FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 27
TROUBA
Obsah
CZ
Instalace, 2-3
Ustavení
Elektrické zapojení
Štítek s jmenovitými údaji
Popis zaŕízení, 4
Celkový pohled
Ovládací panel
Uvedení do činnosti a použití, 5
Zablokování ovládání
PŘEDVÁDĚCÍ režim
Nastavení hodin a počitadla minut
Uvedení trouby do činnosti
Programy, 6-9
Pečicí programy pro manuální pečení
Pečicí programy pro automatické pečení
Nastavení pečení
Praktické rady pro pečení
Tabulka pečení
Opatŕení a rady, 10
Základní bezpečnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na životní prostředí
Údržba a péče, 11-12
Vypnutí elektrického proudu
Čištění zařízení
Čištění dvířek
Výměna žárovky
Montáž sady posuvných vodicích lišt
Servisní služba, 13
Instalace
CZ
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo
možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje,
odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že
návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl
informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných
upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
důležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpečnosti.
Ustavení
! Obaly nejsou hračkami pro děti a je třeba je
odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr
odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena podle uvedených
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Nesprávně provedená instalace může způsobit škody
na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl
nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné
vlastnosti:
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu
odolného vůči teplu;
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba
odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje
se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě
dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem
nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
4
5
m
m
560 mm.
.
Vystŕedění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách
trouby, v blízkosti 4 otvorů na obvodovém rámu, podle
tloušťky bočního panelu nábytku:
tloušťka 20 mm: Odstraňte
odnímatelnou část patky (vizobrázek);
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít
lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
• při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo
do skŕíňového sloupu je třeba, aby měl kus
nábytku, do kterého bude zařízení vestavěno,
následující rozměry:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek
elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými
údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace.
tloušťka 18 mm: Použijte
drážkování připravené
výrobcem (viz obrázek);
tlouštka 16 mm: použijte druhé
drážkování (viz obrázek).
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a
zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů
v obvodovém rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je
třeba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez
použití nástroje.
2
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem
jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem,
napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými
údaji, umístěném na zařízení (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici,
a to tak, že
šroubovákem
nadzvednete boční
lamely krytu:
potáhněte a otevřete
kryt (viz obrázek).
2. Odšroubujte šroub
kabelové příchytky a
vyjměte jej jeho
nazvednutím pomocí
šroubováku (vizobrázek).
3. Odšroubujte šrouby
kontaktů L-Nupevněte vodiče pod
hlavy šroubů. Dodržujte
přitom barevné označení
vodičů – modrý (N), hnědý (L), žlutozelený (
Pŕipojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku,
vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz na boku).
V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi
zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální
rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro
daný proudový odběr a vyhovující platným normám
(zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen).
Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota
žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50 °C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za
správnost elektrického zapojení a za dodržení
bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným
předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr
odpovídající maximálnímu výkonu zařízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném
a poté
).
na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě vyměňte zásuvku nebo
zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani
rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz
Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za
nedodržení těchto pŕedpisů.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry
Objem
Rozměry*
Objem* 58 l
Elektrické zapojení
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK*
šířka 43,5 cm
výška 32 cm
hloubka 40 cm
56 l
šířka 43,5 cm
výška 32 cm
hloubka 41,5 cm
napětí 220-240V~ 50Hz
maximální příkon 2800W
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304 Energetická
spotřeba Prohlášení o třídě
Nucená konvekce – funkce
ohřevu:
Gratinování.
Toto zařízení je ve shodě
s následujícími směrnicemi
Evropské unie: 2006/95/EHS
z 12.12.2006 (Nízké napětí)
v platném znění - 2004/108/EHS
z 15.12.2004
(Elektromagnetická
kompatibilita) v platném znění 93/68/EHS z 22.07.1993
v platném znění. 2002/96/ES
v platném znění. 1275/2008
pohotovostní režim/režim
vypnutí
CZ
3
Popis zaŕízení
Í
CZ
Celkový pohled
Ovládací panel
Úroveň ROŠTU
SBĚRNÉ NÁDOBY
Ovládací panel
Úroveň
VODICÍ LIŠTY
pro posuv na
jednotlivých úrovních
poloha 5
poloha 4
poloha 3
poloha 2
poloha 1
Displej
TEPLOTA
ZAPNUTÍ
PANELU
Ikony MANUÁLN
PROGRAMY
Ikona
OSVĚTLENÍ
TROUBY
DOBA TRVÁNÍ
Ikony
AUTOMATICKÉ
PROGRAMY
Tlačítka
REGULACE DOB PEČENÍ
Ikona
Ikona
UKONČENÍ PEČENÍ
ÚVEDENÍ
DO ČINNOSTI
Displej
DOBY
ZASTAVENÍ
Ikona
HODINY
Ikona
POČITADLO MINUT
4
Uvedení do činnosti
a použití
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali
troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými
dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby
a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben
vypařováním látek použitých na ochranu trouby.
! “Zablokování ovládání” a “PŘEDVÁDĚCÍ režim” je
možné aktivovat/zrušit také při vypnutém ovládacím
panelu.
Zablokování ovládání
Pro zablokování ovládání, které slouží k nastavení
trouby, stisknete soucasne tlacítka
vydán akustický signál a na displeji TEPLOTY se
zobrazí “Loc”.
Odblokování ovládání se provádí opětovným stisknutím.
Tlačítko “STOP” zůstává stále aktivováno.
a . Bude
Pŕedváděcí režim
Trouba může fungovat i v PŘEDVÁDĚCÍM režimu: bude
zrušena činnost všech topných článků, ovládání však
zůstane aktivní.
Aktivace PREDVÁDECÍHO REŽIMU se provádí
soucasným stisknutím tlacítek “+”,
vydán akustický signál a na displeji DOB se zobrazí
“dEMO”.
Zrušení PŘEDVÁDĚCÍHO REŽIMU se provádí
současným stisknutím tlačítek “+” a “START”. Bude
vydán akustický signál bude ukončeno zobrazování
nápisu “dEMO”.
a “START”. Bude
Nastavení hodin a počitadla minut
Po připojení do elektrické sítě nebo po přerušení
dodávky elektrické energie bude blikat tlačítko
číslice na displeji.
Nastavení hodin:
1. Stisknutím tlačítek “+” a “-” nastavte požadovanou
dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit
rychle, aby se usnadnilo nastavení.
2. Po dosažení přesného času vyčkejte 10 sekund na
uložení volby do paměti nebo proveďte nastavení
opětovným stisknutím tlačítka
Za účelem případných aktualizací vypněte ovládací
.
a
Nastavte počitadlo minut stisknutím tlačítka
uvedeným postupem nastavte hodiny. Rozsvícené
tlačítko
! Počitadlo minut neslouží k ovládání zapínání a
vypínání trouby.
Na displeji TEPLOTY bude zobrazena teplota přiřazená
programu; displej DOB znázorňuje přesný čas.
3. Stisknutím tlačítka “START” zahajte pečení.
4. Trouba zahájí fázi předehřevu a indikátory aktuální
teploty se rozsvítí postupně s nárůstem teploty. Je
možné měnit teplotu stisknutím tlačítek “+” a “-”;
5. Ukončení předehřevu je signalizováno zvukovým
signálem a rozsvícením všech indikátorů teploty: Vložte
potraviny určené k pečení.
6. Během pečení je vždy možné:
- měnit teplotu stisknutím tlačítek “+” a “-”;
- nastavit dobu trvání pečení (viz Programy);
- přerušit pečení stisknutím tlačítka “STOP”.
7. Zařízení je vybaveno systémem, který v případě
přerušení dodávky elektrické energie a za předpokladu,
že teplota trouby příliš nepoklesne, znovu spustí
program od bodu, ve kterém došlo k jeho přerušení.
Naplánované pečení, které ještě nebylo spuštěno,
nebude při obnovení dodávky elektrické energie
obnoveno a je třeba jej znovu nastavit.
! V programu GRIL není součástí programu předehřev.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty,
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Chladicí ventilátor vytváří proud vzduchu, který
vystupujte mezi ovládacím panelem a dvířky trouby za
účelem snížení vnější teploty.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu,
dokud trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Při vypnuté troubě je možné kdykoli rozsvítit osvětlení
trouby stisknutím tlačítka.
CZ
panel stisknutím tlačítka
postupujte dle uvedených pokynů.
Po uplynutí nastavené doby vydá počitadlo minut
akustický signál, který se vypne po uplynutí 6
sekund nebo po stisknutí libovolné aktivované ikony.
; stiskněte tlačítko a
5
Programy
CZ
Pečicí programy pro manuální pečení
! U všech programů je přednastavená teplota pečení.
Může být nastavena ručně, a to nastavením na
hodnotu od 40°C do 250°C.
U programu GRIL je přednastavená hodnota výkonu
vyjádřena v %. Také tuto hodnotu je možné manuálně
změnit.
Program VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
Dojde k aktivaci výhřevných článků a zapnutí ventilátoru.
Vzhledem k tomu, že je teplo v celé troubě konstantní,
vzduch jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na
všech místech. Je možné použít až dvě úrovně současně.
Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění
otáčivého rožně (je-li součástí). Po stisknutí tlačítek
“+” a “-” nacházejících se vlevo budou na displeji
TEPLOTY zobrazeny všechny nastavitelné úrovně
výkonu, pohybující se v rozmezí od 5% do 100%.
Vysoká teplota a přímý ohřev grilu se doporučují při pečení
potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu.
Grilujte při zavřených dvířkách trouby.
Otočný rožeň*
Rožeň se uvádí do činnosti
(viz obrázek) následovně:
1. Umístěte sběrnou nádobu na zachycení zbytků
z pečení na úroveň 1;
2. umístěte stojan na rožeň na úroveň 3 a zasuňte
rožeň do příslušného otvoru na zadní stěně trouby;
3. uveďte do činnosti otáčení rožně volbou programů
nebo ;
! Po spuštění programu
k zastavení otáčení rožně.
dojde po otevření dvířek
Pečicí programy pro automatické pečení
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a během
určité části cyklu také k zapnutí kruhového topného
článku a ke spuštění ventilátoru a otáčivého rožně (jeli součástí) Představuje spojení jednosměrného
vyzařování tepla s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř
trouby.
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla
bez spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených
dvířkách.
Programy NÍZKÁ TEPLOTA
Tento druh pecení umožnuje kynutí, rozmražení,
prípravu jogurtu, rychlejší nebo pomalejší ohrev a
pomalé pecení pri nízké teplote. Volitelné teploty
jsou: 40, 65, 90°C.
Je součástí pouze některých modelů.
*
! Teplota a doba pečení jsou pŕednastaveny
prostŕednictvím systému C.O.P.
optimální pečení), který automaticky zaručuje
dokonalý výsledek. Je možné měnit pouze dobu
pečení o ±5/10 minut podle zvoleného programu. Po
upečení jídla dojde k automatickému vypnutí trouby a
k ohlášení ukončení přípravy. Pečení může být
provedeno vložením jídla určeného k pečení do
studené nebo do teplé trouby.
! Po dosažení fáze pečení trouba vydá akustický
signál.
! Neotvírejte dvířka trouby, aby nedošlo k ovlivnění dob
a teplot průběhu pečení.
Program MASO
Tuto funkci používejte k pecení telecího, veprového a
jehnecího masa. Jídlo urcené k pecení vkládejte do
studené trouby. Je však možné vložit je i do teplé
trouby.
Program MOUČNÍKY
Tato funkce je ideální pro pecení prirozene i chemicky
kynutých moucníku. Moucníky urcené k pecení
vkládejte do studené trouby. Je však možné vložit je i
do teplé trouby.
®
(Nastavené
6
Program PIZZA
Tuto funkci používejte k príprave pizzy. Recept a podrobné
informace jsou uvedeny v následující kapitole.
