FKQ 89E P 0 (I)/HA
FKQ 89E P 0 (W)/HA
FK 89E P 0 X/HA
FK 89EL P 0 X/HA
FK 89ES P 0 X/HA
FKQ 89ELP 0 (K)/HA
Türkçe
|
|
|
Kullanım talimatları |
|
|
|
|
FIRIN |
|
|
|
|
|
İçindekiler |
|
|
|
Kullanım talimatları,1 |
|
|
|
|
Uyarı,3 |
|
|
|
|
Teknik Servis,5 |
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,6 |
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı,8 |
|
|
|
|
Montaj,31 |
|
|
|
|
Başlatma ve kullanım,33 |
|
|
|
|
Programlar,34 |
|
|
|
|
Önlemler ve tavsiyeler,37 |
|
|
|
|
Servis ve bakım,37 |
|
|
|
|
Arızalar ve çözümler,40 |
|
|
|
Deutsch |
|
Polski |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Bedienungsanleitung |
Instrukcja obsługi |
||
|
BACKOFEN |
PIEKARNIK |
||
|
|
Inhaltsverzeichnis |
|
Spis treści |
|
Bedienungsanleitung,1 |
Instrukcja obsługi,1 |
||
|
Hinweise,2 |
Ostrzezenia,3 |
||
|
Kundendienst,5 |
Serwis Techniczny,5 |
||
|
Beschreibung Ihres Gerätes,6 |
Opis urządzenia,6 |
||
|
Beschreibung Ihres Gerätes,7 |
Opis urządzenia,8 |
||
|
Installation,9 |
Instalacja,41 |
||
|
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11 |
Uruchomienie i użytkowanie,43 |
||
|
Programme,12 |
Programy,44 |
||
|
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,16 |
Zalecenia i środki ostrożności,48 |
||
|
Reinigung und Pflege,16 |
Konserwacja i utrzymanie,48 |
||
|
Störungen und Abhilfe,19 |
Anomalie i środki zaradcze,51 |
||
|
|
Nederlands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gebruiksaanwijzing |
|
|
|
|
OVEN |
|
|
|
|
|
Inhoud |
|
|
|
Gebruiksaanwijzing,1 |
|
|
|
|
Belangrijk,2 |
|
|
|
|
Service,5 |
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat,6 |
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat,7 |
|
|
|
|
Het installeren,20 |
|
|
|
|
Starten en gebruik,22 |
|
|
|
|
Programma’s,23 |
|
|
|
|
Voorzorgsmaatregelen en advies,27 |
|
|
|
|
Onderhoud en verzorging,27 |
|
|
|
|
Storingen en oplossingen,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.DasGerätdarfvonKindernab8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindernnicht,mitdemGerätzuspielen.
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
•Reinigen Sie die Backofentür
•Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
•EntfernenSiealleZubehöreunddenGleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
•Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen doorkinderenvan8jaarenouderendoorpersonen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
•laatgeenkeukendoekenofpannenlappenaanhet handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
2
PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaatvoorude lampvervangt,omtevoorkomendatueenelektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük veyuvanınarkatarafındaolduğundaneminolunuz.
DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri,kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
•fırının kapağını temizleyiniz
•dayanıklılığıenfazlaolanatıklarınemlibirsüngerle fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
•tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
•kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić sięurządzeniem.Pracezwiązanezczyszczeniemi konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia automatycznego:
•wyczyścić drzwiczki piekarnika
•za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosowaćdetergentów;
•wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych(jeślijestonczęściąwyposażenia);
3
•nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczasautomatycznegoczyszczeniapowierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
4
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
•vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
•starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
•sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers
•die auf dem DisplayTEMPERATUR angezeigte Meldung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuelestoringenopspoort.Dezekuntuophetdisplayaflezenmetberichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Dikkat:
Cihaz,muhtemelçalışmabozukluklarınıntespitedilmesinisağlayanotomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
•arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
•aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
•giderilmediği takdirde,YetkiliTeknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•arıza tipi
•sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bubilgiler,soğutucubölmesiiçindeaşağıdasoldabulunanteknikverileretiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
•controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
•start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•het bericht dat op het displayTEMPERATUUR verschijnt
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do SerwisuTechnicznego:
•sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
•ponownieuruchomićprogram,abyprzekonaćsię,czyusterkanieustąpiła.
