Hotpoint Ariston FK 1039ELS P 0 X/HA, FK1039ELP 0 X/HA, FK 103EN P 0 X/HA User Manual [tr]

FK 1039ELS P 0 X/HA FK 103EN P 0 X/HA FK1039ELP 0 X/HA
Türkçe

Kullanım talimatları

FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,3
Teknik Servis,6
Cihazın tanıtımı,7 Cihazın tanıtımı,9
Montaj,32
Başlatma ve kullanım,34
Programlar,35
Önlemler ve tavsiyeler,39 Servis ve bakım,39 Arızalar ve çözümler,42
Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Beschreibung Ihres Gerätes,8 Installation,10 Inbetriebsetzung und Gebrauch,12 Programme,13 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,17
Reinigung und Pege,17
Störungen und Abhilfe,20
Nederlands

Gebruiksaanwijzing

OVEN
Inhoud
Polski

Instrukcja obsługi

Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3 Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,7 Opis urządzenia,9
Instalacja,43
Uruchomienie i użytkowanie,45
Programy,46
Zalecenia i środki ostrożności,50
Konserwacja i utrzymanie,50
Anomalie i środki zaradcze,53
Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,2 Service,5 Beschrijving van het apparaat,7 Beschrijving van het apparaat,8 Het installeren,21 Starten en gebruik,23 Programma’s,24 Voorzorgsmaatregelen en advies,28 Onderhoud en verzorging,28 Storingen en oplossingen,31
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom
Backofengriff entfernen.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
2
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.

Uyarı

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz. Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Otomatik temizlik fonksiyonunu etkinleştirmeden
önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle fırının içinden kaldırınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Otomatik temizlik sırasında, yüzeyler çok sıcak olabilir: çocukları uzakta tutunuz.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
3
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie
urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
4

Kundendienst

Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.

Service

Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
5

Teknik Servis

-
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar. Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.

Serwis Techniczny

Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
arıza tipi
SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła
Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym
Serwisem Technicznym
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
6

Beschreibung Ihres Gerätes

7
12345

Opis urządzenia

Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschub FETTPFANNE 8 Einschub BACKOFENROST 9 Bedienfeld

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1 2 POSITIE 2 3 POSITIE 3 4 POSITIE 4 5 POSITIE 5 6 GLEUVEN om roosters in te schuiven 7 Rooster LEKPLAAT 8 Rooster GRILL 9 Bedieningspaneel
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm
1 KONUM 1 2 KONUM 2 3 KONUM 3 4 KONUM 4 5 KONUM 5 6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı 7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi 8 IZGARA 9 Kontrol Paneli
9 6
8
7

Beschreibung Ihres Gerätes

1011121315
1
7
6
5
9
16
2
14
17

Beschrijving van het apparaat

Bedienfeld
1. Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME
2. Wahl FAST CLEAN
3. Display TEMPERATUR
4. Symboltaste TEMPERATUR
5. Symboltaste DAUER
6. Display ZEITEN
7. Symboltaste GARENDE
8. Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE
9. INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN
10. Symbol LICHT
11. Symbol UHR
12. Symbol KURZZEITWECKER
13. Symbol ZEIT- / TEMPERATUR- EINSTELLUNG
14. Symbole VORHEIZEN / RESTWÄRME
15. Anzeige TÜRSPERRE
16. Symboltasten ECO/AUTOMATIK- GARPROGRAMME
17. BEDIENFELD ON
Bedieningspaneel
1. Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA’S
2. Selecteren FAST CLEAN
3. Display TEMPERATUUR
4. Symbool TEMPERATUUR
5. Symbool DUUR
6. Display TIJDEN
7. Symbool EINDE BEREIDING
8. Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
9. START / STOP
10. Symbool LICHT
11. Symbool KLOK
12. Symbool TIMER
13. Symbolen REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR
14. Symbolen VOORVERWARMING / RESTERENDE WARMTE
15. Aanwijzer DEUR-BLOKKERING
16. Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S
17. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
43
8
8

Cihazın tanıtımı

1011121315
1
7
6
5
9
16
2
14
17

Opis urządzenia

Kontrol Paneli
1. MANÜEL PROGRAMLAR ikonu
2. FAST CLEAN seçimi
3. SICAKLIK ekranı
4. SICAKLIK ikonu
5. SÜRE ikonu
6. SÜRELER ekranı
7. PİŞİRME SONU ikonu
8. KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR ikonu
9. BAŞLATMA / DURDURMA
10. IŞIK ikonu
11. SAAT ikonu
12. DAKİKA SAYACI ikonu
13. SÜRE / SICAKLIK AYARLAMA ikonu
14. ÖN ISITMA / KALAN ISI ikonu
15. KAPI BLOKE göstergesi
16. OTOMATİK/ECO PROGRAMLAR ikonu
17. PANELİN AÇILMASI
Panel sterowania
1. Ikony PROGRAMY RĘCZNE
2. Wybieranie FAST CLEAN
3. Wyświetlacz TEMPERATURA
4. Ikona TEMPERATURA
5. Ikona CZAS PIECZENIA
6. Wyświetlacz CZAS
7. Ikona KONIEC PIECZENIA
8. Ikona BLOKADA DRZWICZEK / ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
9. URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
10. Ikona ZEGAR
11. Ikona OŚWIETLENIE
12. Ikona MINUTNIK
13. Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA
14. Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO / CIEPŁA RESZTKOWEGO
15. Wskaźnik BLOKADA DRZWICZEK
16. Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO
17. WŁĄCZANIE PANELU
43
8
9

Installation

590 mm.
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
• die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
N
N
L
L
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N),
Braun (L), Gelb/Grün
(siehe
Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
10
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
45 mm.
560 mm.
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
TYPENSCHILD
Abmessungen*
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Nutzvolumen*
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
Abmessungen**
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
Nutzvolumen**
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
Elektrischer Anschluss
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
NERGIELABEL und ECODESIGN
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
Breite 43,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 59
Breite 45,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 62
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2800W
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu Richtlinie 2010/30/EU. EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu Richtlinie 2009/125/EU. EN 60350-1 Richtlinien, EN 50564 Richtlinien
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 2006/95/EG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EG vom 15.12.04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen. – 2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen. – 1275/2008 Standby/Off-Mode
11

Inbetriebsetzung und Gebrauch

DE
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Bendet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der Taste
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
die Taste Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten “ ” und “ ” ein.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein. Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende
Ikone
und die Ziffern auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
.
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten “ ” und “ ” gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
! Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
• die Tür ganz öffnen.
• Das Türschließen manuell nicht forcieren .
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei
begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint das Symbol Schlüssel „n—O“. Die eingeschalteten
Symbole
drücken Sie erneut das Symbol für mindestens 2 Sekunden.
! Bei der Reinigung des Geräts kann es vorkommen, versehentlich die
Türblockierung zu schließen (eine Feder ist sichtbar). In diesem Fall öffnen Sie sie, indem Sie die Türblockierung nach oben drehen (siehe Abbildung).
und zeigen die aktivierte Blockierung an. Zum Lösen
KO OK
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein
beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie mittels der Tasten “ ” und “ ” die gewünschte Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut die
Taste
Die eingeschaltete Ikone
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
Sie die Zeit mit den Tasten “ ” und “ ” auf 00:00. Drücken Sie erneut die
Taste
Die Ikone nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Das
Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto” im Fall eines Automatikprogramms. Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
.
.
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist.
und stellen
.
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker
12
3. Drücken Sie die Taste
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
, um den Garvorgang zu starten.
- Änderung der Temperatur mit der Taste und dann den Tasten “ ” und “ ” (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
DE
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Den Ofen durch Betätigen der Taste
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart
für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt
werden).
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine
niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein. Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs
die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen
besser zu sehen.
für drei Sekunden ausschalten;
. In diesem
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden:
Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz die Taste
die Tasten “ ” und “ ” gleichzeitig für 6 Sekunden und dann kurz die Taste
. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige „dEon“. Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie bei ausgeschaltetem
Ofen gleichzeitig die Taste
ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Anzeige „dEoF“.
und die Taste - für 3 Sekunden. Es ertönt
, dann
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Für den Reset schalten Sie den Ofen aus und halten Sie die
Taste des ersten manuellen Garprogramms oben links und die Taste
6 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein
akustisches Signal. Beim ersten Drücken der Taste
die erste Inbetriebnahme.
erscheint wieder
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie
zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden “Taste Uhr” angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Mit der Taste
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Grakleiste “Restwärme” an,
dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die Temperatur im Ofen sinkt.
Versenkbarer Griff*
Einige Modelle sind mit einem in der Ofentür integrierten, versenkbaren Griff versehen. Ein leichtes Drücken ist ausreichend und das Öffnen push/push
zum Öffnen und Schließen des Ofens wird vereinfacht. Nach der Benutzung
kann sie durch leichtes Drücken geschlossen werden.
kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet werden.
* Nur bei einigen Modellen.

