FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
FH 103 XA/HA
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,1 Upozornění,2 Servisní služba,5 Popis zařízení,7 Popis zařízení,9 Instalace,11 Spuštění a použití,13 Programy,14 Opatření a rady,18 Údržba a péče,18
Odstraňování problémů,20
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Ostrzezenia,2 Serwis Techniczny,5 Opis urządzenia,7 Opis urządzenia,9 Instalacja,21
Uruchomienie i użytkowanie,23 Programy,24
Zalecenia i środki ostrożności,28 Konserwacja i utrzymanie,28 Anomalie i środki zaradcze,30
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,3 Szerviz,5
A készülék leírása,7 A készülék leírása,9 Üzembe helyezés,31
Bekapcsolás és használat,33 Programok,34 Óvintézkedések és tanácsok,38 Karbantartás és ápolás,38 Hibaelhárítás,40
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,3 Τεχνική υποστήριξη,5
Περιγραφή της συσκευής,8 Περιγραφή της συσκευής,10 Εγκατάσταση,41 Εκκίνηση και χρήση,43 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,44
Προφυλάξεις και συμβουλές,48 Συντήρηση και φροντίδα,48 Ανωμαλίες και λύσεις,50
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1 Avertizări,4 Asistenţă,6 Descrierea aparatului,8
Descrierea aparatului,10 Instalare,51
Pornire şi utilizare,53 Programe,54 Precauţii şi sfaturi,58 Întreţinere şi curăţire,58 Anomalii şi remedii,60
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,pokudnejsoupodneustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábatpovrchazpůsobittakprasknutí skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.
!Přivloženímřížkyseujistěte,žesedoraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Zniniejszegourządzeniamogąkorzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostałypouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,abyuniknąćryzykaporażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
2
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjonsúrolószereketvagyvágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerüléseérdekébenalámpakicserélése előttgyőződjönmegarról,hogyakészülék ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μηχρησιμοποιείτεποτέατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνωκαιστοπίσωμέροςτηςκοιλότητας.
3
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,senzorialesaumentaleredusesau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metaltăioasepentruacurăţauşadesticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
!Cândintroduceţigrătarul,asiguraţi-văcă opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
4
Servisní služba
Upozornění:
Zařízení je vybaveno automatickým diagnostickým systémem, který detekuje poruchy. Poruchy jsou signalizovány prostřednictvím zpráv následujícího typu: “F-” následovaný čísly.
Zavolejte na technickou pomoc v případě poruchy.
Než se obrátíte na servisní středisko:
•Zkontrolujte, zda můžete problém vyřešit sami.
•Restartujte program, zda se závada zmizela.
•Je-li tomu tak, obraťte se na autorizovaný technický servis. ! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
•Druh poruchy;
•Model zařízení (Mod.);
•Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Szerviz
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás működés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva.Ahibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő formában: “--F” és utána egy szám.
Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.
Mielőtt a szervizhez fordulna:
•Ellenőrizze, hogy a hibát önállóan nem tudja-e elhárítani;
•Indítsa újra a programot, hogy ellenőrizze, hogy nem rossz programot indított az előbb;
•Amennyiben nem, hívja a hivatalos szakszervizt;
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert.
Adja meg az alábbiakat:
•az anomália típusa
•a HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn látható üzenetet
•a készülék modellje (Mod.)
•a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie;
•Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła;
•Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym;
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Τεχνική υποστήριξη
Προσοχή:
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης διάγνωσης που επιτρέπει την ανίχνευση ενδεχόμενων δυσλειτουργιών. Αυτές κοινοποιούνται από την οθόνη μέσω μηνυμάτων του τύπου: “--F” ακολουθούμενο από αριθμούς.
Στις περιπτώσεις αυτές είναι αναγκαία η επέμβαση της τεχνικής υποστήριξης.
Πριν επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη:
•Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να επιλυθεί αυτόνομα;
•Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
•Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με τηνΥπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης;
!Μηνπροσφεύγετεποτέσετεχνικούςμηεξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
•Τον τύπο της ανωμαλίας
•Το μήνυμα της οθόνης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
•Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
•Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
5
Asistenţă
Atenţie:
Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automata care permite punerea în evidenta a unor eventuale disfunctionalitati.Acestea sunt afisate pe display cu mesaje de genul: “--F” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă:
•Verificaţi dacă puteţi Dvs. să remediaţi anomalia;
•Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
•În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat;
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie
•mesajul care apare pe display-ul TEMPERATURĂ
•modelul aparatului (Mod.)
•numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.
