ve sıcaklık derecesini karşılıklı görüntüler.
4. Pişirme işlemini başlatmak için
5. Süre dolduğunda ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve sesli bir sinyal
duyulacaktır.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı.
Program saat 10:15 fte otomatik olarak durur.
Pişirme sonunun programlanması
! Pişirme sonunun ayarlanması ancak bir pişirme süresi girildiği takdirde
mümkündür.
! Gecikmeli programlamayı en iyi şartlarda kullanmak için, saatin doğru bir
şekilde ayarlanmış olması gerekmektedir.
tuşuna basınız.
tuşuna basınız. Ekran,
” ve “
TR
EKMEK programı
Bu programı, ekmek yapmak için kullanınız. En iyi sonucu elde etmek için,
aşağıda aktarılan bilgileri dikkatli bir şekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
• yağ toplama tepsisi için maksimum ağırlık;
• 5 no’lu pozisyondaki yağ toplama tepsisi üzerine 50 g (0,5 dl) soğuk
su koymayı unutmayınız;
• hamuru mayalama işlemi, oda sıcaklığına göre ve, uygulamalı olarak,
hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sıcaklığında
yapılmalıdır.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lık 1 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lık 2 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt ve orta raar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaş maya (veya
2 adet toz paket)
Yapılacak işlemler:
• Unu ve tuzu geniş bir kapta karıştırınız.
• Mayayı az ılık suda eritiniz (yaklaşık 35 derece).
• Unu havuz gibi açınız.
• Su ve maya karışımını dökünüz.
• Homojen ve az yapışkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastırarak
ve 10 dakika üzerinde çalışarak, hamuru yoğurunuz.
• Bir top yapınız, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin
kurumasını önlemek için transparan bir lmle kapatınız. 40°C’de manüel
DÜŞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fırına kaseyi koyunuz ve yaklaşık 1
saat mayalanmaya bırakınız (hamurun hacmi iki misli olmalıdır)
• Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
• Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz.
• Un toplarını yayınız.
• Toplar üzerinde kesikler yapınız.
• Fırın soğukken fırınlayınız.
EKMEK pişirme işlemini başlatınız
•
• Pişirme işlemi sonunda, ekmekleri tamamen soğuyana kadar bir ızgara
üzerine dinlenmeye bırakınız.
Pişirme işleminin programlanması
! Programlama ancak bir pişirme programı seçildikten sonra mümkündür.
Pişirme süresinin programlanması
ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanıp sönmeye başlayana kadar
1.
düğmesine basınız;
1. Süre için anlatılmış olan işlemleri 1’den 3’e kadar takip ediniz;
2. 2 defa
yanıp söner;
3. ZAMAN AYAR düğmesini “ ” ve “ ” yönünde çevirerek pişirme sonu
saatini ayarlayınız.
4. Arzu edilen bitiş saatine ulaştıktan sonra, yeniden
Ekran süreyi, pişirme sonu saatini ve ayarlanan sıcaklık derecesini karşılıklı
olarak görüntüler.
5. Programlamayı etkinleştirmek için
Yanan
pişirme sonu saati ve süresi sırayla görünecektir.
6. Pişirme süresi sona erdiği zaman, ekran üzerinde “END” yazısı görünür
ve sesli bir sinyal duyulur.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi
bitirme saati olarak da 12.30 fu programlamış olalım. Program saat
11:15’de otomatik olarak başlar.
Bir programlamayı iptal etmek için,
tuşuna basınız: ekran üzerinde ikonu ve sayısal haneler
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
ve ikonları bir programlamanın yapıldığını bildirir. EKRANda
tuşuna basınız.
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız:
bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde
yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATEN pişirmelerde, özellikle bu işlemler rosto çevirme
ünitesiyle yapılıyorsa, pişirmeden çıkan atıkları (su ve/veya yağ) toplaması
için yağ toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOK SEVİYELİ
• 2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri
2 rafta pişiriniz.
• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans
sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması
bir termostat tarafından kontrol edilir.