Programme

! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese
kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250 °C eingestellt
werden (300°C für das Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen der
Temperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
13
DE
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Programm GRATIN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement
schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speiseoberächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise“)
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander
auszutauschen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch
in Betrieb. ! Ist das Programm
geöffnet wird..
Wahl der Programme
eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür
oder
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten
vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder
verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten
Programms, dann zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung “Hot” und
das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen
zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Programm ECO Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf die Ikone
.
* Nur bei einigen Modellen.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine- und Lammbraten.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren Fischlets.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
• Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf
Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden
lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
14
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie
den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
BROT.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr
exakt eingestellt sein.
1. Drücken Sie die Taste und führen Sie die für die Programmdauer
beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf
Uhrzeit ein.
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Garzeitende angezeigt wird, drücken
Sie erneut die Taste .
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste
Die Tasten eine Programmierung gemacht wurde; während der Wartezeit bis zum Programmstart zeigt das Display ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die
Garzeitdauer und die Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die
Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie
DE
und stellen Sie über die Tasten “ ” und - die
.
und blinken im Wechsel um anzuzeigen, dass
das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
automatisch um 11:15 Uhr.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
Diese Funktion ist ideal für alle Mürbeteigkuchenrezepte (die normalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen). Schieben Sie das Gargut in
den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist die Taste Garzeitdauer eingestellt werden. Erst nachdem eine Garzeitdauer eingestellt
wurde, wird die Taste Start programmiert werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste
ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten + und -.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut die Taste
.
4. Drücken Sie die Taste
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
aktiviert, worauf ein Garvorgang mit verzögertem
; die Taste und auch die Ziffern auf dem Display
, um den Garvorgang zu starten.
aktiv und es kann die
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie
sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empndliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu garenden Speisen
in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur . Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf dem mitgelieferten
Rost positionieren.Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse
erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
.
15
DE
Programme Lebensmittel Gewicht
kg
Vorheizen
Manuell
Standard-
Führungen
Gleit-
Führungen
Echte
Heißluft*
Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
1+1
1 1 1
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
1 und 3
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1 1
1 und 3 1 und 3
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Grill*
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Würste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4
oder
5
n° 4
oder
6 1 1
4 4 4 4
3 oder 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 oder 3
3 3 3 3
-
-
nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein nein
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Überbacken*
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
nein nein nein nein nein nein nein
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Aufgehen/Auftauen Weiße Baisers Fleisch/Fisch
-
-
-
2 2 2
1 1 1
nein nein nein
40 65 90
­8-12 St. 90-180
Pizza*
Pizza Fladen
0,5 0,5
2
2
1 1
ja ja
15-20 20-25
Gebäck*
Kuchen Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1 und 3 1 und 3
2
1 und 3
2
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1 und 2 1 und 2
1
1 und 2
1
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatisch**
Rind
Braten12 oder 32 nein
Fischfilet
Kabeljau Barsch Forelle
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 2 2
nein nein nein
Brot***
Brot (siehe Rezept)
11 oder 21 nein
Kuchen
Kuchen
12 oder 32 nein
Torten
Torten
0,52 oder 32 nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar. *** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO:Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar bis auf eine max. Hitze von 200°C! Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
Tabelle der Garzeiten
Niedrige
Temperatur*
EinschubhöheEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
210-220
180 160-170
200-210 190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
16

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option “verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des nergieverbrauchs im Standby.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des Ofens hängen von
den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem Email Brandzeichen.
Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die
Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einuss
auf den Korrosionsschutz.
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen
Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel
verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem
weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld­Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
DE
17
Backofentür reinigen
DE
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das
Glas beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
4. Die Tür an den Seiten fassen und
langsam, jedoch nicht ganz schließen. Dann
die Tür zu sich ziehen und so ausheben (siehe Abbildung). Die Tür in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
5. Die Ausziehhaken nach oben drehen, bis sie an der Front des Backofens anliegen.
6. Die Ausziehhaken nach unten drücken und sicherstellen, dass sie fest sitzen und sich nicht nach vorne drehen.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Um die Backofentür mit soft closing scharnieren entfernen*:
1. Die Gerätetür komplett öffnen.
2. Die Ausziehhaken an den beiden Scharnieren anheben. Sollte das von Hand nicht gehen, ein Werkzeug als Hebel verwenden.
3. Die Ausziehhaken komplett nach unten drehen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der
Backofenraum
Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
Lampe
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230
Glasscheibe
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen
A
aus den Abstandsstücken A heraus
siehe Abbildung).
* Nur bei einigen Modellen.
18
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
Laufrichtung
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
- die Taste “ ”, um einen Energiespar-Zyklus auszuwählen: die Dauer beträgt
1h und das Display TEMPERATUR zeigt im Wechsel die Meldungen “Piro” und “eco”;
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung
eventueller Verbrennungen automatisch gesperrt; auf dem Display leuchtet
die Ikone
auf;
DE
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind
für den linken Rahmen bestimmt,
D
die unteren dagegen für den rechten
Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der
Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es
handelt sich um eine unmittelbare und absolut normale Verbrennung, die keine Gefahr birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn
vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom Backofengriff entfernen.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise
nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung der FAST CLEAN-Reinigung:
• Mit der Taste
kann der Reinigungszyklus jederzeit unterbrochen
werden;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente
getrennt.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen
Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms FAST CLEAN möglich.
1. Drücken Sie dann auf und stellen Sie über die Tasten “ ” und “ ”
die Uhrzeit für das Programmende ein.
2. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut die Taste
3. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste
.
.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige
„END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN - Sparprogramm
mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Die Ikonenund
und blinken und zeigen somit an, dass eine
Programmierung ausgeführt wurde. Nach der Programmierung zeigt
das Display ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Beginn des Fast Clean Reinigungsprogramms im Wechsel die Dauer und das Ende des FAST CLEAN Programms an.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste
.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Zur Öffnung der Ofentür muss abgewartet werden, bis sich die Ikone
ausschaltet:
dadurch wird angezeigt, dass die Backofentemperatur auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub
abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang
genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
2. Drücken Sie die Taste
; auf dem Display ZEITEINSTELLUNG wird die
ein.
Default-Dauer von 1:30h (normaler Zyklus) angezeigt, während das Display TEMPERATUR im Wechsel die Meldungen “Piro” und “nor” anzeigt;
3. Es ist möglich, den Reinigungsgrad auszuwählen. Drücken Sie hierzu die
Taste
und dann:
- die Taste “ ”, um einen intensiven Zyklus auszuwählen: die Dauer beträgt 2h und das Display TEMPERATUR zeigt im Wechsel die Meldungen “Piro” und “int”;
19
DE
ZUR BEACHTUNG
Verwenden Sie die offene Gerätetür nicht als Ablagefläche
Stellen Sie sicher, dass die Roste und Bleche bis zum Anschlag eingeschoben sind, bevor Sie die Tür schließen
Für den Gebrauch des
automatischen Reinigungszyklus
(Pyrolyse) lesen Sie aufmerksam
das Handbuch durch
DE

Störungen und Abhilfe

Problem Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark. Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer beliebigen Taste
Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.
20
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz angeschlossen oder ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat stattgefunden. Die Programmierung wiederholen
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Uhr einstellen.
wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach halber Kochzeit zu drehen.
.

Het installeren

590 mm.
22,5 mm.*
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
• open de ovendeur;
• haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2
bevestigingsopeningen verschijnen;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
• doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
NL
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
550 mm.
min.
20 mm.
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een
opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 mm.
560 mm.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven
los,
N
van de contacten L-N­en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-
N
Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.
L
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
L
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
21
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
NL
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
Inhoud*
Afmetingen**
Inhoud**
Elektrische aansluitingen
ENERGIE LABEL en ECODESIGN
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders. ** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
breedte 43,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 41,5 cm
liter 59
breedte 43,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 41,5 cm
liter 62
spanning 220-240V ~ 50/60 Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximaal opgenomen vermogen 2800W
EU richtlijn nr. 65/2014 met integratie van richtlijn 2010/30/EU. EU reglement nr.66/2014 met integratie van richtlijn 2009/125/EC. EN 60350-1 reglement, EN 50564 reglement
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: ECO.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
22

Starten en gebruik

BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de
stand-by modus staat verschijnt, als u op de toets Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen de toets
en de cijfers op het display TIJDEN 10 seconden lang knipperen.
Om de klok in te stellen:
1. Druk op de toets
2. Stel de tijd in m.b.v. de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten. In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het
symbool ingesteld.
dat op het display knippert geeft aan dat de klok niet juist is
.
drukt, de huidige tijd.
.
NL
! Om de instellingen te vergemakkelijken drukt u op de toetsen “ ” en “ ”: de nummers op het display zullen sneller bewegen.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.
! Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren als u handschoenen draagt.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat
afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden. Voor een juist gebruik, voor u hem sluit:
• open de deur helemaal.
• vermijd de deur met de hand te forceren.
Blokkering deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te blokkeren als de oven uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u minstens 2 seconden op het symbool . U hoort een geluidssignaal en op het display verschijnt het sleutelsymbool “n—O”. Als de symbolen
aan zijn betekent het dat de blokkering actief is. Om de blokkering uit
en te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden op het symbool .
! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het gebeuren dat u ongemerkt de deurblokkering inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de blokkering weer op de ‘open’ stand te plaatsen door hem naar boven toe te draaien (zie afbeelding).
KO OK
De timer instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te drukken. De timer instellen:
1. Druk op de toets
2. Stel de gewenste tijdsduur in met de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
Het symbool
Om de timer te annuleren drukt u op de toets
” en “ ” de tijd op 00:00. Druk nogmaals op de toets .
Als het symbool
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de toets. U hoort een drievoudige, stijgende toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Druk op de toets van het gewenste kookprogramma. Het display TEMPERATUUR toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij dat programma hoort;
- “Auto” in het geval van een automatische programmering.
het display TIJDEN toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de huidige tijd;
- de duur in het geval van een automatische programmering.
3. Druk op de toets
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van voorverwarming gaan naarmate de temperatuur stijgt aan.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
.
.
geeft aan dat de timer actief is.
en zet u m.b.v. de toetsen
uitgaat betekent dit dat de timer uitgeschakeld is.
om het koken te starten.
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de toets toetsen “ ” en “ ” (alleen voor handmatige programmeringen);
- de duur van de bereiding programmeren ( zie Programma’s);
en daarna op de
23
NL
- de bereiding onderbreken door op de toets te drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden lang te drukken op de toets
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren (bv.:
u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30. Om 19:30 vindt er
een black-out plaats. Als de stroom terugkeert dient u de programmering opnieuw in te stellen).
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief.
Om de DEMO modus te activeren drukt u even op de toets
.
tegelijkertijd voor 6 seconden op de toetsen “ ” en “ ” en daarna kort op de
toets verschijnt “dEon”. Om de demomodus uit te schakelen als de oven uit is, drukt u tegelijkertijd 3
seconden lang op de toets en de tekst “dEoF” verschijnt.
. U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR
en op de toets “ ”. U hoort een geluidssignaal
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de oven te resetten schakelt u hem uit, drukt u tegelijkertijd 6 seconden op de
toets van de eerste handmatige bereiding boven links en op de toets Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een geluidssignaal. Zodra
, daarna
.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de verkoelingsventilator op lage snelheid.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding van start gaat. In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting van alle bereidingsniveaus.
Met de toets
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van de aanwijzer van “resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. De elementen van de aanwijzer gaan een voor een uit als de temperatuur in de oven daalt.
kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen.
Verdwijnend handvat*
Enkele modellen beschikken over een verdwijnend handvat dat zich in de
ovendeur bevindt. Met een lichte druk op de push/push opening verschijnt het
handvat waarmee u de oven kunt openen of sluiten. Aan het einde van het gebruik van het handvat sluit u het af door er licht op te drukken.
u weer op de toets
Standby
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De stand-by modus wordt weergegeven d.m.v. “Klok Toets” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over naar de operationele stand.

