HOTPOINT/ARISTON CX65SP1 (X) I /HA, CX65SP1 (W) I /HA User Manual

Haszlati útmutató
TÛZHELY ÉS SÜTÕ
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
Tartalomjegyzék
HU
Üzembe helyezés, 2-5
Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Átállítás más gáztípusra A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai Adattáblázat
A készülék leírása, 6
A készülék áttekintése Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 7-9
A fõzõlap használata A sütõ használata Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 10
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 11
Áramtalanítás A készülék tisztítása A sütõt megvilágító lámpa kicserélése Gázcsapok karbantartása
Szerviz, 12
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõen, kizárólag folyamatos szellõzéssel ellátott helyiségekben helyezhetõ üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi levegõt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez szükséges (a levegõáram az üzembe helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2 m
3
/h-nál). A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott szellõzõnyílásnak 100 cm
2
hasznos keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el (lásd A ábra). Amennyiben a készülék munkalapja nincs égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B ábra)  feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem hálószobák  a szellõzõnyílások méretét 100%-os
helyiség
2
.
ráhagyással kell kialakítani  legalább 200 cm
Szomszédos helyiség Szellõztetendõ
AB
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadba Kéményen vagy történõ füstgázelvezetés (tûzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezetõ csövön keresztülrténõ füstgázelvezetés
A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok megülnek a padlószinten, ezért a cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell szabadba kivezetõ szellõzõnyílással. Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévõ tartályt tárolja, távol azoktól a hõforrásoktól (tûzhely, kandalló, kályha), melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezés észszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból, és ellenáll a hõnek (T 90°C)!
A
Az égést tápláló Az ajtó és padló közti levegõ szellõzõnyílása rés növelése
Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket, tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a ventilátorok sebességét.
2
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:  helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
 amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
 amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
700 mm. without hood
Ez a távolság akár 700
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
 ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
 az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
 a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
 az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el.
A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
HU
Vízszintezés
Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a mellékelt állítható lábazatot a tûzhely aljának sarkain található megfelelõ furatokba (lásd ábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok táblázat)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahõmérséklethez képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:  az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
 az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett gázkalibrálási címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)! Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról mûködteti, használjon az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõ nyomásszabályozót! A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felõl hozzávezethetõ: cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
A biztonságos mûködés, az energiatakarékos használat és a készülék hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai címû táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének 8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ:  egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
 nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szûkület;
 nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
3
HU
 állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;  hossza meghaladja az 1500 mm-t;  két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2. osztály  1. alosztály elõírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú, menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelnek­e az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak! A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken található csonkot (a készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett 2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs összenyomva!
A tömítés ellenõrzése
Átállítás s ztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól  a tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett gáztól  eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat ( lásd ábra), és cserélje le õket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai);
3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt mûveletek fordított sorrendjében!
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem kap! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart tövig be kell csavarni;
A bekötés végeztével szappanos vízzel  semmiképp se lánggal  ellenõrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ nem alszik-e ki!
A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ beszabályozását.
Miután átállította a készüléket egy másik gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben beszerezhetõ!
Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
4
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
g
1. táblázat Cseppfolyósított gáz Földgáz
Gázégõ
Átmérõ
(mm)
Névleges Csökkentett (mm) (mm) *** ** (mm) Triplakoronás (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 Gyors (nagy) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Közepesen gyors (közepes) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Kiegészítõ (kicsi) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Tápnyomás
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz ** propán felsõ fûtõérték = 50,37 MJ/kg *** bután felsõ fûtõérték = 49,47 MJ/kg föld
áz felsõ fûtõé rték = 37,78 MJ/m³
S
R
A
TC
CX65SP1 I /HA
Hõteljesítmény
kW (felsõ fûtõérték*)
Névleges (mbar) Minimális (mbar)
Maximális (mbar)
by-pass
1/100
fúvóka
1/100
MÛSZAKI
ADATOK A sütõ méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat
Az ételmelegítõ
rész hasznos méretei
Égõfejek A hálózati áram
feszültsége és frekvenciája
ENERGIAOSZTÁLY
tömegáram*
g/h
28-30
20 35
32x43,5x40 cm
56 liter szélesség: 42 cm mélység: 44 cm magasság: 8,5 cm az adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható
lásd az adattáblán
A villamos sütõk energiafogyasztási címkézésérõl
szóló 2002/40/EK irányelv. EN 50304 szabvány az energiafogyasztás mérési
módszereirõl. Természetes hõáramlás – melegítõ funkció:
hagyományos; Energiafogyasztás mérése kényszer-hõáramlási
osztály – melegítõ funkció: Cukrászda. Az 12/12/06 -- 2006/95/EC alacsonyfeszültségi irányelv és
késõbbi módosításai – Az elektromos összeférhetõségrõl
szóló 15/12/04 -- 2004/108/EC irányelv és késõbbi módosításai
A gázüzemû berendezésekrõl szóló
29/06/90 -- 90/396/EEC irányelv és késõbbi módosításai – Az 1993/ 07/22 – 93/68/EEC irányelv és késõbbi módosításai – Az 2002/96/EK irányelv.
37 25 45
fúvóka
1/100
térfogatáram*
20 17 25
K
l/h
:
HU
5
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Csak néhány modellnél.
*
6
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz tartozó gázégõt tele kör jelzi. A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék elektromos gyújtással* rendelkezik (lásd ábra), elegendõ, ha benyomja, és ezzel egyidejûleg, órairánnyal ellentétesen elcsavarja a GÁZÉGÕ tekerõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje meg a fenti mûveletet úgy, hogy a tekerõgombot hosszabb ideig tartja benyomva!
Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná, várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak érdekében, hogy a láng égve maradjon és az égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot ütközésig a  jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ, fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes használni.
A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható, és 12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk rajta.
A sütõ haszlata
Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen legalább egy óra hosszat maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet! Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott mûanyag filmrétegeket!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet! A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:  módosíthatja a sütési programot a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével;
 módosíthatja a hõmérsékletet a
HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével;
 megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgomb 0 helyzetbe állításával.
 A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklete eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato e in funzione e mantiene costante la temperatura.
SÜTÕ ÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ be van kapcsolva.
HU
Égõ
Gyors (R) 24-26
Közepes égõ (S) 16-20 Se gédégõ (A) 10-14
Hármas korona (TC) 24-26
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg a A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai fejezet rajzait.
Az edény átmérõje (cm)
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy 0-án kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
*
Csak néhány modellnél.
8
-
7
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve:
 GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja);
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
GRILLEZÉS program
d
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek (borjú­és marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretû ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog megsülni!
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
X
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
K SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten mignon elkészítéséhez javasolt.
9 GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fûtõszálak és mûködni kezd a ventilátor állandó és egyenletes hõmérsékletet biztosítva. A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
GRATINÍROZÁS program
A
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak zárva kell lennie.
Idõzítés*
Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához a következõket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához!
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
; LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös) és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
Z PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a ventilátor mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkezõ erõteljes hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidõ felénél cserélje meg a tepsik helyét!
8
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD  Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
 Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS  GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre! GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1­es szintre!
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
 Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
Sütési táblázat
Program Étel Súly
Kacsa
Hagyományos
sütés
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Pizzasütés
Grillezés
Gratinírozás
Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten)
Mélyhûtött
Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok
Elõsütött
Csirkeszárny
Friss ételek
(Omlós) kekszek Gyümölcsös sütemény Sajtos-sós aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemény Pizza Borjú- és marhasült Csirke Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Grillcsirke Tintahal
(kg)
1+1
4 és 6
Sütõ aljától
számított magassági szint
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.5
1.5
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idõ
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
3 3 3 3 3 3
2 vagy 3
3
3 2 és 4 2 és 4 2 és 4
1 és 3 és 5 1 és 3 és 5 1 és 3 és 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 és 4
3
2 2 és 4
2
2 2 és 4 2 és 4
2 2 és 4
3
3
2
2 vagy 3
4
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
2
2
Elõme legítés
(perc)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Ajánlott
hõmérséklet
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250
200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
Sütési
idõ (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
30-35
25-30 15-20
20-25
15-18
10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
55-60 30-35
HU
12
20
25 35
45
3-5
9
Óvintézkedések és tanácsok
HU
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
 A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
 A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni!
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen. Minden más használatra (például: helyiségek fûtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen, hibás
rendeltetésszerû használatból adódnak.
 A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú  1.
alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik.
 A készülék használata közben a felmelege
részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez!
, vagy nem
 Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a
 A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
 A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
 Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
 Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
állásban legyenek!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat!
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
 A készülék mûködése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin, stb.)!
 Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd!
 A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
10
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanís
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Tisztítás után bõ vízzel öblítse le, és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
 A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg, hogy tökéletesen megszáradjanak!
 Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
HU
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütõ áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütõt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat, hogy idõvel beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
 Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti!
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
 Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
Ezt a mûveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
Csak néhány modellnél.
*
11
Szerviz
HU
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
A következõk megadása szükséges:
 az anomália típusa;  a készülék modellje (Mod.)  a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
12
Pokyny pro pouití
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
SPORÁK S TROUBOU
CZ
Obsah
Instalace, 14-17
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Elektrické zapojení Pripojení krozvodu plynu Prizpusobení ruzným druhum plynu Tabulka súdaji horáku a trysek Tabulka s údaji
Popis zarízení, 18
Celkový pohled Ovládací panel
Sputea pouití, 19-21
Pouití varné desky Pouití trouby Pecicí programy Praktické rady pro pecení Tabulka pecení v troube
Opatrení a rady, 22
Základní bezpecnost Likvidace Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Údrba a péce, 23
Vypnutí elektrického proudu Citení zarízení Postup pri výmene árovky osvetlení trouby Údrba plynových kohoutku
Servissluba, 24
Instalace
CZ
Je velice duleité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. Vprípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, e zustane spolu se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a bezpecnosti.
Instalace zarízení musí být provedena odborne kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah vrámci regulace nebo údrby musí být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení mue být nainstalováno pouze vtrvale vetraných místnostech, vsouladu snárodne platnými normami. Vmístnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí být moný prívod takového mnoství vzduchu, které vyaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí být nií ne 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu). Otvory pro prívod vzduchu, chránené mríkami, musí mít potrubí suitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to ani cástecne (viz obrázek A). Tyto otvory musí být o 100% vetí  sminimální hodnotou 200 cm
2
 vprípade, e varná deska zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro detekci neprítomnosti plamene a kdy je prívod vzduchu zabezpecen neprímo zprilehlých místností (viz obrázek B)  za predpokladu, e se nejedná o spolecné místnosti budovy, prostredí snebezpecím poáru nebo lonice  vybaveny ventilacním potrubím vedoucím ven vsouladu svýe uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
AB
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajiteno prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu sprirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky pri kadém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Odvádení koure prímo ven Odvádení koure
prostrednictvím komínu nebo rozvetvené kourové trubky (vyhrazené pro zarízení na pecení)
Plyny zkapalné ropy, které jsou teí ne vzduch, se zdrují dole, proto místnosti, v nich jsou uloené sudy sGPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu. Prázdné nebo cástecne plné sudy sGPL se nesmí instalovat ani umístit do místností nebo prostoru nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.). V místnosti nechávejte pouze pouívaný sud, a to vdostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby, kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyí ne 50°C.