35
Page 36
PİZZA FIRINI
Pişirme tablosu
TR
• Haf alüminyum bir tepsiyi cihazınızla birlikte verilmiş olan ızgaraya
yerleştiriniz.
Yağ toplama tepsisi ile pişirme süresi uzar ve pizzanız çıtır çıtır olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin pişirme işleminin tam
ortasında eklenmesi tavsiye edilir.
ProgramlarYemeklerAğırlık
Çok seviyeli*
Barbekü*
Graten*
Fast cooking*
Düşük
sıcaklık
derecesi*
Pasta*
Pizza*
Tatlılar
Ekmek***
Manüel
2 rafta pizza
2 rafta turta/ 2 rafta pasta
2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi üstünde)
Kızarmış tavuk + patates
Kuzu
Uskumru
Lazanya
3 raf üzerinde çörekler
3 raf üzerinde bisküviler
2 rafta peynirli çörek
Tuzlu tartlar
Uskumru
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sosisler
Hamburger
Tost (veya kızartılmış ekmek)
Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)
Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Otomatik pişirme süreleri önceden ayarlanmıştır. Değerler önceden ayarlanan süreden başlayarak kullanıcı tarafından değiştirilebilir.
*** Tarifteki gibi, 5. pozisyondaki yağ toplama tepsisinin içine 50 gr (0,5 dl) su ekleyiniz.
! ECO programı: ! Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır; bu program yiyeceklerin
ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.
36
Page 37
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve
üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması
ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi
konusunda faaliyet göstermektedir.
TR
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz,
üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan
tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da
nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her
türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu
nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık
dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu
tutulamaz.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları
çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve
çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla
çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde
bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik
servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler
tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan
kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü
sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu
düzenleyen 2012/19/UE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların
kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını
en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları
engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde;
ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti
olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim
edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere
ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda,
Tasarruf ve çevreye saygı
• Mümkün olan yerlerse, fırının önceden ısıtılmasından kaçının ve her zaman
fırının dolu olmasına çalışın. Fırının kapağını mümkün olduğunca az açın,
kapak her açıldığında ısı kaybı olacaktır. Önemli oranda enerji tasarrufu
sağlamak için, sadece fırını planlanan pişirme süresinden 5 ila 10 dakika
öncesinde kapatın ve fırının içindeki sıcaklığı kullanın.
• Otomatik programlar standart yiyecekler baz alınarak oluşturulmuştur.
• Kapa ktan dolayı enerji kayıpları yaşamamak için cıntaları temiz ve düzenli
tutun.
• Eğer zaman tarifeli bir elektrik sözleşmeniz varsa, elektriğin daha ucuz
saatlerde pişirim yapmak için “gecikmeli pişirme” seçeneğini kullanabilir
ve kolaylıkla tasarruf sağlayabilirsiniz.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını
kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Fırının ön tarafındaki farklı renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi
farklı malzemelere uygundur.
• Kapağın camı üzerindeki olası gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fırın
lambasının ışığının yansıması için gereklidir.
• Çok yüksek sıcaklıklarda emaye ateşte kızar. Bu işlem sırasında kromatik
varyasyonlar oluşabilir. Bu normaldir ve hiçbir şekilde işleyişe etki etmez.
Ince sac kenarları, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü
görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla
ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan
türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten
sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler
kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken
temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak
bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve
bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
• Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak
bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Kapağın temizliği
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün
değildir.
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak
temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da
camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
37
Page 38
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:
TR
1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı
kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);
F
3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık
kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra
kapağı kendinize doğru çekip yuvasından
çıkartınız (şekle bakınız). Kapağı aynı işlemleri
tersten uygulayarakyerine monte ediniz.
Menteşeleri ile fırın kapağını çıkarmak için soft closing*:
1. Kapağı tamamen açın.
5. Çekilebilir kancaları fırının önü ile temas
edene kadar yukarıya doğru döndürün.