6
Popis zařízení
Celkový pohled
1POLOHA 1
2POLOHA 2
3POLOHA 3
4POLOHA 4
5POLOHA 5
6VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
8Úroveň ROŠTU
9Ovládací panel
Opis urządzenia
Widok ogólny
1POZIOM 1
2POZIOM 2
3POZIOM 3
4POZIOM 4
5POZIOM 5
6PROWADNICE boczne
7Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8Poziom RUSZT
9Panel sterowania
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1SZINT 1
2SZINT 2
3SZINT 3
4SZINT 4
5SZINT 5
6TÁLCASÍNEK
7ZSÍRFELFOGÓ tálca
8GRILLRÁCS
9Kezelőpanel
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
7
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1ΘΈΣΗ 1
2ΘΈΣΗ 2
3ΘΈΣΗ 3
4ΘΈΣΗ 4
5ΘΈΣΗ 5
6ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9Πίνακας ελέγχου
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1POZITIA 1
2POZITIA 2
3POZITIA 3
4POZITIA 4
5POZITIA 5
6GHIDAJE culisare rafturi
7Raft TAVĂ
8Raft GRĂTAR
9Panou de control
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Popis zařízení |
A készülék leírása |
||||
Ovládací panel |
Kezelőpanel |
||||
1 |
ikony PROGRAMY MANUALNÍ |
1 |
KÉZI PROGRAMOK ikon |
||
2 |
Displej TEPLOTA |
2 |
Kijelző TEMPERATURA |
||
3 |
Ikona TEPLOTA |
3 |
TEMPERATURA ikon |
||
4 |
Ikona DOBY TRVÁNÍ |
4 |
IDŐTARTAM ikon |
||
5 |
Dislej DOBY |
5 |
Kijelző IDŐ |
||
6 |
Ikona UKONČENÍ PEČENÍ |
6 |
SÜTÉS VÉGE ikon |
||
7 |
Ikona ZAMKNUTÍ |
7 |
LOCK ELLENŐRZÉS ikon |
||
8 |
ŮVEDENÍ DO ČINNOSTI/ZASTAVENÍ |
8 |
START/ KIKAPCSOLÓ |
||
9 |
Ikona OSVĚTLENÍ TROUBY |
9 |
SÜTOVILÁGÍTÁS ikon |
||
10 |
Ikona HODIN |
10ÓRA ikon |
|||
11 Ikona POČITADLA MINUT |
11PERCSZÁMLÁLÓ ikon |
||||
12 ikony REGULACE DOB PEČENÍ |
12HOMÉRSÉKLET/IDOSZABÁLYOZÓ ikonok |
||||
13 ikony PŘEDEHŘÍVÁNÍ / zbytkové teplo |
13 ELŐMELEGÍTÉSJELZŐ / MARADÉKHŐ ikonok |
||||
14 ikony AUTOMATICKÉ PROGRAMY/ECO |
14AUTOMATA PROGRAMOK/ECO ikonok |
||||
15 |
ZAPNUTÍ PANELU |
15PANEL BE-/KIKAPCSOLÓ |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opis urządzenia
Panel sterowania
1Ikony PROGRAMY RĘCZNE
2Wyświetlacz TEMPERATURA
3Ikona TEMPERATURA
4Ikona CZAS PIECZENIA
5Wyświetlacz CZAS
6Ikona KONIEC PIECZENIA
7Ikona BLOKADA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
8 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
9Ikona OŚWIETLENIE
10Ikona ZEGAR
11Ikona MINUTNIK
12Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA
13Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA
RESZTKOWEGO
14Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO
15WŁĄCZANIE PANELU
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
9
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1Εικονίδια ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
2Οθόνη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
3Εικονίδιο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
4Εικονίδιο ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
5Οθόνη ΧΡΟΝΩΝ
6Εικονίδιο ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
7Εικονίδιο LOCK ΕΛΕΓΧΟΙ
8 ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
9Εικονίδιο ΦΩΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
10Εικονίδιο ΡΟΛΟΓΙΟΥ
11Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ 12Εικονίδια ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ/ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
13Εικονίδια ΠΡΟΘΈΡΜΑΝΣΗ/ΥΠΟΛΕΙΠΌΜΕΝΗΣ
ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ
14Εικονίδια ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ/ECO
15 AΝΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ
Descrierea aparatului
Panoul de control
1Simboluri PROGRAME MANUALE
2Display TEMPERATURĂ
3Simbol TEMPERATURĂ
4Simbol DURATA
5Display TIMP
6Simbol SFÂRŞIT COACERE
7Simbol de blocare CONTROALE
8 PORNIRE/ OPRIREA
9Simbol LUMINĂ CUPTOR
10Simbol CEAS
11Simbol CRONOMETRU
12Simboluri REGLARE TIMP/TEMPERATURĂ
13Simboluri PREÎNCĂLZIRE/CĂLDURĂ REZIDUALĂ
14Simboluri PROGRAME AUTOMATE/ECO
15APRINDEREPANOU
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
10
Instalace
!Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. Vpřípadě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.
!Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Uložení do provozní polohy
!Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).
!Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti:
•Panely sousedící stroubou musí být zmateriálu odolného vůči teplu;
•v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
•při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do skříňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující rozměry:
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
23 mm. |
|
.min |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
mm.595 |
|
|
mm.567 |
547 |
|
575-585 mm. |
|
|
|
558 |
mm. |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
595 |
|
5 mm. |
|
|
|
|
|
mm. |
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
545 |
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
|
|
CZ |
mm |
45 |
mm. |
. |
|
|
560 |
|
|
Vystředění a upevnění
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte4šroubydodřevado4otvorůvobvodovémrámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencíuvedenýmina štítkusjmenovitýmiúdaji,umístěném na zařízení (viz pod).
Montáž napájecího kabelu |
L |
N
1.Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek).
2.Příprava napájecího kabelu: Odšroubujte šroub kabelové příchytky a tři
šrouby kontaktů L-N- a poté upevněte vodiče pod hlavy šroubů. Dodržujte přitom barevné označení vodičů – Modrý (N), Hnědý
(L), Žlutozelený (viz obrázek).
3.Upevněte kabel do příslušné kabelové příchytky.
4.Zavřete kryt svorkovnice.
11
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
CZ Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudovýodběr,kterýjeuvedennaštítkusjmenovitýmiúdaji(viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízeníasíťzapojitomnipolárnístykačsminimálnírozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačempřerušen). Napájecíkabelmusíbýtumístěntak,aby teplota žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
•Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům;
•je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
•se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
•jezásuvkakompatibilnísezástrčkouzařízení.Vopačném případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
!Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
!Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
!Kabelmusíbýtpravidelněkontrolovánadlepotřebyvyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
!Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto předpisů.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry* |
šířka 43,5 cm |
|
výška 32,4 cm |
||
|
hloubka 40,6 cm |
|
|
|
|
Objem* |
59 l |
|
|
|
|
Rozměry** |
šířka 45,5 cm |
|
výška 32,4 cm |
||
|
hloubka 41,5 cm |
|
|
|
|
Objem** |
lt. 62 |
|
|
|
|
Elektrické |
napětí 220-240V ~50/60 Hz o 50Hz |
|
nebo maximální příkon 2800W |
||
zapojení |
||
(viz štítek s jmenovitými údaji) |
||
|
||
|
|
|
|
Směrnice 2002/40/ES o |
|
ENERGETICKÝ |
označování elektrických trub. |
|
Norma EN 50304 |
||
ŠTÍTEK |
Energetická spotřeba Prohlášení |
|
|
||
|
o třídě Nucená konvekce - |
|
|
funkce ohřevu: ECO |
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06 (Nízké napětí) ve smyslu následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu následných úprav
-2012/19/ES ve smyslu následných úprav
-1275/2008 stand-by/off mode * Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
**Pouze pro modely s vedeními z drátu.
12
Spuštění a použití |
UPOZORNĚNÍ! Trouba |
je vybavena systémem |
zastavení mřížek, který |
umožňuje jejich vyjmutí, |
aniž by se dostaly ven z |
trouby(1). |
Pro kompletní vysunutí |
mřížek je třeba je zvednout, |
uchopit za přední část a |
potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2). |
!Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby.
!Pro usnadnění procesu nastavení stiskněte a podržte tlačítka “ ” a “ ” k rychlejšímu procházení čísel na displeji.
!Každé nastavení bude automaticky uloženo v paměti spotřebiče po 10 vteřinách.
!Dotykové ovladače nelze aktivovat, pokud má uživatel rukavice.
!Pro optimalizaci výkonnosti pečení je v okamžiku aktivace zvolené funkce prováděno nastavení parametrů výrobku, které by mohlo opozdit zapnutí ventilátoru a topných článků.
Pojistka ovládacího panelu
! Ovládací panel lze uzamknout, když je trouba vypnutá, jakmile zahájíte nebo ukončíte pečení nebo v průběhu programování.
Pro uzamknutí ovladačů trouby stiskněte a podržte tlačítko na dobu alespoň 2 vteřin. Zazní zvuková signalizace a displej TEPLOTY zobrazí symbol klíče „O—n”. Obrázek
se rozsvítí a naznačí tak aktivaci pojistky.
Pro deaktivaci pojistky stiskněte a podržte tlačítko na dobu alespoň 2 vteřin.
Nastavení hodin
! Hodiny lze nastavit pouze tehdy, když je trouba vypnutá. Je-li trouba v pohotovostním režimu, jedním stisknutím
tlačítka se zobrazí nastavení aktuálního času. Pro nastavení času jej stiskněte znovu.