Programma’s

! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten een optimaal kookresultaat bereiken. ! Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het programma van handmatige bereiding voor.
Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma BARBECUE). Eventuele wijzigingen van de temperatuur worden opgeslagen en bij een volgend gebruik van het programma voorgesteld. Als de gekozen temperatuur lager is dan de interne temperatuur van de oven, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot”. U kunt de bereiding in ieder geval laten starten.
drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
24
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en het draaispit (waar aanwezig). Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65,
90 °C.
Automatische kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringested d.m.v. het systeem C.O.P.® (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een koude of warme oven zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor
de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur
wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
NL
Programma PIZZA
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma GEBAK
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is
aanbevolen voor het bakken van jne gerechten (bijvoorbeeld taarten die
moeten rijzen).
Programma ECO Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau bereikt in de oven. Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen. Voor een efciënter energieverbruik, als
het product ingeschakeld is, blijft het licht slechts 30 seconden ingeschakeld;
om het licht opnieuw in te schakelen, drukt u op het symbool
Braadspit*
Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit door de programma’s
selecteren;
! Wanneer u de ovendeur opent als het programma draaispit stoppen met draaien.
.
of t e
is gestart, zal het
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUND
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkens- en lamsvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma VISFILET
Deze functie is ideaal voor het koken van kleine of middelmatige vislets.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de bakplaat op stand
5;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte
duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig
is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met
plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).
• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
25
• Bestrooi de broden met meel.
NL
• Maak sneden in de broden.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat
ze volledig zijn afgekoeld.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma VRUCHTENTAART
Deze functie is ideaal voor alle taartrecepten (die normaalgesproken aan de onderkant goed gaar moeten worden). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
BROOD
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
Om een programma te annuleren drukt u op de toets
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5:
in deze standen zou de hete lucht de jne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig
hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de
grill.
• Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal
dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
! Als u een kookprogramma selecteert wordt de toets dus mogelijk de duur te programmeren. Nadat u een kookduur heeft ingesteld
wordt de toets actief, en kunt u een uitgestelde bereiding programmeren.
De duur programmeren
1. Druk op de toets beginnen te knipperen.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
4. Druk op de toets
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
Het programma stopt automatisch om 10:15.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. ! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel belang dat de klok goed staat.
1. Druk op de toets
2. Druk op de toets en regel de eindtijd met behulp van de toetsen “ ” en “ ”.
3. Als u de juiste tijd van einde bereiding heeft bereikt drukt u nogmaals op
de toets
.
. De toets en de cijfers op het display TIJDEN
om het koken te starten.
en volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3.
geactiveerd en is het
.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas
halverwege de kooktijd toe te voegen.
4. Druk op de toets
De toetsen programmering is uitgevoerd; tijdens de wachttijd, voordat de bereiding van
start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en het tijdstip van
einde bereiding.
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR
het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en
de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
26
om de programmering te activeren.
en knippen om de beurt om aan te geven dat er een
Programma's Gerechten Gewicht
(kg)
Voorverwarmen
Handmatig
standaard
geleiders
verschuifbare
geleiders
Multilevel*
Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
1+1
1 1 1
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
1 en 3
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1 1
1 en 3 1 en 3
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Barbecue*
Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 of 5 n° 4 of 6
1
1
4 4 4 4
3 of 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 of 3
3 3 3 3
-
-
nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratineren*
Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
nee nee nee nee nee nee nee
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Rijzen / ontdooien Witte meringues Vlees / Vis
-
-
-
2 2 2
1 1 1
nee nee nee
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza Focaccia-brood
0,5 0,5
2 2
1 1
ja ja
15-20 20-25
Gebak*
Vruchtentaarten Vruchtentaart Plumcake Kleine cakejes op 2 roosters Cake Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Gevulde flensjes Meringue op 2 roosters Kaaskoekjes
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 en 4
2 of 3 1 en 3 1 en 3
2
1 en 3
2
1 of 2 1 of 2 1 of 2
1 en 3
1 of 2 1 en 2 1 en 2
1
1 en 2
1
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Automatisch**
Rund
Braadstukken12 of 32 nee
Visfilet
Kabeljauw Zeebaars Forel
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 2 2
nee nee nee
Brood***
Brood (zie recept)
11 of 21 nee
Taarten
Taarten
12 of 32 nee
Vruchtentaarten
Vruchtentaarten
0,52 of 32 nee
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om te beginnen met de vooringestelde duur. *** Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen.
! Program ECO: Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien
Kooktabel
Lage
temperatuur*
Roosterstanden Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur bereiding (minuten)
1 en 3 en 5 1 en 3 en 5
1 en 2 en 4 1 en 2 en 4
210-220
180
160-170 200-210 190-200
180
180-190
190 180 210
190-200
210-220
190-200
NL
27

Voorzorgsmaatregelen en advies

NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en
enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het
apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
• Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte die de oven blijft genereren.
• Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
• Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
• Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen naar de goedkopere daluren.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn te wijten aan het
gebruik van verschillende materialen zoals glas, plastic en metaal.
• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op het glas van de
ovendeur, zijn het gevolg van de weerkaatsing van het ovenlicht.
• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt. Tijdens dit
proces zouden er verschillende kleurvariaties kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de werking. De randen van de dunne staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed op de anti-corrosie bescherming.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel
te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
28
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit
elkaar gehaald worden.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding).
2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
5. Draai de extractiehaken naar boven toe
totdat ze de voorzijde van de oven aanraken.
NL
F
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Om de ovendeur te verwijderen met soft closing scharnieren*:
Vervangen van het lampje
1. Open de deur helemaal.
2. Til de extractiehaken die op de twee
scharnieren zitten op.Als u ze niet met de hand kunt optillen, gebruik dan een stuk gereedschap.
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
Ovenruimte
Lamp
Glasplaat
6. Duw de extractiehaken naar beneden toe,
en zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet naar voren kunnen draaien.
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene lamp spanning 230 V,
vermogen 25 W, tting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).
3. Draai de extractiehaken volledig naar
beneden toe.
4. Pak de deur aan de twee externe zijden
beet en doe hem langzaam dicht maar niet volledig. Trek daarna de deur naar u toe en haal door hem van zijn plaats te halen (zie afbeelding). Doe de deur weer op zijn plaats door bovengaande handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding).
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
Linker glijder
Rechter glijder
B
Uittrekrichting
C
A
29
NL
D
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
Programmeren van een uitgestelde automatische reiniging
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma FAST CLEAN heeft geselecteerd.
1. Druk op de toets en regel de eindtijd met behulp van de toetsen “ ” en “ ”.
2. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets .
3. Druk op de toets
om de programmering te activeren.
4. Als de tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR de tekst
“END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van FAST CLEAN
met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is het gevolg van een ogenblikkelijke verbranding, hetgeen een normaal verschijnsel is, dat geen enkel gevaar oplevert.
De symbolen is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de fast clean cyclus van start
gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de eindtijd van de
FAST CLEAN cyclus.
Om een programmering te annuleren drukt u op de toets
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool geeft aan dat de oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat wit
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder
dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt proteren van
de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de toets
.
en knipperen om aan te geven dat een programmering
.
is uitgeschakeld. Dit
2. Druk op de toets
. Het display TIJDEN toont de default duur van 1:30
hr (normale cyclus) terwijl het display TEMPERATUUR om de beurt de tekst “Piro” en “nor” toont.
3. Het is mogelijk het gewenste reinigingsniveau te selecteren met behulp
van de toets
waarna:
- u drukt op de toets “ ” om over te schakelen naar de intensieve cyclus: de duur is 2hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “int”;
- u drukt op de toets “ ” om over te schakelen naar de economische cyclus: de duur is 1hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “eco”.
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur hoog
oploopt. Het symbool
• als u op de toets
op het display gaat aan.
drukt kunt u de reinigingscyclus op elk moment
annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden
onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer
veranderd worden.
30
NL
PAS OP
Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur
Zorg ervoor dat roosters en lekplaten tot aan achterin de oven worden geschoven voor u de deur dichtdoet.
Voor u een automatische reinigingscyclus (pyrolyse) uitvoert, dient u de handleiding nauwkeurig door te nemen.
NL