Program CHLÉB
Tuto funkci používejte k príprave chleba. Recept a podrobné
informace jsou uvedeny v následující kapitole.
Program PIZZA
K dosažení optimálních výsledků vám doporučujeme
pozorně sledovat níže uvedená upozornění:
• Postupujte dle receptu;
• hmotnost těsta se musí pohybovat v rozmezí od
500g do 700g.
• sběrnou nádobu namažte mírně máslem.
Recept na PIZZU:
1 sběrná nádoba, spodní úroveň, studená nebo teplá trouba
Recept na 3 pizzy přibližně po 550g : 1000g mouky, 500g
vody, 20g soli, 20g cukru, 10cl olivového oleje, 20g
čerstvého droždí (nebo 2 sáčky s práškem)
• Kynutí v prostredí: 1 hodinu.
• Vložte těsto do studené nebo teplé trouby.
• Zahajte pečení
Program CHLÉB
K dosažení optimálních výsledků vám doporučujeme
pozorně sledovat níže uvedená upozornění:
• Postupujte dle receptu;
• maximální hmotnost těsta na jednu sběrnou
nádobu;
• nezapomeňte pŕidat 1 dl studené vody na
sběrnou nádobu na úrovni 5;
• kynutí těsta musí proběhnout při teplotě prostředí
po dobu 1 hodiny nebo 1 hodiny a půl v závislosti
na teplotě místnosti, v podstatě dokud těsto
nezvětší dvojnásobně svůj objem.
PIZZA
Recept na CHLÉB :
1 sběrná nádoba max. 1000g, spodní úroveň
2 sběrné nádoby max. 1000g, spodní a střední úroveň
Recept na 1000g těsta : 600g mouky, 360g vody, 11g soli,
25g čerstvého droždí (nebo 2 sáčky s práškem)
Postup:
• Ve velké nádobě smíchejte mouku se solí.
• Rozřeďte droždí v mírně vlažné vodě (přibližně 35
stupňů).
• Udělejte jamku v mouce.
• Naplňte ji směsí vody a droždí.
• Zpracujte na rovnoměrné a nepříliš přilnavé těsto,
natahujte jej dlaní ruky a znovu jej ohýbejte po
dobu 10 minut.
• Vytvořte kouli, vložte těsto do salátové mísy a
zakryjte je průsvitnou fólií, abyste zabránili
vyschnutí povrchu těsta. Vložte salátovou mísu do
trouby s manuální funkcí NÍZKÁ TEPLOTA při 40°C
a nechte kynout těsto po dobu přibližně 1 hodiny
(objem těsta by se měl zdvojnásobit).
• Rozdělte kouli, abyste získali více bochníků.
• Uložte je na sběrnou nádobu, na pečicí papír.
• Posypte bochníky moukou.
• Udělejte do nich zářezy.
• nezapomeňte pŕidat 1 dl studené vody nasběrnou nádobu na úrovni 5; K čištění se
doporučuje použít vodu s octem.
• Jídlo určené k pečení vkládejte do studené trouby.
• Zahajte pečení
• V závěru pečení nechte chleby odpočinout na mřížce až
do jejich úplného vychladnutí.
CHLEBA
CZ
7
CZ
Nastavení pečení
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího
programu.
Nastavení doby pečení
1. Stiskněte tlačítko
hodnoty na displeji DOB budou blikat.
2. Stisknutím tlačítek “+” a “-” nastavte požadovanou
dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou
měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. Po dosažení požadované doby vyčkejte 10 sekund
na uložení volby do paměti nebo proveďte nastavení
opětovným stisknutím tlačítka
4. Stisknutím tlačítka “START” zahajte pečení.
5. Po uplynutí nastavené doby se na displeji
TEPLOTY zobrazí nápis END a bude vydán
akustický signál.
• Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1
hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví
v 10:15.
; tlačítko a číselné
.
! Při volbě pečení je aktivní tlačítko
tlačítko
tlačítka
. Nastavením dob trvání dojde k aktivaci
a bude možné nastavit odložené pečení.
, ne však
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5:
Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého
vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a
GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití otáčivého rožně,
umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení
zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla,
která vyžadují více tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
Nastavení odloženého pečení
1. Stiskněte tlačítko
uvedeného postupu pro nastavování doby trvání.
2. Poté stiskněte tlačítko a tlačítky “+” a “-”
nastavte požadovaný čas ukončení pečení; když je
přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby
se usnadnilo nastavení.
3. Po dosažení požadované hodiny ukončení pečení
vyčkejte 10 sekund na uložení volby do paměti nebo
proveďte nastavení opětovným stisknutím tlačítka
.
4. Stisknutím tlačítka “START” zahajte pečení.
5. Po uplynutí nastavené doby se na displeji
TEPLOTY zobrazí nápis END a bude vydán
akustický signál.
• Príklad: V 09:00 bude nastavena doba trvání pecení
1 hodina a 15 minut a cas ukoncení pecení 12:30
hod. Program bude automaticky zahájen v
11:15:00 hod.
Tlačítka
uskutečněné nastavení. Po nastavení pečení bude
během čekání na zahájení pečení displej DOB
zobrazovat střídavě dobu trvání a hodinu ukončení
pečení.
a blikají, čímž signalizují
a proveďte kroky od 1 do 3
GRIL
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny
uložte do středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou
úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní
topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho
činnost je ovládána termostatem.
PIZZA
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt
z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení
prodlouží, a proto stěží připravíte křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek
doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby
pečení.
Zrušení nastavení pečení se provádí stisknutím
tlačítka “STOP”.
8
Tabulka pečení
Programy Potraviny
Pizza na 2 úrovních
Kol áče na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních
Jemný piškot na 2 úrovních (na sběrné nádobě)
Pečené kuře + brambory
Víceúrovňové
pečení*
Gril*
Gratinování*
Nízká tepl ot a
Automatické
pečení pizzy
Automatické
pečení chleba
Automatické
pečení cukroví
Automatické
pečení masa
* Uvedené doby pečení mají pouze orientační charakter a mohou být změněny dle vlastní chuti. Doby předehřevu trouby jsou přednastavené a není možné je
manuál ně měni t.
Jehněčí
Makr ela
Lasagne
Větrníky na 2 úrovních
Sušenky na 2 úrovních
Slané pečivo z lístkového sýrového těsta na 2 úrovních
Slané dorty
Makrely
Platýzi a sépie
Šašlik y z kalamárů a krev et
Filé z tresk y
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Klobás y
Hamburger
Topinka (nebo opečený chléb)
Kuře na r ožni s použi tím otočného rožně (je-li součástí)
Jehně na rožni s použitím otočného ro žně (je-li součást í)
Grilované kuře
Sépie
Kuře na rožni s použit ím otočného rožně (je-li součástí)
Kachna na rožni s použit ím otočnéh o ro žně (je-li součástí)
Pečené telecí nebo hovězí
Pečené vepřové
Jehněčí
Odmrazování
Kynutí
Ohřev jídel
Pasterizování
Pizza (vi z recept )
Placka (z chlebového těsta)
Chléb (viz recept) 1 2 2 Ne - 55
Moučníky z kynutého těsta 1 2 nebo 3 2 Ne - 35-55
Pečené maso 1 2 nebo 3 2 Ne - 60-80
Hmotno
st (kg)
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
č.4 nebo 5
č.4 nebo 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2 nebo 3
1
1
Poloha úrovní Předehřátí
Standardní
vodicí lišty
2 a 4
2 a 4
2 a 4
1 a 2/3
2
1 nebo 2
2
2 a 4
2 a 4
2 a 4
1 a 3
4
4
4
4
3 nebo 4
4
4
4
4
-
2
2
-
2
2
2
2 nebo 3
2 nebo 3
2 nebo 3
2
2
Posuvné
vodicí li šty
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1
1
1
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1 a 3
3
3
3
3
2 nebo 3
3
3
3
3
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato
upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a
je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to
ani v případě, že se jedná o chráněný prostor,
protože jeho vystavení dešti nebo bouři je
mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte
příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin
dospělými osobami, a to dle pokynů uvedených
v tomto návodu.
• Během použití zaŕízení se topné články a
některé části dvíŕek trouby zahŕívají na vysokou
teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a
udržujte v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými
součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na
krajích by mohla být horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé
ochranné rukavice, určené k použití při pečení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě
náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl
zapálit.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než
vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte
dostat k vnitřním částem ve snaze je opravit. Obraťte
se na servisní službu (viz Servisní služba).
• Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké
předměty.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem,
jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními předpisy za účelem jejich
recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (RAEE)
předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly
likvidovány v rámci běžného pevného domovního
odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána
odděleně za účelem optimalizace stupně
opětovného použití a recyklace materiálů, ze
kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí.
Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích
připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného
postupu při vyřazování elektrospotřebičů z provozu
mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na
příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní
prostŕedí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne
až do časných ranních hodin se podílíte na
optimalizaci spotřeby elektrické energie. Volitelné
funkce pro naplánování programů, zejména
“odložené pečení” (viz Programy), umožňují vše
zorganizovat uvedeným způsobem.
• Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ
doporučujeme péct pokaždé při zavřených
dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení
také významná úspora energie (přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby
dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik
tepla.
! Tento výrobek vyhovuje požadavkům nařízeným
novou evropskou Směrnicí o omezení energetické
spotřeby v pohotovostním režimu. Když nebude po
dobu 2 minut provedena žádná operace, zařízení
automaticky přejde do pohotovostního režimu.
Pohotovostní režim je signalizován zobrazením “Ikony
hodin” s nízkým jasem. Bezprostředně po další
interakci se zařízením se systém vrátí do provozního
režimu.
10
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě
elektrického napájení.
Čištění zaŕízení
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová
těsnění je možné čistit houbou namočenou ve
vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě
odstraňování úporných skvrn použijte specifické
čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění
opláchnout větším množstvím vody a vysušit.
Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani
korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití,
dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a
čisticí prostředek a na závěr osušte jemným
hadrem. Vyhněte se použití abrazivních
prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i
v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí
zařízení s vysokým tlakem.
3. uchopte dvířka na vnějších
bočních stranách a pomalu je
zavřete, ne však úplně. Stlačte
dorazy F, poté potáhněte dvířka
směrem k sobě a vytáhněte je
F
ze závěsů (viz obrázek).*
3. uchopte dvířka na vnějších
bočních stranách a pomalu je
zavřete, ne však úplně. Poté
potáhněte dvířka k sobě a
vytáhněte je ze závěsů (vizobrázek).*
Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří.
V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší
Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje
se nepoužívat troubu až do provedení opravy.
CZ
Čištění dvíŕek
Dvířka trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky
a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné
abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které
by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Za účelem dokonalejšího
vyčištění je možné provést
demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (vizobrázek);
2. s použitím šroubováku
nadzvedněte a pootočte páčky
F
nacházející se na obou
závěsech (viz obrázek);
F
F
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky osvětlení trouby:
1. Z držáku žárovky odšroubujte skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahradte ji jinou, obdobnou:
výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpět kryt (viz obrázek).
Je součástí pouze některých modelů.
*
11
CZ
Montáž sady posuvných vodicích lišt
Montáž posuvných vodicích lišt:
1. Vytáhněte oba rámy
jejich vytažením
z rozpěrek A (viz
A
obrázek)
Levá
vodicí
lišta
Pravá
vodicí lišta
2. Zvolte úroveň, na
kterou hodláte vsunout
vodicí lištu. Dbejte na
směr vytažení samotné
B
Směr
C
vytahování
vodicí lišty a umístěte
na rám nejdříve úchyt B
a poté úchyt C.
3. Upevněte oba rámy
s vodicími lištami do
příslušných otvorů ve
stěnách trouby (vizobrázek). Otvory levého
rámu jsou umístěny v
D
horní části, zatímco
otvory pravého rámu se
nacházejí vespod.