Ustavea vyrovnání do vodorovné polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu, e jeho výka nepresahuje výku varné desky.
Ujistete se, e stena dotýkající se zadní strany zarízení je znehorlavého materiálu, odolného vuci teplu (T 90°C).
A
Ventilacní otvor pro Zvetení spáry mezi
vzduch podporující horení dvermi a podlahou
Po dlouhodobejím pouívání zarízení se doporucuje otevrít okno nebo zvýit rychlost prípadných ventilátoru.
14
Vrámci správné instalace je treba:  Uloit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje vjednopokojovém byte (ne do koupelny);
 kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm od zarízení;
 kdy bude sporák nainstalován pod zaveenou horní skrínku kuchynské linky, musí být dodrena minimální
700 mm. without hood
vzdálenost varné
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí
být 700 mm vprípade, e je materiál skrínky horlavý (viz obrázek);
 je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení, uvedenému na títku sjmenovitými údaji;
 se napájecí napetí pohybuje vrozmezí
uvedeném na títku sjmenovitými údaji;
 je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
CZ
 neumístujte za sporák ani do prostoru do 200
mm od jeho sten závesy;
 Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených vprísluném návodu.
Vyrovnání do vodorovné polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do vodorovné polohy, zaroubujte dodané noky do prísluných uloení vrozích spodní cásti sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod spodní cást sporáku.
Elektrické zapoje
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku sjmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje). Vprípade prímého zapojení do elektrického rozvodu je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac sminimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm, vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným národním normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem preruen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby teplota ádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o 50 °C.
Pred zapojením se ujistete, e:  Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese ádnou odpovednost za nedodrení techto predpisu.
Pripojení krozvodu plynu
Pripojení krozvodu plynu nebo ktlakové láhvi splynem mue být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí vsouladu splatnými národními normami poté, co se ujistíte, e bylo zarízení nastaveno pro druh plynu, kterým bude napájeno (viz cejchovací títek na víku: v opacném prípade viz níe). Vprípade napájení tekutým plynem ztlakové láhve pouijte regulátory tlaku odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente vzájemne hadicovou spojku suzáverem a vymente tesnení za tesnení dodané vprísluenství.
Kvuli zajitení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci vhodného zpusobu pouití energie a kvuli zajitení delí ivotnosti zarízení se ujistete, e prívodní tlak odpovídá hodnotám uvedeným vtabulce s Údaji horáku a trysek (viz níe).
Pripojení plynu spouitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, e hadice:  se vádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyí teploty ne 50°C;
 není vystavena ádné námaze vtahu nebo
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani prikrcení;
15
CZ
 nemue prijít do styku sostrými predmety,
ostrými hranami, cástmi nábytku a e nemue být stlacena;
 je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;  není delí ne 1500 mm;  je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
Vprípade, e nelze dodret jednu nebo více uvedených podmínek nebo kdy bude sporák nainstalován podle podmínek trídy 2  podtrídy 1 (zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba pouít ocelovou hadici (viz níe).
Pripojení krozvodu plynu prostrednictvím hadice zjednolité nerezavející oceli súchyty se závity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným národním normám. Pri montái hadice odstrante hadicovou spojku prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do zarízení má válcový závit 1/2 samec).
Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, e hadice neprichází do styku snábytkem a e nedochází kjejímu stlacování.
Kontrola tesnosti
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost vech spoju spouitím mýdlového roztoku. Nikdy nepouívejte ktomuto úcelu plamen.
Prizpusobení ruzm druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, ne pro který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím títku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odlote mríky a vytáhnete horáky zjejich uloení;
2. odroubujte trysky spouitím klíce nástrckového klíce o velikosti 7 mm (viz obrázek) a vymente je zaty, které jsou vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka sÚdaji horáku a trysek);
3. vratte vechny soucásti do puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výe uvedeného postupu vopacném poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu vhorácích varné desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající minimu;
2. sejmete knoflík otocného ovladace a prostrednictvím roubu umísteného uvnitr nebo na boku dríku otocného ovladace seridte prutok a do dosaení pravidelného malého plamene. Vprípade tekutých plynu musí být serizovací roub zaroubován a na doraz;
16
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného ovladace zpolohy odpovídající maximu do polohy odpovídající minimu nedojde kezhasnutí horáku.
Horáky varné desky nevyadují regulaci primárního vzduchu.
Po regulaci splynem odliným od plynu, se kterým bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu cejchovacího títku za títek odpovídající novému druhu plynu; títek je dostupný veStrediscích autorizované servisní sluby.
Kdy se tlak plynu lií (nebo mení) ve srovnání spredepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní potrubí regulátor tlaku vsouladu splatnými národními normami pro regulátory pro kanalizované plyny.
Tabulka súdaji horáku a trysek
CZ
Tabulka 1
Hoøák
Tekutý plyn írodní plyn
Prùmì
r (mm)
Tepelný výkon
kW (p.c.s.*)
Obtok
1/100
tryska
1/100
prùtok*
g/h
tryska 1/100
prùtok*
l/h
Jmenovitý Sníený (mm) (mm) *** ** (mm) Trojitý vìnec (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 Rychlý (Velký) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Polorychlý (Støední) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Pomocný (Malý) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Pøívodní tlak
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 17
25 * Pøi 15°C 1013 mbar-suchý plyn ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg Pøírodní plyn P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S
R
A
TC
CX65SP1 I /HA
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Rozmìry Trouby
VxŠxH Objem
Uitkové rozmìry zásuvky na ohøev
pokrmù
Hoøáky
Napájecí napì a
frekvence
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
32x43,5x40 cm l 56
íøka cm 42 hloubka cm 44 výška cm 8,5
Lze je pøizpùsobit vem druhùm plynù, uvedeným na títku s
jmenovitými údaji viz štítek s jmenovitými údaji
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování
elektrických trub. NORMA EN
50304Spotøeba energie Pøirozená konvekce – funkce ohøevu:
:
Klasický ohøev; Energetická spotøeba Prohláení o tøídì
Nucená konvekce – funkce
ohøevu:
Smìrnice Evropského hospodáøského spoleèenství:
2006/95/EC z 12.12.06 (Nízké
napìtí) ve smyslu následných úprav
– 2004/108/EC z 15.12.04 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav – 90/396/EEC z 29.06.90 (plyn) ve smyslu následných úprav – 98/68/EEC z 22.07.93 ve smyslu následných úprav – 2002/96/EC.
