HOTPOINT/ARISTON FH 62 (WH)/HA S User Manual

FH 62 /HA S

Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,13

Avvio e utilizzo,15 Programmi,16 Precauzioni e consigli,18 Manutenzione e cura,18

English

Operating Instructions

OVEN Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,9 Description of the appliance,11 Installation,20

Start-up and use,22 Cooking modes,23 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

 

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,4 Serwis Techniczny,7

Opis urządzenia,9 Opis urządzenia,11

Instalacja,27

Uruchomienie i użytkowanie,29

Programy,30

Zalecenia i środki ostrożności,32

Konserwacja i utrzymanie,32

Česky

Pokyny pro použití

TROUBA

Obsah

Pokyny pro použití,1 Upozornění,4 Servisní služba,8 Popis zařízení,9 Popis zařízení,11

Installazione,34

Spuštění a použití,36

Programy,37

Opatření a rady,39 Údržba a péče,39

Magyar

Használati útmutató

SÜTÕ Tartalomjegyzék

Használati útmutató,1

Figyelmeztetések,5

Szerviz,8

A készülék leírása,9 A készülék leírása,11 Üzembe helyezés,41

Bekapcsolás és használat,43

Program,44

Óvintézkedések és tanácsok,46 Karbantartás és ápolás,46

Română

Instrucţiuni de folosire

CUPTOR Sumar

Instrucţiuni de folosire,2 Avertizări,5 Asistenţă,8

Descrierea aparatului,10 Descrierea aparatului,12 Instalare,48

Pornire şi utilizare,50

Programe,51

Măsuri de precauţie şi recomandări,53 Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,53

Iталiиська

Довідник користувача

ДУХОВКА

Зміст

Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,8 Опис приладу,10 Опис приладу,12 Установлення,55

Запуск і використання,57 Програми,58 Запобіжні заходи та поради,60

Технічне обслуговування та догляд,60

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadalta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ostrzezenia

Upozornění

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Zniniejszegourządzeniamogąkorzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostałypouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Nie stosować środków ściernych ani ostrychłopatekmetalowychdoczyszczenia szklanychdrzwiczekpiekarnika,ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy sięupewnić,żeurządzeniejestwyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty.

Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.

Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.

Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.

K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábatpovrchazpůsobittakprasknutí skla.

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.

UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

!Přivloženímřížkyseujistěte,žesedoraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.

4

Figyelmeztetések

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.

Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.

Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg,

érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjonsúrolószereketvagyvágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.

A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.

FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerüléseérdekébenalámpakicserélése előttgyőződjönmegarról,hogyakészülék ki van kapcsolva.

! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.

Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.

Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,senzorialesaumentaleredusesau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metaltăioasepentruacurăţauşadesticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

!Când introduceţi grătarul,asiguraţi-văcă opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.

5

Запобіжні заходи

УВАГА! Під час роботи цей прилад,

атакож його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітивікомдо8роківмаютьзнаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщонеможливозабезпечитипостійний контроль над ними.

Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років,

атакож особами з обмеженими фізичними,сенсорнимиаборозумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.

Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.

Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.

УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.

! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

6

Assistenza

Attenzione:

L’apparecchioèdotatodiunsistemadidiagnosticaautomatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri.

In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

Il tipo di anomalia;

Il modello della macchina (Mod.)

Il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.

Assistance

Warning:

The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: ”F” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur.

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

The type of problem encountered.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Serwis Techniczny

Uwaga:

Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.

Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.

W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Podać:

Rodzaj usterki;

Model urządzenia (Mod.)

Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

7

Servisní služba

Upozornění:

Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve tvaru: “--F” a za ní číselný kód.

V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu. ! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.

Uveďte:

Druh poruchy;

Model zařízení (Mod.);

Výrobní číslo (S/N).

Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.

Допомога

Увага:

Приладоснащенийавтоматичноюсистемоюдіагностики, яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F” з цифрами.

В таких випадках необхідно звернутися до сервісного центру.

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.

Повідомити:

Тип несправності;

Модель приладу (Mod.)

Серійний номер (S/N)

Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.

Szerviz

Figyelem:

A készülék az esetleges hibás működés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva.Ahibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő formában: “--F” és utána egy szám.

Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség. ! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

az anomália típusa;

a készülék modellje (Mod.)

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

Asistenţă

Atenţie:

Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automata care permite punerea în evidenta a unor eventuale disfunctionalitati.Acestea sunt afisate pe display cu mesaje de genul: “--F” urmat de numere.

