FHS 516 /HA S
FHS 516 IX/HA S
Magyar
|
|
|
Használati útmutató |
|||
|
|
|
SÜTÕ |
Tartalomjegyzék |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Használati útmutató,1 |
|||
|
|
|
Figyelmeztetések,3 |
|
||
|
|
|
Szerviz,4 |
|
|
|
|
|
|
A készülék leírása,5 |
|
||
|
|
|
A készülék leírása,6 |
|
||
|
|
|
Üzembe helyezés,19 |
|||
|
|
|
Bekapcsolás és használat,21 |
|||
|
|
|
Program,21 |
|
|
|
|
|
|
Óvintézkedések és tanácsok,23 |
|||
|
|
|
Karbantartás és ápolás,23 |
|||
|
Polski |
|
|
Ελληνικά |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
Instrukcja obsługi |
Οδηγίες χρήσης |
|||||
PIEKARNIK |
Spis treści |
ΦΟΎΡΝΟΣ |
|
Περιεχόμενα |
||
|
|
|
|
|
||
Instrukcja obsługi,1 |
|
Οδηγίες χρήσης,1 |
|
|
||
Ostrzezenia,2 |
|
Προειδοποίηση,3 |
|
|
||
Serwis Techniczny,4 |
|
Τεχνική υποστήριξη,4 |
||||
Opis urządzenia,5 |
|
Περιγραφή της συσκευής,5 |
||||
Opis urządzenia,6 |
|
Περιγραφή της συσκευής,6 |
||||
Instalacja,7 |
|
Εγκατάσταση,25 |
|
|
||
Uruchomienie i użytkowanie,9 |
Εκκίνηση και χρήση,27 |
|||||
Programy,9 |
|
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,28 |
|
|||
Zalecenia i środki ostrożności,11 |
Προφυλάξεις και συμβουλές,30 |
|||||
Konserwacja i utrzymanie,11 |
Συντήρηση και φροντίδα,30 |
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,2
Teknik Servis,4 Cihazın tanıtımı,5 Cihazın tanıtımı,6 Montaj,13
Başlatma ve kullanım,15 Programlar,15 Önlemler ve tavsiyeler,17 Servis ve bakım,17
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Zniniejszegourządzeniamogąkorzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osobynieposiadającedoświadczenialub znajomościurządzenia,jeśliznajdująsię one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostałypouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrychłopatekmetalowychdoczyszczenia szklanychdrzwiczekpiekarnika,ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA:Przedwymianążarówki,należy sięupewnić,żeurządzeniejestwyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Uyarı
DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler gözönündebulundurulurise,8yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veyamentalkapasitelerdenyoksunveya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağınıtemizlemekiçinaşındırıcıürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT:Muhtemelelektrikçarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
2
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjonsúrolószereketvagyvágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerüléseérdekébenalámpakicserélése előttgyőződjönmegarról,hogyakészülék ki van kapcsolva.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση ανβρίσκονταιυπόκατάλληληεπιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μηχρησιμοποιείτεπροϊόντααποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνουεπειδήμπορείναπροξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μηχρησιμοποιείτεποτέατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
3
Serwis Techniczny
! Nigdyniekorzystaćzusługnieautoryzowanychtechników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
•az anomália típusa;
•a készülék modellje (Mod.)
•a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
•Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
•Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
•Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•arıza tipi
•SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Τεχνική υποστήριξη
! Μηνπροσφεύγετεποτέσετεχνικούςμηεξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
•Τον τύπο της ανωμαλίας
•Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
•Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
-
4
Opis urządzenia
Widok ogólny
1POZIOM 1
2POZIOM 2
3POZIOM 3
4POZIOM 4
5POZIOM 5
6PROWADNICE boczne
7Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8Poziom RUSZT
9Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1KONUM 1
2KONUM 2
3KONUM 3
4KONUM 4
5KONUM 5
6Açılır kapanır raf KILAVUZLARı
7YAĞ DAMLAMA TENCERESi
8IZGARA
9Kontrol Paneli
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1SZINT 1
2SZINT 2
3SZINT 3
4SZINT 4
5SZINT 5
6TÁLCASÍNEK
7ZSÍRFELFOGÓ tálca
8GRILLRÁCS
9Kezelőpanel
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1ΘΈΣΗ 1
2ΘΈΣΗ 2
3ΘΈΣΗ 3
4ΘΈΣΗ 4
5ΘΈΣΗ 5
6ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9Πίνακας ελέγχου
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opis urządzenia |
Περιγραφή της συσκευής |
||||||
Panel sterowania |
Πίνακας ελέγχου |
||||||
1 |
Kontrolka TERMOSTATU |
1 |
Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ |
||||
2 |
Pokrętło TERMOSTATU |
2 |
Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ |
||||
3 |
Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA* |
3 |
Επιλογέας TIMER * |
||||
4 |
Pokrętło PROGRAMY |
4 |
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ |
||||
5 |
Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY* |
5 |
Επιλογέας TIMER ΡΟΥΣΤΙΚ* |
||||
* Tylko w niektórych modelach. |
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1TERMOSTAT uyarı lambası
2TERMOSTAT düğmesi
3TIMER düğmesi*
4PROGRAM düğmesi
5 RUSTİK TIMER düğmesi*
* Sadece bazı modellerde mevcut.
