FK 104 P 0 X/ HA
FK 1041LS P 0 X/HA
Deutsch
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Beschreibung Ihres Gerätes,8 Installation,11
Inbetriebsetzung und Gebrauch,13 Programme,15
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,21
Reinigung und Pflege,21
Störungen und Abhilfe,24
Nederlands
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,7 Beschrijving van het apparaat,8 Het installeren,25
Starten en gebruik,27 Programma’s,29 Voorzorgsmaatregelen en advies,35 Onderhoud en verzorging,35 Storingen en oplossingen,38
Türkçe
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,3
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,7
Cihazın tanıtımı,9
Montaj,39
Başlatma ve kullanım,41
Programlar,42
Önlemler ve tavsiyeler,49
Servis ve bakım,49
Arızalar ve çözümler,52
Polski
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia,7
Opis urządzenia,9
Instalacja,53
Uruchomienie i użytkowanie,55
Programy,57
Zalecenia i środki ostrożności,63
Konserwacja i utrzymanie,63
Anomalie i środki zaradcze,66
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,4 Τεχνική υποστήριξη,6 Περιγραφή της συσκευής,7
Περιγραφή της συσκευής,10 Εγκατάσταση,67 Εκκίνηση και χρήση,69 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,71
Προφυλάξεις και συμβουλές,77 Συντήρηση και φροντίδα,77 Ανωμαλίες και αντιμετώπιση,80
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.DasGerätdarfvonKindernab8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindernnicht,mitdemGerätzuspielen.
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
•Reinigen Sie die Backofentür.
•Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
•EntfernenSiealleZubehöreunddenGleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden).
•Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
•laatgeenkeukendoekenofpannenlappenaanhet handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
2
PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaatvoorude lampvervangt,omtevoorkomendatueenelektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük veyuvanınarkatarafındaolduğundaneminolunuz.
DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri,kullanım sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer sürekliolarakgözetimaltındadeğillerise,8yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun şekildegözetimaltındabulunuyorlariseveyagüvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar iseve ilişkintehlikelergözönündebulundurulurise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veyamentalkapasitelerdenyoksunveyatecrübeve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
•fırının kapağını temizleyiniz
•dayanıklılığıenfazlaolanatıklarınemlibirsüngerle fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
•tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
•kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak olabilir: çocukları uzakta tutunuz.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzoremdorosłych.Zniniejszegourządzeniamogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonychzdolnościachfizycznych,zmysłowych bądźumysłowych,jakrównieżosobynieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić sięurządzeniem.Pracezwiązanezczyszczeniemi konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia automatycznego:
•wyczyścić drzwiczki piekarnika
•za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosowaćdetergentów;
•wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych(jeślijestonczęściąwyposażenia);
•nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce drzwiczek.
3
Podczasautomatycznegoczyszczeniapowierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.
!Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτεσυνεχώς.Ηπαρούσασυσκευήμπορείνα χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών καιαπόάτομαμεμειωμένεςφυσικές,αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση ανβρίσκονταιυπόκατάλληληεπιτήρησηήανέχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Πριν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού:
• καθαρίστε την πόρτα του φούρνου
•με ένα βρεγμένο σφουγγαράκι, βγάλτε από το εσωτερικότουφούρνουταπιοχοντράυπολείμματα. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά.
•Βγάλτε όλα τα αξεσουάρ και το κιτ συρόμενων οδηγών (αν υπάρχει).
•Μηναφήνετεπανιάκουζίναςήπιάστρεςστηλαβή.
Κατά τον αυτόματο καθαρισμό, οι επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ: Κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ:Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναισβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας.
4
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgendenTyps angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
•vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann;
•starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
•sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers
•die auf dem DisplayTEMPERATUR angezeigte Meldung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuelestoringenopspoort.Dezekuntuophetdisplayaflezenmetberichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Dikkat:
Cihaz,muhtemelçalışmabozukluklarınıntespitedilmesinisağlayanotomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
•arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
•aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
•giderilmediği takdirde,YetkiliTeknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•arıza tipi
•sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bubilgiler,soğutucubölmesiiçindeaşağıdasoldabulunanteknikverileretiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
•controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
•start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•het soort storing;
•het bericht dat op het displayTEMPERATUUR verschijnt
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do SerwisuTechnicznego:
•sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
•ponownieuruchomićprogram,abyprzekonaćsię,czyusterkanieustąpiła.
•jeślitaksięniestało,należyskontaktowaćsięzAutoryzowanymSerwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•komunikat widoczny na wyświetlaczuTEMPERATURA
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
5
Τεχνική υποστήριξη
Προσοχή:
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης διάγνωσης που επιτρέπει την ανίχνευσηενδεχόμενωνδυσλειτουργιών.Αυτέςκοινοποιούνταιαπότηνοθόνη μέσω μηνυμάτων του τύπου: “F—” ακολουθούμενο από αριθμούς.
Στιςπεριπτώσειςαυτέςείναιαναγκαίαηεπέμβασητηςτεχνικήςυποστήριξης.
Πριν επικοινωνήστε με τηνΤεχνικήΥποστήριξη:
•Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να επιλυθεί αυτόνομα .
•Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε.
•Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
•τον τύπο της ανωμαλίας
•το μήνυμα της οθόνης
•το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
•τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτέςοιτελευταίεςπληροφορίεςβρίσκονταιστηνταμπελίτσαχαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opis urządzenia |
||||
Geräteansicht |
Widok ogólny |
||||
1 |
Einschubhöhe 1 |
1 |
poziom 1 |
||
2 |
Einschubhöhe 2 |
2 |
poziom 2 |
||
3 |
Einschubhöhe 3 |
3 |
poziom 3 |
||
4 |
Einschubhöhe 4 |
4 |
poziom 4 |
||
5 |
Einschubhöhe 5 |
5 |
poziom 5 |
||
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
6 |
PROWADNICE boczne |
||
7 |
Einschub FETTPFANNE |
7 |
Poziom BLACHA UNIWERSALNA |
||
8 |
Einschub BACKOFENROST |
8 |
Poziom RUSZT |
||
9 |
Bedienfeld |
9 |
Panel sterowania |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat |
Περιγραφή της συσκευής |
|||
Algemeen aanzicht |
Συνολική άποψη |
|||
1 |
positie 1 |
1 |
θέση 1 |
|
2 |
positie 2 |
2 |
θέση 2 |
|
3 |
positie 3 |
3 |
θέση 3 |
|
4 |
positie 4 |
4 |
θέση 4 |
|
5 |
positie 5 |
5 |
θέση 5 |
|
6 |
GLEUVEN om roosters in te schuiven |
6 |
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων |
|
7 |
Rooster LEKPLAAT |
7 |
Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ |
|
8 |
Rooster GRILL |
8 |
Επίπεδο ΓΚΡΙΛ |
|
9 |
Bedieningspaneel |
9 |
Πίνακας ελέγχου |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Genel görünüm
1 |
konum 1 |
9 |
6 |
2 |
konum 2 |
||
3 |
konum 3 |
|
|
4 |
konum 4 |
|
|
5 |
konum 5 |
8 |
5 |
6 |
Açılır kapanır raf KILAVUZLARı |
|
4 |
7 |
YAĞ DAMLAMATENCERESi |
7 |
|
8 |
IZGARA |
3 |
|
9 |
Kontrol Paneli |
|
2 |
|
|
|
1 |
7
Bedienfeld
1.Symboltaste EINSTELLUNGEN
2.Symboltaste MANUELLE GARPROGRAMME
3.Display
4.Symboltaste TEMPERATUR
5.Symboltaste SPERRE TÜR / BEDIENELEMENTE
6.START / STOPP
7.Symbol LICHT
8.Symboltaste KURZZEITWECKER
9.Symboltaste ZEITEN
10.Drehknopf AUSWAHL
11.Symboltaste AUTOMATIK-GARPROGRAMME
12.Symboltaste BESTÄTIGUNG EINSTELLUNGEN
13.BEDIENFELD ON
Display Programmierung
14.Anzeige Garprogrammnummer
15.Anzeige Gewähltes Menü
16.Anzeige der Temperatur
17.Anzeige GARZEITDAUER
18.Hinweis zur Vorgehensweise bzw. Anzeige des laufenden Backofenvorgangs
19.Anzeige GARZEITENDE
20.Anzeige UHRZEIT
21.Symbol des gewählten Garvorgangs / Symbol der empfohlenen
Einschubhöhe
Display Garfunktionen
22.Animiertes Garvorgang-Symbol
23.Anzeige Gewähltes Menü
24.HinweiszurVorgehensweisebzw.AnzeigedesaufendenBackofenvorgangs
25.Anzeige der Temperatur
26.Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige
27.Anzeige GARZEITDAUER
28.Anzeige GARZEITENDE
29.Anzeige Garvortschritt
Bedieningspaneel
1.Symbool INSTELLINGEN
2.Symbool HANDMATIGE PROGRAMMA’S
3.Display
4.Symbool TEMPERATUUR
5.Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
6.START / STOP
7.Symbool LICHT
8.Symbool KOOKWEKKER
9.Symbool TIJDEN
10.SELECTIEKNOP
11.Symbool AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
12.Symbool BEVESTIG INSTELLINGEN
13.INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
Display wordt geprogrammeerd
14.Aanwijzer nummer bereiding
15.Aanwijzer geselecteerd menu
16.Aanwijzer temperatuur
17.Aanwijzer DUUR BEREIDING
18.Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft aan wat de oven aan het doen is
19.Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD
20.Aanwijzer TIJD
21.Symbool geselecteerde bereiding / symbool aangeraden ovenrooster
Display tijdens bereidingen
22.Aanwijzer geselecteerd menu
23.Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft aan wat de oven aan het doen is
24.Aanwijzer temperatuur
25.Aanwijzers voorverwarming / resterende warmte
26.Aanwijzer DUUR BEREIDING
27.Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD
28.Aanwijzer verloop bereiding
29.Bewegend symbool bereiding
2 |
3 |
4 |
|
1 |
5 |
||
|
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
16 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
22 |
23 |
|
24 |
25 |
29 |
28 |
27 |
|
26 |
|
|
|
8
Kontrol Paneli
1.AYARLAR ikonu
2.MANÜEL PROGRAMLAR ikonu
3.Ekran
4.SICAKLIK ikonu
5.KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu
6.BAŞLATMA/ DURDURMA
7.IŞIKikonu
8.DAKİKASAYACI ikonu
9.SÜRELER ikonu
10.SEÇİM düğmesi
11.OTOMATİK PROGRAMLAR ikonu
12.AYARLARIN ONAYLANMASI ikonu
13.PANELİNAÇILMASI
Programlamadaki ekran
14.Pişirme sayısı göstergesi
15.SeçilenMenü göstergesi
16.Sıcaklıkgöstergesi
17.PİŞİRME SÜRESİ göstergesi
18.Fırının ne yapacağını veya ne yapmak üzere olduğunu gösterir
19.PİŞİRME SONU SAATİ göstergesi
20.SAAT göstergesi
21.Seçilen pişirme ikonu / tavsiye edilen pişirme rafı ikonu
Pişirmedeki ekran
22.Hareketli pişirme ikonu
23.SeçilenMenü göstergesi
24.Fırının ne yapacağını veya ne yapmak üzere olduğunu gösterir
25.Sıcaklık Göstergesi
26.Ön ısıtma / Kalan Isı göstergeleri
27.PİŞİRME SÜRESİ göstergesi
28.PİŞİRME SONU SAATİ göstergesi
29.Pişirme İlerleme göstergesi
Panel sterowania
1.Ikona USTAWIENIA
2.Ikona PROGRAMYRĘCZNE
3.Wyświetlacz
4.Ikona TEMPERATURA
5.Ikona BLOKADADRZWICZEK/ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
6.URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
7.Ikona OŚWIETLENIE
8.Ikona MINUTNIK
9.Ikona CZASY
10.PokrętłoWYBORU
11.Ikona PROGRAMY AUTOMATYCZNE
12.Ikona POTWIERDZENIAUSTAWIEŃ
13.WŁĄCZENIE PANELU
Wyświetlacz podczas programowania
14.Wskaźnik numeru rodzaju pieczenia
15.Wskaźnik Wybranego menu
16.Wskaźnik Temperatury
17.WskaźnikCZASU TRWANIA PIECZENIA
18.Informuje co należy zrobić lub jaką pracę wykonuje w danym momencie piekarnik
19.Wskaźnik GODZINYZAKOŃCZENIAPIECZENIA
20.WskaźnikGODZINY
21.Ikona wybranego rodzaju pieczenia / ikona zalecanej półki do pieczenia
Wyświetlacz podczas pieczenia
22.Animowana ikona pieczenia
23.Wskaźnik wybranego menu
24.Informuje co należy zrobić lub jaką pracę wykonuje w danym momencie piekarnik
25.Wskaźnik Temperatury
26.Wskaźniki Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego
27.WskaźnikCZASU TRWANIA PIECZENIA
28.Wskaźnik GODZINYZAKOŃCZENIAPIECZENIA
29.Wskaźnik postępowania pieczenia
2 |
3 |
4 |
|
1 |
5 |
||
|
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
16 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
22 |
23 |
|
24 |
25 |
29 |
28 |
27 |
|
26 |
|
|
|
9
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1.Εικονίδιο ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
2.Εικονίδιο ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
3.Οθόνη
4.Εικονίδιο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
5.ΕικονίδιοΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ/ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ
6.ΕΚΚΊΝΗΣΗ/ΣΒΗΣΙΜΟ
7.Εικονίδιο ΦΩΣ
8.Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ
9.Εικονίδιο ΧΡΟΝΩΝ
10.Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ
11.ΕικονίδιοΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
12.Εικονίδιο ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
13.AΝΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ
Οθόνη σε προγραμματισμό
14.Ένδειξη αριθμού ψησίματος
15.Ένδειξη επιλεγμένου Μενού
16.Ένδειξη Θερμοκρασίας
17.ΈνδειξηΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
18.Υποδεικνύει τι να κάνετε ή τι κάνει ο φούρνος
19.Ένδειξη ΩΡΑΣ ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
20.Ένδειξη ΩΡΑΣ
21.Εικονίδιο του επιλεγμένου ψησίματος / εικονίδιο του προτεινόμενου επιπέδου ψησίματος
Οθόνη σε μαγείρεμα
22.Ένδειξη επιλεγμένου Μενού
23.Υποδεικνύει τι να κάνετε ή τι κάνει ο φούρνος
24.Ένδειξη Θερμοκρασίας
25.Δείκτες Προθέρμανσης / υπόλοιπης Θερμότητας
26.ΈνδειξηΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
27.Ένδειξη ΩΡΑΣ ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
28.Ένδειξη Εξέλιξης μαγειρέματος
29.Κινούμενο εικονίδιο μαγειρέματος
2 |
3 |
4 |
|
1 |
5 |
||
|
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
16 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
22 |
23 |
|
24 |
25 |
29 |
28 |
27 |
|
26 |
|
|
|
10
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
!Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!DieInstallationistgemäßdenvorliegendenAnweisungenvonFachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•für den Einbau des Backofens in einenUnterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgendeAbmessungen verfügen:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
20mm. |
|
550 . |
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
mm.585-575 |
|
|
|
||||
|
|
|
560 |
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! NacherfolgtemEinbaudesGerätesmussdieMöglichkeiteinerBerührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Zentrieren und Befestigen |
DE |
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank: |
•die Backofentür öffnen;
•die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
•den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
•die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
N |
N |
L |
L |
1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem dieseitlichenZungendesDeckelsmithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.InstallationdesNetzkabels:Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte
L-N-heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! DerInstallateuristfürdenordnungsgemäßenelektrischenAnschlusssowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
11
|
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: |
|
DE |
||
• dieSteckdosegeerdetistunddengesetzlichenBestimmungenentspricht; |
||
|
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale |
|
|
||
|
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; |
|
|
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen |
|
|
Werte liegt; |
|
|
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht |
|
|
derFallsein,wechselnSiebittedieNetzsteckdoseoderdenNetzstecker |
|
|
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. |
|
|
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich |
|
|
sein. |
|
|
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. |
|
|
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch |
|
|
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). |
|
|
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften |
|
|
nicht eingehalten werden sollten. |
TYPENSCHILD
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
Höhe 32,4 cm |
|
|
Tiefe 41,5 cm |
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder |
50Hz (siehe Typenschild) maximale |
|
Anschluss |
Leistungsaufnahme 2800W |
|
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend |
|
zu Richtlinie 2010/30/EU. |
NERGIELABEL |
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend |
und |
zu Richtlinie 2009/125/EU. |
ECODESIGN |
EN 60350-1 Richtlinien, |
|
EN 50564 Richtlinien |
|
Energieverbrauch Umluft – |
|
Heizfunktion: ECO. |
|
Dieses Gerät entspricht den |
|
folgenden EG-Richtlinien: |
|
– 2006/95/EG vom 12.12.2006 |
|
(Niederspannung) und |
|
nachfolgende Änderungen |
|
– 2004/108/EG vom 15.12.04 |
|
(Elektromagnetische Verträglichkeit) |
|
und nachfolgende Änderungen |
|
– 93/68/EWG vom 22.07.93 und |
|
nachfolgende Änderungen. |
–2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
–1275/2008 Standby/Off-Mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
12
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).
UmdieRostekomplettauszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
!Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommenwerden.DasGerätdanachausschalten,dieBackofentüröffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durchdieVerflüchtigungderzumSchutzdesBackofensaufgetragenenStoffe.
!Durch Drehen des Wahlknopfes können die auf dem Display zwischen den
Symbolen “<“ und “>” angezeigten Parameter geändert werden.
!Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
!Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
!Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
•dieTür ganz öffnen.
•DasTürschließen manuell nicht forcieren .
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung, durch Drücken der Symboltaste
ein. Im Menü erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte Sprache mit dem Drehknopf aus. Zur Bestätigung die
Symboltaste drücken.
Nach der Sprachauswahl zeigt das Display das Einstellungsmenü an:
Drücken Sie die Symboltaste |
oder blättern Sie mit dem Drehknopf |
|
bis zum Punkt BEENDEN und drücken Sie die Symboltaste |
, um den |
|
Ofen zu nutzen. |
|
|
!ErfolgtnachAuswahlderSpracheausdemMenüinnerhalbvon30Sekunden kein Gebrauch, schaltet das Display automatisch in den Programmiermodus.
Enstellungsmenüpunkte
SchaltenSiedasBedienfeldeinunddrückenSiedieSymboltaste |
, um das |
Einstellungsmenü zu öffnen. |
|
Wählen Sie die einzelnen Menüpunkte mit dem Drehknopf aus. |
|
ZurÄnderungeinerEinstellungdrückenSiedieSymboltaste |
. |
Das Menü enthält folgende Parameter: |
|
SPRACHE: Auswahl der Displaysprache. |
|
PYROLYSE:Auswahl der Reinigungsart |
|
UHR: Einstellung der genauen Uhrzeit.
TÖNE:Aktivieren/Deaktivieren desTastentons. DE LICHT: Aktivieren/Deaktivieren der Backofenbeleuchtung während des
Garens.
LOGO:Aktivieren/Deaktivieren des Logos beim Einschalten
HANDBUCH:Aktivieren/Deaktivieren Gebrauchsempfehlungen. BEENDEN: Beendigung des Menüs.
! Verlassen des Einstellungsmenüs durch Drücken der Symboltaste |
. |
Sperre Tür/Schaltelemente
! DieTürunddieSchaltelementekönnenbeiausgeschaltetemOfen,beibegonnenem, beendetemoderzuprogrammierendemGarvorgangblockiertwerden.
MitderSperreTür/SchaltelementekönnendieTürund/oderdieSchaltelemente des Ofens blockiert werden.
