HOTPOINT/ARISTON CX65SP1 (X) I /HA, CX65SP1 (W) I /HA User Manual

Haszlati útmutató
TÛZHELY ÉS SÜTÕ
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
Tartalomjegyzék
HU
Üzembe helyezés, 2-5
Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Átállítás más gáztípusra A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai Adattáblázat
A készülék leírása, 6
A készülék áttekintése Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 7-9
A fõzõlap használata A sütõ használata Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 10
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 11
Áramtalanítás A készülék tisztítása A sütõt megvilágító lámpa kicserélése Gázcsapok karbantartása
Szerviz, 12
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõen, kizárólag folyamatos szellõzéssel ellátott helyiségekben helyezhetõ üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi levegõt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez szükséges (a levegõáram az üzembe helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2 m
3
/h-nál). A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott szellõzõnyílásnak 100 cm
2
hasznos keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el (lásd A ábra). Amennyiben a készülék munkalapja nincs égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B ábra)  feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem hálószobák  a szellõzõnyílások méretét 100%-os
helyiség
2
.
ráhagyással kell kialakítani  legalább 200 cm
Szomszédos helyiség Szellõztetendõ
AB
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadba Kéményen vagy történõ füstgázelvezetés (tûzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezetõ csövön keresztülrténõ füstgázelvezetés
A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok megülnek a padlószinten, ezért a cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell szabadba kivezetõ szellõzõnyílással. Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévõ tartályt tárolja, távol azoktól a hõforrásoktól (tûzhely, kandalló, kályha), melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezés észszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból, és ellenáll a hõnek (T 90°C)!
A
Az égést tápláló Az ajtó és padló közti levegõ szellõzõnyílása rés növelése
Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket, tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a ventilátorok sebességét.
2
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:  helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
 amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
 amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
700 mm. without hood
Ez a távolság akár 700
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
 ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
 az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
 a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
 az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el.
A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
HU
Vízszintezés
Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a mellékelt állítható lábazatot a tûzhely aljának sarkain található megfelelõ furatokba (lásd ábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok táblázat)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahõmérséklethez képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:  az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
 az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett gázkalibrálási címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)! Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról mûködteti, használjon az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõ nyomásszabályozót! A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felõl hozzávezethetõ: cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
A biztonságos mûködés, az energiatakarékos használat és a készülék hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai címû táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének 8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ:  egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
 nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szûkület;
 nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
3
HU
 állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;  hossza meghaladja az 1500 mm-t;  két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2. osztály  1. alosztály elõírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú, menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelnek­e az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak! A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken található csonkot (a készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett 2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs összenyomva!
A tömítés ellenõrzése
Átállítás s ztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól  a tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett gáztól  eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat ( lásd ábra), és cserélje le õket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai);
3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt mûveletek fordított sorrendjében!
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem kap! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart tövig be kell csavarni;
A bekötés végeztével szappanos vízzel  semmiképp se lánggal  ellenõrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ nem alszik-e ki!
A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ beszabályozását.
Miután átállította a készüléket egy másik gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben beszerezhetõ!
Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
4
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
g
1. táblázat Cseppfolyósított gáz Földgáz
Gázégõ
Átmérõ
(mm)
Névleges Csökkentett (mm) (mm) *** ** (mm) Triplakoronás (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 Gyors (nagy) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Közepesen gyors (közepes) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Kiegészítõ (kicsi) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Tápnyomás
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz ** propán felsõ fûtõérték = 50,37 MJ/kg *** bután felsõ fûtõérték = 49,47 MJ/kg föld
áz felsõ fûtõé rték = 37,78 MJ/m³
S
R
A
TC
CX65SP1 I /HA
Hõteljesítmény
kW (felsõ fûtõérték*)
Névleges (mbar) Minimális (mbar)
Maximális (mbar)
by-pass
1/100
fúvóka
1/100
MÛSZAKI
ADATOK A sütõ méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat
Az ételmelegítõ
rész hasznos méretei
Égõfejek A hálózati áram
feszültsége és frekvenciája
ENERGIAOSZTÁLY
tömegáram*
g/h
28-30
20 35
32x43,5x40 cm
56 liter szélesség: 42 cm mélység: 44 cm magasság: 8,5 cm az adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható
lásd az adattáblán
A villamos sütõk energiafogyasztási címkézésérõl
szóló 2002/40/EK irányelv. EN 50304 szabvány az energiafogyasztás mérési
módszereirõl. Természetes hõáramlás – melegítõ funkció:
hagyományos; Energiafogyasztás mérése kényszer-hõáramlási
osztály – melegítõ funkció: Cukrászda. Az 12/12/06 -- 2006/95/EC alacsonyfeszültségi irányelv és
késõbbi módosításai – Az elektromos összeférhetõségrõl
szóló 15/12/04 -- 2004/108/EC irányelv és késõbbi módosításai
A gázüzemû berendezésekrõl szóló
29/06/90 -- 90/396/EEC irányelv és késõbbi módosításai – Az 1993/ 07/22 – 93/68/EEC irányelv és késõbbi módosításai – Az 2002/96/EK irányelv.