Storingen en oplossingen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen.
De programmering van een bereiding is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge verlichtingssterkte
Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start.
Ik heb een geventileerd bereiding gekozen en het eten is enigszins verbrand.
Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out plaatsgevonden.
Er is een black-out geweest. Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de stand-by modus. Druk op een willekeurige toets om uit de
De interne temperatuur van de oven is hoger dan die wordt aangeraden voor het gekozen programma.
Standen 1 en 5 bij deze standen is de hete lucht direct op de gerechten gericht, en zou delicate gerechten kunnen verbranden.
Stel de klok in.
stand-by modus te treden.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om de ovenschalen op de helft van de kooktijd te draaien.
31

Montaj

590 mm.
22,5 mm.*
TR
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
Ortalama ve sabitleme
Cihazı dolaba sabitlemek için:
• fırının kapağını açınız;
• Üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini ortaya cikaracak sekilde çikariniz;
• 2 tahta vida kullanarak fırını dolaba sabitleyiniz;
• Iki contayi yeniden konumlandiriniz.
! Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
550 mm.
min.
20 mm.
570 mm.
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).
45 mm.
560 mm.
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye alınız: Kablo bağlama
vidası ile L-N-
üç adet temas
vidasını sökünüz, daha sonra Mavi
N
N
(N), Kahverengi (L), Sarı-Yeşil kablolarını (renk tablosuna bakarak) vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına
sabitleyiniz.
L
4. Terminal kapağını kapatınız.
L
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte ediniz (yana bakınız). Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
32
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu;
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel
tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
Ebatlar*
Elektrik bağlantıları
ENERJİ ETİKETİ ve ECODESIGN
*
Hacim*
Hacim*
genişlik 43,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
lt. 59
genişlik 45,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
lt. 62
220-240V~ 50/60Hz ya da 50Hz gerilimde emilen maksimum güç 2800W (özellikler etiketine bakınız)
AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici Yönetmelik 2010/30/EU. AB Yönetmelik No. 66/2014 tümleyici Yönetmelik 2009/125/EC. EN 60350-1 standardı EN 50564 standardı
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: ECO.
Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur: 12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
- 2012/19/UE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
TR
AEEE Yönetmeliğine uygundur
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
ı
** Sadece s
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
33

Başlatma ve kullanım

TR
DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1). Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2).
Elektrik şebekesine bağladıktan veya bir elektrik kesintisinden sonra, tuşu ve SÜRELER ekranındaki sayılar 10 saniye boyunca yanıp söner. Saati ayarlamak için:
1.
tuşuna basınız.
2. “ ” ve “ ” tuşları vasıtasıyla saati ayarlayınız.
3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden
4. yukarıda anlatılan işlemi dakikalar için tekrarlayınız. Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden ayarlanmalıdır. Ekran üzerinde yanıp
sönen
ikonu, saatin doğru bir şekilde ayarlanmadığını bildirir.
tuşuna basınız.
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek kapağı kapalı vaziyette en az bir saat çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
! Ayarlamaları kolaylaştırmak için, “ ” ve “ ” tuşlarına basılı tutunuz:sayılar ekranda daha hızlı bir şekilde kayar.
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafızaya alınır.
! Eğer eldiven giyilir ise, dokunmatik tuşları etkinleştirmek mümkün değildir.
! En uygun pişirmeyi sağlayabilmek için, seçilen fonksiyonun etkinleştirilmesiyle,
ürün parametrelerinde önceden belirlenmiş bir program devreye girer. Bu durumda turbo motorunun ve ısıtıcı elemanların çalışmalarında bir gecikme
söz konusu olabilir.
Bazı modeller bir el yardımı gerektirmeden yavaş bir şekilde kapağın kapanmasına olanak tanıyan menteşeli bir sistemle donatılmıştır. Doğru bir kullanım için, kapatmadan önce:
• kapağı tamamen açınız.
• manüel olarak zorla kapatmaktan kaçınınız.
Kapı/kumandalar kilidi
! Fırın kapalı iken, pişirme işlemi başladığı veya sona erdiği zaman ve programlamada kapağı ve kumandaları kilitlemek mümkündür.
Kapağı ve fırını ayarlayan kumandaları kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca tuşuna basınız. Sesli bir sinyal yayılır ve ekran “n—O” anahtar
sembolünü görüntüler. Yanık gösterir. Kilidi devred ışı bırakmak için, en az 2 saniye boyunca tuşuna yeniden basınız.
! Cihazı temizlerken, kapı kilidi yanlışlıkla kapatılabilir (bir yay görülebilir). Bu durumda kapı kilidini yukarı doğru döndürerek açık konuma getiriniz (şekle bakınız).
ve ikonları, kilidin etkinleştiğini
KO OK
Dakika sayacının ayarlanması
! Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir. Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacı, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuşa basınca duran sesli bir sinyal yayar. Dakika sayacını ayarlamak için:
tuşuna basınız.
1.
2. Arzu edilen süreyi “ ” ve “ ” tuşları ile ayarlayınız.
3. Arzu edilen ayara ulaştıktan sonra, yeniden
Yanık
Dakika sayacını iptal etmek için,
ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz. Yeniden
Fırının yakılması
1.
ses yayar ve tüm tuşlar sırasıyla yanar.
2. Arzu edilen pişirme programının tuşuna basınız. SICAKLIK ekranı, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa ilişkin sıcaklık derecesi;
- Otomatik program halinde, “Auto”.
SÜRELER ekranı, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Pişirme işlemini başlatmak için
4. Fırın ön ısıtma fazına girer, ön ısıtma göstergeleri sıcaklık derecesi yükseldikçe yanar.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ısıtma göstergelerinin yanması, ön ısıtma işleminin tamamlandığını bildirir. Pişirilecek gıdaları fırına koymak mümkündür.
6. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür:
-
değiştirmek (sadece manüel programlar için);
- bir pişirme işleminin süresini programlamak (bakınız Programlar);
ikonu, dakika sayacının aktif olduğunu bildirir.
tuşuna basınız ve “ ” ve “ ” tuşları
ikonunun sönmesi, dakika sayacının devre dışı bırakıldığını bildirir.
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız. Cihaz, üç misli yükselen bir
tuşuna basınız.
tuşuna ve daha sonra “ ” ve “ ” tuşlarına basarak sıcaklık derecesini
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
Saatin ayarlanması
! Saat, sadece fırın kapalı iken ayarlanabilir. Eğer fırın standby modunda ise,
tuşuna bir defa basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için
yeniden basınız.
34
tuşuna basarak pişirme işlemini yarıda kesmek. Bu durumda cihaz
-
önceden değiştirilmiş olan sıcaklık derecesini hatırlar (sadece manüel programlar için).
- 3 saniye boyunca
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eğer fırın ısısı çok düşmemişse, cihaz, programı kesildiği yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatılmıştır. Başlatma beklenirken yapılan planlamalar ise elektrik geri geldiğinde sıfırlanmaz, tekrar programlanmaları gerekir (örneğin: bir pişirme işleminin başlaması 20:30’a programlanmış olsun. 19:30’da elektrik kesiliyor. Elektrik geri geldiği zaman, programlamayı yeniden ayarlamak gerekir).
tuşuna basılı tutarak fırını kapatınız.
! BARBEKÜ programında ön ısıtma öngörülmez.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar
verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından çıkar.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır. Eğer 30 dakika boyunca işlem gerçekleşmez ve hiçbir tuş veya kapı kilidi ayarlanmamış ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek ışıktaki “Saat Tuşu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileşime girer girmez, sistem işletim moduna geri döner.