Zum Aktivieren drücken Sie die Symboltaste und wählen Sie den gewünschten Menüpunkt mit dem Drehknopf aus:
•KEINEBLOCKIERUNG:deaktiviertdieaktiveSperre;
•NURTASTEN: Sperrt nur die Schaltelemente;
•NURTÜR: Sperrt nur dieTür;
•TASTEN UNDTÜR: sperrt sowohl Schaltelemente als auchTür
undzurBestätigungdrückenSiedieSymboltaste .
Zur Bestätigung ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint
die Kontrollleuchte .
Die Sperre kann sowohl bei eingeschaltetem als auch bei ausgeschaltetem
Backofenaktiviertwerden.SiekannindenzuvorgenanntenFällenundauch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die
Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem Sie dieTürblockierung nach oben drehen (sieheAbbildung).
KO OK
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr Um schalten Sie den Backofen mit der Symboltaste
ein. Drücken Sie daraufhin auf die Symboltasteund folgen Sie den Angaben.
1. blättern Sie mit dem Drehknopf durch die Menüpunkte, wählen Sie den Punkt UHR aus und drücken Sie die Symboltaste.
2.Stellen Sie die Uhrzeit mit dem Drehknopf ein.
3.Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut die
Symboltaste.
4.wiederholen Sie die oben beschriebenen Punkte 2 und 3 für die Minuten.
5.zum Verlassen der Einstellung drücken Sie die Symboltasteoder blätternSiemitdemDrehknopfbiszumMenüpunktBEENDENunddrücken
Sie die Symboltaste.
! DieUhrkannauchbeiausgeschaltetemOfeneingestelltwerden.DrückenSiedie
SymboltasteundbefolgenSiedieobenbeschriebenenPunktevon2bis4.
13
DE |
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall muss die Uhr neu |
eingestellt werden. |
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Einund Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1.Drücken Sie die Symboltaste.
2.Stellen Sie die gewünschte Zeit mit dem Wahlknopf ein.
3.Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut die
Symboltaste .
Bei ausgechaltetem Ofen zeigt das Display den Countdown an. Bei
eingeschaltetem Ofen zeigt das eingeschaltete Symbol an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Symboltaste und mit dem Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die
Symboltaste .
Das Symbol schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1.SchaltenSiedasBedienfelddurchDrückenderSymboltaste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus.
2.DrückenSiedieSymboltasteundwählenSiedasgewünschtemanuelle
Garprogramm. Die Gartemperatur und die Garzeitdauer können eingestellt werden.
Drücken Sie die Symboltaste und wählen Sie das gewünschte automatische Garprogramm. Die Gartemperatur und die Garzeitdauer sind voreingestellt. Nur die Garzeitdauer kann, je nach dem gewählten Programm, geändertwerden.DieMeldung“AUTO”,dieaufdemDisplayerscheint,zeigt an,dassdieTemperatureinembestimmtenGarprofilfolgt.Eskannauchein verschobener Garzeitstart programmiert werden.
3.Drücken Sie die Symboltaste und den Garvorgang zu starten.
4.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5.Ein akustischesSignal unddasAufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren,dassdieVorheizphaseabgeschlossenist.Jetztkönnendiezu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6.WährenddesGarvorgangssindfolgendeEinstellungenjederzeitmöglich:
- Die Temperatur wird durch Drücken der Symboltaste , dann Drehen des Drehknopfes geändert und durch erneutes Drücken der Symboltaste
bestätigt (nur manuelle Programme);
-die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
-Unterbrechung des Garvorgangs durch Betätigen der Symboltaste .
In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geändertenTemperaturzurück(nur für manuelle Programme).
-Den Ofen durch Betätigen der Symboltaste für drei Sekunden ausschalten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls dasProgrammwiederandemPunktaktiviert,andemesunterbrochenwurde(wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der
Stromversorgungnichtberücksichtigtundsindneuzuprogrammieren(zumBeispiel: EswurdeeinProgrammstartfür20:30Uhrprogrammiert.Um19:30fälltderStrom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführtwerden).
!Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
!Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wirdmitHilfeeinesKühlluftgebläseseinLuftstrahlerzeugt,derzwischendem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
Zu Beginn des Selbstreinigungsprogramms arbeitet das Gebläse auf einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein (wenn im Menü Einstellungen aktiv).
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittelsAufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter dieTemperatur im Ofen sinkt.
Demo-Modus
! L’appareil ne rentre pas en mode DEMO, si l’on n’a pas auparavant choisi la langue.
DerBackofenkannauchimVorführmodus(DEMO)inBetriebgesetztwerden:
Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
ZurAktivierung des DEMO-Modus schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig die Symboltaste
10 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint dieAnzeige „DEMO“.
ZurAusschaltung des DEMO-Modus halten Sie den Drehschalter nach links
gedreht und halten Sie gleichzeitig die Symboltaste 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal zur Bestätigung.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr, Signaltöne, eigene Garzeiten, etc.). Zum Zurücksetzen schalten Sie den
14
Ofen aus und drücken Sie für 6 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten |
, |
.NacherfolgtemResetertönt ein akustischesSignal.Beim ersten Drücken der Symboltaste erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 MinutenkeineTastengedrücktundwurdekeineTasten-oderTürblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit derAnzeige ECO Mode auf dem Display angezeigt.
SobaldeineTastegedrücktwird,stelltsichdasGerätwiederindennormalen
Betriebsmodus.
!Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in
Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
!BeijedemEinschaltendesOfenserscheintdaserstemanuelleGarprogramm.
!IstdieOfentürnichtrichtiggeschlossen,erscheintaufdemDisplaydieMeldung “TÜR OFFEN”. Entfernen Sie die Ursache für das nicht richtige Schließen der Tür,umbesteGarergebnissezuerzielen.
Manuelle Garprogramme
!AlleProgrammeverfügenübereinevoreingestellteGartemperatur.Diesekann manuellaufeinenbeliebigenWertzwischen40°Cund250°Ceingestelltwerden (270°CfürdasProgrammBARBECUE).EventuelleÄnderungenderTemperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt dasDisplaydieMeldung“OFENZUHEISS”.DerGarvorgangkannaberdennoch gestartet werden.
Wird ein Garvorgang gestartet, ohne dass die Dauer eingestellt wurde, dann zeigt das Display die abgelaufene Zeit seit Garbeginn.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal 3
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe„PraktischeHinweise“).
Programm GRATIN
DasobereHeizelementundfüreinegewisseZeitauchdasrundeHeizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. DE
HierdurchwirdeinVerbrennenderSpeiseoberflächenverhindertunddieHitze dringttieferindieSpeisenein.GarenSiebeigeschlossenerBackofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
Programm BRATEN DasobereunddasrundeHeizelementschaltensicheinunddasGebläsewirdinBetrieb genommen.DieeinseitigeStrahlungshitzewirdimInnerendesBackofensmitUmluft kombiniert.HierdurchwirdeinVerbrennenderSpeiseoberflächenverhindertunddie
HitzedringttieferindieSpeisenein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm FISCH
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Mit dieser Kombination können leichte Fischgerichte zubereitet werden.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale BackofentemperaturzumGärenvonHefeteigen.WährendderGärungsphase sollte die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, derenTeige aufgehen müssen).