În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

8

Descrizione dell’apparecchio Opis urządzenia

Vista d’insieme

Widok ogólny

1

POSIZIONE 1

1

POZIOM 1

2

POSIZIONE 2

2

POZIOM 2

3

POSIZIONE 3

3

POZIOM 3

4

POSIZIONE 4

4

POZIOM 4

5

POSIZIONE 5

5

POZIOM 5

6

GUIDE di scorrimento dei ripiani

6

PROWADNICE boczne

7

Ripiano LECCARDA

7

Poziom BLACHA UNIWERSALNA

8

Ripiano GRIGLIA

8

Poziom RUSZT

9

Pannello di controllo

9

Panel sterowania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Popis zařízení

Overall view

Celkový pohled

1

POSITION 1

1

POLOHA 1

2

POSITION 2

2

POLOHA 2

3

POSITION 3

3

POLOHA 3

4

POSITION 4

4

POLOHA 4

5

POSITION 5

5

POLOHA 5

6

GUIDES for the sliding racks

6

VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních

7

DRIPPING PAN

7

Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY

8

GRILL

8

Úroveň ROŠTU

9

Control panel

9

Ovládací panel

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A készülék leírása

Опис приладу

A készülék áttekintése

Загальний вигляд

1

SZINT 1

1

ПОЗИЦІЯ 1

2

SZINT 2

2

ПОЗИЦІЯ 2

3

SZINT 3

3

ПОЗИЦІЯ 3

4

SZINT 4

4

ПОЗИЦІЯ 4

5

SZINT 5

5

ПОЗИЦІЯ 5

6

TÁLCASÍNEK

6

НАПРЯМНІ для дек та Граток

7

ZSÍRFELFOGÓ tálca

7

Рівень ДЕКО

8

GRILLRÁCS

8

Рівень ГРИЛЬ

9

Kezelőpanel

9

Панель керування

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1POZITIA 1

2POZITIA 2

3POZITIA 3

4POZITIA 4

5POZITIA 5

6GHIDAJE culisare rafturi

7Raft TAVĂ

8Raft GRĂTAR

9Panou de control

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

10

Descrizione dell’apparecchio Opis urządzenia

Pannello di controllo

Panel sterowania

1

Spia TERMOSTATO

1

Kontrolka TERMOSTATU

2

Manopola TERMOSTATO

2

Pokrętło TERMOSTATU

3

Manopola TIMER DI FINE COTTURA *

3

PokrętłoREGULATORCZASOWYKOŃCAPIECZENIA*

4

Manopola PROGRAMMI

4

Pokrętło PROGRAMY

5

Manopola TIMER RUSTICO *

5

Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY*

* Presente solo in alcuni modelli.

* Tylko w niektórych modelach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Popis zařízení

Control panel

Ovládací panel

1

THERMOSTAT indicator light

1

Kontrolka TERMOSTAT

2

THERMOSTAT knob

2

Otočný ovladač TERMOSTAT

3

COOKING TIMER knob *

3

Otočný ovladač ČASOVAČ UKONČENÍ PEČENÍ *

4

SELECTOR knob

4

Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ

5

COUNTRY STYLE TIMER knob *

5

Otočný ovladač ČASOVAČ KLASICKÉHO OHŘEVU *

* Only available in certain models.

* Tylko w niektórych modelach.

1

4

3

2

1

4

5

2

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A készülék leírása

Опис приладу

Kezelőpanel

Панель керування

1

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa

1

Індикатор ТЕРМОСТАТУ

2

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb

2

Реґулятор ТЕРМОСТАТУ

3

SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb *

3

Реґулятор ТАЙМЕР ВИМКНЕННЯ*

4

PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb

4

Реґулятор ПРОГРАМ

5

RUSZTIKUS IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*

5

Реґулятор ТРАДИЦІЙНИЙ ТАЙМЕР*

* Csak néhány modellnél

* Наявний лише у деяких моделях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrierea aparatului

Panoul de control

1Indicator TERMOSTAT

2Selector TERMOSTAT

3Selector TIMER CE INDICĂ SFÂRŞITUL COACERII *

4Selector PROGRAME

5Selector TIMER RUSTIC *

* Prezent doar la anumite modele.

1

4

3

2

1

4

5

2

12

HOTPOINT/ARISTON FH 62 (WH)/HA S User Manual

Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;

nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

23 mm.

 

.min

 

 

 

 

 

mm

 

 

mm.595

 

 

mm.567

547

 

575-585 mm.

 

 

558

mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

5 mm.

 

 

 

 

 

mm.

 

.

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

25

 

 

 

 

 

! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

 

 

IT

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Centraggio e fissaggio

Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.

Collegamento elettrico

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

L

N

1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).

2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei

contatti L-N- e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu

(N) Marrone (L) Giallo-Verde

(vedi figura).

3 . F i s s a r e i l c a v o nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera.

13

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

IT Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore

(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente

(per esempio lo schienale del forno).

