Hotpoint Ariston FHS 89 P IX/HA S, FH 99 P IX/HA S, FH 99 P M IX/HA S, FH 89 P IX/HA S, FHS 89 P M IX/HA S User Manual [pl]

FQ 99GP.1 F /HA S FH 89 P IX/HA S FHS 89 P IX/HA S FH 891 P /HA S FH 891 P IX/HA S FH 99 P M /HA S FH 99 P M IX/HA S FH 89 P /HA S FHS 89 P M IX/HA S FH 99 P IX/HA S FH 99 P /HA S
KZ.O.02.0361
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Запобіжні заходи,3 Сервисное обслуживание,5 Описание изделия,6 Описание изделия,7 Установка,27 Включение и эксплуатация,29 Программы,30 Предосторожности и рекомендации,33 Техническое обслуживание и уход,34 Неисправности и методы их устранения,35
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,6 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Installation,9 Inbetriebsetzung und Gebrauch,11 Programme,11 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,15
Reinigung und Pege,15
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,3 Көмек,5 Құрылғы сипаттамасы,6 Құрылғы сипаттамасы,8 Орнату,37 Қосу және пайдалану,39 Тағам дайындау режимдері,39 Сақтандырулар мен кеңестер,43 Күтім және пайдалану,43
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,2 Service,5 Beschrijving van het apparaat,6 Beschrijving van het apparaat,7 Het installeren,18 Starten en gebruik,20 Programma’s,21 Voorzorgsmaatregelen en advies,24 Onderhoud en verzorging,24 Storingen en oplossingen,26
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,4 Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia,6 Opis urządzenia,8
Instalacja,46
Uruchomienie i użytkowanie,48
Programy,48
Zalecenia i środki ostrożności,52 Konserwacja i utrzymanie,53
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um
die Oberäche nicht zu zerkratzen und
so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem
Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und
den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder Topappen
vom Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
2
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het
ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met
de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of
pannenlappen aan het handvat hangen. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
Подготовка к автоматической чистке:
• протрите дверцу духовки
• влажной губкой удалите из духовки наиболее крупные загрязнения. Не используйте моющие средства;
• выньте все съемные детали и комплект выдвижных направляющих (если имеется);
• не вешайте тряпки или кухонные полотенца на ручку дверцы духового шкафа.
В процессе пиролитической чистки поверхности могут сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу.
Запобіжні заходи
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-
3
қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.
Автоматты тазалау циклын іске қоспас бұрын:
• пеш есігін тазалаңыз;
• ылғал губканың көмегімен пештің ішінен үлкен тағам қалдықтарын алып тастаңыз. Тазалау сұйықтығын пайдаланбаңыз;
• барлық керек-жарақтарды және сырғымалы тартпалар жиынын (бар болса) шығарып алыңыз;
• ыдыс-аяқ орамалдарын қоймаңыз
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia
automatycznego:
• wyczyścić drzwiczki piekarnika
• za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;
• wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);
• nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia
powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
4
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Kundendienst
Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. ! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display
aezen met berichten zoals: “F” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Көмек
Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F” сандардың алдында келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н). Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system
diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Сервисное обслуживание
Внимание: Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с последующим номером. В этом случае необходимо вызвать техника из сервиса техобслуживания. ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
5
Beschreibung Ihres Gerätes
Құрылғы сипаттамасы
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschub FETTPFANNE 8 Einschub BACKOFENROST 9 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1 2 POSITIE 2 3 POSITIE 3 4 POSITIE 4 5 POSITIE 5 6 GLEUVEN om roosters in te schuiven 7 Rooster LEKPLAAT 8 Rooster GRILL 9 Bedieningspaneel