K Trouba na mouèníky.
17
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
Ovdací panel
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
18
Sputení a pouití
Pouití varné desky
Zapálení horáku
Vblízkosti kadého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující prísluný horák. Zapálení horáku varné desky:
1. Priblite khoráku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene -.
3. Nastavte poadovaný výkon plamene otácením otocného ovladace HORÁKU protismeru hodinových rucicek: do polohy odpovídající minimu +, do polohy odpovídající maximu - nebo do libovolné polohy mezi obema mezními hodnotami.
Kdy je zarízení vybaveno elektronickým zapalováním* (viz obrázek), stací stisknout a soucasne otácet proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem
minimálního plamene a do samotného zapálení. Mue se stát, e horák pri uvolnení otocného ovládace zhasne. Vtakovém prípade zopakujte uvedenou operaci a pridrte otocný ovladac stisknutý déle.
Vprípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení vyckejte alespon 1 minutu.
Kdy je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením* pro detekci neprítomnosti plamene, drte otocný ovladac HORÁKU stisknutý pribline na 2-3 sekundy, aby se plamen udrel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
U modelu vybavených redukcní mríkou musí být tato pouita pouze pro pomocný horák, a to pri pouití nádob sprumerem mením ne 12 cm.
Pouití trouby
Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali troubu beet naprázdno pribline na pul hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben vyparováním látek pouitých na ochranu trouby. Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
Pøed pouitím vkadém pøípadì odstraòte plastové fólie, nacházející na bocích zaøízení.
1. Zvolte poadovaný pecicí program prostrednictvím otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou poadovanou teplotu. Seznam druhu pecení a prísluných doporucených teplot je moné konzultovat vprísluné tabulce (viz Tabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále moné:  Menit pecicí program prostrednictvím otocného
ovladace VOLBY PROGRAMU;
 menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace
TERMOSTATU;
 preruit pecení pretocením otocného ovladace
PROGRAMU do polohy 0.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
CZ
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného ovladace do polohy  odpovídající jeho zhasnutí.
Praktické rady pro pouití horáku
Za úcelem dosaení vyí úcinnosti horáku a nií spotreby plynu je treba pouít nádoby s plochým dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
Hoøák
ø Prùmìry nádob (cm)
Rychlý (R) 24 - 26 Polorychlý (S) 16 - 20 Pomocný (A) 10 - 14 Trojitý vìnec (TC) 24 - 26
Pri identifikaci horáku se ridte dle odvolávek na obrázky uvedené vodstavci Údaje horáku a trysek.
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, e trouba produkuje teplo. Kjejímu vypnutí dojde po dosaení zvolené teploty uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave rozsvecet a zhasínat, co poukazuje na cinnost termostatu, který udruje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, e je trouba v cinnosti.
Osvetlení trouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby PROGRAMU do libovolné polohy odliné od 0 a zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby. Volbou krozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli topného clánku.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
prostrednictvím otocného ovladace dojde
8
19
CZ
Pecicí programy
Pro vechny programy je moné nastavit specifickou teplotu mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím:
 GRILU (doporucuje se pouze nastavení na
hodnotu MAX.);
 GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit
teplotu 200 °C).
Program KLASICKÁ TROUBA
X
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri klasickém pecení je lépe pouívat pouze jednu úroven: Výsledkem pouití více úrovní je nesprávné rozloení teploty.
K Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Program GRIL
d
Dojde kaktivaci stredové cásti horního topného clánku. Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu (telecí a hovezí bifteky, filé a pecené ebírko). Jedná se o program snízkou spotrebou, ideální pro grilování jídel malých rozmeru. Umístete jídlo do stredu rotu, protoe vrozích nebude rádne upeceno.
Program GRATINOVÁ
A
Slouí kzapnutí horního topného clánku a ke sputení ventilátoru a otácivého rone (je-li soucástí). Predstavuje spojení jednosmerného vyzarování tepla svynuceným obehem vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího pruniku tepla bez spálení povrchu potravin.
GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri zavrených dvírkách.
Slouí kzapnutí zadního topného clánku a kesputení ventilátoru scílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel (napr. moucníku, které potrebují vykynout) a kpríprave cajového peciva na trech úrovních soucasne.
9 Program RYCHPECENÍ
Dojde kaktivaci topných clánku a ke sputení ventilátoru, co nabízí stálé a rovnomerné teplo. Tento program nevyaduje predehrátí. Tento program je obzvláte vhodný pro rychlé pecení balených jídel (mraených nebo predvarených). Nejlepích výsledku je moné dosáhnout pri pouití jediné úrovne.
; Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci vech topných clánku (horní, spodní a kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je teplo stálé vcelé troube, vzduch jídlo propéká a pece do ruova rovnomerne na vech místech. Je moné pouít a dve úrovne soucasne.