4. Na závěr zacvakněte rámy na rozpěrky A.
! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5.
12
Servisní služba
Upozornění:
Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou
oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve tvaru: zkratka “ER“ a za ní číselný kód.
V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu.
Dŕíve, než se obrátíte na Servisní službu.
• Zkontrolujte, zda nedokážete poruchu sami odstranit;
• Znovu spusťte program, abyste zkontrolovali, zda byla porucha odstraněna;
• V případě záporného výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• hlášení zobrazené na displeji TEPLOTY
• Model zařízení (Mod.)
• Výrobní číslo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení
CZ
13
ПдзгЯет чсЮузт
ÖϾÑÍÏÓ
CZ
Česky, 1
PL
Polski, 40
GR
ЕллзнйкЬ, 14
RORO
RO
RORO
Română, 53
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
* Οι χρόνοι µαγειρέµατος είναι ενδεικτικοί και µπορούν να τροποποιηθ ούν ανάλογα µε τις προσωπικές σας προτιµήσεις. Οι χρόνοι προθέρµανσης του φούρνου είναι
προρρυθµισµένοι και µη τροποποιήσιµοι χειρονακτικά.
Πίτσα σε 2 θέσεις
Κροστάτες σε 2 θέσεις/κέικ σε 2 θέσεις
Παντεσπάνι σε 2 θέσεις (σε λιποσυλλέκτη)
Κοτόπουλο ψητό + πατάτες
Αρνί
Σκουµπρί
Λαζάνια
Μπινιέ σε 2 θέσει ς
Μπισκότα σε 2 θέσεις
Αλµυρά ζύµης µε τυρί σε 2 θέσεις
Αλµυρά κέικ
Γλώσσες και σουπιές
Σουβλάκια από καλαµάρια και γαρίδες
Φιλέτο µπακαλιάρου
Λαχανικά στο πλέγµα
Μπριζόλες µοσχαρίσ ιες
Λουκάνικα
Hamburger
Τοστ (ή ψηµένο ψωµί)
Κοτόπουλο στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Αρνί στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Σουπιές
Κοτόπουλο στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Πάπια στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Ψητό µοσ χαρίσιο ή βοδινό
Ψητό χοιρινό
Αρνί
Απόψυξη
Ζύµωση
Θέρµανση τροφίµων
Παστερίωση
Πίτσα (βλέπε συνταγή)
Φοκάτσα (ζύµη ψωµιού)
Γλυκά µε ζύµη µε µαγιά 1 2 ή 3 2 όχι - 35-55
Ψητά 1 2 ή 3 2 όχι - 60-80
(Kg)
1+1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 ή 5
n° 4 ή 6
1,5
1,5
1,5
Θέση τω ν επιπέδων Προθέρµανση Προτεινόµενη
οδηγοί
2 και 4
2 και 4
2 και 4
1 και 2/3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2 ή 3
1
1
2
1 ή 2
2
2 και 4
2 και 4
2 και 4
1 και 3
4
4
4
4
3 ή 4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2 ή 3
2 ή 3
2 ή 3
2
2
συρόµενοι
οδηγοί
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1
1
1
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1 και 3
3
3
3
3
2 ή 3
3
3
3
-
-
-
-
3
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 37-38
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
Az ajtó tisztítása
Lámpacsere
A gördülő tálcasín készlet összeszerelése
Szerviz, 39
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele,
hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék
működéséről és az azzal kapcsolatos
figyelmeztetésekről!
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív
hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse
meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok)!
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie
az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen
üzembe helyezés személyi sérülést és anyagi károkat
okozhat!
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
Szellőztetés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet
adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg
úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan
folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy
legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
4
5
m
m
560 mm.
.
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4
ütközőlécet, a külső kereten lévő 4 nyílásnak
megfelelően, a bútor oldallemezének vastagsága
alapján:
20 mm vastagság: távolítsa el
az ütközőléc mozgatható részét
(lásd ábra);
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell
készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C
hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az munkalap alá (
) vagy állványra helyezve, a bútornak az
ábra
alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
.
m
593 mm.
595 mm.
595 mm
4
2
23 mm.
567 mm.
5 mm.
m
5
.
4
5
.
m
m
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne
lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti
beszerelés mellett mérték.
lásd
18 mm vastagság: használja az
első vájatot, ahogy azt a gyártó
már előre elkészítette (lásdábra);
16 mm vastagság: használja a
második vájatot (lásd ábra)!
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő
ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten
elhelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly
módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen
kivenni.
28
Elektromos csatlakoztatás
ység
–
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket a készüléken
található adattáblán jelzett (lásd alább) váltakozó áramú,
feszültségű és frekvenciájú használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
1. Nyissa ki a csatlakozót a fedő oldalsó
nyelvecskéinek
felemelésével egy
csavarhúzó
segítségével: húzza
meg és nyissa ki a
fedőt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a
kábelszorító csavarját,
és csavarhúzóval
megemelve vegye ki
(lásd ábra)!
3. Csavarozza ki az L érintkezők
Ncsavarjait, majd rögzítse
a csavarok feje alatt a
huzalokat, ügyelve a
kék (N), barna (L), zöldsárga színekre (
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett
terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót
(lásd oldalt)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévő
szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es
multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt
nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy
kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő
elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági
előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásdalább);
).
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább);
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot
vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a
fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti
el (lásd Szerviz).
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
szél esség: 4 3,5 cm
Mé rete k
magasság: 32 cm
mélység: 4 0 cm
Térfogat 56 lit er
szél esség: 4 3,5 cm
Mé rete k*
magasság: 32 cm
mél
: 41,5 cm
Térfogat* 58 lit er
Elektromos
csatlakoztatás
feszültség: 220
50/60Hz / maximális
teljesítményfelvéte l 2 800W
240V ~
A vi ll amo s süt ők
energ iaf ogyasztási
címkézéséről szól ó
2002/4 0/EK i rányelv. EN
50304 szabván y
ENERGIAOSZTÁLY*
Kény szer hőáram lási os ztá ly
névl eges
energ iaf ogyasztása –
melegí tő funkció:
gratinír o zás
A ké szül ék m egfelel az
alábbi uniós irányelveknek:
12/12/0 6-i 2006/95/EGK
irányelv (alacsony
feszültség) és ann ak
módosításai – 1989 .05. 03-i
89/336/ EGK irán yel v
(elektrom ág neses
összefé rhető ség) és an nak
módosításai – 1993 .07. 22-i
93/68/E GK ir ány el v é s
annak mó dos ításai.
2002/9 6/EK i rányelv és
annak mó dos ításai.
1275/2 008 s tand-by/of f
mode.
* Üvegajtóval
HU
29
K
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Kezelőpanel
TÁLCASÍNE
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
KIKAPCSOLÓ
HOMÉRSÉKLET
-kijelzo
PANEL BE-/
PROGRAMOK
SÜTOVILÁGÍTÁS
ikon
KÉZI
ikon
AUTOMATA
PROGRAMOK
ikon
HOMÉRSÉKLET
IDOSZABÁLYOZÓ
gombok
IDOTARTAM
ikon
SÜTÉS VÉGE
ikon
START
IDOKIJELZO
KIKAPCSOLÓ
ÓRA
ikon
PERCSZÁMLÁLÓ
ikon
30
Bekapcsolás és
használat
! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! A „Gyerekzár” és a „DEMO üzemmód” akkor is
bekapcsolható/inaktiválható, ha a kezelőpanel ki van
kapcsolva.
Gyerekzár
A sütő vezérlőgombjainak lezárásához tartsa
egyidejűleg lenyomva a
készülék hangjelzést ad ki, és a HŐMÉRSÉKLETkijelzőn megjelenik a „Loc“ felirat.
A gyerekzár feloldásához nyomja meg újból az
ikonokat. A „STOP” gomb végig aktív marad.
Demo üzemmód
A sütő DEMO üzemmódban is működik: a fűtőszálak
kikapcsolnak, a parancsok azonban működőképesek
maradnak.
A DEMO üzemmód bekapcsolásához tartsa
egyidejűleg lenyomva a „+”,
gombokat. A készülék hangjelzést ad ki, és a
IDŐKIJELZŐN megjelenik a „dEMO“ felirat.
A DEMO üzemmód kikapcsolásához tartsa
egyidejűleg lenyomva a „+” és „START” gombokat. A
készülék hangjelzést ad ki, és a kijelzőn megjelenik a
„dEMO“ felirat.
Az óra beállítása
A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követően a
IDŐKIJELZŐN található érték villog.
Az óra beállítása:
1. Nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben
lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése
érdekében gyorsabban pörögnek.
2. Ha a pontos időt elérte, az érték memorizálásához
várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez
nyomja meg újra a
Az esetleges pontosításokhoz, az
megnyomásával kapcsolja be a kezelőpanelt; nyomja
meg az
lépéseket.
Ha letelt az idő, a percszámláló hangjelzést ad ki,
ami 6 másodperc elteltével vagy bármelyik aktív ikon
gombot, és végezze el a megadott
és gombokat. A
, és “START”
gomb és az
gombot.
gomb
megnyomásával elhallgat.
A percszámláló beállításához nyomja meg a
gombot, és végezze el az óra beállításánál megadott
lépéseket. A világító
percszámláló be van kapcsolva.
! A percszámláló nem szabályozza a sütő be- és
kikapcsolását.
A sütő bekapcsolása
gomb megnyomásával kapcsolja be a
A
kezelőpanelt.
2. Nyomja meg a kívánt sütési program gombját. A
HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn megjelenik a programhoz
rendelt hőmérséklet, az IDŐKIJELZŐN pedig
megjelenik a pontos idő.
3. A sütés indításához nyomja meg a „START”
gombot.
4. A sütő előmelegítésbe kapcsol, a pillanatnyi
hőmérséklet-kijelzők pedig, ahogy a hőmérséklet
megnő, kigyulladnak. A „+” és „-” gombokkal
megváltoztathatja a hőmérsékletet.
5. Az előmelegítés végét hangjelzés és a pillanatnyi
hőmérséklet-kijelzők mindegyikének bekapcsolása
jelzi: Helyezze be a sütőbe az ételeket!
6. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A „+” és „-” gombokkal megváltoztathatja a
hőmérsékletet.
- Beállíthatja a sütés idejét (lásd Programok).
- A „STOP” gombbal megszakíthatja a sütést.
7. A készülék olyan rendszerrel van felszerelve, mely
áramszünet esetén, ha a sütő még nem hűlt le
túlságosan, újraindítja a programot onnan, ahol az
megszakadt. Az indulásra váró időzítve feladott
programok azonban áramszünet esetén törlődnek, és
újra be kell őket állítani.
! A GRILL programnál nincs előmelegítés.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a
zománc megsérülhet!
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentésének elérése
érdekében egy hűtőventilátor légáramlatot kelt, ami a
kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg
a sütő elég hideg nem lesz.
Sütővilágítás
A lámpát a sütő kikapcsolt állapotában a gomb
megnyomásával bármelyik pillanatban be lehet
kapcsolni.
gomb azt jelenti, hogy a
HU
31
Program
HU
Kézi sütési programok
! Minden program rendelkezik előre beállított sütési
hőmérséklettel. Ez beállítható kézzel, tetszés szerint 40
°C és 250 °C közé állítva.
A GRILL programnál az előre beállított érték egy %ban kifejezett teljesítményszint. Kézileg ez is
megváltoztatható.
TÖBB SZINTES program
Az összes fűtőszál a ventilátorral együtt bekapcsol. Mivel a
hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és
pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet
használni.
GRILL program
Bekapcsol a felső fűtőszál és a forgónyárs (ha van). A bal
oldalon található „+” és „–” gombokat megnyomva a
HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn megjelennek a beállítható
teljesítményszintek, melyek 5 %-tól 100 %-ig
terjedhetnek. A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete
olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett
végezze!