6. Sabit ve ileri doğru dönmediklerinden
emin olarak, çekilebilir kancaları aşağıya
doğru itin.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz.
Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik
Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye
edilir.
Ampulün yenisi ile değiştirilmesi
2.Her iki menteşenin üzeriden bulunan çekilebilir
kancaları kaldırın. Elle kaldıramazsanız, bir
aleti kaldıraç gibi kullanın.
3. Çekilebilir kancaları tamamen aşağıya doğru
döndürün.
4. Kapağı her iki dış kenarından tutarak,
yavaşça ancak bir miktar açık kalacak şekilde
kapatın. Kapağı yerinden çıkarmak için çekin
(şekile bakınız). Kapağı yerine monte etmek
için, yaptığınız işlemin tersini uygulayın.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
2. Ampulü sökünüz ve aynı özelliklere
sahip bir ampul ile değiştiriniz: gerilim
230 W, güç 25 W, uç E 9 halojen
lamba.
3. Kapağı yerine takınız (şekle bakınız);
FAST CLEAN otomatik temizleme
FAST CLEAN programı fırının dahili ısısının 500°C’ye çıkmasını sağladıktan
sonra piroliz, yani pisliklerin kömürleştirilmesi işlemini başlatır. Pislik yavaş
yavaş küle dönüştürülür.
Otomatik temizleme sırasında, yüzeyler çok ısınabilir: Çocukları uzakta
tutunuz. Fırın kapağının camından yanmakta olan parçalar görülebilir: anlık
bir yanmadır, tamamen normaldir, hiçbir tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN’i başlatmadan önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle fırının içinden yok
etmeye çalışınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
38
! Eğer fırın aşırı derecede sıcaksa piroliz başlamayabilir. Soğumasını
bekleyiniz.
! Programın etkinleştirilmesi sadece fırın kapağı kapatıldıktan sonra
mümkündür.
Page 39
Fast Clean programını etkinleştirmek için:
1.
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız.
2.
tuşuna basınız, Ekran karşılıklı olarak “Piro”, “nor” yazılarını ve
tuşuna basınız ve önceden ayarlanan temizlik seviyesini değiştirmek
için ZAMAN AYAR düğmesini döndürünüz. Önceden ayarlanan ve
değiştirilemeyen süre ile3 farklı seviye arasından seçim yapmak mümkündür:
1. Ekonomik (ECO): Dügmeyi “ ” ye dogru çeviriniz. Süre 1 saat;
2. Normal (NOR): Baslangıç seviyesi. Süre 1 saat 30 dakika;
3. Yogun (INT): Dügmeyi “ ” ya dogru çeviriniz. Süre 2 saat;
4. Onaylamak için
5. Temizlik işlemini başlatmak için
Normal pişirme devri için olduğu gibi FAST CLEAN devri için de, temizlik
devrinin bitiş zamanını programlamak mümkündür (Otomatik temizlik sonu
programlaması adlı bölümüne bakınız).
! Hızlı Temizlik programı seçildiğinde, eğer 10 dakika içersinde ekran
üzerindeki saat butonuyla ayar yapılmaz ise, işlem otomatik olarak başlatılır.
Emniyet düzenekleri
• kapak, sıcaklık derecesi yüksek değerlere ulaşır ulaşmaz otomatik olarak
kilitlenir; ekran üzerinde,
tuşuna basmak, herhangi bir zamanda temizlik devresini iptal
•
etmemize olanak tanır;
• arıza durumunda, ısıtma elemanlarına yapılan besleme kesilecektir;
• kapak kilitlendiği zaman, süre ve işlem sonu ayarlarını değiştirmek artık
mümkün değildir.
düğmesine basınız.
tuşuna basınız.
ikonu yanar;
TR
Gecikmeli otomatik temizliğin programlanması
1. 2 defa
yanıp söner;
2. ZAMAN AYAR düğmesini “
ayarlayınız.