37 25 45
fúvóka
1/100
térfogatáram*
20 17 25
K
l/h
:
HU
5
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Csak néhány modellnél.
*
6
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz tartozó gázégõt tele kör jelzi. A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék elektromos gyújtással* rendelkezik (lásd ábra), elegendõ, ha benyomja, és ezzel egyidejûleg, órairánnyal ellentétesen elcsavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje meg a fenti mûveletet úgy, hogy a tekerõgombot hosszabb ideig tartja benyomva!
Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná, várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak érdekében, hogy a láng égve maradjon és az égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot ütközésig a  jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ, fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes használni.
A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható, és 12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk rajta.
A sütõ haszlata
Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen legalább egy óra hosszat maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet! Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott mûanyag filmrétegeket!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet! A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:  módosíthatja a sütési programot a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével;
 módosíthatja a hõmérsékletet a
HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével;
 megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgomb 0 helyzetbe állításával.
 A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklete eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato e in funzione e mantiene costante la temperatura.
SÜTÕ ÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ be van kapcsolva.
HU
Égõ
Gyors (R) 24-26
Közepes égõ (S) 16-20 Se gédégõ (A) 10-14
Hármas korona (TC) 24-26
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg a A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai fejezet rajzait.
Az edény átmérõje (cm)
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy 0-án kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
*
Csak néhány modellnél.
8
-
7
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve:
 GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja);
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
GRILLEZÉS program
d
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek (borjú­és marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretû ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog megsülni!
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
X
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
K SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten mignon elkészítéséhez javasolt.
9 GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fûtõszálak és mûködni kezd a ventilátor állandó és egyenletes hõmérsékletet biztosítva. A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
GRATINÍROZÁS program
A
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak zárva kell lennie.
Idõzítés*
Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához a következõket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához!
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
; LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös) és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
Z PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a ventilátor mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkezõ erõteljes hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidõ felénél cserélje meg a tepsik helyét!
8
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD  Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
 Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS  GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre! GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1­es szintre!
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
 Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
Sütési táblázat
Program Étel Súly
Kacsa
Hagyományos
sütés
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Pizzasütés
Grillezés
Gratinírozás
Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten)
Mélyhûtött
Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok
Elõsütött
Csirkeszárny
Friss ételek
(Omlós) kekszek Gyümölcsös sütemény Sajtos-sós aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemény Pizza Borjú- és marhasült Csirke Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Grillcsirke Tintahal
(kg)
1+1
4 és 6
Sütõ aljától
számított magassági szint
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.5
1.5
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idõ
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
3 3 3 3 3 3
2 vagy 3
3
3 2 és 4 2 és 4 2 és 4
1 és 3 és 5 1 és 3 és 5 1 és 3 és 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 és 4
3
2 2 és 4
2
2 2 és 4 2 és 4
2 2 és 4
3
3
2
2 vagy 3
4
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
2
2
Elõme legítés
(perc)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Ajánlott
hõmérséklet
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250
200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
Sütési
idõ (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
30-35
25-30 15-20
20-25
15-18
10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
55-60 30-35
HU
12
20
25 35
45
3-5
9
Óvintézkedések és tanácsok
HU
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
 A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
 A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni!
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen. Minden más használatra (például: helyiségek fûtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen, hibás
rendeltetésszerû használatból adódnak.
 A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú  1.
alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik.
 A készülék használata közben a felmelege
részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez!
, vagy nem
 Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a
 A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
 A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
 Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
 Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
állásban legyenek!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat!
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
 A készülék mûködése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin, stb.)!
 Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd!
 A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
10
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanís
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Tisztítás után bõ vízzel öblítse le, és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
 A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg, hogy tökéletesen megszáradjanak!
 Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
HU
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütõ áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütõt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat, hogy idõvel beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
 Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti!
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
 Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
Ezt a mûveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
Csak néhány modellnél.