Programm PASTEURISATION
DieseProgrammeeignensichfürObst,Gemüse,etc....
Das kleine Kochgeschirr kann auf Einschubhöhe 2 eingeschoben werden (Backblech Ebene 1 und Backofenrost auf Ebene 3). Lassen Sie das Kochgeschirr im Backofen erkalten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR FLEISCH/FISCH/GEMÜSE
DieseArtvonGaren,diebeidenProfiköchensehrbeliebtistundvondiesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen (Fleisch,Fisch,Obst,Gemüse)beisehrniedrigenTemperaturen(75,85und 110°C), wodurch der Geschmack derselben hervorgehoben wird.
Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
•Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird das Verdampfen der zum Garen eingesetztenFlüssigkeiten(Soßenusw.)aufeinMinimumherabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart;
•das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen, wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garenerfordert.BratenSiedasFleischzuerstinderKasserolleaufdem
Kochfeld ringsum an.
Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
15
• gastronomische: Es begünstigt die Konzentration der Aromen unter
DE Wahrung sämtlicher Geschmackseigenschaften der Speisen, die weich und zart bleiben.
•hygienische:EsgewährleistethöchsteHygiene,dadieSpeisenkeinerlei EinwirkungenschädlichenSauerstoffsausgesetztwerden,undsomitfür längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden können.
•organisatorische:DankderlängerenHaltbarkeitszeitenkönnenGerichte längere Zeit im Voraus zubereitet werden.
•diätetische: Eine solche Garart erfordert nur kleinste Fettmengen, die
Speisen sind demnach leicht und verträglich.
•wirtschaftliche:DasEinschrumpfenderSpeisenwirdwesentlichreduziert.
ZurAnwendungdieserTechnik ist einVakuumgerätnebst derentsprechenden Beutel erforderlich. Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen.
Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert.
Programm AUFTAUEN
Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche
Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Cremeoder Sahnetorten, Obsttorten.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden können;diesesPorgrammistgeeignetfürdasAufwärmenvonSpeisenund
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts schaltetsichnach30SekundenausumeinehöhereEffizienzzuerzielen;um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol.
Drehspieß* |
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1.Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2.schiebenSiedieDrehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung der Backofenrückwand;
3.Setzen Sie den Drehspieß durch
Wahl der Programme |
oder |
in Betrieb.
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn dieTür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
*Nur bei einigen Modellen.
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheiztenBackofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet.LiegtdieInnentemperaturdesOfensüberderdesausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “BACKOFEN ZU HEISS” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
Das Display wechselt zwischen dem Symbol des ausgewählten Programms und dem Symbol für die empfohlene Einschubschiene.
!Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
!ÖffnenSiedieBackofentürbittenicht.Sieverhinderndadurch,dassDauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen:
•Halten Sie sich bitte an das Rezept.
•Berücksichtigen Sie das Maximalgewichtpro Backblech.
•Vergessen Sie bitte nicht, 50g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
•DerTeigsolltebeiRaumtemperatureineStundebiseineinhalbStunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2Backblechemit1000gmax.,untereundmittlereEinschubhöhe
Rezeptfür1000gTeig:600gMehl,360gWasser,11gSalz,25gfrischeHefe (oder zweiTütchen Instanthefe)
Vorgang:
•Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
•Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
•Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
•GebenSiedasGemischausWasserundHefehinein.
•Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht.PlättenSiehierfürdenTeigmitdemHandballenundknetenSie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
•FormenSieeineKugelundgebenSiedenTeigineineSchüssel.Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet.GebenSiedieSchüsselindenaufmanuelleBetriebsweise HEFETEIG-FUNKTION geschalteten Backofen und lassen Sie denTeig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
•TeilenSiedenTeig,sodassSiemehrereBroteerhalten.
•Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
•Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
•Schneiden Sie die Brote ein.
•Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
•Starten Sie das Garprogramm BROT.
•LegenSiedieBrotenachdemGarvorgangaufeinGitter,damitsiekomplett abkühlen können.
16
Programm RIND/KALB/LAMM
VerwendenSiedieseFunktionzumGarenvonRind-,Kalb-,undLammfleisch.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Bei einigen BRATEN-Programmen kann die gewünschte Garstufe ausgewählt werden.
1.Drücken Sie die Symboltaste;
2.MitdemWahlknopfwählenSiezwischen“DURCHGEBRATEN”,“MEDIUM” und “BLUTIG”;
3.Drücken Sie die Symboltaste.
Programm SCHWEIN
VerwendenSiedieseFunktionfürSchweinefleisch.SchiebenSiedasGargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
DieseFunktionistidealzumGarenvonHühnerfleisch(ganzoderinStücken).
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren Fischfilets.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm FISCH IN FOLIE
VerwendenSiedieseFunktionzumGarenvonganzenFischenbismaximal 1Kg.SiekönnendeninFolieeingewickeltenFischdirektaufdasBlechlegen.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
DieseFunktionistidealfüralleMürbeteigkuchenrezepte(dienormalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm QUICHE
Diese Funktion ist ideal für alle Rezepte mit Mürbeteig (gewöhnlich ohne Eier zubereitet) oder mit einer sehr flüssigen oder weichen Füllung. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BRIOCHE
Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen, aber auch der bereits warme Ofen ist möglich.
Programm PLUMCAKE
Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe. Schieben Sie das
Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
DieseFunktionistidealzumBackenvonKuchenmitNatur-oderchem.Hefe,oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PAELLA |
DE |
MitdieserFunktiongehtdasPaellarezepteinfachundschnell,weilalleZutaten |
|
kaltindenOfengegebenwerden.FüroptimaleErgebnissebefolgenSiebitte |
|
aufmerksam die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen: |
|
•VerwendenSieeinenReistyp,dernichtanklebt:idealisteinReisfürSalate oder amerikanischer Reis.
•Der Backofen muss kalt sein.
•So gehen Sie vor:
-Schieben Sie das tiefe Blech (wenn als Zubehör verfügbar), sonst den RostaufdieersteSchieneeinundstellenSieeinefeuerfesteForminder Größe von etwa 35x30x5cm darauf.