1
A készülék leírása |
|
|
|
|
Kezelőpanel |
|
|
|
|
1 |
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa |
|
|
|
2 |
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb |
|
|
|
3 |
IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb * |
|
|
|
4 |
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb |
4 |
3 |
2 |
5 |
RUSZTIKUS IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb* |
* Csak néhány modellnél
1
4 |
5 |
2 |
6
Instalacja
!Ważnymjest,abyzachowaćniniejsząksiążeczkęinstrukcji dlaprzyszłychkonsultacji.Wraziesprzedaży,odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąćzgodnieznormamizbieraniaodpadów(patrzŚrodki ostrożności i zalecenia).
!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznymjest,abymebelposiadałodpowiednieparametry:
•panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
•w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;
•dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary
|
|
|
. |
|
23 mm. |
|
.min |
mm.595 |
mm.567 |
mm |
|
585-575mm. |
|||
|
|
|
547 |
|
|
558 |
mm. |
|
|
|
|
595 |
|
5 mm. |
|
mm. |
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
|
545 |
|
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
25 |
|
|
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwionyjestkontaktzjegoczęściamielektrycznymi. Informacjedotyczącezużyciaprąduwskazanenatabliczce znamionowejopartesąnapomiarachwykonanychdlatego typu instalacji.
Obieg powietrza
Wceluzapewnieniadobregoobiegupowietrzakoniecznym jestusunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnikwtakisposób,abywspierałsięnadwóchlistwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
|
|
PL |
mm |
45 |
mm. |
. |
|
|
560 |
|
|
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej, zależnie od grubości ścianki mebla:
grubość 20 mm: usunąć ruchomączęśćstopki(patrz rysunek);
grubość18mm:wykorzystać pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek);
grubość16mm:wykorzystać drugi rowek (patrzrysunek).
A b y p r z y m o c o w a ć urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnikaiwkręcić4wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.
7
PL |
Podłączenie do sieci elektrycznej |
|
||
Piekarnikiwyposażonewtrójbiegunowyprzewódzasilający |
||||
|
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, |
|||
|
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce |
|||
|
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ). |
|||
|
Montaż przewodu zasilającego |
|
|
|
|
|
1. Otworzyć skrzynkę |
||
|
|
zaciskową podważając |
||
|
|
śrubokrętem boczne |
||
|
|
zatrzaski |
pokrywy: |
|
|
|
pociągnąć |
i otworzyć |
|
|
|
pokrywę (patrz rysunek). |
|
|
|
|
2. Zamontować przewód |
||
|
|
zasilający: odkręcić śrubę |
||
|
|
zacisku kabla oraz trzy |
||
|
|
śruby styków L-N- |
, |
|
|
L |
a następnie zamocować |
||
|
pojedyncze przewody pod |
|||
|
|
głowicamiśrub,zachowując |
||
|
|
kolejność kolorów niebieski |
||
|
|
(N)brązowy(L)żółto-zielony |
||
|
|
(patrz rysunek). |
|
|
|
|
3. Zamocować przewód w |
||
|
|
odpowiednim zacisku. |
|
|
|
N |
4. Zamknąć pokrywę |
|
|
|
skrzynki zaciskowej. |
|
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeńwskazanychnatabliczceznamionowej(patrzobok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczeniaprzekraczającą50°C(np.tylnaściankapiekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
•gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
•gniazdkojestwstaniewytrzymaćobciążeniemaksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
•napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
•gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
!Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
!Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymienianyjedynieprzezautoryzowanychtechników(patrz Serwis Techniczny).
!Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary * |
szerokość 43,5 cm |
wysokość 32,4 cm |
|
|
głębokość 41,5 cm |
Pojemność * |
l 59 |
Wymiary ** |
szerokość 45,5 cm |
wysokość 32,4 cm |
|
|
głębokość 41,5 cm |
Pojemność ** |
l 62 |
Połączenia |
napięcie 220-240 V ~ 50Hz lub 50Hz |
elektryczne |
(zob. tabliczka znamionowa) |
|
maksymalny pobór mocy 2250 W |
|
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie |
|
piekarników elektrycznych. |
|
Norma EN 50304 |
ENERGY |
Zużycie energii Konwencjonalny - |
LABEL |
funkcja grzewcza: |
|
Tradycyjny; |
|
Zużycie energii deklaracja Klasa z |
|
wymuszonym obiegiem powietrza - |
|
funkcja grzewcza: |
|
Multicooking. |
|
Niniejsze urządzenie zostało |
|
wyprodukowane zgodnie z |
|
następującymi dyrektywami |
|
unijnymi: |
|
- 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 |
|
(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi |
|
zmianami |
|
- 2004/108/EWG z dnia 15/12/04 |
|
(Kompatybilność elektromagnetyczna) |
|
wraz z późniejszymi zmianami |
|
- 93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z |
|
późniejszymi zmianami. |
|
- 2002/96/WE wraz z późniejszymi |
|
zmianami. |
|
- 1275/2008 Stand-by/off mode |
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
8
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzającruszt,należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1.Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY.
2.Wybraćtemperaturę,przekręcającpokrętłoTERMOSTAT. Wykazpotrawzzalecanymidlanichtemperaturamiznajduje się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3.Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę nagrzewania do nastawionej temperatury.
4.Podczas pracy piekarnika można zawsze:
-zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła PROGRAMY;
-zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
-przerwaćpieczenieprzezustawieniepokrętłaPROGRAMY w położeniu “0”.
!Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
!Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Wentylator chłodzący
Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumieńpowietrza,którywydobywasiępomiędzypanelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika |
|
Światło w piekarniku włącza się przez wybranie |
za |
pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone przy wyborze programu pieczenia.
Używanie zegara*
1.Należynajpierwustawićdzwonek,przekręcającoprawie jeden pełny obrót pokrętło ZEGAR zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2.Przekręcając je z powrotem w kierunku przeciwnym, ustawić żądany czas poprzez dopasowanie minut zaznaczonych na pokrętle ZEGAR do skali znajdującej się na panelu sterowania.
3.Zegar działa jak minutnik: po upływie określonego czasu
wydaje sygnał dźwiękowy.
! Zegar nie kontroluje włączania i wyłączania piekarnika.
Rustykalny zegar z minutnikiem* |
PL |
|
Jak ustawić aktualny czas?
Piekarnik musi być podłączony do sieci elektrycznej. Pociągnąć pokrętło i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do ustawienia dokładnej godziny.
! Jesttozegarelektryczny,dlategowprzypadkubrakuprądu zatrzymasięażdoponownegowłączeniaprądu.Konieczne będzie wtedy powtórne ustawienie aktualnego czasu.
Funkcja minutnika.
W funkcji minutnika ustawiony zostaje czas, od którego rozpoczynasięodliczaniewsteczne.Funkcjataniekontroluje włączania i wyłączania piekarnika, a wydaje jedynie sygnał dźwiękowy informujący o upływie określonego czasu.
Jak ustawić minutnik?
Przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik znajdzie się na pożądanym czasie (wewnętrzna skala), widocznym w „okienku”. Odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast po jego ustawieniu.
Aby przerwać dźwięk lub skorzystać jedynie z funkcji zegara, ustawić wskaźnik na symbolu .
Programy
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5: podlegająonebezpośredniemudziałaniugorącegopowietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
•GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
•ZAPIEKANIE(zalecasięnieprzekraczaćtemperatury200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTICOOKING
Włączają się obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz wentylator. Jako że temperatura jest taka sama w całym piekarniku, pod wpływem gorącego powietrza potrawy pieką się i przyrumieniają w sposób równomierny. Można używać maksymalnie dwóch poziomów jednocześnie.
* Tylko w niektórych modelach.
