Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,3
Szerviz,4
A készülék leírása,5
A készülék leírása,6
Üzembe helyezés,19
Bekapcsolás és használat,21
Program,21
Óvintézkedések és tanácsok,23
Karbantartás és ápolás,23
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,6
Instalacja,7
Uruchomienie i użytkowanie,9
Programy,9
Zalecenia i środki ostrożności,11
Konserwacja i utrzymanie,11
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,3
Τεχνική υποστήριξη,4
Περιγραφή της συσκευής,5
Περιγραφή της συσκευής,6
Εγκατάσταση,25
Εκκίνηση και χρήση,27
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,28
Προφυλάξεις και συμβουλές,30
Συντήρηση και φροντίδα,30
Kullanım talimatları,1
Uyarı,2
Teknik Servis,4
Cihazın tanıtımı,5
Cihazın tanıtımı,6
Montaj,13
Başlatma ve kullanım,15
Programlar,15
Önlemler ve tavsiyeler,17
Servis ve bakım,17
Page 2
Ostrzezenia
Uyarı
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler
ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
2
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının
önüne geçmek için lambayı yenisi ile
değiştirmeden önce, cihazın sönük
olduğundan emin olunuz.
Page 3
Figyelmeztetések
Προειδοποίηση
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkező fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές
ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή
πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
3
Page 4
Serwis Techniczny
-
Szerviz
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için
programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine
başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
4
Page 5
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Widok ogólny
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8 Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
PL
45 mm.
560 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej,
zależnie od grubości ścianki mebla:
grubość 20 mm: usunąć
ruchomą część stopki (patrz
rysunek);
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku
zabudowy szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak
i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące
wymiary
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocować
urządzenie do mebla:
należy otworzyć drzwiczki
piekarnika i wkręcić 4 wkręty
do drewna w 4 otwory
umieszczone na listwie
obwodowej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
7
Page 8
Podłączenie do sieci elektrycznej
PL
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N-,
a następnie zamocować
L
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
N
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
Pojemność *
Wymiary **
Pojemność **
Połączenia
elektryczne
ENERGY
LABEL
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
szerokość 43,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 41,5 cm
l 59
szerokość 45,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 41,5 cm
l 62
napięcie 220-240 V ~ 50Hz
(zob. tabliczka znamionowa)
maksymalny pobór mocy 2250 W
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii Konwencjonalny -
funkcja grzewcza:
Tradycyjny;
Zużycie energii deklaracja Klasa z
wymuszonym obiegiem powietrza -
funkcja grzewcza:
Multicooking.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi:
- 2006/95/EWG z dnia 12/12/06
(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(Kompatybilność elektromagnetyczna)
wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2002/96/WE wraz z późniejszymi
zmianami.
- 1275/2008 Stand-by/off mode
lub 50Hz
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
8
Page 9
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzając ruszt, należy
upewnić się, że ogranicznik
znajduje się w tylnej części
komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami
i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę.
Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy
jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje
się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w położeniu “0”.
Rustykalny zegar z minutnikiem*
Jak ustawić aktualny czas?
Piekarnik musi być podłączony do sieci elektrycznej.
Pociągnąć pokrętło i przekręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do ustawienia dokładnej godziny.
! Jest to zegar elektryczny, dlatego w przypadku braku prądu
zatrzyma się aż do ponownego włączenia prądu. Konieczne
będzie wtedy powtórne ustawienie aktualnego czasu.
Funkcja minutnika.
W funkcji minutnika ustawiony zostaje czas, od którego
rozpoczyna się odliczanie wsteczne. Funkcja ta nie kontroluje
włączania i wyłączania piekarnika, a wydaje jedynie sygnał
dźwiękowy informujący o upływie określonego czasu.
Jak ustawić minutnik?
Przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aż wskaźnik znajdzie się na pożądanym czasie
(wewnętrzna skala), widocznym w „okienku”. Odliczanie
czasu rozpocznie się natychmiast po jego ustawieniu.
Aby przerwać dźwięk lub skorzystać jedynie z funkcji
zegara, ustawić wskaźnik na symbolu .
PL
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Wentylator chłodzący
Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele
wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on
strumień powietrza, który wydobywa się pomiędzy panelem
sterowania a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do
dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Światło w piekarniku włącza się przez wybranie za
pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone
przy wyborze programu pieczenia.
Używanie zegara*
1. Należy najpierw ustawić dzwonek, przekręcając o prawie
jeden pełny obrót pokrętło ZEGAR zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
2. Przekręcając je z powrotem w kierunku przeciwnym,
ustawić żądany czas poprzez dopasowanie minut
zaznaczonych na pokrętle ZEGAR do skali znajdującej się
na panelu sterowania.
3. Zegar działa jak minutnik: po upływie określonego czasu
wydaje sygnał dźwiękowy.
! Zegar nie kontroluje włączania i wyłączania piekarnika.
Programy
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5:
podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego powietrza,
co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
• GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
• ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury 200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy
pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego
poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów
prowadzi do nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTICOOKING
Włączają się obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz
wentylator. Jako że temperatura jest taka sama w całym
piekarniku, pod wpływem gorącego powietrza potrawy
pieką się i przyrumieniają w sposób równomierny. Można
używać maksymalnie dwóch poziomów jednocześnie.
* Tylko w niektórych modelach.
9
Page 10
PL
Nagrzewanie
(minuty)
Zalecana
Czas trwania
(minuty)
15
200
25-30
5
Max
2-3
ą
5 5 200
200
55-60
30-35
Tabela pieczenia
Program GRZANIE GÓRNE
Włącza się grzejnik górny. Funkcji tej można użyć do
dopiekania.