-Schieben Sie die Fettpfanne auf die 3. Schiene;
-den Rost auf die 5. Schiene;
Rezept für 8 Personen:
Im tiefen Blech
•1 zerkleinerte Zwiebel
•500 g Reis
•500 g tiefgefrorene Meeresfrüchte (Garnelenschwänze, geschälte Miesmuscheln und Venusmuscheln,Tintenfischringe, etc)
•2 Handvoll tiefgefrorene Erbsen
•¼ in Würfel geschnittene Peperoni
•Chorizo (würzige Paprikawurst) in Scheiben
•Ein Löffel Fischbrühe-Pulver
•1 Prise Safranpulver
•700 g Wasser
Decken Sie das Blech mit Alufolie ab.
Im Blech
•8 Portionen Kabeljaufilet
•8 (oder 16) Garnelenschwänze (oder Scampischwänze)
•8 ganze Miesmuscheln zum Garnieren
Decken Sie das Blech mit Alufolie ab.
Auf dem Blech abgestellte Form
• 8 Hühnerschenkel, zuvor mit Paellagewürz und etwas Olivenöl gewürzt.
GegenEndederGarzeitetwasfrischesOlivenölzugeben.
Programm REIS
BenutzenSiedieseFunktionzumGarenvonReis.FüroptimaleErgebnisse befolgen Sie bitte die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen:
•VerwendenSieeinenReistyp,dernichtanklebt:idealisteinReisfürSalate oder amerikanischer Reis.
•Der Backofen muss kalt sein.
•Schieben Sie das tiefe Blech (wenn als Zubehör verfügbar), sonst den Rost auf die zweite Schiene ein und stellen Sie eine feuerfeste Form in der Größe von etwa 35x30x5cm darauf.
Rezept für 4 bis 6 Personen:
•500 g Reis
•7 dl Wasser oder Brühe
Geben Sie den trockenen Reis in das tiefe Blech und bedecken Sie ihn dann mit der Flüssigkeit. Decken Sie das Blech mitAlufolie ab.
Programm PIZZERIA (nur Modelle mit Pizzastein)
! Die Garzeit kann nicht verändert und es kann kein verzögerter Start programmiert werden.
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen (dünner Boden).
Verwenden Sie den mitgelieferten Pizzastein und legen Sie ihn auf den Rost auf Einschubhöhe 4. Das Programm PIZZERIA leitet den Benutzer mit Anweisungen und akustischen Signalen durch den Backvorgang.
1. Das Display zeigt die Meldungen “PIZZASTEIN IN DEN OFEN LEGEN” und “STARTDRÜCKEN” an.
17
DE 2.NachdemdieSymboltastegedrücktwurde,startetderVorheizvorgang des Steins. Dieser Vorgang wird mit der schrittweisen Füllung des Balkens und der Meldung “VORHEIZEN DES STEINS” auf dem Display angezeigt.
3.Nach Ablauf dieser Phase ertönen einige akustische Signale und es erscheintdieMeldung“PIZZAINDENBACKOFENGEBEN”.Jetztkanndie
Pizza in den Ofen gegeben werden.
4.ÖffnenSiedieBackofentürundschiebenSiediePizzaein.DerGarvorgang startet und auf dem Display erscheint die Meldung “GARVORGANG IN BETRIEB”.Auch der Countdown von 4 Minuten startet jetzt.
5.Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Meldung “PIZZA BACKEN BIS DIE GEWÜNSCHTE BRÄUNUNG ERREICHT IST” und es ertönen einige akustische Signale, um darauf hinzuweisen, dass die Pizza herausgenommenwerdenkann,sobalddiegewünschteBräunungerreichtist.
6.Drücken Sie die Symboltaste und nehmen Sie die Pizza heraus.
7.Wird die Symboltaste gedrückt, startet der Backofen erneut die
Vorheizphase des Steins. Ist die Temperatur des Steins hoch genug, dann wirddiesePhaseübersprungenundmankanndiePizzasoforteinschieben.
Programm JOGHURT
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während derAufheizphase)inBetriebgesetzt.EineTemperaturvon50°Cistidealfür die Zubereitung von Joghurt.
Grundrezept für einen Liter Joghurt: ein Liter H-Vollmilch, ein Glas
Naturjoghurt
Vorgang:
•Die Milch in einem Stahltopf aufkochen.
•DieobenabgesetzteSahneentfernenundabkühlenlassen.
•3 bis 4 Löffel Milch gut mit dem Joghurt vermischen.
•DieseMischunggutmitdemRestderMilchvermischen.
•In hermetisch verschließbare Becher geben.
•Die Becher auf da Blech stellen und auf Schiene 2 einschieben.
•Abschließend stellen Sie die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank. Bewahren Sie den Joghurt im Kühlschrank höchstens eine
Woche lang auf.
•Man kann das Rezept auch dem eigenen Geschmack anpassen.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1.Drücken Sie die Symboltaste;
2.drehenSiedenDrehschalter,umdiegewünschteZeiteinzustellen;füreine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in Position, dann laufen die
Zahlenschnellerdurch.DasDisplayzeigtdieVerschiebungderDauergrafisch auf dem Balken an.
3.SobalddiegewünschteDauererreichtist,drückenSieerneutdieSymboltaste
. Das Display zeigt die Garzeitdauer, die aktuelle Uhrzeit und das Ende der Garzeit grafisch auf dem Balken an.
4.Drücken Sie die Symboltaste um den Garvorgang zu starten.
5.DasDisplayzeigtdieverbleibendeZeitderDauergrafischaufdemBalken an (Balken füllt sich).
6.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „ENDE KOCHFUNKTION“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anzeige |
|
|
|
Garzeitende |
Garzeit |
|
||
|
|
|
|
|||||
aktuelle Uhrzeit |
|
|
|
|
||||
|
|
|
Balken |
|
|
|||
|
|
|
zur Anzeige der Dauer |
|
|
|||
|
|
|
|
|
Vorwahl eines Garvorgangs
!Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
!Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1.Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2.2 Mal die Symboltaste drücken, das Garzeitende blinkt;
3.Drehen Sie den Drehschalter, um das gewünschte Garzeitende einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlenschnellerdurch.DasDisplayzeigtdieVerschiebunggrafischaufdemBalken fürverzögertenStartan.
4.Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmendeangezeigt wird,
drücken Sie erneut die Symboltaste . Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit, die Zeit bis zum Start, die Garzeitdauer und das Ende der Garzeit grafisch auf dem Balken für verzögerten Start an.
5.Drücken Sie die Symboltaste um die Programmierung zu starten.
6.Das Display zeigt die Meldung “STARTZEITVERZÖGERUNG” und die Restzeit wird durch die Rückverschiebung des Balkens für verzögerten
Start angezeigt.
7.Nach Start des Garvorgangs zeigt das Display die verbleibende Zeit der Dauer grafischaufdemBalkenan(Balkenfülltsich).
8.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „ENDE
KOCHFUNKTION“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.