Жалпы шолу
1 ПОЗИЦИЯ 1 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР 7 ТАБА 8 ГРИЛЬ 9 Басқару тaқтaы
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania
Описание изделия
Общии вид
1 ПОЛОЖЕНИЕ 1 2 ПОЛОЖЕНИЕ 2 3 ПОЛОЖЕНИЕ 3 4 ПОЛОЖЕНИЕ 4 5 ПОЛОЖЕНИЕ 5 6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней 7 ПРОТИВЕНЬ 8 РЕШЕТКА 9 Панель управления
6
9 6
8
7
5
3
1
4
2
Beschreibung Ihres Gerätes
Описание изделия
Bedienfeld
1 Drehknopf PROGRAMME 2 DISPLAY 3 Drehknopf THERMOSTAT 4 Taste ZEITEINSTELLUNG 5 Drehknopf ZEITEINSTELLUNG 6 Taste FAST CLEAN
Display
7 VORHEIZZEIT-Anzeige 8 4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN 9 Symbol UHR 10 Symbol GARZEITENDE 11 Symbol DAUER 12 Symbol KURZZEITWECKER 13 Anzeige TÜRSPERRE 14 Symbol STOPP
Beschrijving van het apparaat
Панель управления
1 Рукоятка ПРОГРАММЫ 2 ДИСПЛЕЙ
3 Регулятор ТЕРМОСТАТА 4 Кнопка ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВРЕМЕНИ 5 Рукоятка ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
6 Кнопка пиролитической чистки FAST CLEAN
Дисплей
7 Индикатор Предварительного нагрева 8 Цифровые значения ТЕМПЕРАТУРЫ и ВРЕМЕНИ 9 Символ ЧАСЫ 10 Символ КОНЕЦПРИГОТОВЛЕНИЯ 11 Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ 12 Символ ТАЙМЕРА 13 Индикатор ЗАБЛОКИРОВАННОЙ ДВЕРЦЫ 14 Символ ОСТАНОВ
Bedieningspaneel
1 Knop PROGRAMMI 2 DISPLAY 3 THERMOSTAATKNOP 4 Toets INSTELLEN TIJDEN 5 Knop INSTELLEN TIJDEN 6 Toets FAST CLEAN
Display
7 Aanwijzer van de Voorverwarming 8 Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN 9 Symbool KLOK 10 Symbool EINDE BEREIDING 11 Symbool DUUR 12 Symbool TIMER 13 Aanwijzer DEURBLOKKERING 14 Symbool STOP
1 2
6
7
3
4
5
8
1011121314
9
7
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тaқтaы
1 РЕТТЕУ тұтқacы 2 ДИСПЛЕЙ 3 ТЕРМОСТАТ тұтқacы 4 YAҚЫT ПАРАМЕТРI туймесi 5 ТАЙМЕР тұтқacы 6 ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ туймесi
Дисплей
7 Алдын ала қыздыру индикаторы 8 ТЕМПЕРАТУРА жене YAҚЫT сандары 9 Caғат белгiшесi 10 ПIСIРУ АЯҚТАЛДЫ белгiшесi 11 ҰЗАҚТЫҚ белгiшесi 12 ТАЙМЕР белгiшесi 13 ЕСIКЖАБЫҚ индикаторы 14 TOҚTAТУ белгiшесi
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMÓW
2 WYŚWIETLACZ
3 Pokrętło TERMOSTATU 4 Klawisz USTAWIANIA CZASÓW 5 Pokrętło USTAWIANIA CZASÓW 6 Klawisz FAST CLEAN
Wyświetlacz
7 Wskaźnik wstępnego nagrzewania 8 Wskaźniki numeryczne TEMPERATURY i CZASU 9 Ikona ZEGAR 10 Ikona KONIEC PIECZENIA 11 Ikona CZAS TRWANIA 12 Ikony MINUTNIK 13 Wskaźnik BLOKADY DRZWICZEK 14 Ikona STOP
1 2
6
7
3
4
5
8
1011121314
9
8
Installation
595 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
DE
45 mm.
560 mm.
Zentrieren und Befestigen
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen bendlichen Klampen
mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:*
20 mm - der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
18 mm - die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x
560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
16 mm - die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
* Nur bei einigen Modellen.
9
Anschluss des Netzkabels
DE
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der
L
Kontakte L-N- heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/
Grün (siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel
N
in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel
des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Abmessungen**
Nutzvolumen**
Abmessungen*
(Mit Vollglasinnentür)
Nutzvolumen*
(Mit Vollglasinnentür)
Abmessungen
(Mit Vollglasinnentür)
Nutzvolumen
(Mit Vollglasinnentür)
Elektrischer Anschluss
**
**
Breite 43,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 40,6 cm
Liter 58
Breite 45,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 40,6 cm
Liter 60
Breite 43,5 Höhe 32,4 Tiefe 41,5
Liter 59
Breite 45,5 Höhe 32,4 Tiefe 41,5
Liter 62
Spannung 220-240V~ 50Hz oder maximale Leistungsaufnahme 2800W (siehe Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
cm
cm
cm
cm
cm
cm
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
10
ENERGY LABEL
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: Ober/Unterhitze;
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: Gebäck
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15.12.04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EG und nachfolgenden Änderungen. 1275/2008 stand-by/off mode
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem DISPLAY
das Symbol und die ersten zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.