Po připojení k napájení nebo po výpadku proudu budou
tlačítko |
a číslice na displeji ČASU blikat po dobu 10 |
vteřin. |
|
Nastavení hodin:
1.Stiskněte tlačítko
2.Upravte hodnotu hodiny pomocí tlačítek “ ” a “ ”.
3.Jakmile dosáhnete správné hodnoty hodin, stiskněte
tlačítko
4. Stejně postupujte pro nastavení minut.
Pokud dojde k výpadku proudu, bude nutné hodiny znovu CZ nastavit.
Pokud obrázek na displeji bliká, značí to, že hodiny nebyly nastaveny správně.
Nastavení zvukové signalizace
! Zvukovou signalizaci můžete nastavit bez ohledu na to, zda je trouba vypnutá či zapnutá. Časovač troubu nezapne ani nevypne.
Když nastavený čas uplyne, časovač vydá zvukový signál, který se automaticky ukončí po 30 vteřinách nebo když stisknete jakékoli aktivní tlačítko na ovládacím panelu.
Pro nastavení časovače postupujte následovně:
1. |
Stiskněte tlačítko |
. |
|
|
2. |
Nastavte požadovaný čas pomocí tlačítek “ ” a “ |
|
”. |
|
|
3.Jakmile dosáhnete správné hodnoty, stiskněte tlačítko
znovu. |
|
|
|
|
|
Rozsvícený symbol |
vás upozorní, že časovač je |
||||
zapnutý. |
|
|
|
|
|
Pro zrušení časovače stiskněte tlačítko |
a použijte |
||||
tlačítka “ ” a “ |
|
|
” pro nastavení času na 00:00. |
|
|
|
|
|
|||
Stiskněte tlačítko znovu |
. |
|
|||
Obrázek |
se vypne, což značí, že časovač byl |
||||
deaktivován. |
|
|
|
|
Spuštění trouby
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka .
Zvuková signalizace spotřebiče třikrát zazní (se vzestupnou intenzitou) a všechna tlačítka se po sobě rozsvítí.
2.Stiskněte tlačítko odpovídající požadovanému režimu pečení. Na displeji TEPLOTY se zobrazí:
- teplota související s režimem, pokud programujete manuálně;
- nápis „Auto” - pokud je programování automatické. Na displeji ČASU se zobrazí:
- aktuální čas, pokud programujete manuálně;
- doba trvání pečení, pokud je programování automatické.
3.Pro zahájení pečení stiskněte tlačítko
4.Trouba zahájí fázi předehřívání a jakmile se teplota zvýší, rozsvítí se ukazatele předehřívání.
5.Po dokončení procesu předehřívání se ozve zvukový signál a všechny kontrolky předehřevu signalizují, že toto stádium bylo ukončeno: jídlo lze vložit do trouby.
6.Během pečení je stále možné:
- změňte teplotu stisknutím tlačítka |
dále tlačítek “ ” a |
||
“ |
|
” (pouze manuální režimy); |
|
|
|
-nastavte dobu režimu pečení (viz Režimy pečení);
-pro ukončení pečení stiskněte tlačítko.V tomto případě si spotřebič do paměti uloží teplotu již dříve nastavenou (pouze manuální režimy).
- vypněte troubu stisknutím tlačítka |
na dobu 3 vteřin. |
13
7. Zařízeníjevybavenosystémem,kterývpřípaděpřerušení CZ dodávky elektrické energie a za předpokladu,že teplota trouby příliš nepoklesne, znovu spustí program od bodu, ve kterém došlo k jeho přerušení. Naplánované režimy pečení, které ještě nebyly spuštěny, nebudou uloženy a musí být znovu naprogramovány (například: režim pečení byl naprogramován tak, aby se spustil ve 20:30. V 19:30 dojde k výpadku elektřiny. Když bude dodávka obnovena,
režim bude muset být přeprogramován).
!U režimu ROŽEŇ není žádná fáze předehřívání.
!Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
!Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Za účelem snížení venkovní teploty, chladicí ventilátor vytváří proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvířky trouby a také ve spodní části dvířek trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Světlo se zapne při otevření dveří trouby nebo od začátku vaření.
Tlačítko umožňuje zapnout a vypnout světla kdykoliv.
Kontrolky zbytkového tepla
Spotřebič je vybaven ukazatelem zbytkového tepla. Když je trouba vypnutá, pruh “zbytkového tepla” se na displeji rozsvítí a naznačí tak vysokou teplotu v prostoru trouby. Jednotlivé segmentypruhuzhasínajíjedenpodruhémtak,jakseteplota uvnitř trouby snižuje.
Reţim Demo
TroubamůžefungovatvrežimuDEMO:všechnatopnátělesa jsou deaktivována a ovladače zůstávají funkční.
Pro aktivaci režimu DEMO stiskněte a uvolněte tlačítko, následně současně tlačítka “” a “ ” po dobu 6 vteřin
a poté stiskněte a uvolněte tlačítko.
