Hotpoint Ariston FHS 516 IX/HA S User Manual [tr]

Page 1
FHS 516 /HA S FHS 516 IX/HA S
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,3 Szerviz,4 A készülék leírása,5 A készülék leírása,6 Üzembe helyezés,19 Bekapcsolás és használat,21 Program,21 Óvintézkedések és tanácsok,23 Karbantartás és ápolás,23
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Ostrzezenia,2 Serwis Techniczny,4 Opis urządzenia,5 Opis urządzenia,6 Instalacja,7 Uruchomienie i użytkowanie,9 Programy,9 Zalecenia i środki ostrożności,11 Konserwacja i utrzymanie,11
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,3 Τεχνική υποστήριξη,4 Περιγραφή της συσκευής,5 Περιγραφή της συσκευής,6 Εγκατάσταση,25 Εκκίνηση και χρήση,27 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,28 Προφυλάξεις και συμβουλές,30 Συντήρηση και φροντίδα,30
Kullanım talimatları,1 Uyarı,2 Teknik Servis,4 Cihazın tanıtımı,5 Cihazın tanıtımı,6 Montaj,13 Başlatma ve kullanım,15 Programlar,15 Önlemler ve tavsiyeler,17 Servis ve bakım,17
Page 2
Ostrzezenia
Uyarı
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz. Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
2
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
Page 3
Figyelmeztetések
Προειδοποίηση
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
3
Page 4
Serwis Techniczny
-
Szerviz
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N) Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
4
Page 5
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 KONUM 1 2 KONUM 2 3 KONUM 3 4 KONUM 4 5 KONUM 5 6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı 7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi 8 IZGARA 9 Kontrol Paneli
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1 2 ΘΕΣΗ 2 3 ΘΕΣΗ 3 4 ΘΕΣΗ 4 5 ΘΕΣΗ 5 6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων 7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ 8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ 9 Πίνακας ελέγχου
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1 2 SZINT 2 3 SZINT 3 4 SZINT 4 5 SZINT 5 6 TÁLCASÍNEK 7 ZSÍRFELFOGÓ tálca 8 GRILLRÁCS 9 Kezelőpanel
9 6
8
7
5
3
1
4
2
5
Page 6
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Panel sterowania
1 Kontrolka TERMOSTATU 2 Pokrętło TERMOSTATU 3 Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA* 4 Pokrętło PROGRAMY 5 Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY*
* Tylko w niektórych modelach.
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1 TERMOSTAT uyarı lambası 2 TERMOSTAT düğmesi 3 TIMER düğmesi* 4 PROGRAM düğmesi
5 RUSTİK TIMER düğmesi*
* Sadece bazı modellerde mevcut.
Πίνακας ελέγχου
1 Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ 2 Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ 3 Επιλογέας TIMER * 4 Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ 5 Επιλογέας TIMER ΡΟΥΣΤΙΚ*
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa 2 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb 3 IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb *
4 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
5 RUSZTIKUS IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*
* Csak néhány modellnél
4 3
4
1
2
1
5
2
6
Page 7
Instalacja
595 mm.
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
PL
45 mm.
560 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej, zależnie od grubości ścianki mebla:
grubość 20 mm: usunąć ruchomą część stopki (patrz rysunek);
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
grubość 18 mm: wykorzystać pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.
7
Page 8
Podłączenie do sieci elektrycznej
PL
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N- , a następnie zamocować
L
pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
N
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
Pojemność *
Wymiary **
Pojemność **
Połączenia elektryczne
ENERGY LABEL
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
szerokość 43,5 cm wysokość 32,4 cm głębokość 41,5 cm
l 59
szerokość 45,5 cm wysokość 32,4 cm głębokość 41,5 cm
l 62
napięcie 220-240 V ~ 50Hz
(zob. tabliczka znamionowa) maksymalny pobór mocy 2250 W
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie piekarników elektrycznych. Norma EN 50304
Zużycie energii Konwencjonalny - funkcja grzewcza: Tradycyjny;
Zużycie energii deklaracja Klasa z wymuszonym obiegiem powietrza - funkcja grzewcza:
Multicooking.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (Niskie napięcie) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z dnia 15/12/04 (Kompatybilność elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
- 2002/96/WE wraz z późniejszymi zmianami.
- 1275/2008 Stand-by/off mode
lub 50Hz
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
8
Page 9
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzając ruszt, należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w położeniu “0”.
Rustykalny zegar z minutnikiem*
Jak ustawić aktualny czas?
Piekarnik musi być podłączony do sieci elektrycznej. Pociągnąć pokrętło i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do ustawienia dokładnej godziny.
! Jest to zegar elektryczny, dlatego w przypadku braku prądu zatrzyma się aż do ponownego włączenia prądu. Konieczne będzie wtedy powtórne ustawienie aktualnego czasu.
Funkcja minutnika.
W funkcji minutnika ustawiony zostaje czas, od którego rozpoczyna się odliczanie wsteczne. Funkcja ta nie kontroluje włączania i wyłączania piekarnika, a wydaje jedynie sygnał dźwiękowy informujący o upływie określonego czasu.
Jak ustawić minutnik?
Przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik znajdzie się na pożądanym czasie (wewnętrzna skala), widocznym w „okienku”. Odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast po jego ustawieniu. Aby przerwać dźwięk lub skorzystać jedynie z funkcji
zegara, ustawić wskaźnik na symbolu .
PL
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. ! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Wentylator chłodzący
Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumień powietrza, który wydobywa się pomiędzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika. ! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Światło w piekarniku włącza się przez wybranie za pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone przy wyborze programu pieczenia.
Używanie zegara*
1. Należy najpierw ustawić dzwonek, przekręcając o prawie
jeden pełny obrót pokrętło ZEGAR zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2. Przekręcając je z powrotem w kierunku przeciwnym,
ustawić żądany czas poprzez dopasowanie minut zaznaczonych na pokrętle ZEGAR do skali znajdującej się na panelu sterowania.
3. Zegar działa jak minutnik: po upływie określonego czasu
wydaje sygnał dźwiękowy. ! Zegar nie kontroluje włączania i wyłączania piekarnika.
Programy
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
• GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
• ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury 200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTICOOKING
Włączają się obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz wentylator. Jako że temperatura jest taka sama w całym piekarniku, pod wpływem gorącego powietrza potrawy pieką się i przyrumieniają w sposób równomierny. Można używać maksymalnie dwóch poziomów jednocześnie.
* Tylko w niektórych modelach.
9
Page 10
PL
Nagrzewanie
(minuty)
Zalecana
Czas trwania
(minuty)
15
200
25-30
5
Max
2-3
ą
5 5 200
200
55-60 30-35
Tabela pieczenia
Program GRZANIE GÓRNE
Włącza się grzejnik górny. Funkcji tej można użyć do dopiekania.
Program GRILL
Włącza się grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezpośrednia temperatura grilla pozwala na błyskawiczne opiekanie powierzchniowe potraw, gdyż zapobiega wyciekaniu soków, przez co potrawy są w środku delikatniejsze. Pieczenie w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw wymagających wysokiej temperatury powierzchniowej: befsztyki cielęce i wołowe, antrykoty, lety, hamburgery itp. Przykłady wykorzystania tej funkcji znajdują się w części „Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia”. Piec przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
! W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1 umieścić znajdującą się w wyposażeniu blachę uniwersalną, na której zbierać się będą pozostałości po pieczeniu (soki lub tłuszcze).
MULTICOOKING
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
GRILL
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
Program ZAPIEKANIE
Włącza się grzejnik górny oraz wentylator. Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dzięki zwiększeniu zdolności przenikania ciepła. Piec przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i 5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
Program Potrawy Waga
Piekarnik
tradycyjny
Multipieczenie
Podgrzewanie
górne
Grill
Zapiekanki
PIZZA
• Do właściwego przygotowania pizzy użyć programu MULTICOOKING.
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
(kg)
Kaczka Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Pizza (na 2 półkach) Lasagne Jagnię cina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela Ciasto śliwkowe Ptysie (na 2 półkach) Herbatniki (na 2 półkach) Ciasto biszkoptowe (na 1 półce) Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach) Słone ciasta
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Sole i mą twy Szaszłyki z kalmarów i raków Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielęcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost
Kurczak z rusztu M
twy
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
szt. 4
1.5
1.5
Pozycja
półek
3 3 3 3 3
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
wstę pne
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10
5 5 5 5 5 5 5 5
temperatura
200 200 200 180 180
230 180 180 200
180 170 190 180 170 170
Max Max Max Max Max Max Max Max
pieczenia
65-75 70-75 70-80
15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
10
Page 11
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych. Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków ścierających.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
PL
11
Page 12
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
PL
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieść i przekręcić dźwignie znajdujące się na obu zawiasach (zob. rysunek);
F
3. chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Nacisnąć blokady F, a następnie pociągnąć drzwiczki
F
do siebie, wyjmując je z zawiasów (zob. rysunek).
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować pokrywkę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności.
12
Page 13
Montaj
590 mm.
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
TR
45 mm.
560 mm.
Merkezleme ve sabitleme
Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında bulunan 4 adet tırnağı mobilyanın yan cephesinin kalınlığına göre ayarlayınız.
kalınlık 20 mm: tırnağın hareketli kısmını çıkarınız (bkz. şekil);
• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
kalınlık 18 mm: imalatçı tarafından hazırlanan birinci kanalı (yivi) kullanınız (bkz. şekil);
kalınlık 16 mm: ikinci kanalı (yivi) kullanınız (bkz. şekil).
Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliğe vidalayınız.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
13
Page 14
Elektrik bağlantısı
TR
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye alınız: Kablo bağlama vidası ile L-N-
üç adet temas vidasını
L
sökünüz, daha sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarı-
Yeşil kablolarını (renk tablosuna bakarak) vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına sabitleyiniz.