•jeślitaksięniestało,należyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•komunikat widoczny na wyświetlaczuTEMPERATURA
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opis urządzenia |
||||||
Geräteansicht |
Widok ogólny |
||||||
1 |
Einschubhöhe 1 |
1 |
poziom 1 |
||||
2 |
Einschubhöhe 2 |
2 |
poziom 2 |
||||
3 |
Einschubhöhe 3 |
3 |
poziom 3 |
||||
4 |
Einschubhöhe 4 |
4 |
poziom 4 |
||||
5 |
Einschubhöhe 5 |
5 |
poziom 5 |
||||
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
6 |
PROWADNICE boczne |
||||
7 |
Einschub FETTPFANNE |
7 |
Poziom BLACHA UNIWERSALNA |
||||
8 |
Einschub BACKOFENROST |
8 |
Poziom RUSZT |
||||
9 |
Bedienfeld |
9 |
Panel sterowania |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algemeen aanzicht
1positie 1
2positie 2
3positie 3
4positie 4
5positie 5
6GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9Bedieningspaneel
Cihazın tanıtımı |
9 |
6 |
||
Genel görünüm |
8 |
5 |
||
1 |
konum 1 |
|||
|
4 |
|||
2 |
konum 2 |
|
||
7 |
3 |
|||
3 |
konum 3 |
|||
4 |
konum 4 |
|
2 |
|
5 |
konum 5 |
|
1 |
|
6 |
Açılır kapanır raf KILAVUZLARı |
|
|
|
7 |
YAĞ DAMLAMATENCERESi |
|
|
|
8 |
IZGARA |
|
|
|
9 |
Kontrol Paneli |
|
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
|
Beschrijving van het apparaat |
|||||
Bedienfeld |
|
|
Bedieningspaneel |
||||
1 |
Drehschalter PROGRAMME |
|
|
1 |
PROGRAMMAKNOP |
||
2 |
BEDIENFELD ON |
|
|
2 |
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL |
||
3 |
DISPLAY |
|
|
3 |
DISPLAY |
||
4 |
Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG |
|
|
4 |
Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN |
||
5 |
START/STOPP |
|
|
5 |
START / STOP |
||
6 |
Symbol FAST CLEAN |
|
|
6 |
Symbool FAST CLEAN |
||
7 |
Symbol KURZZEITWECKER |
|
|
7 |
Symbool TIMER |
||
8 |
Symbol ZEITEINSTELLUNG |
|
|
8 |
Symbool INSTELLEN TIJD |
||
9 |
Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE |
|
|
9 |
Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL |
||
10 |
Symbol LICHT |
|
|
10 |
Symbool LICHT |
||
Display |
|
|
Display |
||||
11 |
Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN |
|
|
11 |
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN |
||
12 |
Symboltaste DAUER |
|
|
12 |
Symbool DUUR |
||
13 |
Symboltaste GARENDE |
|
|
13 |
Symbool EINDE BEREIDING |
||
14 |
Symbol UHR |
|
|
14 |
Symbool KLOK |
||
15 |
Symbol KURZZEITWECKER |
|
|
15 |
Symbool TIMER |
||
16 |
Anzeige TÜRSPERRE |
|
|
16 |
Aanwijzer DEURBLOKKERING |
||
17 |
Anzeige TASTATURSPERRE |
|
|
17 |
Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL |
||
18 |
Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige |
|
|
18 |
Aanwijzer van de Voorverwarming / Resterende warmte |
||
19 |
Symbole PROGRAMME |
|
|
19 |
Symbolen PROGRAMMA’S |
||
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı |
|
|
Opis urządzenia |
||||||
Kontrol Paneli |
|
|
Panel sterowania |
||||||
1 |
PROGRAMLAR düğmesi |
|
|
1 |
PokrętłoPROGRAMY |
||||
2 |
PANELİNAÇILMASI |
|
|
2 |
WŁĄCZENIE PANELU |
||||
3 |
EKRAN |
|
|
3 |
WYŚWIETLACZ |
||||
4 |
TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi |
|
|
4 |
PokrętłoTERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU |
||||
5 |
BAŞLATMA/ DURDURMA |
|
|
5 |
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE |
||||
6 |
FAST CLEAN ikonu |
|
|
6 |
Ikona FAST CLEAN |
||||
7 |
DAKİKASAYACI ikonu |
|
|
7 |
Ikona MINUTNIK |
||||
8 |
ZAMAN AYAR ikonu |
|
|
8 |
Ikona USTAWIENIA CZASU |
||||
9 |
KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu |
|
|
9 |
Ikona BLOKADADRZWICZEK/ELEMENTÓWSTERUJĄCYCH |
||||
10 |
IŞIK ikonu |
|
|
10 |
Ikona OŚWIETLENIE |
||||
Ekran |
|
|
Wyświetlacz |
||||||
11 |
SICAKLIK DERECESİ ve ZAMAN sayısal haneleri |
|
11 |
Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS |
|||||
12 |
SÜRE ikonu |
|
|
12 |
Ikona CZAS PIECZENIA |
||||
13 |
PİŞİRME SONU ikonu |
|
|
13 |
Ikona KONIEC PIECZENIA |
||||
14 |
SAAT ikonu |
|
|
14 |
Ikona ZEGAR |
||||
15 |
DAKİKASAYACI ikonu |
|
|
15 |
Ikona MINUTNIK |
||||
16 |
KAPI BLOKE göstergesi |
|
|
16 |
WskaźnikBLOKADA DRZWICZEK |
||||
17 |
KİLİTLİ KLAVYE göstergesi |
|
|
17 |
WskaźnikBLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO |
||||
18 |
Ön ısıtma / Kalan Isı göstergesi |
|
|
18 |
Ikony Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego |
||||
19 |
PROGRAMLAR ikonu |
|
|
19 |
Ikony PROGRAMY |
||||
|
|
|
|
|
1. |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
8
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
!Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!Die Installation ist gemäß den vorliegendenAnweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•für den Einbau des Backofens in einenUnterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgendeAbmessungen verfügen:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
20mm. |
|
550 . |
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
mm.585-575 |
|
|
|
||||
|
|
|
560 |
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! NacherfolgtemEinbaudesGerätesmussdieMöglichkeiteinerBerührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zentrieren und Befestigen |
DE |
|
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank: |
|
|
|
•die Backofentür öffnen;
•die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
•den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
•die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
N |
N |
L |
L |
1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem dieseitlichenZungendesDeckelsmithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.InstallationdesNetzkabels:Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte
L-N-heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! DerInstallateuristfürdenordnungsgemäßenelektrischenAnschlusssowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
9
DE |
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: |
|
• dieSteckdosegeerdetistunddengesetzlichenBestimmungenentspricht; |
||
|
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale |
|
|
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; |
|
|
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen |
|
|
Werte liegt; |
|
|
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht |
|
|
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker |
|
|
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. |
|
|
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich |
|
|
sein. |
|
|
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. |
|
|
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch |
|
|
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). |
|
|
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften |
|
|
nicht eingehalten werden sollten. |
|
|
TYPENSCHILD |
|
|
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
|
Höhe 32,4 cm |
|
|
|
Tiefe 41,5 cm |
|
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
|
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
|
Höhe 32,4 cm |
|
|
|
Tiefe 41,5 cm |
|
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
|
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder |
|
50Hz (siehe Typenschild) maximale |
|
|
Anschluss |
Leistungsaufnahme 2800W |
|
|
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend |
|
|
zu Richtlinie 2010/30/EU. |
|
NERGIELABEL |
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend |
|
und |
zu Richtlinie 2009/125/EU. |
|
ECODESIGN |
EN 60350-1 Richtlinien, |
|
|
EN 50564 Richtlinien |
|
|
Energieverbrauch Umluft – |
|
|
Heizfunktion: ECO. |
|
|
Dieses Gerät entspricht den |
|
|
folgenden EG-Richtlinien: |
|
|
2006/95/EG vom 12.12.2006 |
|
|
(Niederspannung) und |
|
|
nachfolgende Änderungen – |
|
|
2004/108/EG vom 15.12.04 |
|
|
(Elektromagnetische Verträglichkeit) |
|
|
und nachfolgende Änderungen – |
|
|
93/68/EWG vom 22.07.93 und |
|
|
nachfolgende Änderungen. |
-2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
-1275/2008 Standby/Off-Mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
10
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).
UmdieRostekomplettauszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
!Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommenwerden.DasGerätdanachausschalten,dieBackofentüröffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durchdieVerflüchtigungderzumSchutzdesBackofensaufgetragenenStoffe.
!Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
!Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
!Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
•dieTür ganz öffnen.
•DasTürschließen manuell nicht forcieren.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint das Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten
Symbole |
und |
zeigen die aktivierte Blockierung an. |
|
ZumLösendrückenSieerneutdasSymbol |
fürmindestens2Sekunden. |
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die
Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem Sie dieTürblockierung nach oben drehen (sieheAbbildung).