Forgónyárs (csak néhány modellnél)
A forgónyárs
használatához (lásd ábra)
tegye a következőket:
1. tegye a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre;
2. helyezze a forgónyárs támasztékát a 3-as szintre,
és rakja be a nyársat a sütő hátsó falán található
megfelelő furatba;
3. indítsa el a forgónyársat a
programokkal!
! Amennyiben elindította a
forgónyárs az ajtó nyitásával automatikusan leáll.
vagy
programot, a
Automata sütési programok
GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felső fűtőszál, és egy időre bekapcsol a
körkörös fűtőszál is, valamint bekapcsol a ventilátor és
a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az
egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő
belsejében.
Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
sütést csukott sütőajtó mellett végezze!
ALACSONY HÕMÉRSÉKLET program
A sütésnek ez a típusa relatíve gyors kelesztést,
felengedést, joghurtkészítést, melegítést tesz lehetővé.
A választható hőmérsékletek: 40, 65, 90 °C.
meghatározva, mely automatikusan kiváló eredményt
garantál. Csak a választott program időtartamának ±5/
10 perccel történő megváltoztatására van lehetőség. A
sütés automatikusan leáll, és a sütő figyelmeztetést
küld, ha az étel megsült. A sütéshez a sütőt
használhatja
is.
! A sütési szakaszhoz érve a sütő hangjelzést ad ki.
! Ne nyissa ki a sütő ajtaját, nehogy elrontsa a sütési időt és
hőmérsékletet.
Ezt a funkciót borjú-, sertés- és bárányhús sütéséhez
használhatja. Ne melegítse elő a sütőt! Persze a
sütést előmelegített sütőben is végezheti.
Ez a funkció természetes vagy mesterséges élesztőt
tartalmazó, illetve élesztőt nem tartalmazó sütemények
sütéshez ideális. Ne melegítse elő a sütőt! Persze a
sütést előmelegített sütőben is végezheti.
elõmelegítés nélkülelõmelegítés nélkül
elõmelegítés nélkül és
elõmelegítés nélkülelõmelegítés nélkül
HÚS program
SÜTEMÉNY program
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
elõmelegítésselelõmelegítéssel
elõmelegítéssel
elõmelegítésselelõmelegítéssel
32
PIZZA program
Ez a funkció pizzakészítéshez használható. A recepttel és
egyéb részletekkel kapcsolatosan olvassa el a következő
fejezetet!
KENYÉR program
Ez a funkció kenyérkészítéshez használható. A recepttel és
egyéb részletekkel kapcsolatosan olvassa el a következő
fejezetet!
KENYÉR program
A legjobb eredmény elérése érdekében azt tanácsoljuk,
kövesse figyelmesen az alábbi utasításokat:
• tartsa be a recept előírásait;
• tartsa be a zsírfelfogó tálca maximális terhelését;
• ne felejtsen el 1 dl hideg vizet önteni az 5. szintrerakott zsírfelfogó tálcára;
• a tésztát a szoba hőmérsékletétől függően 1–1,5 órát kell
keleszteni szobahőmérsékleten, míg a tészta
gyakorlatilag kétszeresére dagad.
HU
PIZZA program
A legjobb eredmény elérése érdekében azt tanácsoljuk,
kövesse figyelmesen az alábbi utasításokat:
• tartsa be a recept előírásait;
• a tészta súlyának 500–700 g között kell lennie;
• vékonyan vajazza meg a zsírfelfogó tálcát!
PIZZARECEPT:
1 zsírfelfogó tálca, alsó szint, nem előmelegített vagy
előmelegített sütő
Pizzarecept 3, nagyjából 550 g-os pizzához: 1000 g liszt,
500 g víz, 20 g só, 20 g cukor, 10 cl olívaolaj, 20 g friss
élesztő (vagy 2 zacskó sütőpor)
• Kelesztés szobahőmérsékleten: 1 óra.
• Tetszés szerint süssön nem előmelegített vagy
előmelegített sütőben!
• Indítsa el a sütést!
PIZZA
KENYÉRRECEPT:
1 zsírfelfogó tálca max. 1000 g teherbírással, alsó szint
2 zsírfelfogó tálca max. 1000 g teherbírással, alsó és
középső szint
Recept 1000 g tésztához: 600 g liszt, 360 g víz, 11 g só, 25 g
friss élesztő (vagy 2 zacskó sütőpor)
Folyamat:
• Egy nagy edényben keverje össze a lisztet a sóval!
• Oldja fel az élesztőt enyhén langyos (kb. 35 °C-os)
vízben!
• Öntse ki a lisztet, és alakítson ki a közepében egy
mélyedést!
• Öntse bele a víz-élesztő keveréket!
• Gyúrja össze, míg a tészta homogén nem lesz és már
alig lesz ragadós: nyújtsa a tésztát a tenyerén, majd
hajtsa össze – ezt 10 percig ismételgesse!
• Gyúrja a tésztát labdaformára, és műanyag fóliával
letakart edényben 1–1,5 órára hagyja kelni
szobahőmérsékleten (míg a tészta duplájára nem nő)!
• Ossza a labdát kenyérnyi részekre!
• Helyezze a sütőpapírral ellátott zsírfelfogó tálcára!
• Szórja meg a kenyereket liszttel!
• Vagdalja meg a kenyerek tetejét!
• ne felejtsen el 1 dl hideg vizet önteni az 5. szintrerakott zsírfelfogó tálcára; A tisztításhoz ecetes víz
használata javasolt.
• Ne melegítse elő a sütőt!
• Indítsa el a sütést!
• A sütés végén hagyja a kenyereket teljesen kihűlni
a rácson!
KENYÉR
33
HU
A sütési mód beállítása
! A sütés programozása csak azután lehetséges,
hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütési idő beállítása
1. Nyomja meg a
az IDŐKIJELZŐN szereplő érték villogni kezd.
2. Az időtartam beállításához nyomogassa a „+” és „-”
gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a
beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban
pörögnek.
3. Ha a kívánt időtartamot elérte, az érték
memorizálásához várjon 10 másodpercet, vagy a
beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
4. A beállítás aktiválásához nyomja meg a „START”
ikont!
5. az idő leteltével a HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn
megjelenik az END felirat és megszólal egy
hangjelzés.
• Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
időtartamra van beállítva. A program 10:15-kor
automatikusan leáll.
Késleltetett sütés beállítása
1. Nyomja meg a
időtartamának beállításánál leírt 1–3. lépést.
2. Ezután nyomja meg a gombot, majd az
időtartam végének beállításához nyomogassa a „+” és
„-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok
a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban
pörögnek.
3. Ha a sütés végének kívánt időpontját elérte, az
érték memorizálásához várjon 10 másodpercet, vagy
a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot.
4. A beállítás aktiválásához nyomja meg a „START”
ikont!
5. az idő leteltével a HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn
megjelenik az END felirat és megszólal egy
hangjelzés.
• Példa: 9:00 óra van, 1 óra 15 perces sütést állít be,
a sütés végének pedig 12:30-at. A program 11:15kor automatikusan elindul.
A programozás sikerességét a
villogása jelzi. A programozást követően, a sütés
kezdetéig hátralévő várakozási idő alatt az
IDŐKIJELZŐN az időtartam és a sütési idő vége
váltakozik.
gombot, mire a gomb és
gombot, és végezze el a sütés
és gombok
Sütési beállítás törléséhez nyomja meg a „STOP”
gombot.
! Sütés kiválasztása esetén a
gomb viszont nem. Az időtartam beállítása után
a
gomb is hozzáférhetővé válik, és immár
beállítható egy késleltetett a sütési időpont is.
gomb kigyullad, a
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5.
szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg
levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek
odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR –
különösen ha forgónyárson süt – a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír)
összegyűjtéséhez a zsírfogót helyezze az 1. szintre!
TÖBB SZINTES
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
GRILL
• Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre, az ételeket a
rács közepén helyezze el!
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem
marad állandóan bekapcsolva: működését
hőfokszabályzó szabályozza.
PIZZA
• Használjon könnyű, alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve!
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és
nehéz ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára!
34
Sütési táblázat
É
HU
Program
Pizza 2 szinten
Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten
Piskóta 2 s zinten (zsírf elfogó tálc án)
Sült csirke + burgonya
Több szintes*
Gril l*
Grat iníro zás *
Alacsony
hőmérséklet
Auto mata
piz za
Auto mata
kenyér
Auto mata
sü te mén y
Auto mata hú s
* A megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és egyéni ízlést ől f üggően módosíthatóak. Az előmelegítés ideje előre van programozva, nem változtatható.
Bárány
Makréla
Lasagne
Fánk 2 szinten
Keksz 2 szinten
Saj tos-sós aprósütemény 2 szinten
Sós sütemény
Makréla
Nyel vhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tőkehalfilé
Grillezett zöldségek
Borj úsült
Kol bász, hur ka
Hamburger
Pirítós
Roston sült csirke forgónyárson (ha van)
Roston s ült bárány forgónyárson (ha van)
Grillcsirke
Tintahal
Roston sült csirke forgónyárson (ha van)
Roston sült kac s a forgónyárson (ha van)
Borjú- és marhasült
Disznósült
Bárány
Kiolvaszt ás
Kel t t észt ák
Ételmelegítés
Pasztőrö zés
Pizza (l ásd recept)
Focaccia (kenyértészta)
Ken yér (lásd recept) 1 2 2 Nem - 55
Kel t tésztás sütemények 1 2. vagy 3. 2 Nem - 35-55
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen
figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük olvassa el őket figyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,
viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a
sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelően.
• A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg
részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására
szolgáló nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein
meleg lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni
kezd!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belső
szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz)!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is
ideértve – csak a biztonságukért felelős
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat
alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a
környezet védelme érdekében – szelektíven kell
gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban
működteti, hozzájárul az elektromos művek
terheltségének csökkentéséhez. A beállítási
lehetőségek, különösen a „késleltetett sütés” (lásdProgramok), illetve a „késleltetett automatikus
tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez
próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő
ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor
jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek
az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban
való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós
irányelvnek. Amennyiben 2 percig semmilyen
műveletet nem hajt végre, a készülék automatikusan
készenléti üzemmódba kapcsol. A készenléti
üzemmódot gyenge fényerejű ÓRA gomb jelzi.
Amennyiben a készüléket újra használni kezdi, a
rendszer visszatér a használati üzemmódba.
36
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos
vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a
készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró
anyagot.
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a
normál edényekhez hasonlóan, akár
mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású
tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütő
ajtaja levehető:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót
(lásd ábra);
2. Csavarhúzóval emelje meg
és forgassa el a két csuklós
pánton elhelyezkedő F
kallantyút (lásd ábra).
4. Fogja meg az ajtót a két
külső szélén, majd lassan, de
ne teljesen, csukja vissza.
Majd maga felé húzva az ajtót
emelje le a pántokról (lásdábra).* A fenti folyamatot
visszafelé elvégezve helyezze
vissza az ajtót.
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz).
Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást
nem végzik el.
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a
következőket:
1. Csavarozza ki a
lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásdábra).
HU
F
F
Csak néhány modellnél.
*
F
3. Fogja meg az ajtót a két
külső szélén, majd lassan, de
ne teljesen, csukja vissza.
Nyomja le az F kallantyúkat,
majd maga felé húzva az ajtót
emelje le a pántokról (lásdábra).*
37
HU
A gördülő tálcasín készlet
összeszerelése
A gördülő sínek felszereléséhez:
1. Húzza ki a két
keretet az A ékekből
(lásd ábra)!
A
2. Válassza ki a
Bal oldali
sín
Jobb oldali
sín
B
C
irá
K
ny
ihú
zá
si
szintet, ahol a gördülő
tálcasínt fel kívánja
szerelni! Figyelve a
sínek kihúzási irányára,
először a B illesztéket,
majd a C-t helyezze föl
a keretre!