N
4. Terminal kapağını kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte ediniz (yana bakınız). Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
Hacim*
Ebatlar**
Hacim**
Elektrik bağlantıları
ENERGY LABEL
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için. ** Sadece s
*
ı
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
genişlik 43,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
lt. 59
genişlik 45,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
lt. 62
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da 50Hz (özellikler etiketine bakınız) emilen azami güç 2250W
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki 2002/40/CE Direktifi. EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma fonksiyonu: Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: çoklu pişirme programı
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk Direktiflerine uygundur: 12/12/06 tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim) ve sonraki değişiklikler ­15/12/04 tarihli 2004/108/CEE (Elektromanyetik Uygunluk) ve sonraki değişiklikler ­22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve sonraki değişiklikler. 2002/96/CE ve sonraki değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi
ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
14
Page 15
Başlatma ve kullanım
! При установке решетки проверьте, чтобы упор находился в задней части ниши (см. изображение).
Dakika sayaçli rustik saat*
Dogru saati ayarlama
Firinda elektrik olmalidir. Dügmeyi çekerek dogru saat degerine ulasana kadar saat yönünde çeviriniz.
! Saat elektrikle çalisir, dolayisiyla elektrik kesintisi oldugu durumlarda kesinti süresi boyunca duracaktir. Kesintinin ardindan dogru saat ayarinin yeniden girilmesi gerekir.
TR
! İlk kez çalıştırıldığında fırını boş olarak, kapısı kapalı ve termostat maksimumda iken en az bir saat çalıştırınız. Daha sonra söndürünüz ve fırın kapağını açınız sonrada mekanı havalandırınız. Duyacağınız koku fırını korumak için kullanılmış olan bazı malzemelerin buharlaşması neticesinde ortaya çıkan kokudur.
Fırının çalıştırılması
1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme
programını seçiniz.
2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek sıcaklığı seçiniz.
Pişirme Tablosu’nda pişirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sıcaklıklar mevcuttur (bkz. Programlar).
3. TERMOSTAT uyarı lambası yanıkken, ayarlanan
sıcaklığa erişilene kadar geçen ısınma aşamasında olunduğunu gösterir.
4. Pişirme sürereken şunları yapmak mümkündür:
- PROGRAM düğmesine müdahale ederek pişirme
programını değiştirmek;
- TERMOSTAT düğmesi vasıtasıyla sıcaklığı değiştirmek;
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme
sürecini durdurmak.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar verebilirsiniz. ! Pişirme kaplarını daima ızgara üzerine koyunuz mevcut olan (*üst cümleye bağlı-ızgara kelimesinden önce).
Dakika sayaci fonksiyonu
Dakika sayaci konumunda bir süre ayarlanir ve bu süreden geriye dogru sayim baslar. Bu fonksiyon rinin yanmasini ve sönmesini kontrol etmez, yalniz süre doldugunda sesli bir alarm verir.
Dakika sayacinin ayarlanmasi
“Pencere”den görülebilen gösterge arzu edilen degere (iç ölçek) ulasana kadar dügmeyi saat yönünde çeviriniz. Süre derhal islemeye baslayacaktir. Sinyali kesmek ya da yalniz saat fonksiyonunu kullanmak
için göstergeyi sembole getirin .
Programlar
Soğutma fanı
Dış sıcaklığı bir miktar azaltabilmek için bazı modeller soğutma fanı ile donatılmıştır. Bu fan kontrol paneli ile fırın kapağı arasından çıkan bir havanın püskürtülmesini sağlar. ! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
PROGRAM düğmesi ile seçilerek yakılır. Bir pişirme programı seçildiğinde yanık kalır.
Timer’ın kullanılması*
1. TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam
tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düğmesi
üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Timer dakikaları sayan bir sayaçtır: vakit dolduğunda
sesli bir uyarı sinyali verir. ! Timer fırının yakılması yada söndürülmesini kontrol etmez.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
! MAX arasında bir sıcaklık ayarı yapılabilir tüm programlar için 60°C ile:
• IZGARA (Yalniz MAX’a ayarlanmasi tavsiye edilir);
• GRATEN (200°C isinin üzerine çikilmamasi tavsiye olunur).
GELENEKSEL FIRIN programi
Alt ve üst isitma elemanlari devreye girer. Bu geleneksel pisirme konumu ile bir tek pisirme ranin kullanilmasi daha uygundur: Birden fazla kat kullanildiginda isi dagilimi kötü olur.
ÇOKLU PISIRME programi
Tüm isitma elemanlari devreye girer (alt ve üst) ve fan çalismaya baslar. Tüm rinda isi sabit oldugundan, hava yemegi esit bir sekilde pisirerek kizartir. Ayni anda en fazla iki pisirme rani kullanmak mümkündür.
ÜST FIRIN programi
Üst isitma elemani yanar. Bu fonksiyon pisirme rötuslari için kullanilabilir.
15
Page 16
TR
Programlar
Yemekler
Ağırlık
(Kg)
Rafların
pozisyonu
Ön ısıtma
(dakika)
Tavsiye edilen
sıcaklık derecesi
Pişirme süresi
(dakika)
Geleneksel Fırın
Ördek Dana veya sığır rosto Domuz rosto Bisküvi (ev yapımı) Turtalar
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Çoklu Pişirme
Pizza (2 raf üzerinde) Lazanya Kuzu Kızarmış tavuk + patates Uskumru Plum-cake Profiterol hamuru (2 raf üzerinde) Bisküvi (2 raf üzerinde) Pandispanya (1 raf üzerinde) Pandispanya (2 raf üzerinde) Tuzlu tartlar
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 ve 4
3 2
2 ve 4
2
2 2 ve 4 2 ve 4
2 2 ve 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180
170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Üst fırın
Pişirme rötuşları - 3/4 15 220 -
Izgara
Dil balığı ve ahtapot Kalamar ve karides şiş Morina fileto Izgara sebze Dana biftek Pirzola Hamburger Uskumru Tost
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Graten
Izgara tavuk Ahtapot
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Pişirme tablosu
IZGARA programi
Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek ve direkt isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde kizarmasini mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey isisina ihtiyaç duyan yemekler için tavsiye edilir: Dana ve sigir biftekleri, antrikot, leto, hamburger vb... Bazi kullanim sekilleri “Pisirme için pratik öneriler” bölümünde verilmistir. Pisirme esnasinda rininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.