Programlar

TR
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
Işık, fırının kapağını açınca veya bir pişirme programı başladığı zaman yanar. LED INSIDE ile donatılan modeller de, pişirme işlemi başladığı zaman tüm pişirme seviyelerinin daha iyi aydınlanması için kapak üzerindeki led ışıklar
yanar.
tuşu, herhangi bir zamanda ışığı açıp kapatmamıza olanak tanır.
Kalan ısı göstergeleri*
Cihaz, bir adet kalan ısı göstergesi ile donatılmıştır. Fırın kapalı iken ekran “kalan ısı” çubuğunun yanması ile bölmenin içindeki sıcaklık mevcudiyetini bildirir. Çubuğun elemanları tek tek fırının içindeki sıcaklık düştükçe söner.
Katlanabilir kol
Bazı modeller fırın kapağına entegre edilmiş katlanabilir bir kol ile donatılmıştır. Hafçe basmak yeterlidir ve push/push açılım, fırını açma ve kapatma işlemini kolaylaştırır. Kullanım sonunda, hafçe basarak yeniden kapatılabilir.
Demo Modu
Fırın, DEMO modunda çalışma olanağına sahiptir: kumandaları çalışır halde bırakınca, tüm ısıtma elemanları devre dışı kalır.
DEMO modunu etkinleştirmek için, kısaca ” ve “ ” tuşlarına aynı anda 6 saniye boyunca basınız ve daha sonra,
tuşuna kısaca basınız. Sesli bir sinyal verilir ve SICAKLIK ekranı “dEon” yazısını görüntüler. DEMO modunu devre dışı bırakmak için, fırın kapalı iken 3 saniye boyunca
tuşuna ve “ ” tuşuna aynı anda basınız. Sesli bir sinyal verilir ve “dEoF”
yazısı görüntülenir.
tuşuna ve daha sonra “
Fabrika ayarlarına geri dönülmesi
Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak (saat ve özelleştirilen süreler), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini gerçekleştirmek için fırını kapatınız, sol üstte yer alan manüel ilk pişirme
tuşuna ve
işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir. yanmaya geçilir.
tuşuna aynı anda 6 saniye boyunca basılı tutunuz. Sıfırlama
tuşuna ilk basışta, ilk
! Gidalarin tamamen yumusakligini ve kitirligini garanti etmek için, rin
yemekten dogal olarak gelen nemi su buhari olarak serbest birakir. Bu
sekilde, tüm yemekler üzerinde en uygun pisirme sonuçlarina sahip olunabilir.
! Her yandığında fırın, birinci manüel pişirme programını sunar.
Manüel pişirme programları
! Tüm programlarda önceden ayarlanmış bir pişirme ısısı vardır. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ programı için 300°C). Sıcaklık derecesindeki olası değişiklikler, hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir. Eğer seçilen sıcaklık fırının içindeki sıcaklık derecesinden düşük ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler. Her halükarda pişirme işlemini başlatmak mümkündür.
ÇOKSEVIYELI programı
Tüm ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda maksimum iki raf kullanılabilir.
BARBEKÜ programı Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranın yüksek ve doğrudan ısısı, yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz (bakınız “Pratik pişirme önerileri”).
GRATEN programı Üst ısıtma elemanı ve devrenin bir bölümü sırasında dairesel ısıtma elemanı da etkinleşir, fan ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) çalışır. Tek yönlü termik yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu başlar. Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını önler. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz (bakınız “Pratik pişirme önerileri”).
DÜŞÜK SICAKLIK DERECESI programı
Bu pişirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yoğurt yapmamıza, daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düşük ısıda ağır bir şekilde pişirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, aşağıdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PIZZA programı Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
35
TR
PASTA FIRINI programı Arka ısıtma elemanı yanar ve fan devreye girerek fırının içinde eşit hoş bir sıcaklık yayılmasını sağlar. Bu program, hassas yiyeceklerin pişirilmesi için tavsiye edilir (örn. kabarması gereken tatlılar).
ECO programı Arka ısıtıcı eleman devreye girer ve fan çalışmaya başlar, böylece fırın içerisinde düzenli ve eşit seviyede ısı sağlanır. Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır; bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.Bu program özellikle kısık ateşte et ve balık pişirilmesi için uygundur, etin daha yumuşak olmasını ve enerji tasarrufu sağlar. Enerjiyi verimli kullanmak amacıyla, cihaz çalıştırıldıktan sonra sadece 30
saniye boyunca lambası yanık kalır, lambayı tekrar yakmak için lütfen ikonuna basın.
Rosto çevirme*
Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak için (şekle bakınız) aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz:
1. yağ toplama tepsisini 1 no’lu
pozisyona koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin dayanağını 3 no’lu pozisyona koyarak şişi fırının arka duvarında yer alan deliğe geçiriniz;
veya programlarını
3.
seçerek, rosto çevirme fonksiyonunu çalıştırınız;
! Başlatılan
programı ile kapak açıldığında rosto çevirme ünitesi durur.
Otomatik pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi C.O.P.® sistemi vasıtasıyla önceden ayarlanmıştır (Programlanan En Ideal Pişirme-COP), bu sistem otomatik
olarak kusursuz bir sonuç sağlar. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir. Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın üzerinde ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
EKMEK programı Bu programı, ekmek yapmak için kullanınız. En iyi sonucu elde etmek için, aşağıda aktarılan bilgileri dikkatli bir şekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
yağ toplama tepsisi için maksimum ağırlık;
5 no’lu pozisyondaki yağ toplama tepsisi üzerine 50 g (0,5 dl) soğuk
su koymayı unutmayınız;
• hamuru mayalama işlemi, oda sıcaklığına göre ve, uygulamalı olarak,
hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sıcaklığında yapılmalıdır.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lık 1 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt raf Maks 1000gr’lık 2 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt ve orta raar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaş maya (veya
2 adet toz paket)
Yapılacak işlemler:
• Unu ve tuzu geniş bir kapta karıştırınız.
• Mayayı az ılık suda eritiniz (yaklaşık 35 derece).
• Unu havuz gibi açınız.
• Su ve maya karışımını dökünüz.
• Homojen ve az yapışkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastırarak
ve 10 dakika üzerinde çalışarak, hamuru yoğurunuz.
• Bir top yapınız, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin
kurumasını önlemek için transparan bir lmle kapatınız. 40°C’de manüel DÜŞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fırına kaseyi koyunuz ve yaklaşık 1 saat mayalanmaya bırakınız (hamurun hacmi iki misli olmalıdır)
• Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
• Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz.
• Un toplarını yayınız.
• Toplar üzerinde kesikler yapınız.
• Fırın soğukken fırınlayınız.
EKMEK pişirme işlemini başlatınız
• Pişirme işlemi sonunda, ekmekleri tamamen soğuyana kadar bir ızgara
üzerine dinlenmeye bırakınız.
TATLI programı Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TART programı Bu fonksiyon, tüm tart tarieri için idealdir (genellikle alttan iyi bir pişirme gerektiren). Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
DANA ETI programı Dana, domuz, kuzu etlerini pişirmek için bu programı kullanınız. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
BALIK FILETO programı Bu fonksiyon, küçük-orta büyüklükteki letoları pişirmeye uygundur. Fırın soğukken fırınlayınız.
36
Pişirme işleminin programlanması
! Programlama ancak bir pişirme programı seçildikten sonra mümkündür.
! Bir pişirme programı seçince, tuşu aktiftir ve artık süreyi programlamak
mümkündür. Sadece süreyi ayarladıktan sonra, tuşu devreye girer ve gecikmeli bir pişirme işlemi programlamak mümkündür.
Sürenin programlanması
tuşuna basınız; tuşu ve SÜRELER ekranı üzerindeki sayılar
1.
yanıp söner.
2. Süreyi ayarlamak için “ ” ve “ ” tuşlarına basınız.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
3. Arzu edilen süreye ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız.
TR
4. Pişirme işlemini başlatmak için
5. Süre dolduğunda SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı.
Program saat 10:15’te otomatik olarak durur.
Gecikmeli olarak başlatılan bir pişirme işleminin programlanması
! Pişirme sonunun programlanması ancak bir pişirme süresi ayarlandıktan sonra mümkündür.
! Gecikmeli programlamayı en iyi şartlarda kullanmak için, saatin doğru bir şekilde ayarlanmış olması gerekmektedir.
tuşuna basınız ve süre için anlatılan prosedürü 1’den 3’e kadar takip
1. ediniz;
2. Daha sonra tuşuna basınız ve “ ” ve “ ” tuşlarına basarak bitiş
saatini ayarlayınız.
3. Arzu edilen pişirme sonu saatine ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız.
4. Programlamayı etkinleştirmek için
ve tuşları, bir programa işleminin gerçekleştiğini bildirmek için sırasıyla yanıp sönerler; pişirme işleminin başlamasını bekleme süresi sırasında, SÜRELER ekranı süreyi ve pişirme sonu saatini sırayla görüntüler.
5. Pişirme işlemi sona erdiğinde SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi
bitirme saati olarak da 12.30’u programlamış olalım. Program saat 11:15’de otomatik olarak başlar.
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
Bir programlamayı iptal etmek için, tuşuna basınız.
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız: bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde
yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATEN pişirmelerde, özellikle bu işlemler rosto çevirme ünitesiyle yapılıyorsa, pişirmeden çıkan atıkları (su ve/veya yağ) toplaması için yağ toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOK SEVIYELI
• 2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri
2 rafta pişiriniz.
• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
BARBEKÜ
• Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına koyarak ızgarayı 3 veya 4
pozisyonuna yerleştiriniz.
• Maksimum sıcaklığı ayarlamanız tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak
yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat tarafından kontrol edilir.
PIZZA
• Haf alüminyum bir tepsiyi cihazınızla birlikte verilmiş olan ızgaraya
yerleştiriniz. Yağ toplama tepsisi ile pişirme süresi uzar ve pizzanız çıtır çıtır olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin pişirme işleminin tam
ortasında eklenmesi tavsiye edilir.
37
TR
Programlar Yemekler Ağırlık
(Kg)
Ön ısıtma
Manüel
standart yataklar
kayan
yataklar
Çok seviyeli*
2 rafta pizza 2 rafta turta/ 2 rafta pasta 2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi üstünde) Kızarmış tavuk + patates Kuzu Uskumru Lazanya 3 raf üzerinde çörekler 3 raf üzerinde bisküviler 2 rafta peynirli çörek Tuzlu tartlar
1+1
1 1 1
2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4
1 ve 2/3
2
1 veya 2
2
2 ve 4
1 ve 3
1 ve 3 1 ve 3 1 ve 3 1 ve 3
1 1 1
1 ve 3 1 ve 3
var var var var var var var var var var var
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Barbekü*
Uskumru Dil balığı ve ahtapot Kalamar ve karides şiş Morina fileto Izgara sebze Dana biftek Sosisler Hamburger Tost (veya kızartılmış ekmek) Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa) Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4
veya
5
n° 4
veya
6 1 1
4 4 4 4
3 veya 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 veya 3
3 3 3 3
-
-
yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Graten*
Izgara tavuk Ahtapot Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa) Rosto çevirme üniteli şişte ördek (varsa) Dana veya sığır rosto Domuz rosto Kuzu
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
yok yok yok yok yok yok yok
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Mayalama / buz çözme Beyaz bezeler Et / Balık
-
-
-
2 2 2
1 1 1
yok yok yok
40 65 90
-
8-12 saat
90-180
Pizza*
Pizza Börekler
0,5 0,5
2 2
1 1
var var
15-20 20-25
Pasta*
Turtalar Meyveli turta Plum-cake 2 raf zerinde küçük kekler Pandispanya 2 raf üzerinde çörekler 2 raf üzerinde bisküviler Doldurulmuş kre
p 2 katlı beze Peynirli tuzlu çörekler
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 veya 3 2 veya 3 2 veya 3
2 ve 4
2 veya 3
1 ve 3 1 ve 3
2
1 ve 3
2
1 veya 2 1 veya 2 1 veya 2
1 ve 3
1 veya 2
1 ve 2 1 ve 2
1
1 ve 2
1
var var var var var var var var var var
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Otomatik**
Dana eti
Rostolar 12 veya 32 yok
Balık fileto
Morina balığı Lagos balığı Alabalık
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 veya 3 2 veya 3 2 veya 3
2 2 2
yok yok yok
Ekmek***
Ekmek (tarife bakınız)
11 veya 21 yok
Tatlılar
Tatlılar
12 veya 32 yok
Turtalar
Turtalar
0,52 veya 32 yok
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez. ** Otomatik pişirme süreleri önceden ayarlanmıştır. Değerler önceden ayarlanan süreden başlayarak kullanıcı tarafından değiştirilebilir. *** Tarifteki gibi, 5. pozisyondaki yağ toplama tepsisinin içine 50 gr (0,5 dl) su ekleyiniz.
! ECO programı:
Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır;
bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.
Pişirme tablosu
Düşük
sıcaklık
derecesi*
Rafların pozisyonu Önerilen
sıcaklık
(°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5
1 ve 2 ve 4 1 ve 2 ve 4
210-220
180
160-170 200-210 190-200
180
180-190
190 180 210
190-200
210-220
190-200
38