3. Arzu edilen bitiş saatine ulaştıktan sonra, yeniden
Ekran süreyi, bitiş saatini ve ayarlanan temizlik seviyesini karşılıklı olarak
görüntüler.
4. Programlamayı etkinleştirmek için
Yanan
5. Temizlik süresi sona erdiği zaman, ekran üzerinde “END” yazısı görünür
ve sesli bir sinyal duyulur.
• Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST CLEAN işlemi seçildi,
dolayısıyla süre 1 saat ayarlı. Bitiş saati olarak ise 12:30 ayarlandı.
Program saat 11:30 fda otomatik olarak başlar.
Bir programlamayı iptal etmek için,
Otomatik temizleme sona erdiğinde
Fırın kapağını açabilmek için,
gerekecektir: fırın sıcaklığının kabul edilebilir bir seviyeye indiğini gösterir. Bu
aşamada fırın zemininde ve duvarlarında beyaz tozlar bulunduğu görülebilir:
Bunları fırın soğukken nemli bir süngerle temizleyiniz. Eğer yeni bir pişirme
işlemi başlatmak için mevcut olan ısıdan faydalanmak isterseniz bu tozların
kalmasında da bir sakınca yoktur: Pişirilecek yemekler için herhangi bir
tehlike oluşturmaz.
tuşuna basınız: ekran üzerinde ikonu ve sayısal haneler
” ve “ ” yönünde çevirerek temizlik saatini
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
ve ikonları bir programlamanın yapıldığını bildirir.
tuşuna basınız.
ikonunun sönmesini beklemek
39
Page 40
DİKKAT
Açık kapağı destek
düzlemi olarak
kullanmayınız
Izgaraların ve yağ toplama tepsilerinin
kapağı kapatmadan önce sonuna
kadar takılı olduğundan emin olunuz
Otomatik temizlik devresi için
(piroliz), kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyunuz
TR
Arızalar ve çözümler
SorunOlası nedeniÇözümü
ş
TR
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki
sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin
programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek
ışıkta yanıyor.
Otomatik bir program seçtim.
Ekran "Hot" görüntülüyor ve
pişirme işlemi başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi
seçtim ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz
bağlanmış veya elektrik kesintisi
.
olmu
Bir elektrik kesintisi olmuş.Programlamaları yeniden
Cihaz standby modunda.Standby modundan çıkmak için
Fırının içindeki sıcaklık derecesi
seçilen program için önerilen
sıcaklık derecesinden fazla.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan
sıcak hava ie kaplı oldukları için
hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
ayarlayınız.
herhangi bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
40
Page 41
Instalacja
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
• wyjac uszczelki boczne w górnej czesci, tak aby odslonic 2 otwory
montazowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
• ponownie zalozyc 2 uszczelki
PL
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest,
aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać
następujące wymiary
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest
kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być
zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są
do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
2. Zamontować przewód zasilający:
odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
N
N
zamocować pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując kolejność
kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-
zielony
(patrz rysunek).
śruby styków L-N-
, a następnie
3. Zamocować przewód w odpowiednim
L
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
L
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia
nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
41
Page 42
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
l 59
Wymiary **
l 62
napięcie
220-240V~ 50/60Hz lub
50Hz maksymalna moc pobierana
2800W (patrz tabliczka
znamionowa)
*
**
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca
dyrektywę 2010/30/EU.
Rozporządzenie UE nr 66/2014,
integrujące dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-1
Rozporządzenie EN 50564
Zużycie energii deklaracja
Klasa z wymuszonym obiegiem
powietrza - funkcja grzewcza:
ECO
szerokość 43,5 cm
wysokość 32,4 cm
glębokość 41,5 cm
szerokość 45,5 cm
wysokość 32,4 cm
glębokość 41,5 cm
Niniejsze urządzenie jest zgodne
z postanowieniami nastpępujących
dyrektyw wspólnotowych :
2006/95/WE z dnia 12.12.2006
(niskiego napięcia) z późniejszymi
zmianami - 2004/108/WE
z dnia 15.12.2004 (kompatybilności
elektromagnetycznej)
z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22.07.1993
z późniejszymi zmianami -
-2012/19/ UE - z późniejszymi zmianami
-1275/2008 stan by/ off mode
Etykieta
Efektywności
Energetycznej
i Ecodesign
PL
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym
wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
42
Page 43
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony
w system blokowania rusztu,
który umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania z
piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia
rusztu wystarczy go unieść w
sposób przedstawiony na rysunku,
chwytając za przednią część i
pociągnąć do siebie (2).