Anzeige |
|
Garzeitende |
Garzeit |
aktuelle Uhrzeit |
|
||
|
|
Balken |
|
|
|
verzögerter Start |
|
|
|
|
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Symboltaste.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen1und5.Siesind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vorallembeiVerwendungdesDrehspießes–dieFettpfannezumAuffangen von abtropfendemFettoderFleischsaftaufEinschubhöhe1ein.
18
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen DE verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• DieFettpfanneindieuntereunddenRostindieobereFührungeinführen.
GRILL
•DenGrillrostindiePosition3oder4einführenunddiezugarendenSpeisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
•EsempfiehltsichdieEinstellungaufHöchsttemperatur.ImÜbrigenistesbeidieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
•EineLeichtmetallformverwendenunddiesedirektaufdemmitgelieferten
Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
•BeireichbelegtenPizzasistesempfehlenswert,denMozzarella-Käseerstnach halberBackzeithinzuzugeben.
Tabelle der Garzeiten
Programme |
Lebensmittel |
Gewicht |
Einschubhöhe |
Vorheizen |
Empfohlene |
Garzeit |
|
|
|
(Kg) |
|
|
|
Temperatur |
(Minuten) |
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
|
Manuell |
|
Standard- |
Gleit- |
|
|
|
|
|
Führungen |
Führungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Echte Heißluft* |
Pizza auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210-220 |
20-25 |
|
Kuchen auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
160-170 |
20-25 |
|
Brathähnchen + Kartoffeln |
1+1 |
1 und 2/3 |
1 und 3 |
Ja |
200-210 |
65-75 |
|
Lamm |
1 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
45-50 |
|
Makrelen |
1 |
1 oder 2 |
1 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
Ja |
180-190 |
35-40 |
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
190 |
20-25 |
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180 |
10-20 |
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210 |
20-25 |
|
Quiche |
|
1 und 3 |
1 und 3 |
Ja |
190-200 |
20-30 |
Grill* |
Makrelen |
1 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-20 |
|
Seezungen und Tintenfische |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
Tintenfischund Krebsspieße |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
Kabeljaufilet |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
Gegrillte Gemüse |
0,5 |
3 oder 4 |
2 oder 3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
Kalbssteaks |
0,8 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-20 |
|
Würste |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-20 |
|
Hamburger |
n° 4 oder 5 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-12 |
|
Toast (oder getoastetes Brot) |
n° 4 oder 6 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
3-5 |
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
|
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
Überbacken* |
Gegrilltes Hähnchen |
1,5 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
55-60 |
|
Tintenfische |
1 |
2 |
2 |
Nein |
200 |
30-35 |
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
70-80 |
|
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
60-70 |
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
60-75 |
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
70-80 |
|
Lamm |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
40-45 |
Braten* |
Braten (weißes oder rotes Fleisch) |
1 |
2 |
2 |
Nein |
200 |
50-75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fisch* |
Goldbrasse |
0,7 |
2 |
2 |
Ja |
180 |
20-25 |
|
Fischfilet |
1 |
2 |
2 |
Ja |
170 |
12-15 |
|
Wolfsbarsch mit Kartoffeln |
0,5 + 0,5 |
2 |
2 |
Ja |
190 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
210-220 |
15-20 |
|
Fladen |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
20-25 |
Hefeteig* |
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, |
|
2 |
2 |
Nein |
40 |
|
|
Croissants usw.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pasteurisation* |
Obst, Gemüse usw. |
|
2 |
2 |
Ja |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Niedrige |
Fleisch |
|
2 |
1 |
Nein |
75 |
90-180 |
Temperatur* |
Fisch |
|
2 |
1 |
Nein |
85 |
90-180 |
|
Gemüse |
|
2 |
1 |
Nein |
110 |
90-180 |
Auftauen |
Alle tiefgefrorenen Speisen |
|
|
|
|
|
|
von Tiefkühlgut* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar bis auf eine max. Hitze von 200°C! Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
19
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelle der Garzeiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Programme |
Lebensmittel |
Gew. |
Einschubhöhe |
Vorheizen |
||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
|
|
(Kg) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Standard- |
|
Gleit- |
|
||
|
|
|
Automatisch** |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Führungen |
|
Führungen |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Brot*** |
Brot (siehe Rezept) |
1 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Rind |
Rinderbraten |
1-1,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Kalb |
Kalbsbraten |
1-1,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Lamm |
Lammkeule |
1-1,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Schwein |
Schweinebraten |
1,2-1,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Hähnchen |
Brathähnchen |
1-1,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Fischfilet |
Kabeljau |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
Barsch |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
Forelle |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
Fisch in Folie |
Goldbrasse |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
Wolfsbarsch |
0,4-0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Kuchen |
Kuchen |
0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Quiche |
Apfeltorte |
0,5 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brioche |
Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.) |
0,7 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plum Cake |
Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen, |
0,7 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
Marmorkuchen usw.) |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kuchen |
Kuchen |
1 |
2 oder 3 |
|
2 |
Nein |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paella |
Paella (siehe Rezept) |
|
|
1-3-5 |
|
|
1-2-4 |
Nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Reis |
Reis (siehe Rezept) |
0,5 |
2 |
|
|
1 |
Nein |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizzeria* |
Auf Stein gebackene flache Pizza ( Hefeteig ) |
|
|
4 (Stein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
auf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Backrost) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joghurt |
Joghurt |
|
|
2 |
|
|
2 |
Ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*(nur Modelle mit Pizzastein)
**Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
***Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
20
VorsichtsmaßregelnundHinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
•Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sichumeinengeschütztenPlatzhandelt.Esisthochgefährlich,dasGerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
•BenutzenSiezumHandlingdesGerätesstetsdiesichseitlichamBackofen befindlichen Gerätegriffe.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
•Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durchunsachgemäßen,falschenoderunangemessenenGebrauch verursachte Schäden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
•Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
•DiezurBelüftungundWärmeableitungvorgesehenenÖffnungendürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
•Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.An den Seiten könnte er heiß sein.
•Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
•Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mitAluminiumfolie aus.
•LegenSiekeineentzündbarenMaterialienindenBackofen:Siekönnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
•Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
•ZiehenSievorderReinigungodervorWartungsmaßnahmenstetsden
Netzstecker aus der Steckdose.
•VersuchenSiebeietwaigenStörungenbittekeinesfalls,Innenteileselbst zureparieren.SetzenSiesichmitdemKundendienst(sieheKundendienst) in Verbindung.
•Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
•Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)miteingeschränktenkörperlichenodergeistigenFähigkeitenoder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvorAnleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
•Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
•Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
•Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung DE und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
•Fallsmöglich,VorwärmendesBackofensvermeidenundimmerversuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
•Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
•Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste zu vermeiden.
•WennSieeinenzeitabhängigenStromtarifhaben,dannmachtdieOption “verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
•Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
•Eventuelle Schattenoder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
•Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedochvöllignormalundhatabsolutkeineAuswirkungaufdieFunktion.Die RänderderdünnenBlechekönnennichtvollkommenemailliertwerdenund könnendaherunbehandelterscheinen.DieshatjedochkeinenEinflussauf den Korrosionsschutz.