3. Rögzítse a vezetősín
két illesztékét a sütő
falain elhelyezkedő
megfelelő lyukakba
(lásd ábra)! A bal
vezetősínhez tartozó
D
lyukak fent
helyezkednek el, míg a
jobb oldalihoz tartozó
lyukak alul.
4.Végül csúsztassa be a keretet az A ékekbe!
! Agördülő tálcasíneket ne rakja be az 5-ös szintre!
38
Szerviz
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás működés kiderítése
érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van
ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a
következő formában: „ER” és utána számok.
Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van
szükség.
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Ellenőrizze, hogy a hibát önállóan nem tudja-e
elhárítani;
• Indítsa újra a programot, hogy ellenőrizze, hogy
nem rossz programot indított az előbb;
• Amennyiben nem, hívja a hivatalos szakszervizt!
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező
szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• a HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn látható üzenetet
• a készülék modelljét (Mod.)
• a készülék sorozatszámát (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
HU
39
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
CZ
Česky, 1
PL
Polski, 40
GR
ЕллзнйкЬ, 14
RORO
RO
RORO
Română, 53
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 27
Spis treści
PL
Instalacja, 41-42
Ustawianie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urządzenia, 43
Widok ogólny
Panel sterowania
Uruchomienie i użytkowanie, 44
Blokada sterowania
Tryb DEMO
Ustawianie zegara i minutnika
Włączanie piekarnika
Bezpieczeństwo ogólne
Utylizacja
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 50-51
Odłączanie od prądu
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Serwis Techniczny, 52
Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z
niej skorzystać w dowolnej chwili. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić
się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z
urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji oraz
właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawianie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci; należy je
usunąć zgodnie z normami dotyczącymi selektywnej
zbiórki odpadów (patrz Zalecenia i środki ostrożności).
! Instalacja musi być przeprowadzona zgonie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może
spowodować szkody w stosunku do osób, zwierząt
lub przedmiotów.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania
urządzenia koniecznym jest, aby mebel spełniał
odpowiednie warunki pod względem technicznym:
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby opierał się on na dwóch
drewnianych listwach lub na blacie z otworem co
najmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki).
4
5
m
m
560 mm.
.
Środkowanie i mocowanie
Ustawić 4 bolce znajdujące się po bokach piekarnika
na wysokości 4 otworów w ramie obwodowej, w
zależności od grubości bocznej ścianki mebla:
grubość 20 mm: zdjąć
ruchomą część bolca (patrzrysunek);
PL
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej
musi być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku
zabudowy szeregowej pod blatem (patrzrysunek), jak i w słupkowej, mebel powinien
posiadać następujące wymiary:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po zainstalowaniu piekarnika należy upewnić się,
czy urządzenie nie znajduje się w pobliżu elementów
elektrycznych. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na
pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek);
W celu przymocowania urządzenia do mebla:
otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do
drewna w 4 otwory znajdujące się na ramie
obwodowej.
!Wszystkie części, które mają zapewnić
bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki
sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
41
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód
zasilający dostosowane są do funkcjonowania na
prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości
wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
urządzeniu (patrz poniżej).
2. Odkręcić śrubę
zaciskającą kabel i
wyciągnąć ją podważając
śrubokrętem (patrzrysunek).
3. Wyjąć śrubki ze
styków L-Nnastępnie umocować
poszczególne przewody
pod łbami śrub zgodnie z
odpowiednimi kolorami:
Niebieski (N), Brązowy
(L), Żółto-Zielony (
, a
).
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
!Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo
sprawdzany i wymieniany jedynie przez
autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powyższych
warunków producent jest zwolniony z wszelkiej
odpowiedzialności.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
szerokość 43,5 cm
wysokość 32 cm
głębokość 40 cm
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz zboku). W przypadku bezpośredniego podłączenia do
sieci pomiędzy urządzeniem a siecią, należy
zainstalować wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym
otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm,
zwymiarowany odpowiednio do obciążenia i spełniający
wymagania obowiązujących przepisów (przewód
uziemienia nie może zostać przerwany przez wyłącznik).
Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C.
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna
za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie
norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
Pojemność
Wymiary *
Pojemność * 58 l
Połączenia elekt ryczne
ENERGY LABEL **
56 l
szerokość 43,5 cm
wysokość 32 cm
głębokość 41,5 cm
napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
maksymalna moc pobierana 2800 W
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarnikó w elektrycznych Norma
EN 50304Zużycie energii deklaracja
Klasa z wymuszonym obiegiem
powietrza - funkcja grzewcza:
Gratin.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych:
2006/95/EWG z dnia 12.12.2006
(niskiego napięcia) z późniejszymi
zmianami - 2004/108/EWG z dnia
15.12.2004 (kom patybilności
elektromagnetycznej) z późniejszymi
zmianami - 93/68/EWG z dnia
22.07.1993 z późniejszymi zmianami
- 2002/96/W E z późniejszymi
zmianami. 1275/2008 stand-by/off
mode
42
Opis urządzenia
Widok ogólny
Panel sterowania
Poziom RUSZT
BLACHA
UNIWERSALNA
Panel sterowania
Poziom
PL
PROWADNICE
boczne
poziom 5
poziom 4
poziom 3
poziom 2
poziom 1
WŁĄCZENIE PANELU
Wyświetlacz
TEMPERATURA
Ikony PROGRAMY
RĘCZNE
Ikona
OŚWIETLENIE
PIEKARNIKA
CZAS PIECZENIA
Ikony
PROGRAMY
AUTOMATYCZNE
Przyciski
REGULACJA
CZASU/TEMPERATURY
Ikona
Ikona
KONIEC PIECZENIA
WŁĄCZENIE
Wyświetlacz
CZASU
WYŁĄCZENIE
Ikona
ZEGAR
Ikona
MINUTNIK
43
Uruchomienie i
użytkowanie
PL
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć
pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki
piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki
się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! “Blokada sterowania” oraz “tryb DEMO” można
uruchomić/wyłączyć także wówczas, gdy panel
sterowania jest wyłączony.
Blokada sterowania
W celu zablokowania sterowania piekarnika, należy
wcisnąć równocześnie przyciski
słychać sygnał dźwiękowy i wyświetlacz TEMPERATURY
pokazuje “Loc”. Ponownie wcisnac przyciski w celu
odblokowania sterowania. Przycisk “STOP” pozostaje
zawsze aktywny.
i . Następnie
Tryb DEMO
Piekarnik może pracować w trybie DEMO: wyłączone
zostają wszystkie elementy grzewcze natomiast działają
elementy sterowania. W celu uruchomienia w trybie
DEMO należy jednocześnie wcisnąć przyciski “+”,
, i “START”. Słychać sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu CZASU pojawia się napis “dEMO”. W
celu wyłączania trybu DEMO, należy jednocześnie
wcisnąć przyciski “+” i “START”. Słychać sygnał
dźwiękowy, a napis “dEMO” znika.
Ustawianie zegara i minutnika
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym
zaniku zasilania, przycisk
wyświetlaczu CZASU migają.
W celu ustawienia godziny:
1. Wcisnąć przyciski “+” i “-”; przytrzymanie przycisku
sprawia, że numery zmieniają się szybciej, co ułatwia
ustawienie godziny.
2. Po ustawieniu godziny odczekać 10 sek. aby ją
zapisać, lub ponownie przycisnąć przycisk
ustalić ustawienie.
Ewentualne poprawki wprowadza się po włączeniu
panelu kontrolnego wciśnięciem przycisku
wcisnąć przycisk
procedurę.
Po upływie zadanego czasu minutnik wytwarza
sygnał dźwiękowy, który milknie po 6 sekundach lub
po wciśnięciu którejkolwiek z aktywnych ikon.
W celu regulacji minutnika, należy wcisnąć przycisk
a następnie wykonać procedurę opisaną dla
i wykonać cała wskazaną
oraz cyfry na
, aby
;
ustawiania zegara. Świecący się przycisk
sygnalizuje, że minutnika jest włączony.
! Minutnik nie kontroluje włączania i wyłączania
piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk .
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia.
Wyświetlacz TEMPERATURA wyświetla temperaturę
dostosowaną do programu; wyświetlacz CZASU
wyświetla bieżącą godzinę.
3. Przycisnąć przycisk “START”, aby zacząć
pieczenie.
4. Piekarnik wchodzi w fazę wstępnego rozgrzewania,
wskaźnik temperatury tymczasowej podświetlony
będzie stopniowo kolorem czerwonym odpowiednio
do podnoszącej się temperatury. Można zmienić
temperaturę naciskając przyciski “+” i “-”.
5. Sygnał akustyczny oraz włączenie się wszystkich
wskaźników temperatury sygnalizuje, że wstępne
podgrzewanie zostało zakończone: do piekarnika
można włożyć produkty do pieczenia.
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę naciskając przyciski “+” i “-”;
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrzProgramy);
- przerwać pieczenie wciskając przycisk “STOP”.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone
jest w system ponawiający program od chwili jego
przerwania. Natomiast programy oczekujące na
uruchomienie nie włączają się samoczynnie i należy je
ponownie wprowadzić.
! W przypadku programu BARBECUE nie jest
przewidziane wstępne podgrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem sterowania, a
drzwiczkami piekarnika
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki
piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
Przy wyłączonym piekarniku można w każdej chwili
włączyć jego oświetlenie, otwierając drzwiczki
piekarnika.
44
Programy
Programy pieczenia ustawiane ręcznie
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można ją regulować ręcznie,
w zakresie pomiędzy 40 °C a 250 °C.
W przypadku programu BARBECUE wstępnie
ustawiona wartość stanowi poziom mocy wyrażony w
%. On także może być regulowany ręcznie.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura
jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i
przyrumienia żywność w równomierny sposób.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch
półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Po
naciśnięciu przycisków “+” I “-”, znajdujących się po
lewej stronie, na wyświetlaczu TEMPERATURA
pojawią się możliwe do ustawienia poziomy mocy, w
przedziale od 5% do 100%. Wysoka temperatura
skierowana bezpośrednio na grill jest zalecana dla
potraw wymagających wysokiej temperatury na
powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać
drzwiczki piekarnika.
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz
cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia
się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu).
Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego
dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz
piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas
pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast,
rozmrazanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Rożen*
W celu uruchomienia
rożna, (patrz rysunek)
należy postępować
następująco:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym
się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen, wybierając programy
! Kiedy program
drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
jest uruchomiony, otwarcie
lub ;
Programy pieczenia ustawiane
automatycznie
! Temperatura i czas trwania pieczenia są
wstępnie ustawione w systemie C.O.P.®
(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty.
Możliwa jest jedynie zmiana czasu trwania pieczenia
o ±5/10 minut w zależności od wybranego programu.
Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone
do pieczenia można wkładać zimnego lub do
gorącego piekarnika.
! Po zakończeniu fazy pieczenia, piec wydaje sygnał
dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Program MIÊSO
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia
cielęciny, wieprzowiny, jagnięciny. Wkładać żywność
do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też
wkładać do nagrzanego piekarnika.
PL
Tylko w niektórych modelach.
*
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na
bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia
oraz bez tych składników. Wkładać produkty do
zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też
wkładać do nagrzanego piekarnika.
45
PL
Program PIZZA
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia pizzy.
Przepis i inne szczegóły znajdują się w następnym
rozdziale.
Programma CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba.
Przepis i inne szczegóły znajdują się w następnym
rozdziale.
Program PIZZA
Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• przygotować ciasto dokładnie według przepisu;
• waga ciasta powinna wynosić od 500 g do 700 g.
• lekko nasmarować masłem brytfannę.