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na
przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i
zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania
substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Aby łatwiej wprowadzać ustawienia, należy utrzymać pokrętło w tej samej
pozycji: cyfry na wyświetlaczu będą się zmieniały szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli
piekarnik znajduje się w trybie standby, pierwsze naciśnięcie ikony
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny.
Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym braku zasilania, ikona
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć ikonę
2. Aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w
stronę „ ” lub „ ”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć ikonę
4. Powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne
ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona
zegar nie jest prawidłowo ustawiony.
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony,
czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
PL
i cyfry na wyświetlaczu migają przez 10 sekund.
.
.
sygnalizuje, że
! Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w rękawiczkach.
Niektóre modele są wyposażone w system zawiasów, dzięki któremu
drzwiczek powoli zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im dłonią
podczas zamykania. W celu prawidłowego użycia, przed zamknięciem:
• całkowicie otworzyć drzwiczki.
• unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.
! W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia wybranej funkcji
przeprowadzane jest ustawanie parametrów produktu, co może spowodować
opóźnienie włączenia wentylatora i elementów grzejnych.
Blokada drzwiczek/sterowania
! Elementy sterujące i drzwiczki można zablokować przy wyłączonym
piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować drzwiczki i elementy sterujące piekarnikiem, nacisnąć ikonę
przynajmniej na 2 sekundy.
Wydany zostaje sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu pokazuje się symbol
kluczyka „n—O”. Zapalone ikony
włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy ikonę .
! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do przypadkowego zamknięcia
blokady drzwiczek (widoczna jest sprężyna). W takim przypadku należy
przywrócić położenie otwarte blokady, obracając ją do góry (zob. rysunek).
i oznaczają, że blokada jest
KOOK
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie
po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć ikonę
2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU
w stronę „ ” i „ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę
Zapalona ikona
WYŚWIETLACZU rozpoczyna się odliczanie.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć ikonę
pokrętła ustawić czas na 00:00. Nacisnąć ponownie ikonę
Zgaśnięcie ikony
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę . Urządzenie wydaje potrójny,
wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie przyciski.
2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY. Na
wyświetlaczu pojawi się:
- w przypadku programu ręcznego, temperatura przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego, napis “Auto” na zmianę z czasem
pieczenia.
3. Przycisnąć ikonę
4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego, wskaźniki nagrzewania
wstępnego podświetlają się stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania
wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do
piekarnika można włożyć żywność do upieczenia
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając ikonę
urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko
w przypadku programów ręcznych).
.
.
sygnalizuje, że minutnik jest włączony. Na
i przy użyciu
.
sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.
, aby rozpocząć pieczenie.
. W takim przypadku
43
Page 44
- wyłączyć piekarnik, wciskając ikonę na 3 sekundy.
PL
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła
zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie
nie zostają przywrócone wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie
wprowadzić (na przykład: zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę
20:30. O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu zasilania,
należy ponownie przeprowadzić programowanie).
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne
nagrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż
grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu piekarnika.
! Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego po 2 sekundach od
wybrania żądanego cyklu.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej, wentylator chłodzący
wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania,
a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.W programie FAST
COOKING wentylator uruchamiany jest automatycznie po dziesięciu minutach
od włączenia piekarnika. Na początku cyklu FAST CLEAN wentylator
chłodzenia pracuje bardzo wolno.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczająco
się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia
programu pieczenia.
W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia
zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich
poziomów pieczenia.