•DiebeschichtetenoderausEdelstahlgefertigtenAußenteiledesGerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen
Spüllaugereinigen.BeihartnäckigenFleckenspezielleReinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
•Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
•Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
•Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den BedienfeldBereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
21
|
Backofentür reinigen |
|
DE |
||
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür |
||
|
abzumontieren. |
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittelreinigen.DasGerätdanachmiteinemweichenTuchtrocknen. Keinerauen,scheuerndenMaterialienoderscharfkantige,metallischeSchaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können.
ZureinfachenundgründlichenReinigungkanndieBackofentürabgenommen werden.
1.Hierzu dieTür vollständig öffnen (sieheAbbildung).
2.Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren befindlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F |
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In umgekehrterReihenfolgewirddieBackofentür wieder angebracht.
Um die Tür mit soft closing Scharniere entfernen*:
1. Die Gerätetür komplett öffnen.
2.DieAusziehhakenandenbeidenScharnieren anheben. Sollte das von Hand nicht gehen, ein Werkzeug als Hebel verwenden.
3. Die Ausziehhaken komplett nach unten drehen.
4.DieTürandenSeitenfassenundlangsam, jedoch nicht ganz schließen. Dann dieTür zu sichziehenundsoausheben(sieheAbbildung).
Die Tür in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
5.DieAusziehhaken nach oben drehen, bis sie an der Front des Backofens anliegen.
6.DieAusziehhakennachuntendrückenund sicherstellen, dass sie fest sitzen und sich
nicht nach vorne drehen.
Dichtungen prüfen
DenZustandderDichtunganderBackofentürinregelmäßigenAbständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
|
Verfahren Sie zum Austausch der |
|
Backofenraum |
Backofenlampe wie folgt: |
|
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der |
||
|
||
|
Lampenhalterung ab. |
|
Lampe |
2. Nehmen Sie die Lampe heraus |
|
|
und ersetzen Sie sie durch eine neue |
|
|
desselben Typs: Halogenlampe 230 |
|
Glasscheibe |
W, Leistung 25 W, Sockel G9. |
|
3. Bringen Sie die Glasabdeckung |
||
|
||
|
wieder an (siehe Abbildung). |
!Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
!Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes*
A |
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe
Abbildung).
*Nur bei einigen Modellen.
22
Linke Rechte
Gleitschiene Gleitschiene
B |
|
C |
Laufrichtung |
|
D |
2.Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
3.Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten
Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
AbstandsstückeAauf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
PYROLYSE-Selbstreinigung
Mit dem Reinigungsprogramm werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, d.h. Verschmutzungen werden verkohlt. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der
Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es handelt sich um einen völlig normalen spontanen Verbrennungsvorgang, der keine Risiken in sich birgt.
VorAktivierung einer PYROLYSE:
•Reinigen Sie die Backofentür
•Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
•entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
•Etwaige Geschirrtücher oderTopflappen vom Backofengriff entfernen.
!Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
!Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Zum Starten der Reinigungsfunktion :
1.Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Symboltaste ein;
2.Drücken Sie die Symboltaste;
3.blättern Sie mit dem Drehknopf durch die Menüpunkte, wählen Sie den
Punkt PYROLYSE aus und drücken Sie die Symboltaste.
4. Das Gerät gibt die “NORMALE” Pyrolyse mit einer Dauer von 1 Stunde und 30 Minuten vor. Es können jedoch auch andere Reinigungsstufen gewählt werden.
•Mit dem Drehknopf wählen Sie zwischen:
-“PYROLYSE ECO”: Dauer 1 Stunde;
-“PYROLYSE NORMAL”: Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
- “PYROLYSE INTENSIV”: Dauer 2 Stunden.
DE
• Drücken Sie erneut die Symboltaste .
5. Drücken Sie die Symboltaste, um die PYROLYSE zu starten.
Sicherheitsvorrichtungen
•bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung eventuellerVerbrennungenautomatischgesperrt;aufdemDisplayleuchtet die Ikone auf;
•mit der Symboltaste kann der Reinigungszyklus jederzeit unterbrochen werden;
•bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente getrennt.
•nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen
Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Reinigungsprogramms möglich.
1.DrückenSie2MaldieSymboltaste, das Ende des Reinigungszyklus blinkt;
2.Drehen Sie den Drehknopf, um das gewünschte Ende der Pyrolyse einzustellen;füreineeinfachereEinstellunghaltenSiedenSchalterinPosition, dann laufen die Zahlen schneller durch. Das Display zeigt die Verschiebung grafisch auf dem Balken für verzögerten Start an.
3.Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut die Symboltaste . Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit,dieZeitbiszumStart,dieDauerunddasEndederPyrolysegrafisch auf dem Balken für verzögerten Start an.
4.Drücken Sie die Symboltaste um die Programmierung zu starten.
5.DasDisplayzeigtdieverbleibendeZeitgrafischaufdemBalkenan(Balken füllt sich).
6.Nach Start der Pyrolyse zeigt das Display die verbleibende Zeit grafisch auf dem Balken an (Balken füllt sich).
7.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige
„REINIGUNGSZYKLUS BEENDET“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE-Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Symboltaste.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis sich das Symbol
ausschaltet: dadurch wird angezeigt, dass die Backofentemperatur auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagerthaben.DenStaubbeiabgekühltemBackofenmiteinemfeuchten Schwammentfernen.WenndievorhandeneOfenwärmefüreinenGarvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
23
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
Ein programmiertes Garprogramm ist |
Ein Stromausfall hat stattgefunden. |
Die Programmierung wiederholen. |
nicht gestartet |
|
|
Das Display zeigt ECO-MODE an. |
Das Gerät ist im Standby. |
Mit dem Berühren einer beliebigen Taste |
|
|
wird der Standby verlassen. |
|
|
|
Ich habe ein automatisches Programm |
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der |
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt |
ausgewählt. Das Display zeigt die |
des eingestellten Garprogramms. |
hat. |
Meldung “Hot” und das Garprogramm |
|
|
startet nicht. |
|
|
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt |
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu |
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach |
und die Speisen sind angebrannt. |
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche |
halber Kochzeit zu drehen. |
|
Gerichte leicht verbrennen könnten. |
|
ZUR BEACHTUNG
|
Verwenden Sie die |
Stellen Sie sicher, dass die Roste und |
DE |
||
|
offene Gerätetür |
Bleche bis zum Anschlag eingeschoben |
|
nicht als Ablagefläche |
sind, bevor Sie die Tür schließen |
Für den Gebrauch des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse) lesen Sie aufmerksam das Handbuch durch
24