Z Program TROUBA NA PIZZU
Slouí kzapnutí spodního a kruhového topného clánku a ke sputení ventilátoru. Tato kombinace umonuje rychlý ohrev trouby svelkým prísunem tepla, preváne zespodu. Vprípade pouití více úrovní najednou je treba vpolovine pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
Casovac*
Pri aktivaci Casovace (Pocítadla minut) postupujte následovne:
1. Natocte budík otocením "otocného ovladace CASOVACE ve smeru hodinových rucicek témer o jednu celou otácku;
2. Otocením #otocného ovladace CASOVACE proti smeru hodinových rucicek nastavte poadovanou dobu.
Praktické rady pro pecení
Pri pecení sventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou toti vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
 Pouijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete
jídla, která vyadují více tepla.
 Sbernou nádobu umístete dolu a rot nahoru.
GRILOVÁNÍ
 Pri GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a
sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri pecení (távy a/nebo tuku). Pri GRATINOVÁNÍ ulote rot do polohy 2 nebo 3 a sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri pecení.
 Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní topný clánek nezustává nepretrite zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
20
TROUBA NA PIZZU
 Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na
rot z prísluenství.
Tabulka pecení v troube
Programy Potraviny
Kachna
Klasická
trouba
Trouba na
mouèníky
Rychlé
peèení
Multifunkè
ohøev
Trouba na
pizzu
Gril
Gratinování
Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta) Koláèe
Koláèe Ovocný koláè Chlebíèek s rozinkami Pikotové tìsto Plnìné palaèinky (na 2 úrovních) Chlebíèky (na 2 úrovních) Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta (na 2 úrovních) Vìtrníky (na 3 úrovních)
Sušenky (na 3 úrovních)
Snìhové pusinky (na 3 úrovních)
Mraená jídla
Pizza
Smìs cukety a krevet v tìstíèku Tradièní penátový dort
Panzerotti Lasagne
Chlebíèky opeèené dozlatova Kousky kuøete
Pøedvaøená jídla Zlatavá kuøecí køídla
Èerstvá jídla
Suenky (z køehkého tìsta) Chlebíèek s rozinkami Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne
Jehnìèí Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty
Pizza
Peèené telecí nebo hovìzí
Kuøe Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárù a krevet Sépie Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger Makrely
Topinka (nebo opeèený chléb) Grilované kuøe
Sépie
Hmotnost
(kg)
1+1
4 a 6
Pri pouití sberné nádoby dojde kprodlouení dob pecení a je málo pravdepodobné, e se podarí pripravit krupavou pizzu.
 Pri príprave pizzy svelkým mnostvím sloek
doporucujeme pridat mozzarellu a vpolovine doby pecení.
1 1 1
­1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.5
1.5
Poloha úrovní Pøedehøátí
3 3 3 3 3 3
3 3
2 a 4 2 a 4 2 a 4
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 a 4
3 2
2 a 4
2 2
2 a 4 2 a 4
2
2 a 4
3 3
2
4 4 4 4
4 4 4 4 4
2 2
2 nebo 3
1 a 3 a 5 1 a 3 a 5 1 a 3 a 5
2 nebo 3
3 nebo 4
(minuty)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Doporuèená
teplota
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
CZ
Doba
peèení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
21
Opatrení a rady
CZ
Zarízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu smezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena zbezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
 Toto zarízení bylo navreno pro neprofesionální
pouití uvnitr bytu/domu.
 Zarízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a
to ani vprípade, kdy se jedná o chránený prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
 Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.
Zaøízení se mu pouívat kpeèení potravin
dospìlými osobami, a to dle pokynù uvedených vtomto návodu. Kadé jiné
pouití (napøíklad: ohøev prostøedí) je povaováno nebezpeèné. Výrobce nemùe být povaován za odpovìdného za pøípadné kody vyplývající znesprávného, chybného
nebo neracionálního pouití.
 Toto zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo do
trídy 2  podtrídy 1 (vestavené mezi 2 kusy nábytku).
Behem pouití zarízení se topné clánky a
nekteré cásti vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udrujte vdostatecné vzdálenosti deti.
 Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalích
elektrospotrebicu dostaly do styku steplými soucástmi zarízení.
 Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik
tepla.
za nespráv, a tedy
dvírek trouby zahrívají na
 Kdy se zarízení nepouívá, pokadé se
ujistete, e se otocné ovladace nacházejí vpoloze
 Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, e uchopíte zástrcku.
 Necistete troubu ani neprovádejte údrbu dríve,
ne vytáhnete zástrcku zelektrického rozvodu.
 Vprípade poruchy se vádném prípade
nepokouejte dostat kvnitrním cástem ve snaze je opravit. Obratte se na Servisní slubu.
 Nepokládejte na otevrená dvírka trouby teké
predmety.
.
Likvidace
 Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
vsouladu smístními predpisy za úcelem jejich recyklace.
 Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních (RAEE) predpisuje, aby elektrospotrebice nebyly likvidovány vrámci beného pevného domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí být sesbírána oddelene za úcelem optimalizace stupne opetovného pouití a recyklace materiálu, ze kterých se skládají, a za úcelem zamezení moných kod na zdraví a na ivotním prostredí. Symbol prekrtnutého koíku na vech výrobcích pripomíná povinnost separovaného sberu. Podrobnejí informace týkající se správného postupu pri vyrazování elektrospotrebicu zprovozu mohou jejich majitelé získat tak, e se obrátí na príslunou verejnou slubu nebo na prodejce.
 Pri vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte
pokadé ochranné rukavice urcené k pouití pri pecení.
 Behem cinnosti zarízení nepouívejte vjeho
blízkosti horlavé tekutiny (alkohol, benzin atd.).
 Nevkládejte horlavý materiál do spodního
odkládacího prostoru ani do trouby: Vprípade náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se mohl zapálit.
 Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se
mohly ohrát na vysokou teplotu.
22
Úspora energie a ohled na ivotní prostre
 Pri pouití trouby vobdobí od pozdního
odpoledne a do casných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotreby elektrické energie.
 Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme
péct pokadé pri zavrených dvírkách: Výsledkem je krome lepího upecení také významná úspora energie (pribline 10%).
 Udrujte tesnení vcistém a funkcním stavu, aby
dokonale priléhala kdvírkum a nezpusobovala únik tepla.
Údrba a péce
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení.
Citezaríze
Nikdy nepouívejte kcitení zarízení parní cisticí zarízení svysokým tlakem.
 Vnejí smaltované nebo nerezové cásti a
pryová tesnení je moné cistit houbou namocenou ve vlané vode a neutrálním mýdlem. Vprípade odstranování úporných skvrn pouijte specifické cisticí prostredky. Po vycitení jednotlivé soucásti dokonale opláchnete a osute. Nepouívejte abrazivní prákové prostredky ani korozivní látky.
 Mríky, víka, vence na distribuci plamene a
horáky varné desky je moné za úcelem jejich vycitení vytáhnout; umyjte je vteplé vode sneabrazivním cisticím prostredkem; dbejte pritom na dokonalé odstranení vekerých nánosu a dokonalé osuení.
 Pravidelne cistete koncovou cást
bezpecnostních zarízení* na detekci neprítomnosti plamene.
Kontrola tesnení trouby
CZ
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí trouby. Vprípade jeho pokození se obratte na nejblií Servisní autorizované stredisko. Doporucuje se nepouívat troubu a do uskutecnení opravy.
Postup pri výmene árovky osvetle trouby
1. Po odpojení trouby od elektrického rozvodu sejmete sklenený kryt objímky árovky (viz obrázek).
2. Vyroubujte árovku a nahradte ji jinou, obdobnou: napetí 230V, výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt a opetovne pripojte troubu kelektrickému rozvodu.
Údrba plynových kohoutku
Casem se mue stát, e se nekterý otocný ovladac zablokuje nebo bude vykazovat potíe pri otácení. Vtakovém prípade je treba provést jeho výmenu.
Tato operace musí být provedena technikem autorizovaným výrobcem.
 Vnitrek trouby je treba vycistit po kadém
pouití, kdy je jete vlaný. Pouívejte teplou vodu a cisticí prostredek a na záver osute jemným hadrem. Vyhnete se pouití abrazivních prostredku.
 Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními
prostredky a osute je jemným hadríkem; nepouívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové krabky, které by mohly pokrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
 Prísluenství se mue umývat jako bené
nádobí i vmycce nádobí.
 Nezavírejte kryt pri zapnutých nebo jete
teplých horácích.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
23
Servisní sluba
CZ
Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky
Uvedte:
 Druh poruchy;  Model zarízení (Mod.)  Výrobní císlo (S/N) Tyto informace se nacházejí na títku s jmenovitými údaji, umísteném na zarízení
24
Bruksanvisning
HU
Magyar, 1
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
CZ
Cesky,13
SK
Svenska, 25
SPIS OCH UGN
SK
Innehållsförteckning
Installation, 26-29
Placering och nivellering Elektrisk anslutning Anslutning av gas Anpassning till olika gastyper Tabell över egenskaper för brännare och munstycken Tabell över egenskaper
Beskrivning av apparaten, 30
Översiktsvy Manöverpanel
Start och användning, 31-33
Användning av spishällen Användning av ugnen Tillagningsprogram Praktiska tillagningsråd Tillagningstabell för ugn
Råd och föreskrifter, 34
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och respektera miljön
Underhåll och skötsel, 35
Koppla från strömmen Rengör apparaten Byte av lampar ugnsbelysning Underhåll av gaskranar
Assistens, 36
Installation
SK
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning att den alltid finns till hands. I händelse av rsäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.
Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Ventilation för lokaler
Denna utrustning ska endast installeras i lo
kaler som är permanent ventilerade enligt gällande nationella standard. I lokalen där utrustningen installeras ska ett luftflöde finnas som är likvärdigt med vad som krävs för en normal gasförbränning (luftkapaciteten ska inte varagre än 2 m
3
/h per kW installerad effekt). Luftintagen ska skyddas av galler och ledningen ska ha en nyttig diameter på minst 100 cm
2
och vara placerade på ett sådant sätt att de inte kan sättas igen, vare sig helt eller delvis (se figur A). Dessa intag ska ökas med 100 % med en diameterminst 200 cm
2
, om utrustningens spishäll saknar säkerhetsanordning av typ låga saknas, när luftflödet kommer in direkt från intilliggande lokaler (se figur B). Underrutsättning att dessa lokaler in utgör allmänna delar av byggnaden, miljöerr brandrisk förekommer eller
sovrum, försedda med ventilationsledningar som leder utomhus, se beskrivningen ovan.
rliggande Lokal som sk a lokal ventileras
AB
Utledning av förbränningsrök
rbränningsröken ska ledas ut med en kåpa som är ansluten till en skorsten med naturligt drag eller med
en elektrisk fläkt som startar automatiskt varje gång som utrustningen används (se figur).
Utledning direkt utomhus Utledning via rökgång
eller i förgrenad skorsten (som endast används för matlagningsapparater)
Ga ser i vätskeform som utvinns av olja är tyngre än luften och sjunkerrför ned på golvet. Av den anledningen ska lokalerr LPG-gastuberrekomm
er ha öppningar utåt på golvnivå för att leda ut eventuellt gasläckage. Tomma eller nästan tomma LPG-gastuber ska inte installeras eller placeras i lokaler eller utrymmen som är lägre än marknivån (t.ex. källare o.s.v.). Endast gastuben som används ska finnas i lokalen. Gastuben ska placeras på ett långt avstånd från värmekällor (ugnar, spisar, kaminer) som skulle kunna värma upp gastuben till en temperatur över 50 °C.