Ozve se zvukový signál a na displeji TEPLOTY se objeví “dEon”.Pro deaktivaci režimu DEMO současně stiskněte a
podržte při vypnuté troubě tlačítko a tlačítko “ ” na dobu 3 vteřin. Zazní zvuková signalizace a nápis “dEon” z displeje zmizí.
Obnovení továrního nastavení
Tovární nastavení trouby lze obnovit resetováním veškerého nastavení provedeného uživatelem (hodiny a upravené doby pečení). K provedení resetu vypněte troubu, poté stiskněte a podržte tlačítko odpovídající prvnímu manuálnímu režimu
pečení (nahoře vlevo) a současně tlačítko na dobu 6 vteřin. Jakmile je proces obnovení dokončen, zazní zvuková
signalizace.Kdyžtlačítkostisknětepoprvé,troubasebude chovat, jako by byla zapnuta poprvé.
Pohotovostní reţim
Tento výrobek je v souladu s požadavky nejnovější evropské směrnice o omezení spotřeby energie v pohotovostním režimu. Pokud nejsou po dobu 30 minut stisknuta žádná tlačítka a pojistka ovládacího panelu/dvířek nebyla aktivována, spotřebič automaticky přejde do pohotovostního režimu. Pohotovostní režim je naznačen kontrolkou „tlačítka Hodin” s vysokým podsvícením. Jakmile pokračuje práce se spotřebičem, obnoví se provozní režim systému.
Programy
! Kdykoliv zapnete troubu, je nastaven na první režim manuálního pečení.
Reţimy manuálního pečení
! U všech programů je přednastavená teplota pečení, kterou lze manuálně upravit podle potřeby na hodnotu od 30°C do 250 °C (i režimu GRIL až 300°C). Veškerá nastavení teploty budou uložena v paměti spotřebiče a znovu vyvolána, až bude režim příště použit. Je-li zvolená teplota nižší než teplota uvnitř trouby, nadisplejiTEPLOTYseobjevítext“Hot”Stálebudevšakmožné zahájit pečení.
Program VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
Dojde k aktivaci výhřevných článků a zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo v celé troubě konstantní, vzduch jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech. Je možné použít až dvě úrovně současně.
Program ROŽEŇ
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění otáčivého rožně (je-li součástí). Vysoká teplota a přímý ohřev grilu se doporučují při pečení potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte při zavřených dvířkách trouby.(naleznete v části “Praktické rady vaření”).
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a během určité části cyklu také k zapnutí kruhového topného článku a ke spuštění ventilátoru a otáčivého rožně (je-li součástí) Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby.
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených dvířkách. (naleznete v části “Praktické rady vaření”).
Programy NÍZKÁ TEPLOTA
Tento druh pecení umožnuje kynutí, rozmražení, prípravu jogurtu, rychlejší nebo pomalejší ohrev a pomalé pecení pri nízké teplote. Volitelné teploty jsou: 40, 65, 90°C.
Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného článku a ke spuštění ventilátoru. Tato kombinace umožňuje rychlý ohřev trouby s velkým přísunem tepla. V případě použití více úrovní najednou je třeba v polovině pečení vzájemně vyměnit jejich polohu.
14
Programma TROUBA NA MOUČNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného článku a ke spuštění ventilátoru s cílem zajistit uvnitř trouby mírné a rovnoměrné teplo. Tento program je vhodný pro pečení jemných jídel (např. moučníků, které potřebují vykynout).
Režim ECO
Zadní topné těleso a ventilátor se zapnou, čímž je zaručeno rozptýlení tepla citlivým a jednotným způsobem napříč celou troubou.Tento energeticky úsporný režim se doporučuje pro malé pokrmy, je ideální pro ohřev jídel a dopékání.
Otočný rožeň* |
Rožeňseuvádídočinnosti(viz obrázek) následovně:
1.Umístěte sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení na úroveň 1;
2.umístěte stojan na rožeň na úroveň
2.umístěte stojan na rožeň na úroveň 3 a zasuňte rožeň do příslušného otvoru na zadní stěně trouby;
3. uveďte do činnosti otáčení rožně volbou programů nebo ;
! Je aktivován režim, pokud otevřete dveře gril zastaví.
Pečicí programy pro automatické pečení
!Teplota a doba pečení jsou přednastaveny prostřednictvím systému C.O.P.® (Nastavené optimální pečení),kterýautomatickyzaručujedokonalývýsledek.. Po upečení jídla dojde k automatickému vypnutí trouby a k ohlášení ukončení přípravy. Pečení může být provedeno vložením jídla určeného kpečení dostudenénebodoteplé trouby.Je možné měnit pouze dobu pečení o ±5/10 minut podle zvoleného programu. Dobu vaření lze také jednou upravit I když vaření již začalo. Je-li hodnota upravena před zahájením pečení, je uložena v paměti spotřebiče a znovu vyvolána při dalším použití daného režimu pečení. Pokud je teplota uvnitř trouby vyšší, než hodnota doporučená pro zvolený režim, na displeji TEPLOTY se objeví nápis “Hot” (horký) a nebude možné pečení zahájit. Počkejte, než trouba vychladne.