Przepis na PIZZĘ :
1 brytfanna, dolna półka, zimny lub gorący piec
Przepis na 3 pizze o wadze około 550 g : 1000 g
mąki, 500 g wody, 20 g soli, 20 g cukru, 10 cl oliwy z
oliwek, 20 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży
w proszku)
• Wyrastanie w temperaturze pokojowej : 1 godzina.
• Wkładać do zimnego lub gorącego piekarnika
• Włączyć pieczenie
PIZZA
Program CHLEB
Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy
dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta
na brytfannie;
• pamiętać o wlaniu 1 dl zimnej wody na
brytfannę na poziomie 5;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej
przez 1 godzinę lub 1,5 godziny, w zależności od
temperatury otoczenia, praktycznie aż do
podwojenia swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa
półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody,
11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki
drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około
35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając
przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć
przezroczystą folią, aby powierzchnia ciasta nie
wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego
ręcznie na funkcję NISKA TEMPERATURA w 40°C
i pozostawić do wyrośnięcia na około 1 godzinę
(ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• pamiętać o wlaniu 1dl zimnej wody na
brytfannę na poziomie 5; Do czyszczenia zaleca
się użycie wody z octem.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
46
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
CHLEB
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe jest dopiero po
dokonaniu wyboru programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
! Po wyborze pieczenia uaktywniony jest przycisk
, ale nie przycisk . Po ustawieniu czasu
trwania pieczenia, przycisk
można zaprogramować pieczenie opóźnione.
uaktywnia się i
PL
1. Wcisnąć przycisk
wyświetlaczu CZASU migają.
2. Za pomocą przycisków “+” i “-” ustawić żądany
czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je
wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić
ustawienie.
3. Po ustawieniu żądanego czasu trwania pieczenia,
odczekać 10 sek. aby go zapisać, lub ponownie
przycisnąć przycisk
4. Przycisnąć przycisk “START”, aby włączyć
programowanie.
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się napis END i wydany
zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem czasowym
1. Wcisnąć przycisk
procedurę od 1 do 3 opisaną dla czasu trwania
pieczenia.
2. Wcisnąć przycisk
zakończenia pieczenia przyciskami “+” i “-”;
przytrzymanie przycisku sprawia, że numery
zmieniają się szybciej, co ułatwia ustawienie
godziny.
3. Po ustawieniu godziny odczekać 10 sek. aby ją
zapisać, lub ponownie przycisnąć przycisk
zmienić ustawienie.
4. Przycisnąć przycisk “START”, aby włączyć
programowanie.
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się napis END i wydany
zostaje sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina
12:30 jako godzina zakończenia pieczenia.
Program włączy się automatycznie o 11.15.
Przyciski
zostało zaprogramowane. Po zaprogramowaniu,
podczas oczekiwania na start pieczenia, wyświetlacz
CZASU wyświetla na zmianę czas trwania pieczenia
oraz godzinę zakończenia pieczenia.
i migają, sygnalizując, że pieczenie
; przycisk oraz cyfry na
, aby zmienić ustawienie.
a następnie wykonać całą
i wyregulować godzinę
, aby
Praktyczne porady na temat pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać
pozycji 1 i 5: są wystawione na bezpośrednie
działanie gorącego powietrza, co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA,
szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem,
ustawić blachę na poziomie 1, aby zebrać
pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWY
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2
do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
PIZZA
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na
ruszcie znajdującym się w wyposażeniu
piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje
wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest
przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków
zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk “STOP”.
47
PL
Tabela pieczenia
Programy Potrawy Waga (kg) Poziomy
prowadnice
standard owe
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta n a 2 półkach/ciasta na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)
Pieczony kurczak + ziemniaki
Wielopoziomo
wy*
Barbecue*
Zapiekanka*
Jagnięcina
Makrele
Lasagne
Ptysie na 2 półkach
Herbatniki na 2 półkach
Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach
Słone ciasta
Makrele
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk ci elęcy
Kiełbaski
Hamburgery
Tosty (lub grzanki)
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Jagnięcina z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Kaczka z rożna (jeśli jest w danym modelu)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnięcina
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od ind ywidualnych preferencji. Czas wstępnego nagrzewania
piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie mo że być zmieniony ręcznie.
Rozmrażanie
Wyrastanie
Podgrzewanie p otraw
Pasteryzac ja
Pizza (patrz przepis)
Podpłomyk (ciasto chlebowe)
Chleb (patrz przepis) 1 2 2 Nie - 55
Ciasta drożdżowe 1 2 lub 3 2 Nie - 35-55
Pieczenie 1 2 lub 3 2 Nie - 60-80
1
1
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2
2
2
2
2
2
2
2
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
-
-
-
-
-
-
-
60-90
-
-
23-33
23-33
48
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu
zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też
należy je uważnie przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
rękami lub stopami ani też stojąc boso na
podłodze.
• Urządzenie służy do gotowania potraw, powinno być
używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie z
zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i
niektóre części drzwiczek piekarnika stają się
bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci
należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń
AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za
środkową część uchwytu: po bokach może być
gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika
używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę
uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci
elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i
nie próbować go samodzielnie naprawiać.
Skontaktować się z Serwisem Technicznym (patrzSerwis Techniczny).
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
przez osoby (również dzieci) niesprawne fizycznie i
umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez
znajomości urządzenia, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak
również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
zastosować się do obowiązujących norm
lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie
można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub
do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach
począwszy od późnego popołudnia do pierwszych
godzin porannych. Opcje programowania, w
szczególności tryb “opóźnione pieczenie” (patrzProgramy), pomagają zorganizować w ten sposób
pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA
zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach:
w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i
znacznej oszczędności energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i
czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do
drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
!Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie
czuwania. Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane
żadne czynności, urządzenie automatycznie
przechodzi w tryb czuwania. Tryb czuwania
sygnalizuje “Przycisk Zegar” o małej jasności.
Ponowne użycie urządzenia powoduje
natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
PL
49
Konserwacja i utrzymanie
PL
Odłączanie od prądu
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,
należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone
przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć,
zastosować specjalne produkty do czyszczenia.
Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne
spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać
proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także
w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i
środków niezarysowujących powierzchni, a następnie
osuszyć miękka szmatką; nie używać szorstkich
materiałów ścierających czy ostrych, metalowych
skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i
doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić
piekarnik, można zdemontować
drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki
(patrz rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta
podważyć i przekręcić dźwignie
F
umieszczone na obu
zawiasach (patrz rysunek);
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Nacisnąć blokady F,
a następnie pociągnąć drzwiczki
F
do siebie, wyjmując je z
zawiasów (patrz rysunek).*
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie
pociągnąć drzwiczki do siebie,
wyjmując je z zawiasów (patrzrysunek).*
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Sprawdzać okresowo stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze
uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego (patrz SerwisTechniczny). Zaleca się nie używać piekarnika
aż do chwili zakończenia naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
F
Tylko w niektórych modelach.
*
50
F
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wykrecic zarówke i wymienic na taka sama: moc
25 W, trzonek E 14.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy,
wyjmując je z rozpórek
A (patrz rysunek).
A
PL
Lewa
prowadnica
Prawa
prowadnica
B
C
wyjm
D
Kierunek
dla prawej na dole.
ow
ania
2. Wybrać poziom, na
którym zostanie
umieszczona
prowadnica ślizgowa.
Zwracając uwagę na
kierunek wyciągania
prowadnic, należy
umieścić na ramie
najpierw wpust B, a
następnie wpust C.
3. Zamocować obie
ramy wraz z
zamontowanymi
prowadnicami w
odpowiednich otworach
znajdujących się na
ściankach piekarnika
(patrz rysunek). Otwory
dla lewej ramy znajdują
się na górze, natomiast
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na
poziomie 5.
51
Serwis Techniczny
PL
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki
sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: „ER”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Punktu Serwisowego:
• Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli nie, skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym.
! Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
52
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
CZGR
Česky, 1
PL
Polski, 40
ЕллзнйкЬ, 14
RORO
RO
RORO
Română, 53
FQ 103.1 /HA
FZ 1032 C.1 IX /HA
FZ 1032.1 IX /HA
FQ 103 C.1 /HA
FQ 1032 C.1 /HA
F 1039 C.1 IX /HA
F 1039 C.1 /HA
FQ 1037 C.1 /HA
FZ 103 C.1 IX/HA
FZ 103 C.1 /HA
FH 103 /HA
FH 103 IX /HA
FH 1037C /HA
FH 1037C IX /HA
FZ 103.1 /HA
FZ 103.1 IX /HA
F 1032.1 IX /HA
F 1032.1 /HA
FH 103 C /HA
FH 103 C IX/HA
FH 1039 XA/HA
HUHU
HU
HUHU
Magyar, 27
Sumar
RO
Instalare, 54-55
Amplasarea aparatului
Conectarea electrică
Plăcuţa de caracteristici
Descrierea aparatului, 56
Vedere de ansamblu
Panou de control
Pornire şi utilizare, 57
Blocare comenzi
Modalitatea DEMO
Reglarea ceasului şi a temporizatorului
Pornirea cuptorului
Programe, 58-61
Programe manuale de coacere
Programe automate de coacere
Programarea coacerii
Sfaturi practice pentru coacere
Tabel coacere
Precauţii şi sfaturi, 62
Siguranţă generală
Eliminarea deşeurilor
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire, 63-64
Debranşarea de la reţeaua de curent electric
Curăţarea aparatului
Curăţarea uşii
Înlocuirea becului
Montarea kitului de glisiere
Asistenţă, 65
Instalare
RO
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a
putea fi consultat în orice moment. În caz de
vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei,
acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul,
pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii
importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasarea aparatului
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea
lor se va face conform normelor privind colectarea
separată a deşeurilor (vezi Precauţii şi sfaturi).
! Instalarea se va face conform prezentelor
instrucţiuni, numai de persoane calificate. Instalarea
greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor,
animalelor sau bunurilor.
Montare în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este
necesar ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să fie dintr-un
material rezistent la căldură;
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să
îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se
recomandă instalarea cuptorului în aşa fel încât acesta
să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu
deschiderea de cel puţin 45 x 560 mm (vezi figurile).
4
5
m
m
560 mm.
.
Centrare şi fixare
Reglaţi cei 4 tacheţi laterali ai cuptorului în aşa fel
încât să fie în dreptul celor 4 găuri de pe rama
perimetrală, în baza grosimii peretelui lateral al
corpului de mobilier:
grosime de 20 mm: îndepărtaţi
partea mobilă a tachetului
(vezi figura);
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir,
cleiurile utilizate trebuie să reziste la temperatura
de 100°C;
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării
sub blat (vezi figura) cât şi al montăriipe coloană,
mobilierul trebuie să aibă următoarele dimensiuni:
.
in
. m
m
m
7
4
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu
trebuie să intre în contact cu componentele electrice.
Declaraţiile de consum indicate pe plăcuţa de
caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.
grosime de 18 mm: utilizaţi
prima canelură, după cum a
fost deja prevăzut de fabricant
(vezi figura);
grosime de 16 mm: utilizaţi a
doua canelură (vezi figura).
Pentru a fixa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa
cuptorului şi înşurubaţi cele 4 şuruburi pentru lemn în
cele 4 găuri ale ramei perimetrale.
! Toate componentele care asigură protecţia
aparatului trebuie să fie fixate în aşa fel încât să nu
poată fi scoase cu mâna liberă.
54
Conectarea la reţeaua electrică
! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar
sunt predispuse pentru funcţionarea în curent
alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe
plăcuţa de caracteristici de pe aparat (vezi mai jos).
Montarea cablului de alimentare
1. Deschideţi cutia de
borne cu o şurubelniţă,
apăsând pe proeminenţele
laterale ale capacului:
trageţi şi deschideţi
capacul (vezi figura).
2. Deşurubaţi şurubul
presetupei şi scoateţi-l
ajutându-vă cu o
şurubelniţă (vezi figura).
