FH 52 AG S
FH 52 IX AG S
English
Operating Instructions
OVEN Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,4
Description of the appliance,5
Description of the appliance,6
Installation,19
Start-up and use,21
Cooking modes,21
Precautions and tips,23
Maintenance and care,23
Español
Manual de instrucciones
HORNO Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,2
Asistencia,4
Descripción del aparato,5
Descripción del aparato,6
Instalación,7
Puesta en funcionamiento y uso,9
Programas,9
Precauciones y consejos,11
Mantenimiento y cuidados,11
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,2 Assistência,4
Descrição do aparelho,5 Descrição do aparelho,6 Instalação,13
Início e utilização,15 Programas,15
Precauções e conselhos,17 Manutenção e cuidados,17
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
2
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
3
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
•El tipo de anomalía;
•El modelo de la máquina (Mod.)
•El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
•o tipo de avaria;
•o modelo da máquina (Mod.);
•o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
4
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1POSICIÓN 1
2POSICIÓN 2
3POSICIÓN 3
4POSICIÓN 4
5POSICIÓN 5
6GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7Bandeja GRASERA
8Bandeja PARRILLA
9Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1POSIÇÃO 1
2POSIÇÃO 2
3POSIÇÃO 3
4POSIÇÃO 4
5POSIÇÃO 5
6GUIAS de escorrimento das prateleiras
7Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8Prateleira GRADE
9Painel de comandos
Description of the appliance
Overall view |
9 |
6 |
||
|
|
|||
1 |
POSITION 1 |
8 |
5 |
|
2 |
POSITION 2 |
|
4 |
|
3 |
POSITION 3 |
|
||
7 |
3 |
|||
4 |
POSITION 4 |
|||
5 |
POSITION 5 |
|
2 |
|
6 |
GUIDES for the sliding racks |
|
1 |
|
7 |
DRIPPING PAN |
|
|
|
8 |
GRILL |
|
|
|
9 |
Control panel |
|
|
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descripción del aparato |
Description of the appliance |
||||||
Panel de control |
Control panel |
||||||
1 |
Mando PROGRAMAS |
1 |
SELECTOR knob |
||||
2 |
Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN* |
2 |
COOKING TIMER* knob |
||||
3 |
Mando TERMOSTATO |
3 |
THERMOSTAT knob |
||||
4 |
Piloto TERMOSTATO |
4 |
THERMOSTAT indicator light |
* Presente sólo en algunos modelos. |
* Only available in certain models. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1Selector PROGRAMAS
2Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA*
3Selector do TERMÓSTATO
4Indicador luminoso TERMOSTATO
* Há somente em alguns modelos.
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
3 |
4 |
6
Instalación
!Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
!Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
!Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
!La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
•Lospanelesadyacentesalhornodebenserdemateriales resistentes al calor
•En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
•para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
|
|
|
. |
|
23 mm. |
|
.min |
mm.595 |
mm.567 |
mm |
|
585-575mm. |
|||
|
|
|
547 |
|
|
560 |
mm. |
|
|
|
|
595 |
|
5 mm. |
|
mm. |
. |
|
|
|
mm |
|
|
|
|
545 |
|
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
24 |
|
|
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar ES la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:*
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco
(ver la figura);
e s p e s o r d e 1 8 m m : utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
7
|
|
Conexión eléctrica |
||
ES |
||||
|
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son |
|||
|
|
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión |
||
|
||||
|
|
y frecuencia indicadas en la placa de características que se |
||
|
|
encuentra en el aparato (ver más adelante). |
||
|
|
Montaje del cable de alimentación eléctrica |
||
|
|
|
1. Abrir el panel de bornes |
|
|
|
|
||
|
|
|
haciendo palanca con un |
|
|
|
|
destornillador sobre las |
|
|
|
|
lengüetas laterales de la tapa: |
|
|
|
|
tirar y abrir (ver la figura). |
!Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
!El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
!La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
L |
2. Instalar el cable de |
||
alimentacióneléctrica:Aflojar |
|||
|
el tornillo de la mordaza de |
||
|
terminal de cable y los tres |
||
|
tornillos de los contactos |
||
|
L-N- |
y luego fijar |
los |
|
cables debajo de las cabezas |
||
|
de los tornillos respetando |
||
N |
los colores Azul (N), Marrón |
||
(L)yAmarillo-Verde |
(ver |
||
|
la figura). |
|
|
3.Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4.Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
•la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
•la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
•la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
•la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones* |
ancho 43,5 cm. |
|
|
altura 32,4 cm. |
|
||
|
profundidad 40,6 cm. |
||
Volumen* |
litros 58 |
|
|
|
|
|
|
Dimensiones** |
ancho 45,5 cm. |
|
|
altura 32,4 cm. |
|
||
|
profundidad 40,6 cm. |
||
Volumen** |
litros 60 |
|
|
|
|
||
Conexiones |
voltaje 220-240V~ 50/60Hz |
||
(ver placa características) potencia |
|||
eléctricas |
|||
máxima absorbida 2250W |
|||
|
|||
|
|
||
|
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta |
||
|
de los hornos eléctricos. |
||
|
Norma EN 50304 |
|
|
ENERGY |
Consumo de energía por |
||
convección Natural –función de |
|||
LABEL |
calentamiento: |
Tradicional; |
|
|
Clase consumo de energía |
||
|
Clase convección Forzada - función |
||
|
calentamiento: |
Multicocción. |
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones
-2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2012/19/CE y posteriores modificaciones.
*Sólo para modelos con guías embutidas.
**Sólo para modelos con guías a ras.
8