GRATEN programi
Üst isitma elemani yanar ve fan devreye girer. Tek yönlü termik yansimayla birlikte firin içindeki havanin güçlendirilmis sirkülasyonu baslar. Bu isinin iç kisimlara isleme gücünü artirarak gida yüzeylerinin yanmasini önler. Pisirme esnasinda rininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.
ÇOKLU PISIRME
• 2 ve 4. raf pozisyonlarini kullaniniz ve daha fazla isi gerektiren yemekleri 2 rafta pisiriniz.
• Yag toplama tepsisini en alta, izgarayi ise üste koyunuz.
IZGARA
• Pisirilecek gidalari izgaranin ortasina yerlestirerek
izgarayi 3 veya 4 konumuna yerlestiriniz.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasi tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanik kalmazsa endiselenmeyiniz: Bu parçanin çalismasi bir termostat tarandan kontrol edilir.
PIZZA
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalisirken yapilan pisirmelerde 1 ve 5. raf konumlarini kullanmayiniz: Bunlar direkt olarak sicak hava verdiklerinden, hassas gidalarin üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! IZGARA ve GRATEN pisirmelerde, pisirmeden çikan atiklari (su ve/veya yag) toplamasi için yag toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
• Iyi bir pizza hazirlamak için ÇOKLU PISIRME programini kullaniniz.
• Haf alüminyum bir tepsiyi cihazinizla birlikte verilmis olan izgaraya yerlestiriniz.
Yag toplama tepsisi ile pisirme süresi uzar ve pizzaniz
çitir çitir olmaz.
• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella pisirme isleminin tam ortasinda eklenebilir.
16
Page 17
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu
kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak olabilir.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni kullanınız.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiş pişirme” (Programlara bakınız) ve “gecikmiş otomatik temizleme” (Temizlik ve Bakım’a bakınız ), bunu mümkün kılar.
• IZGARA ve GRATEN pişirmelerinin daima fırın kapağı kapalı vaziyette yapılması önerilir: bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufu sağlar (yaklaşık %10).
• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
TR
17
Page 18
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı
TR
temizleyiciler kullanmayınız.
Kapağın temizliği
! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökül­mesi mümkün değildir.
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır. Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:
1. kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. menteşeler üzerindeki kolları yukarı kaldırıp döndürünüz (bkz. şekil);
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.
Ampulü değiştiriniz
Fırının aydınlatma lambasını değiştirmek için:
1. Duyun cam kapağını gevşetip alınız.
2. ampulü sökünüz ve aynısıyla değiştiriniz: gücü 25 W, bağlantı E 14.
3. kapağı tekrar takınız (bkz. şekil).
F
3. kapağı iki dış yanından tu­tunuz, yavaşça kapatınız ama tamamen değil. Tutucu klipslere bastırınız, F sonra kapağı kendi­nize doğru çekip menteşelerinden
F
çıkartınız (bkz. şekil). Bu pro­sedürü tam tersine uygulayarak kapıyı yerine takınız.
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
18
Page 19
Üzembe helyezés
595 mm.
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos gyelmeztetésekről.
HU
45 mm.
560 mm.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap alá (lásd ábra) vagy állványra, a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4 ütközőlécet, a külső kereten lévő 4 nyílásnak megfelelően, a bútor oldallemezének vastagsága alapján:
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközőléc mozgatható részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja az első vájatot, ahogy azt a gyártó már előre elkészítette (lásd ábra);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra)!
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten lehelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
19
Page 20
Elektromos csatlakoztatás
HU
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal történő használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: Húzza meg és nyissa ki a fedelet (lásd ábra).
2. Helyezze üzembe az elektromos kábelt: Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a három L-N-
L
érintkezőcsavart, majd rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat, ügyelve a kék (N), barna (L), sárga-zöld
színekre ( ) (lásd ábra).
3. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc
N
fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább);
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább);
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
ADATTÁBLA
hossz:
43,5 cm
Méretek
Térfogat
Méretek
Térfogat
Elektromos csatlakoztatások
ENERGIAOSZTÁLY
* Csak peremes sínnel rendelkező modellek esetén. ** Csak huzalos sínnel rendelkező modellek esetén.