Placering och nivellering
Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
A
Ventilationsöppning rstoring av springan förrbränningsluft mellan luckan och golvet
Efter en längre tids användning av utrustningen rekommenderas det att öppna ett fönster eller öka ventilationen för eventuella fläktar.
26
Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt med utrustningens baksida är av ett brand- och
rmetålig material (T 90 °C).
r en korrekt installatio
n:
Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum
eller i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600 mm från utrustningen.
Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet mellan spisen och skåpet vara minst 420 mm (millimeter).
700 mm. without hood
Detta avstånd ska vara
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
700 mm om skåpen är antändbara (se figur).
Gardiner får inte placeras bakom spisen eller
rmare än 200 mm från dess sidor.
 Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de
anvisningar s
om finns i fläktarnas
bruksanvisning.
Nivellering
 Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar och grenuttag.
r apparaten är installerad ska elkabeln ochgg
uttaget vara lättåtkomliga.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
SK
Om så skulle behövas kan dessa fötter skruvas fast i derskilda fästena som finns irnen på spisens fundament (>se figur).
Benen* hakas fast under spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som anges på märkskylten
(se tabell över tekniska data). Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som ä överensstämmer med gällande nationella normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
r anpassad till effekten och
Anslutning av gas
Anslutningen av utrustningen till gasnätet eller gastuben ska göras med en gummislang eller ett flexibelt rör och i enlighet med föreskrifterna i gällande standard, efter att du har försäkrat dig om att utrustningen är reglerad för den typ av gas som
ska användas för kalibreringsetiketten på locket: se nedan i anna t fall). Vid användning av flytande gas från gastub, ska tryckregulatorer användas som överensstämmer
med gällande nationella standard. För att underlätta anslutningen kan gasma
plats på slanghållaren för anslutningen och stängningspluggen och byt ut den medlevererade tätningspackningen.
För en säker funktion, en låg förbrukning och en lång livslängd för utrustningen ska du försäkra dig om att matningstrycket över ensstämmer med värdena som anges i tabellen 1 Egenskaper för brännare och munstycken (se nedan).
Gasanslutning med gummislang
Kontrollera att slangen överensstämmer med gällande nationella standard. Slangens inre diameter ska vara: 8 mm fö mm för matning av metangas.
utrustningen (se
tningen vridas i sidled*: Byt
r matning av flytande gas och 13
Innan du utför anslutningen ska du försäkra di
g om
att:
 Uttaget är jordat och i enlighet med gällande
standard.
 Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
Efter anslutningen ska du kontrollera att slangen:  Inte i något läge kommer i kontakt med delar som
r temperaturer som överstiger 50 °C.
 Inte utsätts för ryck, vridningar
och inte är böjd
eller klämd.
27
SK
 Inte kommer i kontakt med vassa delar,
utstickande hörn, rörliga delar och inte är klämd.
Utan problem kan kontrolleras längs hela dess
längd för att kontrollera dess skick.  Inte är längre än högst 1 500 mm.  Sitter fast ordentligt i dess båda ändar med
klämmor som
nationella standard.
Om en eller flera av dessa förhållanden inte kan respekteras eller om spisen installeras enligt
rhållandena i klass 2 - underkla ss 1 (utrustningen installeras mellan två möbler), är det nödvändigt att använd
Gasanslutning med flexibelt rör av rostfritt stål med kontinuerlig gg och gängade kopplingar
Kontrollera att röret och packningarna överensstämmer med gällande nationella standard.r a som sitter på utrustningen tas bort (kopplingen för gasingång till utrustningen är gängad med cylindrisk yttergänga 1/2 gas).
Anslutningen ska göras på ett sådant sätt att det flexibla rörets längd inte överstiger 2 m dig om att det flexibla röret inte kommer i ko ntakt
med rörliga delar och inte kläms.
a ett flexibelt stålrör (se nedan).
tt montera det flexibla röret ska slanghållaren
överensstämmer med gällande
eter.rsäkra
Anpassning till olika gastyper
Det går att anpassa utrustningen till en annan gastyp än vad den ursprungligen var avsedd för (indikeras på kalibreringsetiketten på locket).
Anpassning av spishällen
Byte av brännarnas munstycken:
1. Ta bort gallren och ta ut brännarna från deras
säten
.
2. Skruva ur munstyckena med hjälp av en rörnyckel på 7 mm (se figur) och byt ut
dem mot de som är lämpligar den nya gastypen (se
tabellen Egenskaper för brännare och munstycken).
3. Sätt tillbaka alla komponenter genom att utföra momenten som anges ovan i omvänd ordning.
Reglering av b
1. Vrid kranen till minimiläget.
2. Ta bort vredet och skruva på justerskruven som
sitter inuti eller intill kranens sticka tills minimilågan ärmn. Vid användning av flytande gas ska justerskruven skruvas åt till botten.
rännarnas miniminivå:
tningskontroll
r installationen är klar, kontrollera att alla kopplingar är fullständigt täta med hjälp av en tvållösning. Använd aldrig en låga.
3. Kontrollera att bränn vrids hastigt från max. läge till m in. läge.
Ingen primärluftsreglering krävs för brännarna.
Efter r egleringen med en gas som skiljer sig från
ursprunglig gasreglering, ska kalibreringsetiketten bytas ut mot en kalibreringsetikett som överensstämmer med den nya gasen. Dessa etiketter tillhandahålls av auktoriserade tekniska servicecenter.