Ikona
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy
wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu paska “ciepła
resztkowego” sygnalizuje obecność podwyższonej temperatury w komorze.
Pojedyncze elementy paska gasną stopniowo wraz ze spadaniem temperatury
w piekarniku.
pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia w każdej chwili.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, poprzez co
zostają zresetowane wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika (zegar
i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika, należy
przytrzymać pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć ikonę
przywróceniu ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy. Przy
pierwszym naciśnięciu ikony
powraca się do pierwszego włączenia.
przez 6 sekund. Po
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy wspólnotowej dotyczącej
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są
wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków
lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania.
Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecąca „Ikona Zegar”. Ponowne użycie
urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
Programy
! Aby zapewnić doskonalą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza
- w formie pary wodnej - wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonale wyniki pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia
ustawianego ręcznie.
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można
regulować ją ręcznie ustawiając, wedle uznania, między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Ewentualne zmiany temperatury zostaną zapisane
i ponownie zaproponowane przy następnym korzystaniu z danego programu.
Jeśli wybrana temperatura jest wyższa od temperatury wewnątrz piekarnika,
na wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”. Mimo tego można rozpocząć pieczenie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku, powietrze
piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można
używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury
na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program ZAPIEKANIE
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy
element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji
cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych
potraw (mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje
się przy użyciu tylko jednego poziomu.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program WYPIEK CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator,
zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest
to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast
wymagających fazy wyrastania).
44
Page 45
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.
Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich
miejscami w połowie wypiekania.
Program ECO
Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować,
zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekar-
nika. Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego
rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program
jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu
gotowania. Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa
i ryby, jako że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem
oszczędza prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu
urządzenia, światła pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powro-
tem, proszę nacisnąć ikonę .
Programy pieczenia ustawiane automatycznie
! Temperatura oraz czas trwania pieczenia są ustawione wstępnie
poprzez system C.O.P.® (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie),
który automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest
upieczona, pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można
wkładać do zimnegolub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie
czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go, przed
rozpoczęciem pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już
po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury zostanie
przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie ona zapisana i
ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu.
Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu pojawi się
napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać
aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości
w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży
naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można też wkładać potrawy
do nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla uzyskania najlepszych
rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na brytfannę;
• pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na brytfannę na poziomie
5;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny,
w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia
swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych
drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając
je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to aby
powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego
ręcznie na NISKA TEMPERATURA -40°C i pozostawić do wyrośnięcia na
około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich
całkowitego wystygnięcia.
CHLEB
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Nacisnąć kilkakrotnie ikonę
dwie cyfry na wyświetlaczu;
2. obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w kierunku „ ” lub „ ”, aby
ustawić żądany czas; przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry
zmieniają się szybciej.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę
wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona
temperatura.
4. Przycisnąć ikonę
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i
wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1
godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu
czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego,
niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu czasu pieczenia;
2. Nacisnąć 2 razy ikonę
3. Obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę „ ” lub „ ”, aby ustawić
godzinę zakończenia pieczenia.
4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie
nacisnąć ikonę
pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona temperatura.
. Na wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania
, dopóki nie zapali się ikona i pierwsze
. Na
, aby rozpocząć pieczenie.
: miga ikona oraz cyfry na wyświetlaczu;
PL
45
Page 46
PL
5. Przycisnąć ikonę , aby aktywować ustawienia.
Zapalone ikony
programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina
zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
6. 6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i
wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę
15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program
włączy się automatycznie o 11.15.
i sygnalizują, że zostało przeprowadzone
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć ikonę
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze
działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one
wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości
po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które
wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się
niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się
w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia,
przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli
dopiero w połowie pieczenia.