KO OK
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach demAnschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
dieTaste und die Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden. DE
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie das Symbol .
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen, um die Stunden einzustellen.
3.SobalddierichtigeStundeangezeigtwird,drückenSieerneutdasSymbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende Ikoneauf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Einund Ausschalten des Backofens nicht.
NachAblaufderfürdenKurzzeitweckereingestelltenZeitertönteinakustisches Signal,dasnacheinerMinuteoderdurchDrückenaufeinbeliebigesaktiviertes
Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie das Symbol.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
Symbol |
. |
|
Die eingeschaltete das Symbol |
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv |
ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an.
ZumLöschendesKurzzeitweckersdrückenSiedasSymbolund mit dem Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut dieTaste .
Das Symbolschaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1.Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbolein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2.Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME auswählen.Das Display schaltet auf:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelteTemperatur; - “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines Automatikprogramms.
3.Drücken Sie das Symbol, um den Garvorgang zu starten.
4.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5.Ein akustisches Signal und dasAufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren,dassdieVorheizphaseabgeschlossenist.Jetztkönnendiezu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6.Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
-UnterbrechendesGarvorgangsdurchBetätigendasSymbol.Indiesem
FallkehrtdasGerätzudereventuellzueinemfrüherenZeitpunktgeänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
-Zum Ausschalten des Ofens das Symbolfür drei Sekunden gedrückt halten;
11
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines DE Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunkenist).Nochauszuführende,vorprogrammierteVorgängewerden hingegenbeiderWiederherstellungderStromversorgungnichtberücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für20:30Uhrprogrammiert.Um19:30fälltderStromaus.SobaldderStrom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt
werden).
!Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
!Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
!Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wirdmitHilfeeinesKühlluftgebläseseinLuftstrahlerzeugt,derzwischendem Bedienfeld,derBackofentürundauchimunterenTeilderOfentüraustritt.Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Mit das Symbol kann die Leuchte jederzeit einund ausgeschaltet werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittelsAufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter dieTemperatur im Ofen sinkt.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
DerOfenkannaufdieWerkseinstellungenzurückgesetztwerden.Damitwerden allevomAnwenderausgeführtenEinstellungengelöscht(UhrundGarzeiten).Um denResetauszuführenschaltenSiedenOfenaus,haltenSiedenDrehschalter
PROGRAMMEnachrechtsgedrehtundhaltenSiegleichzeitigdas Symbol
6Sekundenlanggedrückt.NacherfolgtemResetertönteinakustischesSignal. BeimerstenDrückendasSymbolerscheintwiederdieersteInbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 MinutenkeineTastengedrücktundwurdekeineTasten-oderTürblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt.
SobaldeineTastegedrücktwird,stelltsichdasGerätwiederindennormalen
Betriebsmodus.
!Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
!BeijedemEinschaltendesOfenserscheintdaserstemanuelleGarprogramm.
Manuelle Garprogramme
!AlleProgrammeverfügenübereinevoreingestellteGartemperatur.Diesekann manuellaufeinenbeliebigenWertzwischen30°Cund250°Ceingestelltwerden
(300°CfürdasProgrammBARBECUE).EventuelleÄnderungenderTemperatur werden gespeichert und beim nächstenAufruf des Programms angezeigt. Liegt dieausgewählteTemperaturunterderInnentemperaturdesOfens,dannzeigtdas DisplaydieMeldung“Hot”.DerGarvorgangkannaberdennochgestartetwerden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßiggegartundgebräunt.EskannaufmaximalzweiEinschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehrhoheTemperaturunddiedirektaufdasGrillgutgerichteteHitzeempfiehlt sichfürLebensmittel,diezuroptimalenGarungeinerhohenTemperaturauf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
DasobereHeizelementundfüreinegewisseZeitauchdasrundeHeizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert.
HierdurchwirdeinVerbrennenderSpeiseoberflächenverhindertunddieHitze dringttieferindieSpeisenein.GarenSiebeigeschlossenerBackofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen vonGefriergut,zurBereitungvonYoghurt,zummehroderwenigerschnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm GEBÄCK
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
12
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden können; dieses Porgrammist geeignetfürdasAufwärmenvon Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts schaltetsichnach30SekundenausumeinehöhereEffizienzzuerzielen;um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol.