Program GRILL
Włącza się grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezpośrednia
temperatura grilla pozwala na błyskawiczne opiekanie
powierzchniowe potraw, gdyż zapobiega wyciekaniu soków,
przez co potrawy są w środku delikatniejsze. Pieczenie
w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw
wymagających wysokiej temperatury powierzchniowej:
befsztyki cielęce i wołowe, antrykoty, lety, hamburgery itp.
Przykłady wykorzystania tej funkcji znajdują się w części
„Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia”. Piec przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
! W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1
umieścić znajdującą się w wyposażeniu blachę uniwersalną,
na której zbierać się będą pozostałości po pieczeniu (soki
lub tłuszcze).
MULTICOOKING
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
GRILL
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę
na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie
stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
Program ZAPIEKANIE
Włącza się grzejnik górny oraz wentylator. Do
jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dzięki
zwiększeniu zdolności przenikania ciepła. Piec przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5:
podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego powietrza,
co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
Program Potrawy Waga
Piekarnik
tradycyjny
Multipieczenie
Podgrzewanie
górne
Grill
Zapiekanki
PIZZA
• Do właściwego przygotowania pizzy użyć programu
MULTICOOKING.
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
(kg)
Kaczka
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
Pizza (na 2 półkach)
Lasagne
Jagnię cina
Kurczak pieczony + ziemniaki
Makrela
Ciasto śliwkowe
Ptysie (na 2 półkach)
Herbatniki (na 2 półkach)
Ciasto biszkoptowe (na 1 półce)
Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach)
Słone ciasta
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Sole i mą twy
Szaszłyki z kalmarów i raków
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk cielęcy
Kotlet
Hamburgery
Makrele
Tost
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze
sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“○”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione
pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej
oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty
przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń.
Wypłukać dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie
należy stosować proszków ściernych ani substancji
wywołujących korozję.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ścierających.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w
zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
PL
11
Page 12
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
PL
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką
szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów
ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować
drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieść i przekręcić dźwignie znajdujące się na obu
zawiasach (zob. rysunek);
F
3. chwycić drzwiczki za
obie zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Nacisnąć blokady F,
a następnie pociągnąć drzwiczki
F
do siebie, wyjmując je z zawiasów
(zob. rysunek).
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w
piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę
przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i
wymienić na analogiczną:
moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować
pokrywkę, zwracając uwagę
na prawidłowe ułożenie
uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane
czynności w odwrotnej kolejności.
12
Page 13
Montaj
590 mm.
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının
muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına
verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının
işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım
ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış
çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler
(bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel
olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir
kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer
aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
TR
45 mm.
560 mm.
Merkezleme ve sabitleme
Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında
bulunan 4 adet tırnağı mobilyanın yan cephesinin kalınlığına
göre ayarlayınız.
kalınlık 20 mm: tırnağın
hareketli kısmını çıkarınız
(bkz. şekil);
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda,
kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister
masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde
yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler
ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
kalınlık 18 mm: imalatçı
tarafından hazırlanan birinci
kanalı (yivi) kullanınız
(bkz. şekil);
kalınlık 16 mm: ikinci kanalı
(yivi) kullanınız (bkz. şekil).
Cihazı mobilyaya sabitlemek
için: fırının kapağını açınız
ve 4 adet ahşap vidasını
çerçevenin üzerinde
bulunan 4 deliğe vidalayınız.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının
çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz
üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı
olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir
(şekillere bakınız).
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
13
Page 14
Elektrik bağlantısı
TR
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın
üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve
frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde
üretilmiştir (aşağıya bakınız).
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla,
kapağın yan uzantılarını
kaldırıp terminal kutu
kapağını açınız: kapağı
çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
2. Besleme kablosunu şu
şekilde devreye alınız: Kablo
bağlama vidası ile L-N-
üç adet temas vidasını
L
sökünüz, daha sonra Mavi
(N), Kahverengi (L), Sarı-
Yeşil kablolarını (renk
tablosuna bakarak) vida
kafaları altına sabitleyiniz
(bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo
bağlayıcısına sabitleyiniz.
N
4. Terminal kapağını
kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir
ş monte ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke
arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada
ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin
fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik
kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde
olduğunu;
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir
sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
Hacim*
Ebatlar**
Hacim**
Elektrik
bağlantıları
ENERGY
LABEL
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
** Sadece s
*
ı
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
lt. 59
genişlik 45,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
lt. 62
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da
50Hz (özellikler etiketine bakınız)
emilen azami güç 2250W
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma
fonksiyonu: Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı
Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma
fonksiyonu: çoklu pişirme
programı
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler 15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2002/96/CE ve sonraki
değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler
kullanmayınız.
14
Page 15
Başlatma ve kullanım
! При установке решетки
проверьте, чтобы упор
находился в задней части
ниши (см. изображение).
Dakika sayaçli rustik saat*
Dogru saati ayarlama
Firinda elektrik olmalidir.
Dügmeyi çekerek dogru saat degerine ulasana kadar saat
yönünde çeviriniz.
! Saat elektrikle çalisir, dolayisiyla elektrik kesintisi oldugu
durumlarda kesinti süresi boyunca duracaktir. Kesintinin
ardindan dogru saat ayarinin yeniden girilmesi gerekir.