*
*
**
**
magasság: mélység:
lt. 59
hossz: magasság: mélység:
lt. 62
feszültség: 220-240V~, 50/60 Hz vagy 50 Hz (lásd az adattáblán); maximális teljesítményfelvétel: 2250W
A villamos sütők energiafogyasztási címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv EN 50304 szabvány
Természetes hőáramlás névleges energiafogyasztása – melegítő funkció: Hagyományos
Kényszer hőáramlási osztály névleges energiafogyasztása – melegítő funkció: Légkeveréses üzemmód
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 06.12.12-i
- 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai - 2004/12/15-i
- 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetőség) és annak módosításai - 1993.07.22-i
- 93/68/EGK irányelvés annak módosításai.
- 2002/96/EGK irányelv és annak módosításai.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
32,4 cm
41,5 cm
45,5 cm
32,4 cm
41,5 cm
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
20
Page 21
Bekapcsolás és használat
! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú a sütőtér hátsó részén van (lásd ábra).
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési programot;
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a hőmérsékletet;
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
Rusztikus percszámláló óra*
A pontos idő visszaállítása
A sütőt elektromosan be kell kötni. Húzza kifelé a tekerőgombot, és csavarja az órairányban addig, míg a pontos időt be nem állította.
! Az óra elektromosan működik, tehát áramkimaradás esetén annak időtartamáig az óra leáll. Az áramellátás helyreállását követően a pontos időt újra be kell állítani.
Percszámláló funkció
A percszámláló üzemmódban a számláló a beállított időtől visszafele számlál. Ez a funkció nem vezérli a sütő be-, illetve kikapcsolását, a beállított idő leteltekor csak hangjelzést ad ki.
A percszámláló beállítása
Forgassa a tekerőgombot órairányban addig, míg a kis ablakban a mutató a kívánt időt nem mutatja (belső skála). Az időszámlálás azonnal megkezdődik. A hangjelzés kikapcsolásához, vagy az óra funkció
kizárólagos használatához vigye a mutatót a  szimbólumra.
HU
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet! ! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. ! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb állásra forgatásával kapcsolható be. Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
Az időzítés használata*
1. Az IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb órairányban való nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa be a kívánt időpontot úgy, hogy az IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombon szereplő perc a kezelőpanelen rögzített mutatóval egybeessen.
3. Az időzítés a perceket számolja: az idő leteltekor hangjelzést ad. ! Az időzítő nem szabályozza a sütő be- és kikapcsolását.
Program
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső és alsó), és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
* Csak néhány modellnél
21
Page 22
HU
É
Főzés után átsütendő
Grillcsirke Tintahal
1.5
1.5 2 2 5 5
200 200
55-60 30-35
Sütési táblázat
FELSŐ SÜTÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. Ez a sütési mód utósütésre használható.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felső fűtőszál. A grillezés különösen magas és közvetlen hőmérséklete lehetővé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hőmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, lé, hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” című fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
GRATINÍROZÁS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését az egyirányú hősugárzással. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a
rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a legmagasabb
fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőmérséklet­szabályzó szabályozza.
PIZZA
• A jó pizzasütéséhez használja a LÉGKEVERÉSES
SÜTÉS programot.
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt rácsra
helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz
ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
Program
Hagyományo s sütés
Légkeveréses üzemmód
Felső sütés
Grillezés
tel Tömeg
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
ételek Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós
(kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
Sütő aljától
számított
magassági
szint
3 3 3 3 3
2. és 4. 3 2
2. és 4. 2 2
2. és 4.
2. és 4. 2
2. és 4. 3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
Előmelegítés
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Ajánlott
hőmérséklet
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
idő (perc)
Sütési
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinírozás
22
Page 23
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd!
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a gombok “●”/“” állásban legyenek!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez. A programtervezési lehetőségek, különösen a „késleltetett sütés” (lásd Programok), illetve a „késleltetett automatikus tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
HU
23
Page 24
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
HU
2. Emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő kallantyút (lásd ábra).
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
F
3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Nyomja le az F kallantyúkat, majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd
F
ábra).
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével vegye le az üvegtetőt!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 15 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, gyelve a tömítés megfelelő illesztésére (lásd ábra)!
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
24
Page 25
Εγκατάσταση
595 mm.
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
!Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και απομακρύνονται σύμφωνα με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή (βλέπε Προφυλάξεις και συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
Εντοιχισμός
Για τη διασφάλιση μιας καλής λειτουργίας της συσκευής είναι απαραίτητο το έπιπλο να έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά:
• τα γειτονικά πάνελ του φούρνου πρέπει να είναι από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• στην περίπτωση επίπλων από μοριοσανίδα, οι κόλλες πρέπει να είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασία 100°C.
• για τον εντοιχισμό του φούρνου, τόσο στην περίπτωση εισαγωγής κάτω από τον πάγκο (βλέπε εικόνα) όσο και σε στήλη, το έπιπλο πρέπει να έχει τις ακόλουθες διαστάσεις:
GR
45 mm.
560 mm.
Κεντράρισμα και στερέωση
Ρυθμίστε τους 4 τάκους που βρίσκονται πλευρικά του φούρνου, απέναντι από τις 4 οπές στο περιμετρικό πλαίσιο, με βάση το πάχος της πλευράς του επίπλου:
πάχος 20 mm: αφαιρέστε το κινητό μέρος του τάκου (βλέπε εικόνα).