Önlemler ve tavsiyeler

! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması
ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi
konusunda faaliyet göstermektedir.
TR
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak
olabilir.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni kullanınız.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/UE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim
edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda,
Tasarruf ve çevreye saygı
• Mümkün olan yerlerse, fırının önceden ısıtılmasından kaçının ve her zaman fırının dolu olmasına çalışın. Fırının kapağını mümkün olduğunca az açın, kapak her açıldığında ısı kaybı olacaktır. Önemli oranda enerji tasarrufu sağlamak için, sadece fırını planlanan pişirme süresinden 5 ila 10 dakika öncesinde kapatın ve fırının içindeki sıcaklığı kullanın.
• Otomatik programlar standart yiyecekler baz alınarak oluşturulmuştur.
• Kapa ktan dolayı enerji kayıpları yaşamamak için cıntaları temiz ve düzenli
tutun.
• Eğer zaman tarifeli bir elektrik sözleşmeniz varsa, elektriğin daha ucuz saatlerde pişirim yapmak için “gecikmeli pişirme” seçeneğini kullanabilir ve kolaylıkla tasarruf sağlayabilirsiniz.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.

Servis ve bakım

Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını
kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Fırının ön tarafındaki farklı renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi farklı malzemelere uygundur.
• Kapağın camı üzerindeki olası gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fırın lambasının ışığının yansıması için gereklidir.
• Çok yüksek sıcaklıklarda emaye ateşte kızar. Bu işlem sırasında kromatik varyasyonlar oluşabilir. Bu normaldir ve hiçbir şekilde işleyişe etki etmez. Ince sac kenarları, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
• Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
39
Kapağın temizliği
TR
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün değildir.
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır. Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:
1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);
F
3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra kapağı kendinize doğru çekip yuvasından çıkartınız (şekle bakınız). Kapağı aynı işlemleri tersten uygulayarakyerine monte
ediniz.
Menteşeleri ile fırın kapağını çıkarmak için soft closing*:
1. Kapağı tamamen açın.
5. Çekilebilir kancaları fırının önü ile temas edene kadar yukarıya doğru döndürün.
6. Sabit ve ileri doğru dönmediklerinden emin olarak, çekilebilir kancaları aşağıya
doğru itin.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye
edilir.
Ampulün yenisi ile değiştirilmesi
Fırının aydınlatma lambasını değiştirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam kapağını gevşetip çıkarınız.
Ampul
Kapak
2. Ampulü sökünüz ve aynı özelliklere sahip bir ampul ile değiştiriniz: gerilim 230 W, güç 25 W, uç E 9 halojen
lamba.
3. Kapağı yerine takınız (şekle bakınız);
2.Her iki menteşenin üzeriden bulunan çekilebilir kancaları kaldırın. Elle kaldıramazsanız, bir aleti kaldıraç gibi kullanın.
3. Çekilebilir kancaları tamamen aşağıya doğru döndürün.
4. Kapağı her iki dış kenarından tutarak, yavaşça ancak bir miktar açık kalacak şekilde kapatın. Kapağı yerinden çıkarmak için çekin (şekile bakınız). Kapağı yerine monte etmek için, yaptığınız işlemin tersini uygulayın.
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
Sürgülü Kızaklar setinin montajı
Sürgülü kızakları monte etmek için:
1. Ara çubuklarından A takılı olan iki tezgahı çıkartınız (şekle bakınız).
A
* Sadece bazı modellerde mevcut.
40
2. Sürgülü kızağın takılacağı rafı seçiniz. Sürgülü kızağın çıkarılacağı yönü dikkate alarak tezgaha önce B sonra C ankastre olarak yerleştiriniz.
3. Fırının yan duvarları üzerinde
yer alan deliklere monte edilen
sürgülü kızaklar ile iki adet tezgahı sabitleyiniz (şekle bakınız). Sol tezgahın delikleri yukarıda, sağ tezgahın delikleri ise aşağıdadır.
D
4. Son olarak tezgahı A ara parçaları üzerine ankastre olarak takınız.
! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
FAST CLEAN otomatik temizleme
FAST CLEAN programı fırının dahili ısısının 500°C’ye çıkmasını sağladıktan sonra piroliz, yani pisliklerin kömürleştirilmesi işlemini başlatır. Pislik yavaş yavaş küle dönüştürülür. Otomatik temizleme sırasında, yüzeyler çok ısınabilir: Çocukları uzakta tutunuz. Fırın kapağının camından yanmakta olan parçalar görülebilir: anlık bir yanmadır, tamamen normaldir, hiçbir tehlikesi yoktur.
FAST CLEAN’i başlatmadan önce:
• fırının kapağını temizleyiniz
• dayanıklılığı en fazla olan atıkları nemli bir süngerle fırının içinden yok etmeye çalışınız. Deterjan kullanmayınız;
• tüm aksesuarları ve sürgülü kızak kitini (eğer mevcut ise) çıkartınız;
• kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayınız.
Emniyet düzenekleri
• kapak, sıcaklık derecesi yüksek değerlere ulaşır ulaşmaz otomatik olarak
kilitlenir; ekran üzerinde,
tuşuna basmak, herhangi bir zamanda temizlik devresini iptal
ikonu yanar;
etmemize olanak tanır;
• arıza durumunda, ısıtma elemanlarına yapılan besleme kesilecektir;
• kapak kilitlendiği zaman, süre ve işlem sonu ayarlarını değiştirmek artık mümkün değildir.
Gecikmeli otomatik temizliğin programlanması
! Programlama ancak FAST CLEAN programı seçildikten sonra mümkündür.
1. tuşuna basınız ve “ ” ve “ ” tuşlarına basarak bitiş saatini ayarlayınız.
2. Arzu edilen pişirme sonu saatine ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna
basınız.
3. Programlamayı etkinleştirmek için
tuşuna basınız.
4. Süre dolduğunda SICAKLIK ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve
sesli bir sinyal duyulacaktır.
• Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede FAST CLEAN işlemi seçildi, dolayısıyla süre 1 saat ayarlı. Bitiş saati olarak ise 12:30 ayarlandı. Program saat 11:30’da otomatik olarak başlar.
ve ikonları programlamanın yapıldığını bildirmek için yanıp söner. Programlama işleminden sonra, fast clean’in başlamasını beklerken, SÜRELER ekranı FAST CLEAN süresini ve bitiş saatini sırasıyla görüntüler.
Bir programlamayı iptal etmek için,
tuşuna basınız.
Otomatik temizleme sona erdiğinde
Fırın kapağını açabilmek için,
ikonunun sönmesini beklemek
gerekecektir: fırın sıcaklığının kabul edilebilir bir seviyeye indiğini gösterir. Bu aşamada fırın zemininde ve duvarlarında beyaz tozlar bulunduğu görülebilir: Bunları fırın soğukken nemli bir süngerle temizleyiniz. Eğer yeni bir pişirme işlemi başlatmak için mevcut olan ısıdan faydalanmak isterseniz bu tozların kalmasında da bir sakınca yoktur: Pişirilecek yemekler için herhangi bir tehlike oluşturmaz.
TR
! Eğer fırın aşırı derecede sıcaksa piroliz başlamayabilir. Soğumasını
bekleyiniz.
! Programın etkinleştirilmesi sadece fırın kapağı kapatıldıktan sonra mümkündür.
Fast Clean programını etkinleştirmek için:
1.
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız.
2.
tuşuna basınız; SÜRELER ekranı varsayılan 1:30 s’lik (normal devre) süreyi görüntüler, SICAKLIK ekranı ise sırasıyla “Piro” ve “nor” yazılarını görüntüler;
tuşuna ve daha sonra aşağıdaki tuşlara basarak arzu edilen temizlik
3.
seviyesini seçmek mümkündür:
- Yoğun devreye geçmek için “
” tuşuna basınız: süre 2s’tir ve SICAKLIK
ekranı sırasıyla “Piro” ve “int” yazılarını görüntüler;
- ekonomik devreye geçmek için “
” tuşuna basınız: süre 1s’tir ve SICAKLIK
ekranı sırasıyla “Piro” ve “eco” yazılarını görüntüler.
41
TR
DİKKAT
Açık kapağı destek düzlemi olarak kullanmayınız
Izgaraların ve yağ toplama tepsilerinin kapağı kapatmadan önce sonuna kadar takılı olduğundan emin olunuz
Otomatik temizlik devresi için (piroliz), kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz
TR

Arızalar ve çözümler

Sorun Olası nedeni Çözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta yanıyor.
Otomatik bir program seçtim. Ekran "Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim ve yemek yandı.
42
Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış veya elektrik kesintisi olmuş.
Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden ayarlayınız.
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için herhangi
Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklık derecesinden fazla.
1 ve 5 pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin yanmasına neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin döndürülmesi tavsiye edilir.