TR
! İlk kez çalıştırıldığında fırını boş olarak, kapısı kapalı ve
termostat maksimumda iken en az bir saat çalıştırınız. Daha
sonra söndürünüz ve fırın kapağını açınız
sonrada mekanı havalandırınız. Duyacağınız koku
fırını korumak için kullanılmış olan bazı malzemelerin
buharlaşması neticesinde ortaya çıkan kokudur.
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme
sürecini durdurmak.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima ızgara üzerine koyunuz
mevcut olan (*üst cümleye bağlı-ızgara kelimesinden önce).
Dakika sayaci fonksiyonu
Dakika sayaci konumunda bir süre ayarlanir ve bu süreden
geriye dogru sayim baslar. Bu fonksiyon rinin yanmasini
ve sönmesini kontrol etmez, yalniz süre doldugunda sesli
bir alarm verir.
Dakika sayacinin ayarlanmasi
“Pencere”den görülebilen gösterge arzu edilen degere (iç
ölçek) ulasana kadar dügmeyi saat yönünde çeviriniz.
Süre derhal islemeye baslayacaktir.
Sinyali kesmek ya da yalniz saat fonksiyonunu kullanmak
için göstergeyi sembole getirin .
Programlar
Soğutma fanı
Dış sıcaklığı bir miktar azaltabilmek için bazı modeller
soğutma fanı ile donatılmıştır. Bu fan kontrol paneli ile fırın
kapağı arasından çıkan bir havanın püskürtülmesini sağlar.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan
çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
PROGRAM düğmesi ile seçilerek yakılır. Bir pişirme
programı seçildiğinde yanık kalır.
Timer’ın kullanılması*
1. TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam
tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düğmesi
üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans
noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Timer dakikaları sayan bir sayaçtır: vakit dolduğunda
sesli bir uyarı sinyali verir.
! Timer fırının yakılması yada söndürülmesini kontrol etmez.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
! MAX arasında bir sıcaklık ayarı yapılabilir tüm programlar
için 60°C ile:
• GRATEN (200°C isinin üzerine çikilmamasi tavsiye olunur).
GELENEKSEL FIRIN programi
Alt ve üst isitma elemanlari devreye girer. Bu geleneksel
pisirme konumu ile bir tek pisirme ranin kullanilmasi daha
uygundur: Birden fazla kat kullanildiginda isi dagilimi kötü olur.
ÇOKLU PISIRME programi
Tüm isitma elemanlari devreye girer (alt ve üst) ve fan
çalismaya baslar. Tüm rinda isi sabit oldugundan, hava
yemegi esit bir sekilde pisirerek kizartir. Ayni anda en fazla
iki pisirme rani kullanmak mümkündür.
ÜST FIRIN programi
Üst isitma elemani yanar. Bu fonksiyon pisirme rötuslari
için kullanilabilir.
15
Page 16
TR
Programlar
Yemekler
Ağırlık
(Kg)
Rafların
pozisyonu
Ön ısıtma
(dakika)
Tavsiye edilen
sıcaklık derecesi
Pişirme süresi
(dakika)
Geleneksel
Fırın
Ördek
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turtalar
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Graten
Izgara tavuk
Ahtapot
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Pişirme tablosu
IZGARA programi
Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek ve direkt
isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde kizarmasini
mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak
kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey
isisina ihtiyaç duyan yemekler için tavsiye edilir: Dana ve sigir
biftekleri, antrikot, leto, hamburger vb... Bazi kullanim sekilleri
“Pisirme için pratik öneriler” bölümünde verilmistir. Pisirme
esnasinda rininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.
GRATEN programi
Üst isitma elemani yanar ve fan devreye girer. Tek
yönlü termik yansimayla birlikte firin içindeki havanin
güçlendirilmis sirkülasyonu baslar. Bu isinin iç kisimlara
isleme gücünü artirarak gida yüzeylerinin yanmasini
önler. Pisirme esnasinda rininizin kapagini kapali olarak
muhafaza ediniz.
ÇOKLU PISIRME
• 2 ve 4. raf pozisyonlarini kullaniniz ve daha fazla isi
gerektiren yemekleri 2 rafta pisiriniz.
• Yag toplama tepsisini en alta, izgarayi ise üste koyunuz.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasi tavsiye
edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanik kalmazsa
endiselenmeyiniz: Bu parçanin çalismasi bir termostat
tarandan kontrol edilir.
PIZZA
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalisirken yapilan pisirmelerde 1 ve 5. raf konumlarini
kullanmayiniz: Bunlar direkt olarak sicak hava verdiklerinden,
hassas gidalarin üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! IZGARA ve GRATEN pisirmelerde, pisirmeden çikan
atiklari (su ve/veya yag) toplamasi için yag toplama tepsisini
1 pozisyonuna getiriniz.
• Iyi bir pizza hazirlamak için ÇOKLU PISIRME programini
kullaniniz.
• Haf alüminyum bir tepsiyi cihazinizla birlikte verilmis
olan izgaraya yerlestiriniz.
Yag toplama tepsisi ile pisirme süresi uzar ve pizzaniz
çitir çitir olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella pisirme isleminin
tam ortasinda eklenebilir.
16
Page 17
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak
projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı
olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup
profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli
olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara
monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan
taraarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya
ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu
kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek
amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar
(örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve
mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel
zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile
fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara
dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak
kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz:
yan taraarı sıcak olabilir.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız:
bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden
tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya
bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik
servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler
koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı
gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı
bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri
dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayılı Avrupa
Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık
genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri
dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre
ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı
toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış
atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı
işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun
için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili
ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer
tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin
oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan
zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin
emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır. Program
planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiş pişirme”
(Programlara bakınız) ve “gecikmiş otomatik temizleme”
(Temizlik ve Bakım’a bakınız ), bunu mümkün kılar.