46
Page 47
ProgramyPotrawyWaga
*
został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie
** Czasy trwania pieczenia w trybie automatycznym są ustawione fabrycznie. Użytkownik może je zmieniać począwszy od wstępnie us
*** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 5 należy wlać 50 g (0,5 dl) wody
! Program ECO:
program jest równi
Tabela pieczenia
yZ
Wielopoziomowy*
Barbecue*
Zapiekanka*
Fast cooking*
Niska
temperatura*
Wypieki
cukiernicze*
Pizza*
Pieczenie ustawiane ręcznie.
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)
Pieczony kurczak + ziemniaki
Jagnięcina
Makrele
Lasagne
Ptysie na 3 półkach
Herbatniki na 3 półkach
Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach
Słone ciasta
Makrele
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kiełbasy
Hamburgery
Tosty (lub grzanki)
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Jagnięcina z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kaczka z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnięcina
Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
Świeże potrawy
Ciastka (z kruchego ciasta)
Keksy
Słone ciastka francuskie z serem
Ciasta kruche
Ciasta z owocami
Keksy
Małe ciastka na 2 półkach
Biszkopt
Ptysie na 3 półkach
Herbatniki na 3 półkach
Naleśniki z farszem
Bezy na 3 półkach
Słone ciastka francuskie z serem
Pizza
Podpłomyki
(Kg)
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 lub 5
n° 4 lub 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.421- 20020-25
0.3
0.6
0.2
-
-
-
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
0,5
Poziom
Nagrzewanie
wstępne
prowadnice
standardowe
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
1 lub 2
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
2 i 4
1 i 3
3 lub 4
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1, 3 i 5
1, 3 i 5
1, 3 i 5
prowadnice
przesuwne
1 i 3
1 i 3
1 i 3
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1 i 3
1
1
1
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1 i 3
1 i 3
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1, 2 i 4
1, 2 i 4
1
1, 2 i 4
1
1
1
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
Pieczenie ustawiane automatycznie**
Ciasta
Chleb***
Ciasta12 lub 32nie
Chleb (patrz przepis)11 lub 21nie
Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika
.
.
Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C;
eż odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów
umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub
wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie
przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania
pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek
piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy
trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały
rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu:
po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic
ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie
zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się
trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw
wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne
mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych,
przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również
przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji
urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących
norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie
wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt
gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych
oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich
produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania
elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze
próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to
możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić
znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed
końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które
piekarnik nadal wydziela.
• Programy automatyczne oparte są na standardowych produktach
żywieniowych
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii
poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić
energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie
w godzinach taniej taryfy.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia
zużycia energii w trybie czuwania.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane
zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są
spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas
tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich
blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać
jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie
antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe
mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne
produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się
dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych
ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest
jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem
prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami
czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
48
Page 49
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest
możliwy.
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a
następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. Przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie F umieszczone na
obu zawiasach (zob. rysunek);
4. Uchwycić drzwiczki po bokach i powoli
je zamykać, ale nie całkowicie. Następnie
pociągnąć drzwiczki do siebie, wyjmując je
z ich gniazda (zob. rysunek). Zamontować
z powrotem drzwiczki, przeprowadzając
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
5. Obrócić do góry zaczepy, tak aby zetknęły
się ze ścianką piekarnika.
PL
F
3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne
krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Aby zdemontować drzwiczki piekarnika z zawiasami soft closing*:
1.Otworzyć całkowicie drzwiczki.
2. Unieść zaczepy umieszczone na obu
zawiasach. Jeśli nie udaje się unieść ich
ręcznie, należy podważyć je przy użyciu
narzędzia.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika.
Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
6. Popchnąć zaczepy do dołu, upewniając się,
że są stabilne i i nie obracają się do przodu.
Aby wymienić żarówkę oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy
żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na
podobną: żarówka halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę
(patrz rysunek).