Instalacja

590 mm.
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
• wyjąć uszczelki boczne w górnej częsci, tak aby odsłonić 2 otwory montażowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
• ponownie założyć 2 uszczelki
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
PL
550 mm.
min.
20 mm.
595 mm.
550 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N-
, a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując
N
N
kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz
rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki
L
zaciskowej.
L
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
43
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
PL
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
szerokość 43,5 cm
Wymiary *
*
Wymiary **
**
Etykieta Efektywności Energetycznej i Ecodesign
wysokość 32,4 cm glębokość 41,5 cm
l 59
szerokość 45,5 cm wysokość 32,4 cm glębokość 41,5 cm
l 62
napięcie 50Hz maksymalna moc pobierana 2800W (patrz tabliczka znamionowa)
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE. Rozporządzenie EN 60350-1 Rozporządzenie EN 50564
Zużycie energii deklaracja Klasa z wymuszonym obiegiem
powietrza - funkcja grzewcza:
220-240V~ 50/60Hz lub
ECO
Niniejsze urządzenie jest zgodne z postanowieniami nastpępujących dyrektyw wspólnotowych : 2006/95/WE z dnia 12.12.2006 (niskiego napięcia) z późniejszymi zmianami - 2004/108/WE z dnia 15.12.2004 (kompatybilności elektromagnetycznej) z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 z późniejszymi zmianami -
-2012/19/ UE - z późniejszymi zmianami
-1275/2008 stan by/ off mode
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
44

Uruchomienie i użytkowanie

UWAGA! Piekarnik jest wyposażony
w system blokowania rusztu,
który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z
piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i
pociągnąć do siebie (2).
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania
substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym braku zasilania,
przycisk W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć przycisk
2. Ustawić godzinę za pomocą przycisków “ ” i “ ”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne
ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona zegar nie jest prawidłowo ustawiony.
i cyfry na wyświetlaczu CZASY migają przez 10 sekund.
.
.
sygnalizuje, że
PL
! Dla szybkiego przesuwania przytrzymać wciśnięte przyciski “ ” i “ ”.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.
! Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w rękawiczkach.
! W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia wybranej funkcji
przeprowadzane jest ustawanie parametrów produktu, co może spowodować opóźnienie włączenia wentylatora i elementów grzejnych.
Niektóre modele są wyposażone w system zawiasów, dzięki któremu drzwiczek powoli zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im dłonią podczas zamykania. W celu prawidłowego użycia, przed zamknięciem:
• całkowicie otworzyć drzwiczki.
• unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.
Blokada drzwiczek/sterowania
! Elementy sterujące i drzwiczki można zablokować przy wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować drzwiczki i elementy sterujące piekarnikiem, nacisnąć ikonę
przynajmniej na 2 sekundy. Wydany zostaje sygnał akustyczny, a na
wyświetlaczu pokazuje się symbol kluczyka „n—O”. Zapalone ikony i
oznaczają, że blokada jest włączona. Aby odblokować, należy ponownie
nacisnąć na 2 sekundy ikonę .
! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do przypadkowego zamknięcia blokady drzwiczek (widoczna jest sprężyna). W takim przypadku należy przywrócić położenie otwarte blokady, obracając ją do góry (zob. rysunek).
KO OK
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
2. Ustawić żądany czas przy użyciu przycisków “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć klawisz
Zapalona ikona
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć przycisk użyciu przycisków “ ” i “ ” ustawić czas na 00:00. Nacisnąć ponownie
przycisk
Zgaśnięcie ikony
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel sterowania, naciskając przycisk . Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie
przyciski.
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia. Na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego, temperatura przypisana programowi;
- „Auto” w przypadku programu automatycznego. na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego, bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego, czas pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk
4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego, wskaźniki nagrzewania wstępnego podświetlają się stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pieczenia można zawsze:
.
.
sygnalizuje, że minutnik jest włączony.
i przy
.
sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.
, aby rozpocząć pieczenie.
- zmienić temperaturę naciskając przycisk ” (tylko w przypadku programów ręcznych);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
, a następnie przyciski “ ” i “
45
PL
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk . W takim przypadku urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk
7. W przypadku przerwy w dostawie zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od miejsca jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie wprowadzić (na przykład: zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu zasilania, należy ponownie przeprowadzić programowanie).
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne
nagrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż
grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej. Na początku cyklu FAST CLEAN wentylator chłodzenia pracuje bardzo wolno. ! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia
programu pieczenia.
W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich poziomów pieczenia.
Przycisk
pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia w każdej chwili.
na 3 sekundy.
Tryb DEMO
Piekarnik może pracować w trybie DEMO: wyłączone zostają wszystkie elementy grzewcze natomiast działają elementy sterowania.W celu
uruchomienia trybu DEMO należy wcisnąć krótko przycisk
przyciski “
krótko przycisk TEMPERATURY pokazuje „dEon”.Aby wyłączyć tryb DEMO, przy włączonym
piekarniku, należy nacisnąć równocześnie przycisk ” przez 3 sekundy. Zostaje wydany sygnał akustyczny i wyświetla się napis
“dEoF”.
” i “ ” równocześnie przez 6 sekund, a potem wcisnąć
. Zostaje wydany sygnał akustyczny, a wyświetlacz
, następnie
i przycisk “
Przywracanie ustawień fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, poprzez co zostają zresetowane wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika (zegar i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika należy przytrzymać wciśnięty przez 6 sekund równocześnie przycisk pierwszego
pieczenia ręcznego w górze po lewej stronie i przycisk ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy. PRzy pierwszym
naciśnięciu przycisku
powraca się do pierwszego włączenia.
. Po przywróceniu
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk Zegar”. Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.