9
PL |
Program GRZANIE GÓRNE |
Włącza się grzejnik górny. Funkcji tej można użyć do |
|
|
dopiekania. |
|
Program GRILL |
|
Włącza się grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezpośrednia |
|
temperatura grilla pozwala na błyskawiczne opiekanie |
|
powierzchniowepotraw,gdyżzapobiegawyciekaniusoków, |
|
przez co potrawy są w środku delikatniejsze. Pieczenie |
|
w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw |
|
wymagających wysokiej temperatury powierzchniowej: |
|
befsztyki cielęce i wołowe, antrykoty, filety, hamburgery itp. |
|
Przykłady wykorzystania tej funkcji znajdują się w części |
|
„Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia”. Piec przy |
|
zamkniętych drzwiczkach piekarnika. |
|
Program ZAPIEKANIE |
|
Włącza się grzejnik górny oraz wentylator. Do |
|
jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi |
|
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. |
|
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dzięki |
|
zwiększeniu zdolności przenikania ciepła. Piec przy |
|
zamkniętych drzwiczkach piekarnika. |
Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5: podlegająonebezpośredniemudziałaniugorącegopowietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
Tabela pieczenia
! W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1 umieścićznajdującąsięwwyposażeniublachęuniwersalną, na której zbierać się będą pozostałości po pieczeniu (soki lub tłuszcze).
MULTICOOKING
•Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
•Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
GRILL
•Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
•Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
PIZZA
•Do właściwego przygotowania pizzy użyć programu MULTICOOKING.
•Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. Zastosowanieblachyuniwersalnejpowodujewydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
•W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
Program |
|
Potrawy |
Waga |
Pozycja |
Nagrzewanie |
Zalecana |
Czas trwania |
|
|
|
|
(kg) |
półek |
wstę pne |
temperatura |
pieczenia |
|
|
|
|
|
|
(minuty) |
|
(minuty) |
|
|
Kaczka |
|
1 |
3 |
15 |
200 |
65-75 |
|
Piekarnik |
Pieczeń |
cielę ca lub wołowa |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-75 |
|
Pieczeń |
wieprzowa |
1 |
3 |
15 |
200 |
70-80 |
||
tradycyjny |
||||||||
Herbatniki (z kruchego ciasta) |
- |
3 |
15 |
180 |
15-20 |
|||
|
||||||||
|
Kruche ciasta |
1 |
3 |
15 |
180 |
30-35 |
||
|
Pizza (na 2 półkach) |
1 |
2 i 4 |
15 |
230 |
15-20 |
||
|
Lasagne |
|
1 |
3 |
10 |
180 |
30-35 |
|
|
Jagnię cina |
1 |
2 |
10 |
180 |
40-45 |
||
|
Kurczak pieczony + ziemniaki |
1+1 |
2 i 4 |
15 |
200 |
60-70 |
||
Multipieczenie |
Makrela |
|
1 |
2 |
10 |
180 |
30-35 |
|
Ciasto ś liwkowe |
1 |
2 |
10 |
170 |
40-50 |
|||
|
Ptysie (na 2 półkach) |
0.5 |
2 i 4 |
10 |
190 |
20-25 |
||
|
Herbatniki (na 2 półkach) |
0.5 |
2 i 4 |
10 |
180 |
10-15 |
||
|
Ciasto biszkoptowe (na 1 półce) |
0.5 |
2 |
10 |
170 |
15-20 |
||
|
Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach) |
1 |
2 i 4 |
10 |
170 |
20-25 |
||
|
Słone ciasta |
1.5 |
3 |
15 |
200 |
25-30 |
||
Podgrzewanie |
Poprawki pieczenia |
- |
3/4 |
15 |
220 |
- |
||
górne |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sole i mą twy |
1 |
4 |
5 |
Max |
8-10 |
||
|
Szaszłyki z kalmarów i raków |
1 |
4 |
5 |
Max |
6-8 |
||
|
Filet z dorsza |
1 |
4 |
5 |
Max |
10 |
||
Grill |
Warzywa z rusztu |
1 |
3/4 |
5 |
Max |
10-15 |
||
Befsztyk cielę cy |
1 |
4 |
5 |
Max |
15-20 |
|||
|
Kotlet |
|
1 |
4 |
5 |
Max |
15-20 |
|
|
Hamburgery |
1 |
4 |
5 |
Max |
7-10 |
||
|
Makrele |
|
1 |
4 |
5 |
Max |
15-20 |
|
|
Tost |
|
szt. 4 |
4 |
5 |
Max |
2-3 |
|
Zapiekanki |
Kurczak z rusztu |
1.5 |
2 |
5 |
200 |
55-60 |
||
Mą twy |
|
1.5 |
2 |
5 |
200 |
30-35 |
||
|
|
10