Einstellung des Kurzzeitweckers
! Diese Funktion beeinusst weder den Garvorgang, noch
den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem DISPLAY
das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Vorheizzeit­Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige erlischt, ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende (siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme);
6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden. ! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein Vorheizen vorgesehen. ! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. ! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
Programme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
DE
11
DE
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf
maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme
oder in Betrieb.
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird..
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf
das Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel,
die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empndlicher
Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem
DISPLAY das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer
von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes ! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Befolgen Sie die für die Programmdauer beschriebenen
Schritte von 1 bis 3.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
Programm HEFETEIG
Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und
stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
12
6. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet. Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position „0“.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch
empndliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in
die obere Führung ein.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein
und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
DE
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
13
DE
Programme
Speisen Gew.
(kg)
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit-Dauer
(Minuten)
Standard-
Führungen
Gleitschienen
Ober-Unterhitze
Ente Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten
1,5 1,5
1 1
-
1
2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1
1
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
200-210 200-210
200
200-210
180 180
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
Echte Heißluft
Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
1+1
1 1 1
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 3
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1
1 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 und 3
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30
Grill
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 oder 5 4 oder 6
1
1
4 4 4 4
3 oder 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 oder 3
3 3 3 3
-
-
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
1,5
1
1,5
1,5
1 1 1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein
210 200 210
210 210 210 210
55-60 30-35 70-80
60-70 60-75 70-80 40-45
Pizza
Pizza Fladen
0,5 0,5
2 2
1 1
Ja Ja
220 200
15-20 20-25
Gebäck
Torten Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf 2 Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1, 3 und 5
1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
1 oder 2 1 oder 2 1 oder 2
1 und 3
1 oder 2 1, 2 und 4 1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
Fast Cooking
(Intensivbacken)
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Fertiggerichte
Geflügel
0,4
2
1
-
200
20-25
Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käsegefülltes Blätterteiggebäck
0,3 0,6 0,2
2 2 2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Hefeteig
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.)
2 1 40 30-60
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Tabelle der Garzeiten
14
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entammen, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“” benden, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
DE
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN
stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol
Uhr” angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich
das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen
15
DE
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische
Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberäche hinterlassen und
das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
bendlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
F
Mit Vollglasinnentür
3. fassen Sie die Tür an den beiden
äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).
Lampenaustausch
Backofenraum
Lampe
Dichtung (Nur bei einigen Modellen)
Glasscheibe
Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
• Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
• Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen heraus;
• Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topappen am
Backofengriff hängen.
• Drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf „0“.
16
3. (Mit Vollglasinnentür) fassen Sie
die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen
F
F und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung).
! Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse­Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung des FAST CLEAN Reinigungszyklus
drücken Sie für 4 Sekunden die Taste . Mittels des Drehknopfes ZEITEINSTELLUNG kann die gewünschte Reinigungsstufe, deren Dauer vorbestimmt ist, und nicht verändert werden kann, eingestellt werden.
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung “ ” drehen.
Dauer 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer
1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung “ ” drehen.
Dauer 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
Sicherheitsvorrichtungen
• Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen
Symbols ist ein Zeichen dafür, dass die Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht wurden.
• Das Symbol weist darauf hin, dass durch
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
DE
Drücken der Taste der Reinigungsvorgang jederzeit unterbrochen werden kann.
• Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Zyklus-Dauer und
-Ende) nicht mehr geändert werden.
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie die Taste , bis auf dem DISPLAY das
Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY
die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu
bestätigen.
6. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die
Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN -
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde
gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als
Programmende. Das Programm startet also automatisch
um 11:30:00 Uhr.
Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem Display wird abwechselnd die als Ende des Fast Clean-Programms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.
17
Loading...
+ 39 hidden pages