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

TARGHETTA CARATTERISTICHE

larghezza cm 43,5 Dimensioni* altezza cm 32,4

profondità cm 40,6

Volume*

lt. 58

 

Dimensioni**

larghezza cm 45,5

 

altezza cm 32,4

 

 

profondità cm 40,6

 

Volume**

lt. 60

 

Collegamenti

tensione a 220-240V~ 50/60Hz

o 50Hz potenza massima

elettrici

assorbita 2800W (vedi targhetta

 

caratteristiche)

 

 

Direttiva 2002/40/CE

 

sull’etichetta dei forni elettrici.

 

Norma EN 50304

 

ENERGY

Consumo energia convezione

Naturale – funzione di

LABEL

riscaldamento:

Tradizionale;

 

Consumo energia dichiarazione

 

Classe convezione Forzata -

 

funzione di

 

 

riscaldamento:

Pasticceria.

 

Questa apparecchiatura è

 

conforme alle seguenti Direttive

 

Comunitarie: 2006/95/CEE del

 

12/12/06 (Bassa Tensione) e

 

successive modificazioni -

 

2004/108/CEE del 15/12/04

 

(Compatibilità Elettromagnetica)

 

e successive modificazioni -

 

93/68/CEE del 22/07/93 e

 

successive modificazioni.

 

2012/19/CE e successive

 

modificazioni.

 

 

1275/2008 stand-by/off mode

*Solo per modelli con guide imbutite.

**Solo per modelli con guide in filo.

14

Avvio e utilizzo

ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste

fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente

le griglie è sufficiente,

come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla

parte anteriore e tirarle. (2)

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.

Avviare il forno

1.Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.

2.Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura

(vedi Programmi).

3.La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.

4.Durante la cottura è sempre possibile:

-modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;

-modificare la temperatura agendo sulla manopola

TERMOSTATO;

-interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.

!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.

!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.

! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.

Luce del forno

Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di

cottura .

Utilizzare il timer di fine cottura*

1.Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi completo in senso orario.

2.Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla

* Presente solo in alcuni modelli.

manopolaTIMER DI FINE COTTURAcon il riferimento fisso

IT

sul pannello di controllo.

3.A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne il forno.

4.Quando il forno è spento il timer di fine cottura può essere usato come un normale contaminuti.

! Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il timer di fine cottura, occorre ruotare la

manopola TIMER DI FINE COTTURA fino al simbolo .

Orologio con contaminuti Rustico *

 

 

Manopola

 

 

IMPOSTAZIONE

Icona

Icona

TEMPI

 

OROLOGIO CONTAMINUTI

! Tutte le impostazioni sono possibili solo se il forno è collegato all’impianto elettrico. In caso di mancanza di corrente, per più di 10 secondi, il programmatore si ferma: al ripristino della corrente l’icona OROLOGIO lampeggia per indicare che c’è stato un black-out e che è necessario regolare nuovamente l’ora.

Impostare l’ora

Per regolare l’ora indicata dalle lancette premere brevemente la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI fino ad ottenere il lampeggio dell’icona OROLOGIO.

Quindi per incrementare o decrementare l’orario visualizzato a passi di 1 minuto, ruotare la manopola in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti si muove a passi di 1 minuto in senso orario o antiorario.

Trascorsi 10 secondi dall’ultimo aggiustamento il programmatore esce automaticamente dalla modalità di regolazione.

Impostare il contaminuti

! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.

Per attivare il contaminuti, premere brevemente la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI fino ad ottenere il lampeggio dell’icona CONTAMINUTI.

Per incrementare o decrementare il tempo del contaminuti, ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI in senso orario o antiorario, la lancetta dei minuti si muove a passi di 1 minuto.

Il lampeggio dell’icona CONTAMINUTI continua per 10 secondi dall’ultima rotazione. L’impostazione può essere confermata premendo la manopola IMPOSTAZIONE

TEMPI o lasciando scadere i 10 secondi, purché sia stato programmato almeno 1 minuto di cottura.

L’icona CONTAMINUTI accesa indica l’avvenuta impostazione e il conteggio del tempo inizierà immediatamente.

Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola PROGRAMMI.

15

Per visualizzare il tempo impostato premere brevemente e

IT rilasciare la manopola IMPOSTAZIONETEMPI; le lancette visualizzano i minuti rimanenti.

Al termine del tempo impostato l’icona CONTAMINUTI lampeggia e l’allarme emette segnali acustici per 1 minuto

(per disattivarlo premere brevemente la manopola).

Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.

! Per annullare l’impostazione, premere la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI per 3 secondi: la programmazione sarà annullata e l’icona CONTAMINUTI si spegne.

Programmi

! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:

BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);

GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).

Programma FORNO TRADIZIONALE

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.

Programma MULTICOTTURA

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore

è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.

Programma FORNO PIZZA

Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.