*
11
Szerviz
HU
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
A következõk megadása szükséges:
 az anomália típusa;  a készülék modellje (Mod.)  a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
12
Pokyny pro pouití
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
SPORÁK S TROUBOU
CZ
Obsah
Instalace, 14-17
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Elektrické zapojení Pripojení krozvodu plynu Prizpusobení ruzným druhum plynu Tabulka súdaji horáku a trysek Tabulka s údaji
Popis zarízení, 18
Celkový pohled Ovládací panel
Sputea pouití, 19-21
Pouití varné desky Pouití trouby Pecicí programy Praktické rady pro pecení Tabulka pecení v troube
Opatrení a rady, 22
Základní bezpecnost Likvidace Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Údrba a péce, 23
Vypnutí elektrického proudu Citení zarízení Postup pri výmene árovky osvetlení trouby Údrba plynových kohoutku
Servissluba, 24
Instalace
CZ
Je velice duleité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. Vprípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, e zustane spolu se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a bezpecnosti.
Instalace zarízení musí být provedena odborne kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah vrámci regulace nebo údrby musí být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení mue být nainstalováno pouze vtrvale vetraných místnostech, vsouladu snárodne platnými normami. Vmístnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí být moný prívod takového mnoství vzduchu, které vyaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí být nií ne 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu). Otvory pro prívod vzduchu, chránené mríkami, musí mít potrubí suitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to ani cástecne (viz obrázek A). Tyto otvory musí být o 100% vetí  sminimální hodnotou 200 cm
2
 vprípade, e varná deska zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro detekci neprítomnosti plamene a kdy je prívod vzduchu zabezpecen neprímo zprilehlých místností (viz obrázek B)  za predpokladu, e se nejedná o spolecné místnosti budovy, prostredí snebezpecím poáru nebo lonice  vybaveny ventilacním potrubím vedoucím ven vsouladu svýe uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
AB
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajiteno prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu sprirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky pri kadém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Odvádení koure prímo ven Odvádení koure
prostrednictvím komínu nebo rozvetvené kourové trubky (vyhrazené pro zarízení na pecení)
Plyny zkapalné ropy, které jsou teí ne vzduch, se zdrují dole, proto místnosti, v nich jsou uloené sudy sGPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu. Prázdné nebo cástecne plné sudy sGPL se nesmí instalovat ani umístit do místností nebo prostoru nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.). V místnosti nechávejte pouze pouívaný sud, a to vdostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby, kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyí ne 50°C.
Ustavea vyrovnání do vodorovné polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu, e jeho výka nepresahuje výku varné desky.
Ujistete se, e stena dotýkající se zadní strany zarízení je znehorlavého materiálu, odolného vuci teplu (T 90°C).
A
Ventilacní otvor pro Zvetení spáry mezi
vzduch podporující horení dvermi a podlahou
Po dlouhodobejím pouívání zarízení se doporucuje otevrít okno nebo zvýit rychlost prípadných ventilátoru.
14
Vrámci správné instalace je treba:  Uloit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje vjednopokojovém byte (ne do koupelny);
 kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm od zarízení;
 kdy bude sporák nainstalován pod zaveenou horní skrínku kuchynské linky, musí být dodrena minimální
700 mm. without hood
vzdálenost varné
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí
být 700 mm vprípade, e je materiál skrínky horlavý (viz obrázek);
 je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení, uvedenému na títku sjmenovitými údaji;
 se napájecí napetí pohybuje vrozmezí
uvedeném na títku sjmenovitými údaji;
 je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
CZ
 neumístujte za sporák ani do prostoru do 200
mm od jeho sten závesy;
 Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených vprísluném návodu.
Vyrovnání do vodorovné polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do vodorovné polohy, zaroubujte dodané noky do prísluných uloení vrozích spodní cásti sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod spodní cást sporáku.
Elektrické zapoje
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku sjmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje). Vprípade prímého zapojení do elektrického rozvodu je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac sminimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm, vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným národním normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem preruen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby teplota ádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o 50 °C.
Pred zapojením se ujistete, e:  Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese ádnou odpovednost za nedodrení techto predpisu.
Pripojení krozvodu plynu
Pripojení krozvodu plynu nebo ktlakové láhvi splynem mue být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí vsouladu splatnými národními normami poté, co se ujistíte, e bylo zarízení nastaveno pro druh plynu, kterým bude napájeno (viz cejchovací títek na víku: v opacném prípade viz níe). Vprípade napájení tekutým plynem ztlakové láhve pouijte regulátory tlaku odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente vzájemne hadicovou spojku suzáverem a vymente tesnení za tesnení dodané vprísluenství.
Kvuli zajitení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci vhodného zpusobu pouití energie a kvuli zajitení delí ivotnosti zarízení se ujistete, e prívodní tlak odpovídá hodnotám uvedeným vtabulce s Údaji horáku a trysek (viz níe).
Pripojení plynu spouitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, e hadice:  se vádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyí teploty ne 50°C;
 není vystavena ádné námaze vtahu nebo
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani prikrcení;
15
Loading...
+ 33 hidden pages