πάχος 18 mm: χρησιμοποιήστε το πρώτο κανάλι, όπως υφίσταται από τον κατασκευαστή (βλέπε εικόνα)
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Αφού εντοιχιστεί η συσκευή δεν πρέπει να υφίστανται επαφές με τα ηλεκτρικά μέρη. Οι δηλώσεις κατανάλωσης που αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών μετρήθηκαν για αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε το πίσω τοίχωμα του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που να στηρίζεται σε δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
πάχος 16 mm: χρησιμοποιήστε το δεύτερο κανάλι (βλέπε εικόνα).
Για να στερεώσετε τη συσκευή στο έπιπλο: ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και βιδώστε 4 ξύλινες βίδες στις 4 οπές που βρίσκονται στο περιμετρικό πλαίσιο.
! Όλα τα μέρη που εξασφαλίζουν την προστασία πρέπει να είναι στερεωμένα με τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς τη βοήθεια κάποιου εργαλείου.
25
Page 26
Ηλεκτρική σύνδεση
GR
! Οι φούρνοι που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας είναι έτοιμοι για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα, με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται επί της συσκευής (βλέπε παρακάτω).
Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
1. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών χρησιμοποιώντας ως μοχλό ένα κατσαβίδι στις πλευρικές γλωσσίτσες του καπακιού: τραβήξτε και ανοίξτε το καπάκι (βλέπε εικόνα).
2. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο τροφοδοσίας: ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης καλωδίου και τις τρεις βίδες των
L
επαφών L-N- και κατόπιν στερεώστε τα καλώδια κάτω από τις κεφαλές των βιδών με βάση τα χρώματα Μπλε (N) Καφέ (L) Κιτρινο-πράσινο
(βλέπε εικόνα).
3. Στερεώστε το καλώδιο στο αντίστοιχο στοπ.
N
4. Κλείστε το καπάκι του κουτιού ακροδεκτών.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνη με το νόμο.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο φορτίο
ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτοσ cm 43,5
Διαστάσεισ*
Όγκοσ*
Διαστάσεισ**
Όγκοσ**
Ηλεκτρικέσ συνδέσεισ
ENERGY
LABEL
* Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ κοιλιασμένουσ.. ** Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ ίσιουσ.
ύψοσ cm 32,4 βάθοσ cm 41,5
lt. 59
πλάτοσ cm 45,5 ύψοσ cm 32,4 βάθοσ cm 41,5
lt. 62
τάση σε 220-240V~ 50/60Hz ή 50Hz (βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών) μέγιστη απορροφούμενη ισχύσ 2250W
Οδηγία 2002/40/CE στην ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Πρότυπο EN 50304
Κατανάλωση ενέργειασ Φυσική επαγωγή – λειτουργία θέρμανσησ: Παραδοσιακόσ
Κατανάλωση ενέργειασ δήλωση Κατηγορίασ Δυναμικήσ αγωγιμότητασ ­λειτουργία θέρμανσησ: Πολυμαγείρεμα.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τισ ακόλουθεσ Κοινοτικέσ Οδηγίεσ:
- 2006/95/ΕΟΚ τησ 12/12/06 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 2004/108/ΕΟΚ τησ 15/12/04 (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 93/68/ΕΟΚ τησ 22/07/93 και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 2002/96/ΕΚ και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 1275/2008 stand-by/off mode
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
26
Page 27
Εκκίνηση και χρήση
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στο πίσω μέρος της κοιλότητας (βλέπε εικόνα).
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου.
Εκκίνηση του φούρνου
1. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος
στρέφοντας τον επιλογέα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
2. Επιλέξτε τη θερμοκρασία στρέφοντας τον επιλογέα του
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. Μια λίστα με τα ψησίματα και τις σχετικές προτεινόμενες θερμοκρασίες είναι διαθέσιμη στον Πίνακα ψησίματος (βλέπε Προγράμματα).
3. Το ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ αναμμένο δείχνει
τη φάση προθέρμανσης μέχρι την τεθείσα θερμοκρασία.
4. Κατά το μαγείρεμα μπορείτε πάντα:
- να αλλάξετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ενεργώντας στον
επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
- να αλλάξετε τη θερμοκρασία ενεργώντας στον επιλογέα
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
- να διακόπτετε το μαγείρεμα φέρνοντας τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”.
! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του φούρνου διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σμάλτο. ! Να θέτετε πάντα τα σκεύη μαγειρέματος στο παρεχόμενο πλέγμα.
Χρήση του timer*
1. Κατ’ αρχήν πρέπει να κουρντίσετε το ξυπνητήρι, στρέφοντας τον επιλογέα TIMER κατά μία σχεδόν πλήρη στροφή δεξιόστροφα.
2. Γυρίζοντας πίσω αριστερόστροφα, θέστε τον επιθυμητό χρόνο κάνοντας να συμπέσουν τα λεπτά επί του επιλογέα TIMER με τη σταθερή ένδειξη στον πίνακα ελέγχου.
3. Το timer είναι ένα χρονόμετρο: με τη λήξη του χρόνου εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα.
! Το timer δεν ελέγχει το άναμμα και το σβήσιμο του φούρνου.