3. Obrócić całkowicie do dołu zaczepy.
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza piekarnika do
temperatury 500°C i uruchamia proces pirolizy, czyli zwęglania resztek
żywności. Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą być
bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez
szybę drzwiczek piekarnika można zauważyć świecące cząsteczki: powstają
one w wyniku spalania, jest to absolutnie normalne zjawisko, z którym nie
wiąże się żadne niebezpieczeństwo.
* Tylko w niektórych modelach.
49
Page 50
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
PL
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe
zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on
częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce
drzwiczek.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i
wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany program FAST CLEAN na
poziomie Ekonomicznym z czasem trwania zaprogramowanym na 1
godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy
się automatycznie o 11.30.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć przycisk
.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy może się nie uruchomić.
Należy poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po zamknięciu drzwiczek
piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę
2. Nacisnąć ikonę
napisy “Piro”, “nor” oraz domyślny czas trwania cylu 1:30h (cykl normalny).
3. Nacisnąć ikonę
CZASU, aby zmienić wstępnie ustawiony czas trwania cyklu. Można wybrać
jeden spośród 3 poziomów o fabrycznie ustawionym czasie trwania, którego
nie można zmienić:
1. Ekonomiczny (ECO): przekręcić pokrętło w stronę „ ”. Czas trwania 1
godzina;
2. Zwykly (NOR): poziom początkowy. Czas trwania 1 godzina i 30 minut;
3. Intensywny (INT): przekręcić pokrętlo w stronę „ ”. Czas trwania 2 godziny.
4. Nacisnąć ikonę
5. Nacisnąć ikonę
Również dla cyklu FAST CLEAN, tak jak dla zwykłego cyklu pieczenia, można
zaprogramować czas zakończenia (patrz Programowanie zakończenia
czyszczenia automatycznego).
, na wyświetlaczu będą pojawiać się naprzemian
, a następnie obracać pokrętłem USTAWIENIE
, aby potwierdzić.
, aby rozpocząć czyszczenie.
.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż zgaśnie ikona
to, że temperatura piekranika spadła do odpowiedniego poziomu. Na dnie
i na ściankach piekarnika widoczny jest osad w postaci białego pyłu: po
ostudzeniu piekarnika należy go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można
również wykorzystać zmagazynowane ciepło do kolejnego pieczenia, nie
usuwając białego pyłu: nie stanowi on żadnego niebezpieczeństwa dla
pieczonych potraw.
: oznacza
! Żądany program Fast Clean jest potwierdzany i uruchamiany automatycznie,
jeśli w ciągu 10 sekund od wyboru czasu trwania nie naciśnie się ikony
ZEGARA.
Urządzenia zabezpieczające
• drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko temperatura osiągnie
wysoką wartość; zapala się ikona
• naciśnięcie ikony
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie elementów grzejnych zostaje
przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać ustawień czasu trwania
cyklu ani jego zakończenia.
Programowanie końca czyszczenia automatycznego
1. Nacisnąć 2 razy ikonę
2. obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “ ” lub “ ”, aby ustawić
godzinę zakończenia czyszczenie.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie
nacisnąć ikonę
trwania, godzina zakończenia oraz ustawiony poziom czyszczenia.
4. Przycisnąć ikonę
Zapalone ikony
programowanie.
przerywa i anuluje w każdej chwili cykl czyszczenia;
: miga ikona oraz cyfry na wyświetlaczu;
. Na wyświetlaczu naprzemiennie pojawiają się czas
, aby aktywować ustawienia.
i sygnalizują, że zostało przeprowadzone
na wyświetlaczu;
50
Page 51
UWAGA
Nie stawiać przedmiotów
na otwartych
drzwiczkach piekarnika
Przed zamknięciem drzwiczek piekarnika
upewnić się, że ruszty i tłuszczowniki
są całkowicie wsunięte
Przed rozpoczęciem cyklu czyszczenia
automatycznego (FAST CLEAN)
przeczytać uważnie instrukcję obsługi
PL
Anomalie i środki zaradcze
Usterka
PL
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
51
Page 52
PL
Indesit Company S.p.A.
V
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint.eu
195123057.00
05/2014 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.