3. Extrageţi şuruburile
contactelor L-Napoi fixaţi cablurile sub
capul şuruburilor,
respectând culorile
Albastru (N), Maro (L) şi
Galben-Verde (
şi
).
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a
aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici
(vezi mai jos);
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici (vezi mai jos);
• priza trebuie să fie compatibilă cu ştecherul
aparatului. În caz contrar, înlocuiţi priza sau
ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize
multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate
în cazul nerespectării acestor norme.
PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI
Dimensi uni
Volum litri 56
lăţime 43,5 cm
înălţime 32 cm
adâncime 40 cm
RO
Racordarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi pe cablu un ştecherr normalizat pentru
sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezialături). În cazul efectuării legăturii directe la reţea,
este necesar să se monteze între aparat şi reţea un
întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a
contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină,
conform normelor în vigoare (firul de împământare nu
trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de
alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu
atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste
temperatura mediului ambiant.
! Singurul responsabil pentru corectitudinea
executării conexiunii electrice şi pentru respectarea
normelor de siguranţă este instalatorul.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţi-vă că:
• priza trebuie să aibă împământare şi să corespundă
prevederilor legale în vigoare;
Dimensi uni *
Volum *
Conexiunile electrice
ENERGY LABEL **
Cu uşă dublă de sticlă
lăţime 43,5 cm
înălţime 32 cm
adâncime 41,5 cm
litri 58
tensiune de 220-240V~50 Hz
putere maximă absorbită 2800 W
Directiva 2002/40/CE pe eticheta
cuptoarelor electrice. Norma EN
50304
Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată – funcţia
de încălzire: Grati n.
Acest aparat este conform cu
următoarele Directive
Comunitare: 2006/95/CEE din
12/12/06 (Tensi une Joasă) cu
modificările ulterioare 2004/108/CEE din 15/12/04
(Compatibilitate
Electromagnetică) cu modificările
ulterioare - 93/68/CEE din
22/07/93 cu modificările
ulterioare. 2002/96/CE cu
modificările ulterioare.
1275/2008 stand-by/off mode
55
Descrierea aparatului
RO
Vedere de ansamblu
Panou de control
Raft GRĂTAR
Raft TAVĂ
Panou de control
GHIDAJE
culisare rafturi
poziţia 5
poziţia 4
poziţia 3
poziţia 2
poziţia 1
APRINDERE
Display
TEMPERATURĂ
PANOU
Simbol
LUMINĂ
CUPTOR
Simboluri
PROGRAME
MANUALE
TIMPULUI/ TEMPERATURII
Simboluri
PROGRAME
AUTOMATE
REGLAREA
Butoane
Simbol
DURATA
Simbol
SFÂRŞIT
COACERE
PORNIRE
Display
TIMP
OPRIREA
Simbol
CEAS
Simbol
TEMPORIZATOR
56
Pornire şi utilizare
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul
să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu
termostatul la maxim şi uşa închisă. Apoi închideţi şi
deschideţi uşa cuptorului
şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat
evaporării substanţelor folosite pentru a proteja cuptorul.
! “Blocarea comenzilor” şi “Modalităţile DEMO” pot fi
activate/dezactivate chiar dacă panoul de control este
închis.
Blocare comenzi
Pentru a bloca comenzile care reglează cuptorul,
apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele
emis un semnal acustic iar display-ul TEMPERATURĂ
va afişa “Loc”. Apăsaţi din nou tasta pentru a debloca
comenzile. Butonul “STOP” rămâne mereu activ.
e . Va fi
Modalitatea DEMO
Cuptorul poate funcţiona în modalitatea DEMO: se vor
dezactiva toate elementele de încălzire şi doar
comenzile vor rămâne active.
Pentru a activa modalitatea DEMO, apăsaţi în
acelaşi timp butoanele “+”,
emis un semnal acustic iar display-ul TIMP va afişa
“DEMO”
Pentru a dezactiva modalitatea DEMO, apăsaţi în
acelaşi timp butoanele “+” şi “START”. Va fi emis un
semnal acustic şi afişarea “DEMO” va dispare.
, şi “START”. Va fi
Reglarea ceasului şi a temporizatorului
După conectarea la reţeaua electrică sau după o cădere
Pentru a regla temporizatorul apăsaţi tasta
urmaţi indicaţiile pentru fixarea orei. Tasta
aprinsă indică faptul că temporizatorul este activ.
! Temporizatorul nu comandă aprinderea sau
stingerea cuptorului.
şi
Pornirea cuptorului
1. Aprindeţi panoul de control prin apăsarea tastei .
2. Apăsaţi tasta programului de coacere dorit. Displayul TEMPERATURA va afişa temperatura asociată
programului; display-ul TIMP va afişa ora.
3. Apăsaţi tasta de “START” pentru a porni procesul de
coacere.
4. Cuptorul intră în faza de pre-încălzire, indicatorii de
temperatură instantanee se luminează din ce în ce mai
mult pe măsură ce creşte temperatura. Temperatura
poate fi modificată prin apăsarea tastelor “+” şi “-”.
5. Un semnal acustic împreună cu aprinderea tuturor
indicatorilor de temperatură, semnalează definitivarea
procesului de pre-încălzire: introduceţi alimentele pe
care doriţi să le gătiţi.
6. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi temperatura prin apăsarea tastelor “+” şi “-”.
- programaţi durata de coacere (a se vedea Programe);
- întrerupeţi coacerea prin apăsarea tastei “STOP”.
7. În cazul unei căderi de tensiune, dacă temperatura
cuptorului nu a scăzut prea mult, programul va fi reluat
de unde a fost întrerupt, datorită unui sistem de
repornire cu care este dotat aparatul. În schimb,
planificările de pornire în aşteptare nu sunt reactivate la
restabilirea curentului electric şi trebuie reprogramate.
RO
de tensiune, butonul
se aprind intermitent.
Pentru a fixa ora:
1. Apăsaţi tastele“+” şi “-”; dacă ţineţi apăsat, numerele
trec mai repede pentru a uşura reglarea.
2. După ce aţi fixat ora exactă, aşteptaţi 10 sec pentru
memorarea setării sau apăsaţi din nou tasta
a fixa ora.
Pentru eventuale modificări, închideţi panoul de
control prin apăsarea tastei
urmaţi indicaţiile.
La încheiere, temporizatorul emite un semnal
acustic, care se opreşte după 6 secunde sau prin
apăsarea oricărui buton activ.
şi cifrele de pe display-ul TIMP
pentru
; apăsaţi tasta şi
! În programul BARBECUE nu este prevăzută preîncălzirea.
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul.
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din
dotare.
Ventilatorul de răcire
Pentru a obţine o reducere a temperaturilor din exterior,
un ventilator de răcire generează un jet de aer care iese
printre panoul de control şi uşa cuptorului.
! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul
rămâne în funcţiune până când cuptorul este aproape
rece.
Lumina din cuptor
Când cuptorul este stins, becul poate fi aprins în
orice moment, apăsând tasta.
57
Programe
RO
Programe manuale de coacere
! Toate programele au o temperatură de coacere
prestabilită. Aceasta poate fi modificată manual, şi
reglată între 40°C şi 250°C.
În programul BARBECUE valoarea prestabilită
reprezintă un nivel de putere exprimat în %. Şi
aceasta poate fi reglată manual.
Program MAI MULTE RAFTURI
Se activează toate elementele de încălzire şi intră în
funcţiune ventilatorul. Întrucât căldura este constantă în tot
cuptorul, aerul coace şi pătrunde alimentele în mod
uniform. Este posibil să se foloseascămaxim două rafturi în
acelaşi timp.
Program BARBECUE
Se activează elementul încălzitor superior şi rotisorul
(dacă e în dotare). Prin apăsarea tastelor “+” e “-”
poziţionate în stânga, display-ul TEMPERATURA va
indica nivelele de putere ce pot fi setate, care variază
între 5% şi 100%. Temperatura ridicată şi directă a
grătarului este recomandată pentru alimentele care
necesită o temperatură ridicată la suprafaţă. Coacerea
trebuie să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
Rotisorul*
Pentru a pune în funcţiune
rotisorul (vezi figura)
procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava în poziţia 1;
2. puneţi suportul rotisorului în poziţia 3 şi introduceţi
ţepuşa în orificiul de pe peretele din spate al
cuptorului;
3. acţionaţi rotisorul selectând programele
;
! Cu programul
deschideţi uşa cuptorului.
pornit, rotisorul se va opri dacă
sau
Programe automate de coacere
Program GRATIN
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior şi,
pe parcursul unei anumite părţi a programului, şi
elementul de încălzire circular, ventilatorul şi rotisorul
(dacă este în dotare). Iradierii termice unidirecţionale
i se alătură circulaţia forţată a aerului din interiorul
cuptorului. Acest lucru nu permite arderile de la
suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a
căldurii. Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa
cuptorului închisă.
Program TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ
Acest tip de program permite dospirea aluatului,
decongelarea, prepararea iaurtului, încălzirea mai
mult sau mai puţin rapidă, coacerea lentă la
temperatură joasă. Temperaturile ce pot fi selectate
sunt: 40, 65, 90 °C.
Prezent doar la anumite modele.
*
! Temperaturaşi durata coacerii sunt presetate
prin intermediul sistemului C.O.P.Programată) care garantează în mod automat un
rezultat perfect. Este posibil să se modifice doar
durata cu ±5/10 minute în funcţie de programul ales.
Coacerea se întrerupe automat, iar cuptorul
avertizează când mâncarea este gata. Coacerea
poate fi efectuată cu cuptorul rece sau cald.
! Când se termină la faza de coacere, cuptorul emite un
semnal acustic.
! Nu deschideţi uşa pentru a evita producerea erorilor în
privinţa timpului şi a temperaturii de coacere.
Program CARNE
Folosiţi această funcţie pentru a găti carne de vită,
porc, miel. Introduceţi în cuptorul rece. Este oricum
posibil să se folosească şi cuptorul cald.
Program PRĂJITURI
Această funcţie este ideală pentru coacerea
prăjiturilor atât pe bază de drojdie naturală, cât şi pe
bază de drojdie chimică. Introduceţi în cuptorul rece.
Este oricum posibil să se folosească şi cuptorul cald.
®
(Coacere Optimă
58
Program PIZZA
Folosiţi această funcţie pentru a coace pizza. Faceţi referire
la capitolul următor pentru reţetă şi detalii.
Program PÂINE
Folosiţi această funcţie pentru a coace pâine. Faceţi referire
la capitolul următor pentru reţetă şi detalii.
Program PIZZA
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, vă sfătuim să
urmaţi cu atenţie indicaţiile de mai jos:
• respectaţi reţeta;
• greutatea aluatului trebuie să fie între 500 gr. şi 700 gr.
• ungeţi tava cu puţin unt.
Reţetă pentru PIZZA:
1 tavă de cuptor, raftul de jos, cuptorul rece sau cald
Reţetă pentru 3 pizze de circa 550 gr.: 1000 gr. făină, 500gr.
apă, 20gr. sare, 20gr. zahăr, 10cl ulei de măsline, 20gr.
drojdie proaspătă (sau 2 pliculeţe praf)
• Dospire în afara cuptorului: 1 oră.
• Introduceţi în cuptorul rece sau cald
• Porniţi coacerea
PIZZA
Program PÂINE
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, vă sfătuim să
urmaţi cu atenţie indicaţiile de mai jos:
• respectaţi reţeta;
• greutatea maximă pentru o tavă;
• nu uitaţi să vărsaţi 1dl de apă rece în tavă
introdusă în poziţia 5;
• aluatul trebuie să dospească la temperatura
camerei 1 oră sau 1 oră şi jumătate, în funcţie de
temperatura camerei, până la dublarea aluatului.