Programy

! Aby zapewnić doskonalą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza
- w formie pary wodnej - wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności. W ten sposób można uzyskać doskonale wyniki pieczenia wszystkich potraw.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu paska “ciepła resztkowego” sygnalizuje obecność podwyższonej temperatury w komorze. Pojedyncze elementy paska gasną stopniowo wraz ze spadaniem temperatury
w piekarniku.
Chowany uchwyt*
Niektóre modele wyposażono w chowany uchwyt wbudowany w drzwiczki piekarnika. Wystarczy lekko nacisnąć, a otwarcie typu push/push ułatwi zamykanie i otwieranie piekarnika. Po użyciu zamyka się poprzez lekkie naciśnięcie.
* Tylko w niektórych modelach.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia ustawianego ręcznie.
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie ustawiając, wedle uznania, między 30°C a
250°C (300°C dla programu BARBECUE). Ewentualne zmiany temperatury
zostaną zapisane i ponownie zaproponowane przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli wybrana temperatura jest niższa od wewnętrznej temperatury piekarnika, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”. Mimo tego można rozpocząć pieczenie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
46
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z
jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program WYPIEK CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest
to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast
wymagających fazy wyrastania).
Programy pieczenia ustawiane automatycznie
! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie ustawione w systemie C.O.P.® (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który automatycznie
gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika.
Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury
zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po zakończeniu fazy pieczenia, piec wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości
w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny, jagnięciny. Włożyć produkt do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
PL
Program ECO
Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować, zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekarnika.
Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego rodzaju
jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania. Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa i ryby, jako że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem oszczędza prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć
ikonę
Rożen*
! Kiedy program
zatrzymanie rożna.
.
W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na
poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie
piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając
programy
jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek powoduje
lub ;
* Tylko w niektórych modelach.
Program FILET RYBNY
Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia małych i średnich letów. Wkładać rybę do zimnego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na brytfannie;
pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na brytfannę na poziomie
5 ;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez 1 godzinę lub
1,5 godziny, w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka 2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając
je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to aby
powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA -40°C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
47
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.
PL
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też wkładać do
nagrzanego piekarnika.
Program TARTY
Ta funkcja jest idealna dla wszystkich przepisów na tarty (które zwykle wymagają dobrego upieczenia od spodu). Włożyć produkt do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
CHLEB
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe jest dopiero po dokonaniu wyboru programu
pieczenia.
! Po wybraniu programu pieczenia, przycisk ustawienie czasu trwania pieczenia. Po ustawieniu czasu trwania, przycisk
uaktywnia się i można zaprogramować pieczenie opóźnione.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Przycisnąć przycisk
będą migać.
2. Ustawić żądany czas trwania pieczenia za pomocą przycisków “ ” i “ ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć klawisz
; przycisk i numerki na wyświetlaczu CZASY
jest aktywny i możliwe jest
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się napis “END” i rozlega się sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć przycisk
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać pozycji 1 i 5: są wystawione na bezpośrednie działanie gorącego powietrza, co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę na poziomie 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje
termostat.
PIZZA
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli
.
dopiero w połowie pieczenia.
4. Przycisnąć przycisk
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem czasowym.
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu
czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Nacisnąć przycisk
do 3 opisaną dla czasu trwania pieczenia.
2. Następnie wcisnąć przycisk i ustawić godzinę zakończenia pieczenia
przy użyciu przycisków + i -.
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia pieczenia ponownie nacisnąć
klawisz .
4. Przycisnąć przycisk
Przyciski
programowanie; podczas oczekiwania na start pieczenia, wyświetlacz CZASU wyświetla na zmianę czas trwania pieczenia oraz godzinę zakończenia
pieczenia.
i migają na zmianę, sygnalizując, że przeprowadzono
, aby rozpocząć pieczenie.
, a następnie wykonać całą procedurę od punktu 1
, aby aktywować ustawienia.
48
Programy Potrawy Waga
(Kg)
prowadnice standardowe
prowadnice przesuwne
Wielopoziomowy*
1+1
1 1 1
2i4 2i4 2i4
1i2/3
2
1 lub 2
2
2i4 1i3
1i3 1i3 1i3 1i3
1 1 1
1i3 1i3
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
Barbecue*
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 lub 5 szt. 4 lub 6 szt.
1
1
4 4 4 4
3 lub 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 lub 3
3 3 3 3
-
-
nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Zapiekanka*
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
-
2 2 2
nie nie nie nie nie nie nie
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
-
-
2 2 2
1 1 1
nie nie nie
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza 0,5
0,5
2 2
1 1
tak tak
15-20 20-25
Wypieki cukiernicze*
0,5
1
0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 lub 3 2 lub 3 2 lub 3
2i4
2 lub 3
1i3 1i3
2
1i3
2
1 lub 2 1 lub 2 1 lub 2
1i3
1 lub 2
1i2 1i2
1
1i2
1
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
180 180
180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180
20-25
Pieczenie ustawiane automatycznie**
Pieczenie 12lub 32 nie
Filet rybny
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 lub 3 2 lub 3 2 lub 3
2 2 2
nie nie nie
Chleb***
Chleb (patrz przepis)
11lub 21 nie
Ciasta
Ciasta
12lub 32 nie
Ciasta kruche
Ciasta kruche
0,52lub 32 nie
Tabela pieczenia
Niska
temperatura*
Poziomy Zalecana
temperatura
(°C)
Czas pieczenia (min)
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
50 0,5
! Program ECO:
Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C;
program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
210-220
180
160-170 200-210 190-200
180
180-190
190 180
210
190-200
210-220 190-200
PL
49

Zalecenia i środki ostrożności

PL
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie
przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania
pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic
ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt
gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania
elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które
piekarnik nadal wydziela.
• Programy automatyczne oparte są na standardowych produktach żywieniowych
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii
poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie
w godzinach taniej taryfy.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.

Konserwacja i utrzymanie

Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie
antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem
prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
50
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. Przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie F umieszczone na
obu zawiasach (zob. rysunek);
4. Uchwycić drzwiczki po bokach i powoli je zamykać, ale nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie, wyjmując je z ich gniazda (zob. rysunek). Zamontować z powrotem drzwiczki, przeprowadzając powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
5. Obrócić do góry zaczepy, tak aby zetknęły się ze ścianką piekarnika.
PL
F
3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Aby zdemontować drzwiczki piekarnika z zawiasami soft closing*:
1.Otworzyć całkowicie drzwiczki.
2. Unieść zaczepy umieszczone na obu zawiasach. Jeśli nie udaje się unieść ich ręcznie, należy podważyć je przy użyciu narzędzia.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
6. Popchnąć zaczepy do dołu, upewniając się, że są stabilne i i nie obracają się do
przodu.
Aby wymienić żarówkę oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: żarówka halogenowa, napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę
(patrz rysunek).
3. Obrócić całkowicie do dołu zaczepy.
* Tylko w niektórych modelach.
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice ślizgowe:
A
1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A (patrz rysunek).
51
PL
Prowadnica
lewa
Prowadnica prawa
B
C
2. Wybrać poziom, na którym
zostanie umieszczona prowadnica
ślizgowa. Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C.
Urządzenia zabezpieczające
• drzwiczki blokują się automatycznie, gdy tylko temperatura osiągnie
wysoką wartość; zapala się ikona
• naciśnięcie rpzycisku
przerywa i anuluje w każdej chwili cykl
na wyświetlaczu;
czyszczenia;
• w przypadku wystąpienia anomalii zasilanie elementów grzejnych zostaje
przerwane;
• po zablokowaniu drzwiczek nie można zmieniać ustawień czasu trwania cyklu ani jego zakończenia.
3. Zamocować obie ramy wraz z
zamontowanymi prowadnicami w odpowiednich otworach
znajdujących się na ściankach
piekarnika (patrz rysunek) . Otwory
dla lewej ramy znajdują się na górze,
D
natomiast dla prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN
Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności. Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu. Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Przez szybę drzwiczek piekarnika można zauważyć świecące cząsteczki: powstają one w wyniku spalania, jest to absolutnie normalne zjawisko, z którym nie wiąże się żadne niebezpieczeństwo.
Przed uruchomieniem FAST CLEAN:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów kuchennych na klamce
drzwiczek.
Programowanie czyszczenia automatycznego z opóźnieniem czasowym
! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru programu
FAST CLEAN.
1. wcisnąć przycisk i ustawić godzinę zakończenia czyszczenia przy użyciu przycisków “ ” i “ ”.
2. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie nacisnąć klawisz
3. Przycisnąć przycisk
.
, aby aktywować ustawienia.
4. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się napis “END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest godzina 9:00, zostaje wybrany program FAST CLEAN na
poziomie Ekonomicznym z czasem trwania zaprogramowanym na 1
godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia. Program włączy się automatycznie o 11.30.
Ikony
i migają sygnalizując, że zostało ustawione programowanie.
Po zaprogramowaniu, podczas oczekiwania na start programu fast clean,
wyświetlacz CZASU wyświetla na zmianę czas trwania czyszczenia oraz godzinę zakończenia cyklu FAST CLEAN.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć przycisk
.
Po zakończeniu czyszczenia automatycznego
Aby otworzyć drzwiczki, należy odczekać, aż zgaśnie ikona
: oznacza
to, że temperatura piekranika spadła do odpowiedniego poziomu. Na dnie i na ściankach piekarnika widoczny jest osad w postaci białego pyłu: po ostudzeniu piekarnika należy go usunąć za pomocą wilgotnej gąbki. Można również wykorzystać zmagazynowane ciepło do kolejnego pieczenia, nie usuwając białego pyłu: nie stanowi on żadnego niebezpieczeństwa dla
pieczonych potraw.
! Jeśli piekarnik jest zbyt gorący, proces pirolizy może się nie uruchomić. Należy poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
! Uruchomienie programu jest możliwe dopiero po zamknięciu drzwiczek
piekarnika.
Aby uruchomić program Fast Clean:
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk
2. Nacisnąć przycisk
; na wyświetlaczu CZASU pojawi się ustawiony
.
domyślnie czas trwania cyklu 1:30h (cykl normalny), zaś na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawiać się będą naprzemian napisy “Piro” i “nor”;
3. Żądany poziom czyszczenia można wybrać naciskając przycisk
, a
następnie:
- przycisnąć przycisk “ ”, aby wybrać cykl intensywny: trwa on 2h, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają się naprzemian napisy “Piro” i “int”;
- przycisnąć przycisk “ ”, aby wybrać cykl ekonomiczny: trwa on 1h, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pojawiają się naprzemian napisy “Piro” i “eco;
52
PL
UWAGA
Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika
Przed zamknięciem drzwiczek piekarnika upewnić się, że ruszty i tłuszczowniki są całkowicie wsunięte
Przed rozpoczęciem cyklu czyszczenia automatycznego (FAST CLEAN) przeczytać uważnie instrukcję obsługi
PL
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze

Anomalie i środki zaradcze

“Przycisk zegar” oraz cyfry na
wyświetlaczu migają.
Zaprogramowane pieczenie nie rozpoczęło się.
Tylko "przycisk Zegar" świeci jasno.
Wybrano program automatyczny. Na wyświetlaczu pojawił się napis „Hot” i pieczenie nie rozpoczęło się.
Wybrano pieczenie z wymuszonym obiegiem i na potrawie widoczne są przypalenia.
Urządzenie zostało przed chwilą podłączone do zasialania lub miała miejsce przerwa w dostawie prądu.
Doszło do przerwy w zasilaniu. Ponownie zaprogramować pieczenie.
Urządzenie znajduje się w trybie czuwania.
Temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa
niż sugerowana temperatura dla wybranego
programu.
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do nich bezpośrednio, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.
Ustawić zegar.
Nacisnąć którykolwiek przycisk, aby wyjść z trybu czuwania.
Poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
Zaleca się obrócenie brytfann w połowie pieczenia.
53
PL
54
PL
55
PL
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
195123066.00
06/2014 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
56
Loading...