• IZGARA ve GRATEN pişirmelerinin daima fırın kapağı
kapalı vaziyette yapılması önerilir: bu hem daha iyi sonuç
elde edilmesini hem de enerji tasarrufu sağlar (yaklaşık
%10).
• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa
tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması
hakkındaki yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş
gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik
şebekesine bağlantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık
su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla
temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel
ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra
kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı
maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz
ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız,
durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici
maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama
sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
TR
17
Page 18
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı
TR
temizleyiciler kullanmayınız.
Kapağın temizliği
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün değildir.
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve
sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle
kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına
neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek
mümkündür:
1. kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. menteşeler üzerindeki kolları yukarı kaldırıp döndürünüz
(bkz. şekil);
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın
Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu
durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız
tavsiye edilir.
Ampulü değiştiriniz
Fırının aydınlatma
lambasını değiştirmek için:
1. Duyun cam kapağını
gevşetip alınız.
2. ampulü sökünüz ve
aynısıyla değiştiriniz: gücü
25 W, bağlantı E 14.
3. kapağı tekrar takınız
(bkz. şekil).
F
3. kapağı iki dış yanından tutunuz, yavaşça kapatınız ama
tamamen değil. Tutucu klipslere
bastırınız, F sonra kapağı kendinize doğru çekip menteşelerinden
F
çıkartınız (bkz. şekil). Bu prosedürü tam tersine uygulayarak
kapıyı yerine takınız.
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
18
Page 19
Üzembe helyezés
595 mm.
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség
esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja,
elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla,
hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal
kapcsolatos gyelmeztetésekről.
HU
45 mm.
560 mm.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat
tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a
biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív
hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse
meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt
található utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe
helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell
készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak
ki kell bírnia a 100°C hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap
alá (lásd ábra) vagy állványra, a bútornak az alábbi
méretekkel kell rendelkeznie:
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4 ütközőlécet,
a külső kereten lévő 4 nyílásnak megfelelően, a bútor
oldallemezének vastagsága alapján:
20 mm vastagság: távolítsa
el az ütközőléc mozgatható
részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja
az első vájatot, ahogy azt a
gyártó már előre elkészítette
(lásd ábra);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen
az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés
mellett mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet
adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy
helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos
felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x
560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
16 mm vastagság: használja
a második vájatot (lásd
ábra)!
A készülék rögzítése a
bútorhoz: nyissa ki a sütő
ajtaját és csavarozza a 4
facsavart a külső kereten
lehelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly
módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
19
Page 20
Elektromos csatlakoztatás
HU
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett
(lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal
történő használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag
engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd
Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít
minden felelõsséget.
1. A fedél oldalán található
nyelvecskék csavarhúzóval
történő felemelésével nyissa
ki a kapocslécet: Húzza meg
és nyissa ki a fedelet (lásd
ábra).
2. Helyezze üzembe
az elektromos kábelt:
Csavarozza ki a kábelszorító
csavarját és a három L-N-
L
érintkezőcsavart, majd
rögzítse a csavarok feje alatt
a huzalokat, ügyelve a kék
(N), barna (L), sárga-zöld
színekre () (lásd ábra).
3. Rögzítse a kábelt a
megfelelő kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc
N
fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek
megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni
(a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati
kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd
alább);
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább);
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót;
ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
ADATTÁBLA
hossz:
43,5 cm
Méretek
Térfogat
Méretek
Térfogat
Elektromos
csatlakoztatások
ENERGIAOSZTÁLY
* Csak peremes sínnel rendelkező modellek esetén.
** Csak huzalos sínnel rendelkező modellek esetén.
*
*
**
**
magasság:
mélység:
lt. 59
hossz:
magasság:
mélység:
lt. 62
feszültség: 220-240V~, 50/60 Hz
vagy 50 Hz (lásd az adattáblán);
maximális teljesítményfelvétel: 2250W
A villamos sütők energiafogyasztási
címkézéséről szóló 2002/40/EK
irányelv EN 50304 szabvány
Természetes hőáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítő
funkció: Hagyományos
Kényszer hőáramlási osztály névleges
energiafogyasztása – melegítő
funkció: Légkeveréses üzemmód
A készülék megfelel az alábbi
uniós irányelveknek: 06.12.12-i
- 2006/95/EGK irányelv
(alacsony feszültség) és annak
módosításai - 2004/12/15-i
- 2004/108/EGK irányelv
(elektromágneses összeférhetőség)
és annak módosításai - 1993.07.22-i
- 93/68/EGK irányelvés annak
módosításai.
- 2002/96/EGK irányelv és annak
módosításai.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
32,4 cm
41,5 cm
45,5 cm
32,4 cm
41,5 cm
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
20
Page 21
Bekapcsolás és használat
! A rács behelyezésekor
győződjön meg arról, hogy
a kallantyú a sütőtér hátsó
részén van (lásd ábra).
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább
egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott
ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját,
és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő
védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A különböző
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek
listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a
melegítési fázist jelzi, és a beállított hőmérséklet elérésekor
kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot;
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a hőmérsékletet;
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
Rusztikus percszámláló óra*
A pontos idő visszaállítása
A sütőt elektromosan be kell kötni.