Automatik-Garprogramme
!Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
!Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
!ÖffnenSiedieBackofentürbittenicht.Sieverhinderndadurch,dassDauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen:
•Halten Sie sich bitte an das Rezept.
•Berücksichtigen Sie das Maximalgewichtpro Backblech.
•Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
•DerTeigsolltebeiRaumtemperatureineStundebiseineinhalbStunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezeptfür1000gTeig:600gMehl,360gWasser,11gSalz,25gfrischeHefe
(oder zweiTütchen Instanthefe) DE
Vorgang:
•Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
•Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
•Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
•Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
•Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht.PlättenSiehierfürdenTeigmitdemHandballenundknetenSie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
•FormenSieeineKugelundgebenSiedenTeigineineSchüssel.Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet.GebenSiedieSchüsselindenaufmanuelleBetriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
•Teilen Sie denTeig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
•Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
•Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
•Schneiden Sie die Brote ein.
•Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
•Starten Sie das Garprogramm BROT.
•LegenSiedieBrotenachdemGarvorgangaufeinGitter,damitsiekomplett abkühlen können.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1.Drücken Sie das Symbol, bis auf dem Display das Symbol
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung “” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3.Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol . Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die Temperatur an.
4.Drücken Sie das Symbol, um den Garvorgang zu starten.
5.NachAblaufderZeiterscheintaufdemDisplaydieAnzeige„END“undes ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
!Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
!Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1.Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2.DrückenSiezweiMaldasSymbol: das Symbol
und die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken;
3.Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
13
DE |
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird, |
|
drücken Sie erneut das Symbol |
. Das Display zeigt im Wechsel die |
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.
5. ZurAktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol.
Lund Symbole und
signalisieren, dass, eine Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in
Wechselfolge wieder.
6.NachAblaufderGarzeiterscheintaufdemDisplaydieAnzeige„END“und es ertönt ein akustisches Signal.
•Beispiel:Esist9:00undeswirdeineDauervon1Std.und15Min.sowie dasProgrammendefür12:30Uhrvorprogrammiert.DasProgrammstartet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
•Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
•SetzenSiedieFettpfanneindieuntereunddenRostindieobereFührung ein.
GRILL
•Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
•Esempfiehltsich,diehöchsteEnergiestufezuverwenden.ImÜbrigenist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einenThermostaten gesteuert.
PIZZA
•VerwendenSieeineLeichtmetallformundstellenSiediesedirektaufden
Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
•Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach
Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelle der Garzeiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programme |
Lebensmittel |
Gew |
Einschubhöhe |
Vorheizen |
Empfohlene |
Garzeit |
|
|
||||
|
||||||||||||
|
|
(Kg) |
|
|
|
|
Temperatur |
(Minuten) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
|
|
|
|
Manuell |
|
Standard- |
Gleit- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Führungen |
Führungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Echte Heißluft* |
Pizza auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210-220 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Kuchen auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
||
|
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
160-170 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Brathähnchen + Kartoffeln |
1+1 |
1 und 2/3 |
1 und 3 |
Ja |
200-210 |
65-75 |
|
|
|
||
|
Lamm |
1 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
||
|
Makrelen |
1 |
1 oder 2 |
1 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
||
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
Ja |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
||
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
190 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180 |
10-20 |
|
|
|
||
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Quiche |
|
1 und 3 |
1 und 3 |
Ja |
190-200 |
20-30 |
|
|
|
||
Grill* |
Makrelen |
1 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
||
|
Seezungen und Tintenfische |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
||
|
Tintenfischund Krebsspieße |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
8-10 |
|
|
|
||
|
Kabeljaufilet |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
||
|
Gegrillte Gemüse |
0,5 |
3 oder 4 |
2 oder 3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
||
|
Kalbssteaks |
0,8 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
||
|
Würste |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
||
|
Hamburger |
4 oder 5 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-12 |
|
|
|
||
|
Toast (oder getoastetes Brot) |
4 oder 6 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
3-5 |
|
|
|
||
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
|
|
|
||
|