!Po dosažení fáze pečení trouba vydá akustický signál.
!Neotvírejte dvířka trouby, aby nedošlo k ovlivnění dob a teplot průběhu pečení.
Program MASO
Tuto funkci používejte k pecení telecího, veprového a jehnecího masa. Jídlo urcené k pecení vkládejte do studené trouby. Je však možné vložit je i do teplé trouby.
Program RYBÍ FILÉ
Tato funkce je vhodná pro grilování filé z malé nebo střední velikosti. Pečeme v troubě studené.
Program CHLÉB |
|
CZ |
Tuto funkci používejte k príprave chleba.K |
dosažení |
|
|
optimálních výsledků vám doporučujeme pozorně sledovat níže uvedená upozornění:
•Postupujte dle receptu;
•maximální hmotnost těsta na jednu sběrnou nádobu;
•nezapomeňte přidat 50 g (0,5 dl) studené vody na sběrnou nádobu na úrovni 5;
•kynutí těsta musí proběhnout při teplotě prostředí po dobu 1 hodiny nebo 1 hodiny a půl v závislosti na teplotě místnosti, v podstatě dokud těsto nezvětší dvojnásobně svůj objem.
Recept na CHLÉB :
1 sběrná nádoba max. 1000g, spodní úroveň
2 sběrné nádoby max. 1000g, spodní a střední úroveň
Recept na 1000g těsta : 600g mouky, 360g vody, 11g soli, 25g čerstvého droždí (nebo 2 sáčky s práškem)
Postup:
•Ve velké nádobě smíchejte mouku se solí.
•Rozřeďte droždí v mírně vlažné vodě (přibližně 35 stupňů).
•Udělejte jamku v mouce.
•Naplňte ji směsí vody a droždí.
•Zpracujte na rovnoměrné a nepříliš přilnavé těsto, natahujte jej dlaní ruky a znovu jej ohýbejte po dobu 10 minut.
•Vytvořte kouli, vložte těsto do salátové mísy a zakryjte je průsvitnou fólií, abyste zabránili vyschnutí povrchu těsta. Vložte salátovou mísu do trouby smanuální funkcí NÍZKÁTEPLOTApři 40°C a nechte kynout těsto po dobu přibližně 1 hodiny (objem těsta by se měl zdvojnásobit).
•Rozdělte kouli, abyste získali více bochníků.
•Uložte je na sběrnou nádobu, na pečicí papír.
•Posypte bochníky moukou.
•Udělejte do nich zářezy.
•Jídlo určené k pečení vkládejte do studené trouby.
•Zahajte pečení CHLEBA
•V závěru pečení nechte chleby odpočinout na mřížce až do jejich úplného vychladnutí.
Program MOUČNÍKY
Tato funkce je ideální pro pecení prirozene i chemicky kynutých moucníku. Moucníky urcené kpecení vkládejte do studené trouby. Je však možné vložit je i do teplé trouby.
Režim DORTY
Tato funkce je ideální pro všechny dortové recepty (které je třeba dobře prohřívat zespoda). Potraviny umístěte do trouby, když je ještě studená. Pokrm můžete vložit také do předehřáté trouby.
*Je součástí pouze některých modelů.
15
|
Nastavení pečení |
|
|
CZ |
|
|
|
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu. |
|||
|
! Jakmile je zvolen režim pečení, tlačítko |
se aktivuje; |
|
|
je možné programovat dobu trvání režimu.Tlačítko |
je |
|
|
aktivní pouze po nastavení doby pečení; následně je možné |
||
|
naprogramovat opožděné spuštění. |
|
|
Nastavení doby pečení
1.Stiskněte tlačítko; tlačítko a číselné hodnoty na displeji DOB budou blikat.
2.Stisknutím tlačítek “” a “ ” nastavte požadovanou dobu;
3.Jakmile dosáhnete správné hodnoty, stiskněte
tlačítko znovu
4.Stisknutím tlačítka zahajte pečení.
5.Po uplynutí nastavené doby se na displeji TEPLOTY zobrazí nápis “END” a bude vydán akustický signál.
• Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Nastavení odloženého pečení
!Nastavení času ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení.
!Aby opožděné naprogramování fungovalo správně, hodiny by měly být nastaveny na správný čas.
1.Stiskněte tlačítko a proveďte kroky od 1 do 3 uvedeného postupu pro nastavování doby trvání.