Húzza kifelé a tekerőgombot, és csavarja az órairányban
addig, míg a pontos időt be nem állította.
! Az óra elektromosan működik, tehát áramkimaradás
esetén annak időtartamáig az óra leáll. Az áramellátás
helyreállását követően a pontos időt újra be kell állítani.
Percszámláló funkció
A percszámláló üzemmódban a számláló a beállított
időtől visszafele számlál. Ez a funkció nem vezérli a sütő
be-, illetve kikapcsolását, a beállított idő leteltekor csak
hangjelzést ad ki.
A percszámláló beállítása
Forgassa a tekerőgombot órairányban addig, míg a kis
ablakban a mutató a kívánt időt nem mutatja (belső skála).
Az időszámlálás azonnal megkezdődik.
A hangjelzés kikapcsolásához, vagy az óra funkció
kizárólagos használatához vigye a mutatót a szimbólumra.
HU
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc
megsérülhet!
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell
hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott
huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a
sütő nem elég hideg.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb állásra
forgatásával kapcsolható be. Sütési program bekapcsolása
esetén a világítás égve marad.
Az időzítés használata*
1. Az IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb órairányban való
nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa
be a kívánt időpontot úgy, hogy az IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ
tekerőgombon szereplő perc a kezelőpanelen rögzített
mutatóval egybeessen.
3. Az időzítés a perceket számolja: az idő leteltekor
hangjelzést ad.
! Az időzítő nem szabályozza a sütő be- és kikapcsolását.
Program
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés
közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos
sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több
szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső és alsó), és a ventilátor
működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a
levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg
maximum két szintet lehet használni.
* Csak néhány modellnél
21
Page 22
HU
É
Főzés után átsütendő
Grillcsirke
Tintahal
1.5
1.5 2 2 5 5
200
200
55-60
30-35
Sütési táblázat
FELSŐ SÜTÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. Ez a sütési mód utósütésre
használható.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez
a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. A grillezés különösen magas
és közvetlen hőmérséklete lehetővé teszi, hogy az ételek
felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség
elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés
különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni
hőmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos,
lé, hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” című
fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A
sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
GRATINÍROZÁS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a
sütési mód a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését
az egyirányú hősugárzással. Ez a hő áthatolóképességének
növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete
megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül
éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek
odaégését eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a
rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a legmagasabb
fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad
állandóan bekapcsolva: működését hőmérsékletszabályzó szabályozza.
PIZZA
• A jó pizzasütéséhez használja a LÉGKEVERÉSES
SÜTÉS programot.
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt rácsra
helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz
ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
Program
Hagyományo
s sütés
Légkeveréses
üzemmód
Felső sütés
Grillezés
tel Tömeg
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen
gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor
sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül
veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő
oldalain található megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak
megfelelően. Minden más használatra (például:
helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes.
A gyártó nem vonható felelősségre olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerű használatból adódnak.
• A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik.
Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket
tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek
vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló
nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg
lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat,
ha a készülék véletlenül működni kezd!
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy
a gombok “●”/“○” állásban legyenek!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje
el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos
hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a
szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a
biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető
utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra
kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok
nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az
azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése,
illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum
a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti,
hozzájárul az elektromos művek terheltségének
csökkentéséhez. A programtervezési lehetőségek,
különösen a „késleltetett sütés” (lásd Programok), illetve
a „késleltetett automatikus tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját:
így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát
takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat
oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne
engedjék kijutni a hőt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések
langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal
tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon
speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne
használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még
langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg
vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje
szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál
edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is
elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót
vagy nagynyomású tisztítót!
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel
tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne
használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést,
mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület
széttörését is eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
HU
23
Page 24
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
HU
2. Emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton
elhelyezkedő kallantyút (lásd ábra).
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi
szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne
használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
F
3. Fogja meg az ajtót a két külső
szélén, majd lassan, de ne teljesen,
csukja vissza. Nyomja le az F
kallantyúkat, majd maga felé húzva
az ajtót emelje le a pántokról (lásd
F
ábra).
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza
az ajtót.
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa
kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével
vegye le az üvegtetőt!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
teljesítmény: 15 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet,
gyelve a tömítés megfelelő
illesztésére (lásd ábra)!
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
24
Page 25
Εγκατάσταση
595 mm.
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση
πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι
παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
!Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και απομακρύνονται
σύμφωνα με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή
(βλέπε Προφυλάξεις και συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες
αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια
εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε
άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
Εντοιχισμός
Για τη διασφάλιση μιας καλής λειτουργίας της συσκευής είναι
απαραίτητο το έπιπλο να έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά:
• τα γειτονικά πάνελ του φούρνου πρέπει να είναι από
υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• στην περίπτωση επίπλων από μοριοσανίδα, οι κόλλες
πρέπει να είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασία 100°C.
• για τον εντοιχισμό του φούρνου, τόσο στην περίπτωση
εισαγωγής κάτω από τον πάγκο (βλέπε εικόνα) όσο
και σε στήλη, το έπιπλο πρέπει να έχει τις ακόλουθες
διαστάσεις:
GR
45 mm.
560 mm.
Κεντράρισμα και στερέωση
Ρυθμίστε τους 4 τάκους που βρίσκονται πλευρικά του
φούρνου, απέναντι από τις 4 οπές στο περιμετρικό πλαίσιο,
με βάση το πάχος της πλευράς του επίπλου:
πάχος 20 mm: αφαιρέστε
το κινητό μέρος του τάκου
(βλέπε εικόνα).