Ρολόι με χρονόμετρο Ρουστίκ*
Πως ρυθμίζεται η τρέχουσα ώρα
Ο φούρνος πρέπει να συνδέεται ηλεκτρικά. Τραβήξτε το διακόπτη και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι μα θέσετε την ακριβή ώρα.
! Το ρολόι λειτουργεί ηλεκτρικά, συνεπώς σε περίπτωση απουσίας ρεύματος θα σταματήσει καθ’ όλη τη διάρκεια της απουσίας του. Μετά θα χρειαστεί να επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης της τρέχουσας ώρας.
Λειτουργία χρονόμετρου
Στη λειτουργία χρονόμετρου τίθεται ένας χρόνος από τον οποίο αρχίζει αντίστροφη μέτρηση. Η λειτουργία αυτή δεν ελέγχει το άναμμα και το σβήσιμο του φούρνου, αλλά εκπέμπει μόνο έναν ηχητικό συναγερμό στη λήξη χρόνου.
Ρύθμιση του χρονόμετρου
Στρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα μέχρι να φέρετε το δείκτη στον επιθυμητό χρόνο (εσωτερική κλίμακα), ορατό μέσω του “παραθύρου”. Η μέτρηση του χρόνου αρχίζει αμέσως. Για να διακόψετε τον ήχο ή για να χρησιμοποιήσετε μόνο
τη λειτουργία ρολογιού φέρτε το δείκτη στο σύμβολο .
GR
Αερισμός ψύξης
Για να επιτευχθεί μια μείωση των εξωτερικών θερμοκρασιών, ορισμένα μοντέλα διαθέτουν έναν ανεμιστήρα ψύξης. Αυτός παράγει ρεύμα αέρα που εξέρχεται μεταξύ του πίνακα ελέγχου και της πόρτας του φούρνου. ! Στο τέλος του μαγειρέματος ο ανεμιστήρας παραμένει ενεργός μέχρις ότου ο φούρνος ψυχθεί ικανοποιητικά.
Φως του φούρνου
Ανάβει επιλέγοντας με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ. Παραμένει αναμμένο όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα ψησίματος.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
27
Page 28
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
GR
Προγράμματα μαγειρέματος
! Για όλα τα προγράμματα μπορεί να τεθεί μια θερμοκρασία μεταξύ 60°C και MAX, εκτός:
Πρακτικές συμβουλές ψησίματος
! Στα μαγειρέματα με αέρα μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1 και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα.
• GRILL (συνιστάται να θέσετε μόνο στο MAX)
• GRATIN (συνιστάται να μην ξεπερνάτε τη θερμοκρασία
των 200°C).
Πρόγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Ενεργοποιούνται τα δύο θερμαντικά στοιχεία, το κάτω και το επάνω. Με αυτό το παραδοσιακό μαγείρεμα είναι καλύτερα να χρησιμοποιείτε μόνο ένα επίπεδο: με περισσότερα επίπεδα υπάρχει κακή κατανομή της θερμοκρασίας.
Πρόγραμμα ΜΟΥΛΤΙ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ενεργοποιούνται όλα τα θερμαντικά στοιχεία (κάτω και επάνω) και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Επειδή η θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας ψήνει και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα.
Πρόγραμμα ΦΟΎΡΝΟς ΕΠΆΝΩ
Ανάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται για συμπλήρωση του ψησίματος.
Πρόγραμμα GRILL
νάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο. Η αρκετά υψηλή και άμεση θερμοκρασία του γκριλ επιτρέπει το άμεσο επιφανειακό ροδοκοκκίνισμα των τροφίμων που εμποδίζοντας την απώλεια των χυμών τα διατηρεί πιο τρυφερά εσωτερικά. Το ψήσιμο στο γκριλ συνιστάται ιδιαίτερα για εκείνα τα φαγητά που απαιτούν υψηλή επιφανειακή θερμοκρασία: μπριζόλες μοσχαρίσιες και βοδινές, entrecote, φιλέτο, hamburger κλπ... Ορισμένα παραδείγματα χρήσης αναφέρονται στην παράγραφο “Πρακτικές συμβουλές για το μαγείρεμα”. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
! Στα μαγειρέματα GRILL και GRATIN, να τοποθετείτε τον λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος (ζουμιά ή/και λίπη).
ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ
• να χρησιμοποιείτε τις θέσεις 2 και 4, θέτοντας στη 2 τα τρόφιμα που απαιτούν περισσότερη θερμότητα.
• Να τοποθετείτε το λιποσυλλέκτη χαμηλά και το πλέγμα ψηλά.
GRILL
• Τοποθετείτε το πλέγμα στη θέση 3 ή 4, διευθετώντας τα τρόφιμα στο κέντρο του πλέγματος.
• Συνιστάται να θέτετε τη στάθμη ενέργειας στο μέγιστο. Μην ξαφνιάζεστε αν η επάνω αντίσταση δεν είναι συνεχώς αναμμένη: η λειτουργία της ελέγχεται από ένα θερμοστάτη.
ΠΊΤΣΑ
• Για καλό ψήσιμο της πίτσας να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ.
• Χρησιμοποιήστε ένα ταψί ελαφρού αλουμινίου, τοποθετώντας το στο πλέγμα που σας παρέχεται.