2.Poté stiskněte tlačítko a tlačítky “” a “ ” nastavte požadovaný čas ukončení pečení.
3.Jakmile dosáhnete požadovaného času, stiskněte tlačítko
znovu.
4. Stisknutím tlačítka zahajte pečení.
Tlačítka a budou střídavě blikat, což značí, že programování bylo provedeno; v době před zahájením pečení displej ČASU střídavě zobrazí dobu trvání a čas ukončení pečení.
5. Po uplynutí nastavené doby se na displeji TEPLOTY zobrazí nápis “END” a bude vydán akustický signál.
•Príklad: V 09:00 bude nastavena doba trvání pecení 1 hodina a 15 minut a cas ukoncení pecení 12:30 hod. Program bude automaticky zahájen v 11:15:00 hod.
Pro zrušení programování stiskněte tlačítko .
Praktické rady pro pečení
!Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
!Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití otáčivého rožně, umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
*Je součástí pouze některých modelů.
VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
•Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více tepla.
•Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRIL
•Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do středu roštu.
•Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána termostatem.
PIZZA
•Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a proto stěží připravíte křupavou pizzu.
•Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby pečení.
16
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka pecení |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programy |
Potraviny |
Hmotnost |
Poloha úrovní |
Předehřátí Doporučená |
Doba |
|
||
|
|||||||||
|
|
|
(Kg) |
|
|
teplota (°C) |
pečení |
||
|
|
|
|
Standardn |
Posuvné |
|
(minuty) |
||
|
|
Manual |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
í vodicí lišty |
vodicí lišty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multifunkčn
í ohřev*
rožeň*
Gratinování*
Nízká teplota*
Trouba na pizzu*
Trouba na moučníky*
Hovězí
Rybí filé
Chléb***
Cukrovinky
Koláče
Pizza na 2 úrovních |
|
2 a 4 |
1 a 3 |
ano |
210-220 |
20-25 |
|||||
Koláče na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních |
|
2 a 4 |
1 a 3 |
ano |
180 |
30-35 |
|||||
Jemný piškot na 2 úrovních (nasběrné nádobě) |
|
2 a 4 |
1 a 3 |
ano |
160-170 |
20-30 |
|||||
Pečené kuře + brambory |
1+1 |
1 a 2/3 |
1 a 3 |
ano |
200-210 |
65-75 |
|||||
Jehněčí |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
1 |
ano |
190-200 |
45-50 |
Makrela |
|
|
|
|
|
1 |
1 nebo 2 |
1 |
ano |
180 |
30-35 |
Lasagne |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
1 |
ano |
180-190 |
35-40 |
Větrníky na 3 úrovních |
|
1 a 3 a 5 |
1 a 2 a 4 |
ano |
190 |
20-25 |
|||||
Sušenky na 3 úrovních |
|
1 a 3 a 5 |
1 a 2 a 4 |
ano |
180 |
10-20 |
|||||
Slané pečivo z lístkového sýrového |
|
2 a 4 |
1 a 3 |
ano |
210 |
20-25 |
|||||
Slané dorty |
|
|
|
|
|
|
1 a 3 |
1 a 3 |
ano |
190-200 |
25-35 |
Makrely |
|
|
|
|
|
1 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-20 |
Platýzi a sépie |
|
|
|
|
|
0,7 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-15 |
Šašliky z |
krevet |
0,7 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-15 |
||||
Filé z tresky |
|
|
|
|
|
0,7 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-15 |
Grilovaná zelenina |
|
|
|
|
|
0,5 |
3 nebo 4 |
2 nebo 3 |
Ne |
300 |
15-20 |
Telecí biftek |
|
|
|
|
|
0,8 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-20 |
Klobásy |
|
|
|
|
|
0,7 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-20 |
Hamburger |
|
|
|
|
|
n° 4 o 5 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
10-12 |
|
(je- |
|
|
|
|
n° 4 o 6 |
4 |
3 |
Ne |
300 |
3-5 |
|
|
|
|
|
1 |
- |
- |
Ne |
300 |
70-80 |
|
|
|
||||||||||
|
(je- |
|
|
1 |
- |
- |
Ne |
300 |
70-80 |
||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
Grilo vané kuře |
|
|
|
|
|
1,5 |
2 |
2 |
Ne |
210 |
55-60 |
Sépie |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
2 |
Ne |
200 |
30-35 |
Kuře na rožni s použitím otočného rožně (je-li součástí) |
1,5 |
- |
- |
Ne |
210 |
70-80 |
|||||
Kachna na rožni s použitím otočného rožně (je-li součástí) |
1,5 |
- |
- |
Ne |
210 |
60-70 |
|||||
Pečené telecí nebo hovězí |
1 |
2 |
2 |
Ne |
210 |
60-75 |
|||||
Pečené vepřové |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
2 |
Ne |
210 |
70-80 |
Jehněčí |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
2 |
Ne |
210 |
40-45 |
Dokazování / tání |
|
|
|
|
|
- |
2 |
1 |
Ne |
40 |
- |
Pusinky bílé |
|
|
|
|
|
- |
2 |
1 |
Ne |
65 |
8-12 ore |
Maso / Ryba |
|
|
|
|
|
- |
2 |
1 |
Ne |
90 |
90-180 |
Pizza |
|
|
|
|
|
0,5 |
2 |