πάχος 18 mm:
χρησιμοποιήστε το πρώτο
κανάλι, όπως υφίσταται από
τον κατασκευαστή (βλέπε
εικόνα)
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Αφού εντοιχιστεί η συσκευή δεν πρέπει να υφίστανται
επαφές με τα ηλεκτρικά μέρη.
Οι δηλώσεις κατανάλωσης που αναφέρονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών μετρήθηκαν για αυτόν τον
τύπο εγκατάστασης.
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε
το πίσω τοίχωμα του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο
να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που να στηρίζεται σε
δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα
τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
πάχος 16 mm:
χρησιμοποιήστε το δεύτερο
κανάλι (βλέπε εικόνα).
Για να στερεώσετε τη
συσκευή στο έπιπλο: ανοίξτε
την πόρτα του φούρνου και
βιδώστε 4 ξύλινες βίδες στις
4 οπές που βρίσκονται στο
περιμετρικό πλαίσιο.
! Όλα τα μέρη που εξασφαλίζουν την προστασία πρέπει να
είναι στερεωμένα με τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να
αφαιρεθούν χωρίς τη βοήθεια κάποιου εργαλείου.
25
Page 26
Ηλεκτρική σύνδεση
GR
! Οι φούρνοι που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας
είναι έτοιμοι για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα,
με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών που βρίσκεται επί της συσκευής (βλέπε
παρακάτω).
Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
(βλέπε Τεχνική Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι
κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
1. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών
χρησιμοποιώντας ως μοχλό
ένα κατσαβίδι στις πλευρικές
γλωσσίτσες του καπακιού:
τραβήξτε και ανοίξτε το
καπάκι (βλέπε εικόνα).
2. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο
τροφοδοσίας: ξεβιδώστε τη
βίδα ασφάλισης καλωδίου
και τις τρεις βίδες των
L
επαφών L-N- και κατόπιν
στερεώστε τα καλώδια κάτω
από τις κεφαλές των βιδών
με βάση τα χρώματα Μπλε
(N) Καφέ (L) Κιτρινο-πράσινο
(βλέπε εικόνα).
3. Στερεώστε το καλώδιο στο
αντίστοιχο στοπ.
N
4. Κλείστε το καπάκι του
κουτιού ακροδεκτών.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το
φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
(βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο
πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του
δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα
μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και
σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της
γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη).
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο
έτσι που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή
ηλεκτρική σύνδεση και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνη με το νόμο.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο φορτίο
ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη
χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτοσ cm 43,5
Διαστάσεισ*
Όγκοσ*
Διαστάσεισ**
Όγκοσ**
Ηλεκτρικέσ
συνδέσεισ
ENERGY
LABEL
* Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ κοιλιασμένουσ..
** Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ ίσιουσ.
ύψοσ cm 32,4
βάθοσ cm 41,5
lt. 59
πλάτοσ cm 45,5
ύψοσ cm 32,4
βάθοσ cm 41,5
lt. 62
τάση σε 220-240V~ 50/60Hz ή 50Hz
(βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών)
μέγιστη απορροφούμενη ισχύσ 2250W
Οδηγία 2002/40/CE στην ετικέτα
των ηλεκτρικών φούρνων.
Πρότυπο EN 50304
Κατανάλωση ενέργειασ Φυσική
επαγωγή – λειτουργία θέρμανσησ:
Παραδοσιακόσ
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με
τισ ακόλουθεσ Κοινοτικέσ Οδηγίεσ:
- 2006/95/ΕΟΚ τησ 12/12/06
(Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερεσ
τροποποιήσεισ
- 2004/108/ΕΟΚ τησ 15/12/04
(Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα)
και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 93/68/ΕΟΚ τησ 22/07/93 και
μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 2002/96/ΕΚ και μεταγενέστερεσ
τροποποιήσεισ.
- 1275/2008 stand-by/off mode
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και
η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
26
Page 27
Εκκίνηση και χρήση
! Όταν εισάγεται το πλέγμα
βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στο πίσω μέρος της
κοιλότητας (βλέπε εικόνα).
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για
τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και
με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα
του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται
οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν
για την προστασία του φούρνου.
Εκκίνηση του φούρνου
1. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος
στρέφοντας τον επιλογέα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
2. Επιλέξτε τη θερμοκρασία στρέφοντας τον επιλογέα του
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. Μια λίστα με τα ψησίματα και τις σχετικές
προτεινόμενες θερμοκρασίες είναι διαθέσιμη στον Πίνακα
ψησίματος (βλέπε Προγράμματα).
3. Το ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ αναμμένο δείχνει
τη φάση προθέρμανσης μέχρι την τεθείσα θερμοκρασία.
4. Κατά το μαγείρεμα μπορείτε πάντα:
- να αλλάξετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ενεργώντας στον
επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
- να αλλάξετε τη θερμοκρασία ενεργώντας στον επιλογέα
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
- να διακόπτετε το μαγείρεμα φέρνοντας τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”.
! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του φούρνου
διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σμάλτο.
! Να θέτετε πάντα τα σκεύη μαγειρέματος στο παρεχόμενο
πλέγμα.
Χρήση του timer*
1. Κατ’ αρχήν πρέπει να κουρντίσετε το ξυπνητήρι, στρέφοντας τον
επιλογέα TIMER κατά μία σχεδόν πλήρη στροφή δεξιόστροφα.