Με τον λιποσυλλέκτη αυξάνουν οι χρόνοι ψησίματος και
δύσκολα πετυχαίνετε μια πίτσα τραγανή.
• Σε περίπτωση με πίτσες με πλούσια γέμιση συνιστάται να εισάγετε τη μοτσαρέλα στη μέση του ψησίματος.
Πρόγραμμα GRATIN
Ενεργοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη θερμική ακτινοβολία μιας κατεύθυνσης με τη δυναμική κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό κάψιμο των τροφίμων αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της θερμότητας. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
28
Page 29
GR
Προγράμματα Τρόφιμα
Βάροσ
(Kg)
Θέση των επιπέδων
Προθέρμανση
(λεπτά)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
Διάρκεια
ψησίματοσ
(λεπτά)
Παραδοσιακόσ
Φούρνοσ
Πάπια Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλ ασ) Κροστάτεσ
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Πολυμαγείρεμα
Πίτσα (σε 2 θέσεισ) Λαζάνια Αρνί Ψητό κοτόπ ουλο + πατάτεσ Σκουμπρί Plum-cake Μπινιέ (σε 2 θέσεισ) Μπισκότα (σε 2 θέσεισ) Παντεσπάνι (σε 1 θέση) Παντεσπάνι (σε 2 θέσεισ) Αλμυρά κέικ
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 και 4
3 2
2 και 4
2
2 2 και 4 2 και 4
2 2 και 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190
180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Φούρνοσ
Επάνω
Συμπλήρωση ψησίματοσ - 3/4 15 220 -
Grill
Γλώσσεσ και σουπιέσ Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδεσ Φιλέτο μπακαλιάρου Λαχανικά στο πλέγμα Μπριζόλεσ μοσχαρίσιεσ Κοτολέτεσ Hamburger Σκουμπρί Τοστ
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4 και 6
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Κοτόπουλο στο γκριλ Σουπιέσ
1.5
1.5 2 2 5 5
200 200
55-60 30-35
Πίνακασ ψησίματοσ
29
Page 30
Προφυλάξεις και συμβουλές
GR
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• Για να μετακινήσετε τη συσκευή να χρησιμοποιείτε πάντα τις αντίστοιχες λαβές που βρίσκονται στα πλαϊνά του φούρνου.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες, εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
Κατά τη χρήση της συσκευής τα θερμαντικά στοιχεία και ορισμένα μέρη της πόρτας του φούρνου καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών συσκευών να αγγίζει τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας.
• Να πιάνετε τη λαβή ανοίγματος της πόρτας στο κέντρο: στα πλαϊνά μπορεί να είναι ζεστή.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να βάζετε ή να βγάζετε σκεύη.
• Μην καλύπτετε τη βάση του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο φούρνο: αν η συσκευή τεθεί ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση “●”/“” όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή πόρτα του φούρνου.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού. Οι δυνατότητες προγραμματισμού των λειτουργιών, ειδικότερα το “ψήσιμο με υστέρηση” (βλέπε Προγράμματα) και ο “αυτόματος εκ των υστέρων καθαρισμός” (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα), επιτρέπουν να οργανωθείτε σχετικά.
• Συστήνεται να διενεργείτε πάντα τα μαγειρέματα BARBECUE και GRATIN με την πόρτα κλειστή: τόσο για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια αισθητή εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
• Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές τις τσιμούχες, έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά στην πόρτα και να μην προκαλούνται απώλειες θερμότητας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός της συσκευής
• Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή διαβρωτικές ουσίες.
• Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά προτίμηση κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι ακόμη χλιαρό. Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και απορρυπαντικό, να ξεπλένετε και να στεγνώνετε με μαλακό πανί. Αποφεύγετε τα αποξυστικά.
30
Page 31
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά σκεύη, ακόμη και σε πλυντήριο πιάτων πλην των συρόμενων οδηγών.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός της πόρτας
Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του γυαλιού. Για έναν πιο επιμελή καθαρισμό μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε την πόρτα του φούρνου:
1. ανοίξτε τελείως την πόρτα (βλέπε εικόνα).
2. σηκώστε και στρέψτε τους μοχλούς που βρίσκονται στους
δύο μεντεσέδες(βλέπε εικόνα).
F
GR
3. πιάστε την πόρτα στα δύο εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την αργά όχι όμως πλήρως. Πατήστε τα στοπ F, μετά τραβήξτε την πόρτα προς εσάς βγάζοντάς την από τους
F
μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).
Ξαναμοντάρετε την πόρτα ακολουθώντας με αντίστροφη σειρά την διαδικασία.
Ελέγξτε τις τσιμούχες
Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Για την αντικατάσταση της λυχνίας φωτισμού του φούρνου:
1. Ξεβιδώστε το γυάλινο καπάκι από τη λυχνία.
2. Ξεβιδώστε τη λυχνία και αντικαταστήστε την με μια ανάλογη: ισχύς 25 W, σύνδεση E 14.
3. ξαναμοντάρετε το καπάκι
(βλέπε εικόνα). ! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το φωτισμό χώρων.
31
Page 32
GR
195102343.00
08/2012 - XEROX FABRIANO
32
Loading...