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
|
|
|
||
Überbacken* |
Gegrilltes Hähnchen |
1,5 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
55-60 |
|
|
|
||
|
Tintenfische |
1 |
2 |
2 |
Nein |
200 |
30-35 |
|
|
|
||
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
||
|
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
60-70 |
|
|
|
||
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
60-75 |
|
|
|
||
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
||
|
Lamm |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
40-45 |
|
|
|
||
Fast Cooking |
Tiefkühlgerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Intensivbacken)* |
Pizza |
0.3 |
2 |
1 |
- |
|
250 |
12 |
|
|
|
|
|
Zucchini und Krebse im Bierteig |
0.4 |
2 |
1 |
- |
|
200 |
20 |
|
|
|
|
|
Spinat-Quiche |
0.5 |
2 |
1 |
- |
|
220 |
30-35 |
|
|
|
|
|
Gefüllte Teigwaren |
0.3 |
2 |
1 |
- |
|
200 |
25 |
|
|
|
|
|
Lasagne |
0.5 |
2 |
1 |
- |
|
200 |
35 |
|
|
|
|
|
Goldgelbe Brotlaibe |
0.4 |
2 |
1 |
- |
|
180 |
25-30 |
|
|
|
|
|
Hühnchen |
0.4 |
2 |
1 |
- |
|
220 |
15-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fertiggerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hühnchenflügel goldgelb |
0.4 |
2 |
1 |
- |
|
200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frische Gerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mürbeteiggebäck |
0.3 |
2 |
1 |
- |
|
200 |
15-18 |
|
|
|
|
|
Plum Cake |
0.6 |
2 |
1 |
- |
|
180 |
45 |
|
|
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0.2 |
2 |
1 |
- |
|
210 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Niedrige |
Aufgehen/Auftauen |
- |
2 |
1 |
nein |
40 |
- |
|
|
|
||
Temperatur* |
Weiße Baisers |
- |
2 |
1 |
nein |
65 |
8-12 St. |
|
||||
Fleisch/Fisch |
- |
2 |
1 |
nein |
90 |
90-180 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||||||||
Gebäck* |
Kuchen |
0,5 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
180 |
25-35 |
|
|
|
||
|
Obstkuchen |
1 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
180 |
40-50 |
|
|
|
||
|
Plum Cake |
0,7 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
170-180 |
45-55 |
|
|
|
||
|
Kleingebäck auf 2 Ebenen |
0,7 |
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Biskuitböden |
0,6 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
160-170 |
30-40 |
|
|
|
||
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180 |
20-25 |
|
|
|
||
|
Gefüllte Crêpes |
0,8 |
2 |
1 |
Ja |
200 |
30-35 |
|
|
|
||
|
Baisers auf 3 Ebenen |
0,5 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
90 |
180 |
|
|
|
||
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
210 |
20-25 |
|
|
|
||
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
||
|
Fladen |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
20-25 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatisch** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kuchen |
Kuchen |
1 |
2 oder 3 |
2 |
Nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brot*** |
Brot (siehe Rezept) |
1 |
1 oder 2 |
1 |
Nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
**Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
***Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar bis auf eine max. Hitze von 200°C! Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
15
DE VorsichtsmaßregelnundHinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
•Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sichumeinengeschütztenPlatzhandelt.Esisthochgefährlich,dasGerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
•BenutzenSiezumHandlingdesGerätesstetsdiesichseitlichamBackofen befindlichen Gerätegriffe.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
•Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durchunsachgemäßen,falschenoderunangemessenenGebrauch verursachte Schäden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteilesehrheiß.BerührenSiesienichtundhaltenSieKinder vom Ofen fern.
•Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
•DiezurBelüftungundWärmeableitungvorgesehenenÖffnungendürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
•Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.An den Seiten könnte er heiß sein.
•Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
•Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mitAluminiumfolie aus.
•LegenSiekeineentzündbarenMaterialienindenBackofen:Siekönnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
•Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
•ZiehenSievorderReinigungodervorWartungsmaßnahmenstetsden
Netzstecker aus der Steckdose.
•VersuchenSiebeietwaigenStörungenbittekeinesfalls,Innenteileselbst zureparieren.SetzenSiesichmitdemKundendienst(sieheKundendienst) in Verbindung.
•Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
•Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvorAnleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
•Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
•Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
•Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
•Fallsmöglich,VorwärmendesBackofensvermeidenundimmerversuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
•Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
•Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste zu vermeiden.
•WennSieeinenzeitabhängigenStromtarifhaben,dannmachtdieOption “verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
•Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
•Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser undeinReinigungsmittel,spülenSiemitWassernachundreibenSieden
Backofen mit einem weichenTuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
•Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittelreinigen.DasGerätdanachmiteinemweichenTuchtrocknen. Keinerauen,scheuerndenMaterialienoderscharfkantige,metallischeSchaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können.
16