2. Γυρίζοντας πίσω αριστερόστροφα, θέστε τον επιθυμητό
χρόνο κάνοντας να συμπέσουν τα λεπτά επί του επιλογέα
TIMER με τη σταθερή ένδειξη στον πίνακα ελέγχου.
3. Το timer είναι ένα χρονόμετρο: με τη λήξη του χρόνου
εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα.
! Το timer δεν ελέγχει το άναμμα και το σβήσιμο του φούρνου.
Ρολόι με χρονόμετρο Ρουστίκ*
Πως ρυθμίζεται η τρέχουσα ώρα
Ο φούρνος πρέπει να συνδέεται ηλεκτρικά.
Τραβήξτε το διακόπτη και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι μα
θέσετε την ακριβή ώρα.
! Το ρολόι λειτουργεί ηλεκτρικά, συνεπώς σε περίπτωση
απουσίας ρεύματος θα σταματήσει καθ’ όλη τη διάρκεια
της απουσίας του. Μετά θα χρειαστεί να επαναλάβετε τη
διαδικασία ρύθμισης της τρέχουσας ώρας.
Λειτουργία χρονόμετρου
Στη λειτουργία χρονόμετρου τίθεται ένας χρόνος από τον
οποίο αρχίζει αντίστροφη μέτρηση. Η λειτουργία αυτή
δεν ελέγχει το άναμμα και το σβήσιμο του φούρνου, αλλά
εκπέμπει μόνο έναν ηχητικό συναγερμό στη λήξη χρόνου.
Ρύθμιση του χρονόμετρου
Στρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα μέχρι να φέρετε το δείκτη
στον επιθυμητό χρόνο (εσωτερική κλίμακα), ορατό μέσω
του “παραθύρου”.
Η μέτρηση του χρόνου αρχίζει αμέσως.
Για να διακόψετε τον ήχο ή για να χρησιμοποιήσετε μόνο
τη λειτουργία ρολογιού φέρτε το δείκτη στο σύμβολο .
GR
Αερισμός ψύξης
Για να επιτευχθεί μια μείωση των εξωτερικών θερμοκρασιών,
ορισμένα μοντέλα διαθέτουν έναν ανεμιστήρα ψύξης. Αυτός
παράγει ρεύμα αέρα που εξέρχεται μεταξύ του πίνακα
ελέγχου και της πόρτας του φούρνου.
! Στο τέλος του μαγειρέματος ο ανεμιστήρας παραμένει
ενεργός μέχρις ότου ο φούρνος ψυχθεί ικανοποιητικά.
Φως του φούρνου
Ανάβει επιλέγοντας με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
Παραμένει αναμμένο όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα ψησίματος.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
27
Page 28
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
GR
Προγράμματα μαγειρέματος
! Για όλα τα προγράμματα μπορεί να τεθεί μια θερμοκρασία
μεταξύ 60°C και MAX, εκτός:
Πρακτικές συμβουλές ψησίματος
! Στα μαγειρέματα με αέρα μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1
και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε
να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα.
• GRILL (συνιστάται να θέσετε μόνο στο MAX)
• GRATIN (συνιστάται να μην ξεπερνάτε τη θερμοκρασία
των 200°C).
Πρόγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Ενεργοποιούνται τα δύο θερμαντικά στοιχεία, το κάτω και το
επάνω. Με αυτό το παραδοσιακό μαγείρεμα είναι καλύτερα
να χρησιμοποιείτε μόνο ένα επίπεδο: με περισσότερα
επίπεδα υπάρχει κακή κατανομή της θερμοκρασίας.
Πρόγραμμα ΜΟΥΛΤΙ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ενεργοποιούνται όλα τα θερμαντικά στοιχεία (κάτω και
επάνω) και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Επειδή η
θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας ψήνει
και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε να
χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα.
Πρόγραμμα ΦΟΎΡΝΟς ΕΠΆΝΩ
Ανάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να χρησιμοποιείται για συμπλήρωση του ψησίματος.
Πρόγραμμα GRILL
νάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο. Η αρκετά υψηλή και
άμεση θερμοκρασία του γκριλ επιτρέπει το άμεσο επιφανειακό
ροδοκοκκίνισμα των τροφίμων που εμποδίζοντας την απώλεια
των χυμών τα διατηρεί πιο τρυφερά εσωτερικά. Το ψήσιμο στο
γκριλ συνιστάται ιδιαίτερα για εκείνα τα φαγητά που απαιτούν
υψηλή επιφανειακή θερμοκρασία: μπριζόλες μοσχαρίσιες
και βοδινές, entrecote, φιλέτο, hamburger κλπ... Ορισμένα
παραδείγματα χρήσης αναφέρονται στην παράγραφο
“Πρακτικές συμβουλές για το μαγείρεμα”. Διενεργείτε τα
μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
! Στα μαγειρέματα GRILL και GRATIN, να τοποθετείτε τον
λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων
μαγειρέματος (ζουμιά ή/και λίπη).
ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ
• να χρησιμοποιείτε τις θέσεις 2 και 4, θέτοντας στη 2 τα
τρόφιμα που απαιτούν περισσότερη θερμότητα.
• Να τοποθετείτε το λιποσυλλέκτη χαμηλά και το πλέγμα
ψηλά.
GRILL
• Τοποθετείτε το πλέγμα στη θέση 3 ή 4, διευθετώντας τα
τρόφιμα στο κέντρο του πλέγματος.
• Συνιστάται να θέτετε τη στάθμη ενέργειας στο μέγιστο.
Μην ξαφνιάζεστε αν η επάνω αντίσταση δεν είναι
συνεχώς αναμμένη: η λειτουργία της ελέγχεται από ένα
θερμοστάτη.