1 |
ano |
210-220 |
15-20 |
Placky |
|
|
|
|
|
0,5 |
2 |
1 |
ano |
190-200 |
20-25 |
Koláče |
|
|
|
|
|
0,5 |
2 nebo 3 |
1 nebo 2 |
ano |
180 |
25-35 |
Ovocný koláč |
|
|
|
|
|
1 |
2 nebo 3 |
1 nebo 2 |
ano |
180 |
40-50 |
Chlebíček s rozinkami |
0,7 |
2 nebo 3 |
1 nebo 2 |
ano |
180 |
45-55 |
|||||
Chlebíčky na 2 úrovních |
0,7 |
2 nebo 4 |
1 a 3 |
ano |
180-190 |
20-25 |
|||||
Piškotové těsto |
|
|
|
|
|
0,6 |
2 nebo 3 |
1 nebo 2 |
ano |
160-170 |
35-40 |
Větrníky na 2 úrovních |
0,7 |
1 a 3 |
1 a 2 |
ano |
180-190 |
20-30 |
|||||
Sušenky na 2 úrovních |
0,7 |
1 a 3 |
1 a 2 |
ano |
180 |
20-25 |
|||||
Plněné palačinky |
|
|
|
|
|
0,8 |
2 |
1 |
ano |
200 |
30-35 |
Sněhové pusinky na 2 úrovních |
0,5 |
1 a 3 |
1 a 2 |
ano |
90 |
180 |
|||||
Slané pečivo z lístkového sýrového těsta |
0,5 |
2 |
1 |
ano |
210 |
20-25 |
Automatický**
Pečeně |
1 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
Tresky |
0,4-0,5 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
Mořský okoun |
0,4-0,5 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
Pstruh |
0,4-0,5 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
Chléb (viz recept) |
1 |
1 nebo 2 |
1 |
Ne |
Cukrovinky |
1 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
Koláče |
0,5 |
2 nebo 3 |
2 |
Ne |
* Doby vaření jsou pouze přibližné a mohou být upraveny dle osobního vkusu.Doba předehřátí trouby jsou přednastavené a nelze je měnit ručně.
**Trvání automatického vaření jsou přednastaveny. Tyto hodnoty mohou být změněny uživatelem z nastavené doby.
***Jak na receptu, přidá se 50 g (0,5 ml) vody do odkapávání pánve v poloze 5.
! ECO program: Tento program, s více vaření čas, ale s významným úsporám energie, je vhodný pro pokrmy, jako je rybí filé,malé pečivo a zelenina. A "vhodné pro ohřívání jídla a kompletní vaření.
17
CZ Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu smezinárodními bezpečnostními normami.Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
•Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
•Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
•Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
•Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
•Zařízenísemusípoužívatkpečenípotravindospělými osobami,atodlepokynůuvedenýchvtomtonávodu. Každé jiné použití (například: ohřev prostředí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případnéškodyvyplývajícíznesprávného,chybného nebo neracionálního použití.
•Během použití zařízení se topné články a některé části dvířek trouby zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte vdostatečné vzdálenosti děti.
•Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými součástmi trouby.
•Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
•Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na krajích by mohla být horká.
•Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice, určené k použití při pečení.
•Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
•Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl zapálit.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
•Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
•Vpřípaděporuchysevžádnémpřípaděnepokoušejtedostat kvnitřnímčástemvesnazejeopravit.Obraťtesenaservisní službu (viz Servisní služba).
•Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
•Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
•Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení.
Likvidace
•Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte vsouladu smístními předpisy za účelem jejich recyklace.
•Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (RAEE) předepisuje, aby
elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
•Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotřeby elektrické energie. Volitelné funkce pro naplánování programů, zejména “odložené pečení” (viz Programy), umožňují vše zorganizovat uvedeným způsobem.
•PřipečenívrežimuGRILaGRATINOVÁNÍdoporučujeme péct pokaždé při zavřených dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná úspora energie (přibližně 10%).
•Udržujte těsnění včistém a funkčním stavu, aby dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.
!Tento výrobek vyhovuje požadavkům nařízeným novou evropskou Směrnicí o omezení energetické spotřeby v pohotovostním režimu.
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
•Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
•Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
•Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem.
Čištění dvířek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
18