Reţetă pentru PÂINE:
1 tavă de maxim 1000 gr., raftul de jos
2 tăvi de maxim 1000 gr, raftul de jos şi raftul din mijloc
Reţetă pentru un aluat de 1 kg: 600gr. făină, 360gr. apă,
11gr. sare, 25gr. drojdie proaspătă (sau 2 pliculeţe praf)
Proces:
• Amestecaţi făina cu sarea într-un vas mare.
• Diluaţi drojdia în apă călduţă (circa 35 de grade).
• Faceţi o grămăjoară din făină, cu o adâncitură la mijloc.
• Vărsaţi amestecul de apă şi făină.
• Frământaţi până când obţineţi un aluat omogen şi puţin
lipicios, prin tragere şi pliere timp de 10 minute.
• Daţi aluatului forma unei mingi, puneţi-l într-un
castron şi acoperiţi-l cu o folie de plastic pentru a
evita uscarea suprafeţei. Puneţi castronul în cuptor
la funcţia manuală TEMPERATURĂ JOASĂ la 40°C
şi lăsaţi să dospească timp de o oră circa (volumul
aluatului trebuie să se dubleze).
• Împărţiţi aluatul pentru a obţine mai multe pâini.
• Puneţi-le pe tavă pe hârtie de cuptor.
• Daţi bucăţile de aluat prin făină.
• Faceţi mici incizii pe pâini.
• nu uitaţi să vărsaţi 1dl de apă rece în tavaintrodusă în poziţia 5; Pentru curăţire vă sfătuim
să folosiţi apă şi oţet.
• Introduceţi în cuptorul rece.
RO
• Porniţi coacerea
• La sfârşitul coacerii, aşezaţi pâinile pe un grătar până se
răcesc complet.
PÂINE
59
RO
Programarea coacerii
! Programarea este posibilă doar după selecţionarea
unui program de coacere.
! Selectând un anumit tip de coacere se activează
tasta
pornire întârziată.
, dar nu şi tasta . Stabilind durata, tasta
se activează şi puteţi să programaţi o coacere cu
Programarea duratei
1. Apăsaţi tasta
display-ul TIMP se aprind intermitent.
2. Pentru a seta durata apăsaţi tastele “+” şi “-” ;
dacă ţineţi apăsat, numerele se derulează mai repede
pentru a uşura reglarea.
3. După ce aţi fixat durata pe care o doriţi, aşteptaţi
10 sec pentru memorarea setării, sau apăsaţi din nou
tasta
4. Apăsaţi tasta “START” pentru a activa
programarea.
5. La expirarea duratei, pe display-ul
TEMPERATURĂ se va afişa END şi se va emite un
semnal acustic.
• De exemplu: la ora 9:00 programaţi o durată de o
Programarea coacerii cu pornire întârziată
1. Apăsaţi tasta
pentru setarea duratei.
2. Apăsaţi apoi tasta şi setaţi ora de încheiere a
coacerii prin apăsarea tastelor “+” şi “-”; dacă ţineţi
apăsat, numerele se derulează mai repede pentru a
uşura setarea.
3. După ce aţi fixat ora la care doriţi să se termine
coacerea, aşteptaţi 10 sec pentru memorarea setării,
sau apăsaţi din nou tasta
4. Apăsaţi tasta “START” pentru a activa
programarea.
5. La expirarea duratei, pe display-ul
TEMPERATURĂ se va afişa END şi se va emite un
semnal acustic.
• De exemplu: la ora 9.00 şi programaţi o durată de
Tastele
efectuată o programare. După programare, în perioada
până la pornirea coacerii, pe display-ul TIMP se vor
afişa alternativ durata şi ora de încheiere a procesului
de coacere.
pentru a fixa setarea.
oră şi 15 minute. Programul se opreşte automat la
10:15.
1 oră şi 15 minute, iar ora 12:30 este programată
ca oră de încheiere. Programul începe automat la
ora 11:15.
şi clipesc pentru a semnala că a fost
; tasta şi cifrele de pe
şi urmaţi procedura de la 1 la 3
pentru a fixa setarea.
Sfaturi practice pentru coacere
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile 1 şi 5:
aerul cald ar putea provoca arderi alimentelor
delicate.
! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, în special
dacă folosiţi rotisorul, aşezaţi tava cuptorului în
poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere
(sucuri şi/sau grăsimi).
MAI MULTE RAFTURI
• Folosiţi poziţiile 2 şi 4, rezervând poziţia 2
alimentelor care necesită un aport mai mare de
căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
BARBECUE
• Introduceţi grătarul în cuptor în poziţia 3 sau 4,
amplasând alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de
energie. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu
rămâne permanent aprinsă : funcţionarea sa e
comandată de un termostat.
PIZZA
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe
grătarul din dotare.
Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi
în acest fel pizza nu va fi crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă
recomandăm să introduceţi mozzarella la
jumătatea timpului de coacere.
Pentru a anula o programare apăsaţi tasta “STOP”.
60
Tabel coacere
RO
Programe Alimen te Greutat
Mai multe rafturi*
Barbecue*
Gratin*
Tempera tură joasă Decongelare
Pizza automat
Pâine automat Pâine (a se vedea reţeta) 1 2 2 Nu - 55
Prăjituri
mod automat
Carne automat
* Timpul de coacere este orientativ şi poate fi modificat în funcţie de cerinţele personale. Timpul de pre-încălzire al cuptorului este prestabilit şi nu poate fi modificat
manual.
Pizza pe 2 rafturi
Focaccia pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi
Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului)
Pui fript + cartofi
Miel
Scrumbie
Lasagne
Vol au vents pe 2 rafturi
Fursecuri pe 2 rafturi
Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi
Tarte sărate
Scrumbie
Limbă de mare şi sepie
Rotisor cu calamari şi creveţi
Filet de cod
Legume la grătar
Cotlet de viţel
Cârnaţi
Hamburger
Pâine prăjită
Pui la rotisor cu frigăruia (dacă este în
dotare)
Miel la rotisor cu frigăruia (dacă este în
dotare)
Pui la grătar
Sepie
Pui la rotisor cu frigăruia (dacă este în
dotare)
Raţă la rotisor cu frigăruia (dacă este în
dotare)
Friptură de viţel sau vită
Friptură de porc
Miel
Dospire
Încălzire alimente
Pasteurizare
Pizza (a se vedea reţeta)
Focaccia (aluat de pâine)
Prăjituri cu aluat dospit 1 2 sau 3 2 Nu - 35-55
Fripturi 1 2 sau 3 2 Nu - 60-80
e (Kg)
ghidaje
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
nr. 4 şi 5
nr. 4 şi 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2 sau 3
1
1
Poziţia raft urilor Pre-înc ălzire Temperatura
standard
2 şi 4
2 şi 4
2 şi 4
1 şi 2/3
2
1 sau 2
2
2 şi 4
2 şi 4
2 şi 4
1 şi 3
4
4
4
4
3 sau 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2 sau 3
2 sau 3
2 sau 3
2
2
glisiere
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1
1
1
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
3
3
3
3
2 sau 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate
cu normele internaţionale de siguranţă.
Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi
vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării
casnice, în condiţii neprofesionale.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici
măcar în cazul în care spaţiul se află la adăpostul
unui acoperiş; de asemenea, este foarte periculos
să îl lăsaţi expus la ploi sau furtuni.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate
pe părţile laterale ale cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie să fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor şi numai de persoane adulte,
conform instrucţiunilor din manual.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de
încălzire şi unele zone ale uşii cuptorului
devin foarte calde. Fiţi atenţi să nu le atingeţi;
îndepărtaţi copiii de aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor
aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite
ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a
căldurii.
• Pentru a deschide uşa cuptorului, prindeţi mânerul
de mijloc: spre margini, mânerul poate fi prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a
introduce sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inflamabile în cuptor: dacă
cuptorul se aprinde din greşeală, materialele
depozitate pot lua foc.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau
întreţinere înainte de a fi scos ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la
mecanismele din interiorul aparatului şi nu
încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de
Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când
este deschisă.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele
(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică,
senzorială sau mentală, precum şi de cele fără
experienţă sau care nu s-au familiarizat cu
produsul, dacă nu sunt supravegheate de un
responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările
locale; astfel, ambalajele ar putea fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât
pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare
a materialelor componente, cât şi pentru a evita
pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate
produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le
colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a aparatelor electrocasnice,
deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului
public respectiv sau agenţilor de vânzare.
Protejarea şi respectarea mediului
înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore
ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii
întreprinderilor de electricitate. Opţiunile de
programare a programelor, îndeosebi “gătire cu
pornire întârziată” (a se vedea Programele) permit
organizarea în acest sens.
• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea
BARBECUE şi GRATIN cu uşa cuptorului închisă:
acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate
mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10%
aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eficiente,
că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă
pierderi de căldură.
! Acest produs satisface cerinţele impuse de noua
Directivă Europeană cu privire la limitarea
consumurilor energetice în standby. Dacă nu se
efectuează operaţiuni timp de 2 minute, aparatul intră
automat în modalitatea standby. Modalitatea standby
este vizualizată cu “Tasta Ceas” la luminozitate
scăzută. De îndată ce interacţionaţi din nou cu
aparatul, sistemul revine la modalitatea operativă.
62
Întreţinerea şi îngrijirea
aparatului
Deconectarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă
petele sunt persistente, folosiţi produse speciale.
După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine
şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau
substanţe corosive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după
fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă
şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă
moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi
în maşina de spălat vase, cu excepţia glisierelor.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune, pentru a curăţa aparatul.
Curăţarea uşii
3. apucaţi bine uşa de părţile
laterale şi apropiaţi-o fără a o
închide complet. Apăsaţi
blocajele F, apoi trageţi apoi uşa
spre voi, extrăgând-o din
F
balamale (vezi figura).*
3. apucaţi bine uşa de părţile
laterale şi apropiaţi-o fără a o
închide complet. Trageţi apoi
uşa spre voi, extrăgând-o din
balamale (vezi figura).*
Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens
invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului.
Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat
Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă
să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
RO
Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive
şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale
aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot
zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului.
Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa
acestuia:
1. deschideţi uşa la maxim (vezifigura);
2. cu ajutorul unei şurubelniţe,
ridicaţi şi rotiţi levierele F
amplasate pe cele două
balamale (vezi figura);
F
F
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul cuptorului:
1. Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul.
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul similar:
putere 25 W, dulie E 14.
3. Montaţi la loc capacul (figura).
Prezent doar la anumite modele.
*
63
RO
Montarea kitului de glisiere
Pentru a monta glisierele:
1. Îndepărtaţi cele două
cadre, scoţându-le din
distanţierele A (a se
A
vedea figura)
Ghidaj
Stânga
Ghidaj
Dreapta
2. Alegeţi raftul pe care
să introduceţi glisiera.
Acordaţi atenţie direcţiei
de detaşare a glisierei,
B
Sens de
C
extragere
poziţionaţi pe cadru mai
întâi cavitatea B, după
care cavitatea C.
3. Fixaţi cele două
cadre cu ajutorul
ghidajelor în orificiile
situate pe pereţii
cuptorului (a se vedea
D
figura). Orificiile
corespunzătoare
cadrului din stânga sunt
poziţionate sus, în timp
ce orificiile pentru cel
din dreapta sunt poziţionate jos.
4. La final poziţionaţi cadrele pe distanţierele A.
! Nu introduceţi glisiere la poziţia 5.
64
Asistenţă
Atenţie:
Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automată care permite punerea în evidenţă a unor eventuale
disfuncţionalităţi. Acestea sunt afişate pe display cu mesaje de genul: “ER” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă:
• Verificaţi dacă puteţi Dvs. să remediaţi anomalia;
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• mesajul care apare pe display-ul TEMPERATURĂ
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici aflată pe aparat
RO
65
RO
66
RO
67
RO
03/2010 - 195082787.00
XEROX FABRIANO
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.