ΠΊΤΣΑ
• Για καλό ψήσιμο της πίτσας να χρησιμοποιείτε το
πρόγραμμα ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ.
• Χρησιμοποιήστε ένα ταψί ελαφρού αλουμινίου,
τοποθετώντας το στο πλέγμα που σας παρέχεται.
Με τον λιποσυλλέκτη αυξάνουν οι χρόνοι ψησίματος και
δύσκολα πετυχαίνετε μια πίτσα τραγανή.
• Σε περίπτωση με πίτσες με πλούσια γέμιση συνιστάται
να εισάγετε τη μοτσαρέλα στη μέση του ψησίματος.
Πρόγραμμα GRATIN
Ενεργοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο και τίθεται σε
λειτουργία ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη θερμική ακτινοβολία
μιας κατεύθυνσης με τη δυναμική κυκλοφορία του αέρα στο
εσωτερικό του φούρνου. Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό
κάψιμο των τροφίμων αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της
θερμότητας. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του
φούρνου κλειστή.
Γλώσσεσ και σουπιέσ
Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδεσ
Φιλέτο μπακαλιάρου
Λαχανικά στο πλέγμα
Μπριζόλεσ μοσχαρίσιεσ
Κοτολέτεσ
Hamburger
Σκουμπρί
Τοστ
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4 και 6
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Κοτόπουλο στο γκριλ
Σουπιέσ
1.5
1.5 2 2 5 5
200
200
55-60
30-35
Πίνακασ ψησίματοσ
29
Page 30
Προφυλάξεις και συμβουλές
GR
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα
με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις
αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να
διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο
εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε
αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να
την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• Για να μετακινήσετε τη συσκευή να χρησιμοποιείτε πάντα τις
αντίστοιχες λαβές που βρίσκονται στα πλαϊνά του φούρνου.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή
τα πόδια βρεγμένα.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα
και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για
παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη
και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες
ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες,
εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Κατά τη χρήση της συσκευής τα θερμαντικά στοιχεία
και ορισμένα μέρη της πόρτας του φούρνου
καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα
αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών
συσκευών να αγγίζει τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της
θερμότητας.
• Να πιάνετε τη λαβή ανοίγματος της πόρτας στο κέντρο:
στα πλαϊνά μπορεί να είναι ζεστή.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να βάζετε ή
να βγάζετε σκεύη.
• Μην καλύπτετε τη βάση του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο φούρνο: αν η συσκευή
τεθεί ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση
“●”/“○” όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας
το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως
να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία
περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να
επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική
Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή πόρτα
του φούρνου.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από άτομα
μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι
αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής.
• Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν
να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE),
προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν
πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το
ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που
τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην
υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου
καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις
υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν
να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή
στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός
στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που
κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες
πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου
απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού. Οι δυνατότητες
προγραμματισμού των λειτουργιών, ειδικότερα το “ψήσιμο
με υστέρηση” (βλέπε Προγράμματα) και ο “αυτόματος
εκ των υστέρων καθαρισμός” (βλέπε Συντήρηση και
φροντίδα), επιτρέπουν να οργανωθείτε σχετικά.
• Συστήνεται να διενεργείτε πάντα τα μαγειρέματα
BARBECUE και GRATIN με την πόρτα κλειστή: τόσο
για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια
αισθητή εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
• Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές τις τσιμούχες,
έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά στην πόρτα και να μην
προκαλούνται απώλειες θερμότητας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από
το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός της συσκευής
• Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα
και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται
με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και
ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να
φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να
ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον
καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή
διαβρωτικές ουσίες.
• Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά προτίμηση
κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι ακόμη χλιαρό.
Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και απορρυπαντικό, να
ξεπλένετε και να στεγνώνετε με μαλακό πανί. Αποφεύγετε
τα αποξυστικά.
30
Page 31
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά σκεύη,
ακόμη και σε πλυντήριο πιάτων πλην των συρόμενων
οδηγών.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός της πόρτας
Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη
αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό.
Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί
θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να
προκαλέσουν θραύση του γυαλιού.
Για έναν πιο επιμελή καθαρισμό μπορείτε να
αποσυναρμολογήσετε την πόρτα του φούρνου:
1. ανοίξτε τελείως την πόρτα (βλέπε εικόνα).
2. σηκώστε και στρέψτε τους μοχλούς που βρίσκονται στους
δύο μεντεσέδες(βλέπε εικόνα).
F
GR
3. πιάστε την πόρτα στα δύο
εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την
αργά όχι όμως πλήρως. Πατήστε
τα στοπ F, μετά τραβήξτε την πόρτα
προς εσάς βγάζοντάς την από τους
F
μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).
Ξαναμοντάρετε την πόρτα ακολουθώντας με αντίστροφη
σειρά την διαδικασία.
Ελέγξτε τις τσιμούχες
Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω
από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει
ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Συνιστάται να μη
χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Για την αντικατάσταση
της λυχνίας φωτισμού του
φούρνου:
1. Ξεβιδώστε το γυάλινο
καπάκι από τη λυχνία.
2. Ξεβιδώστε τη λυχνία
και αντικαταστήστε την με
μια ανάλογη: ισχύς 25 W,
σύνδεση E 14.
3. ξαναμοντάρετε το καπάκι
(βλέπε εικόνα).
! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το φωτισμό
χώρων.
31
Page 32
GR
195102343.00
08/2012 - XEROX FABRIANO
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.