Programma BARBECUE

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto (ove presente).

La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale.

Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

Programma GRATIN

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

Programma FORNO PASTICCERIA

Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente.

Girarrosto*

selezionando i programmi

Per azionare il girarrosto

(vedi figura) procedere come segue:

1.mettere la leccarda in posizione 1;

2.mettere il sostegno del girarrosto in posizione

3e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;

3.azionare il girarrosto

o ;

Consigli pratici di cottura

!Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.

!Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).

MULTICOTTURA

Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.

Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

BARBECUE

Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.

Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.

Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.

FORNO PIZZA

Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.

Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.

Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.

* Presente solo in alcuni modelli.

16

Tabella cottura

IT

Programmi

Alimenti

Peso

Posizione

Preriscaldamento

Temperatura

Durata

cottura

(Kg)

dei ripiani

(minuti)

consigliata

 

 

(minuti)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anatra

1

3

15

200

65-75

Forno

Arrosto di vitello o manzo

1

3

15

200

70-75

Arrosto di maiale

1

3

15

200

70-80

Tradizionale

 

Biscotti (di frolla)

-

3

15

180

15-20

 

Crostate

1

3

15

180

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza (su 2 ripiani)

1

2 e 4

15

230

15-20

 

Lasagne

1

3

10

180

30-35

 

Agnello

1

2

10

180

40-45

 

Pollo arrosto + patate

1+1

2 e 4

15

200

60-70

Multicottura

Sgombro

1

2

10

180

30-35

Plum-cake

1

2

10

170

40-50

 

Bignè (su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

190

20-25

 

Biscotti(su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

180

10-15

 

Pan di spagna (su 1 ripiano)

0.5

2

10

170

15-20

 

Pan di spagna (su 2 ripiani)

1

2 e 4

10

170

20-25

 

Torte salate

1.5

3

15

200

25-30

 

 

 

 

 

 

 

 

Sogliole e seppie

1

4

5

MAX

8-10

 

Spiedini di calamari e gamberi

1

4

5

MAX

6-8

 

Filetto di merluzzo

1

4

5

MAX

10

 

Verdure alla griglia

1

3 o 4

5

MAX

10-15

 

Bistecca di vitello

1

4

5

MAX

15-20

Barbecue

Cotolette

1

4

5

MAX

15-20

Hamburger

1

4

5

MAX

7-10

 

Sgombri

1

4

5

MAX

15-20

 

Toast

n. 4

4

5

MAX

2-3

 

Con girarrosto (ove presente)

1.0

-

-

100%

80-90

 

Vitello allo spiedo

 

Pollo allo spiedo

1.5

-

-

100%

70-80

 

Agnello allo spiedo

1.0

-

-

100%

70-80

 

Pollo alla griglia

1.5

2

5

200

55-60

 

Seppie

1.5

2

5

200

30-35

Gratin

Con girarrosto (ove presente)

 

-

10

200

70-80

Vitello allo spiedo

1.5

 

 

Agnello allo spiedo

1.5

-

10

200

70-80

 

Pollo (allo spiedo) +

1.5

-

10

200

70-75

 

patate (sulla leccarda)

-

2

10

200

70-75

Forno Pizza

Pizza

0.5

3

15

220

15-20

Arrosto di vitello o manzo

1

2

10

220

25-30

 

Pollo

1

2 o 3

10

180

60-70

 

 

 

 

 

 

 

 

Crostate

0.5

3

15

180

20-30

 

Torta di frutta

1

2 o 3

15

180

40-45

 

Plum-cake

0.7

3

15

180

40-50

 

Pan di spagna

0.5

3

15

160

25-30

Forno

Crêpes farcite (su 2 ripiani)

1.2

2 e 4

15

200

30-35

Cake piccoli (su 2 ripiani)

0.6

2 e 4

15

190

20-25

Pasticceria

Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani)

0.4

2 e 4

15

210

15-20

 

 

Bignè (su 3 ripiani)

0.7

1 e 3 e 5

15

180

20-25

 

Biscotti (su 3 ripiani)

0.7

1 e 3 e 5

15

180

20-25

 

Meringhe (su 3 ripiani)

0.5

1 e 3 e 5

15

90

180

 

 

 

 

 

 

 

17

IT Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.

Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.

Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.

Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.

Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.

Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al

BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia

(10% circa).

Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

18

Pulire la porta

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:

1.aprire completamente la porta (vedi figura);

2.servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due cerniere (vedi figura);

F

3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalle cerniere (vedi figura).

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadina

IT

 

Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno

1.Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2.Svitare la lampadina e

sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14. 3. Rimontare il coperchio

(vedi figura)

! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.

19

GB Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

The panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

558

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

* Stainless steel models only

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Centring and fixing

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

20

Loading...
+ 44 hidden pages