Om gastrycket skiljer sig (eller växlar) i förhållande till erforderligt tryck, är det nödvändigt att inst en tryckregulator på inloppsrören, i enlighet med gällande nationella standard förregulatorerr kanaliserade gaser.
arna inte släcks när vredet
den gamla
allera
28
Tabell över egenskaper för brännare och munstycken
Tabell 1 Flytande gas Naturgas
Brännare
Diameter
(mm)
Värmeeffekt kW (p.c.s.*)
Nominell Reducerad (mm) (mm) *** ** (mm)
Tre lågringar (TC) Snabb (stor) (R) Halvsnabb (medel) (S) Hjälp-brännare (liten) (A)
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Nominell (mbar)
Matnings-tryck
Min. (mbar)
Max. (mbar) * Vid 15 °C och 1 013 mbar - torr gas ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturgas P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Förbi-
ledning
1/100
Mun-
stycke
1/100
Kapacitet*
g/h
28-30
20 35
37 25 45
Mun-
stycke
1/100
20 17 25
SK
Kapacitet*
l/h
S
TC
CX65SP1 I /HA
R
A
TEKNISKA DATA
Mått på ugn hxlxd 32x43,5x40 cm Volym Användbara mått för uppvärmningslåda n
Brännare
Nätspänning och ­frekvens
ENERGY LABEL
56 l
Bredd 42 cm, djup 44 cm, höjd 8,5 cm
Kan anpassas till alla gastyper som anges på märkplåten.
Se märkskylten.
EU-direktiv 2002/40 på de elektriska ugnarnas etikett. Standard EN 50304 energiförbrukning fri konvektion 
uppvärmningsfunktion: Traditionell. Energiförbruknings­förklaring. Klass forcerad konvektion -
uppvärmningsfunktion: Bakverk. EU-direktiv: 2006/95/EC utfärdat den 12/12/06 (Lågspänning) och efterföljande modifieringar ­2004/108/EC utfärdat den 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar  90/396/EEC utfärdat den 29/06/90 (gas) och efterföljande modifieringar ­93/68/CEE utfärdat den 22/07/93 och efterföljande modifieringar ­2002/96/EC.
:
K
29
Beskrivning av maskinen
SK
Översiktsvy
Galler för spishäll
Gasbrännare
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
Justerfot
Glaslock
Häll med överrinningsskydd
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5 läge 4 läge 3 läge 2 läge 1
Justerfot
*
Manöverpanel
Kontrollampa
UGNEN
TILLKOPPLAD
PROGRAMVRED
Kontrollampa
TERMOSTAT
TIMERVRED*
TERMOSTATVRED
BRÄNNARVRED
spishällen
Finns endast på vissa modeller.
*
30
Start och användning
Användning av spishällen
Tändning av brännarna
Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som indikerar respektive brännare. Tändning av en av brännarna:
1.r en låga eller en gaständare i närheten av brännaren.
2. Tryck ned och vrid samtidigt BRÄNNARVREDET moturs till symbolen för maximal låga -.
3. Reglera effekten för önskad låga genom BRÄNNARVREDET moturs: Till minimum +, till maximum - eller till ett mellanläge.
Om utrustningen är försedd med elektronisk tändning* (se
figur) räcker det med att trycka ned och samtidigt vrida BRÄNNARVREDET moturs till läget för minimal låga, tills brännaren tänds. Det k
hända att brännaren släcks när vredet släpps upp. I sådant fall ska momentet upprepas och håll ned vredet längre tid den här gången.
Om lågan släcks av misstag ska brännaren stängas av och vänta minst 1 minut innan brännaren tänds på nytt.
Om utrustningen är försedd med säkerhetsa BRÄNNARVREDET hållas nedtryck i cirka 2-3 sekunder, för att tändagan och aktivera säkerhetsanordningen.
r att stänga av brännaren, vrid vredet så långt det går .
Praktiska råd r anndning av brännarna
r bästa kapacitet för brännarna och minimal
gasförbrukning ska kokkärl användas som har plan
botten, som är försedda med lo ck och är proportionerliga med brännaren:
nordning* för låga saknas ska
att vrida
an
På modellerrsedda med reducerings denna endast användas för hjälpbrännare när kokkärl med en diameter mindre än 12 cm används.
galler, ska
Anndning av ugnen
När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som
Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan orsaka skador på emaljen.
re användning är det nödvändigt att ta bort plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja den
temperatur som rekommenderas för programmet eller önskad temperatur. En lista över rekommenderade tillagningar och respektive temperaturer finns i därtill avsedd tabell (se Tillagningstabell för ugn).
Under tillagningen går det alltid att göra följande änd
ringar:
 Ändra programmet genom att vrida
PROGRAMVREDET.
 Ändra temperaturen genom att vrida
TERMOSTATVREDET.
 Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med utrustningen.
Kontrollampa
När lampan tänds indikeras att ugnen håller på att värmas upp. Lampan släcks när vald temperatur uppnås. I detta läge tänds och släcks kontrollampan omväxlande. Detta betyder att termostaten fungerar korrekt och att den bibehåller konstant temperatur inuti ugnen
har använts för att skydda ugnen.
TERMOSTAT
.
SK
Brännare ø Kokkärl (cm)
Snabb (R) 24 - 26
Halvsnabb (S) 16 - 20
Hjälpgasbrännare (A) 10 - 14
Tre lågringar (TC) 24 - 26
För att identifiera typen av brännare, se ritningarna i avsnittet Egenskaper för brännare och munstycke.
Kontrollampa UGNEN TILLKOPPLAD
r lampan tänds indikeras att ugnen är tillkopplad.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds när PROGRAMVREDET vrids till något annat läge än 0 och förblir tänd så länge ugnen är i tillslagen. Om vredet vrids till lampan utan att något värmeelement aktiveras.
Finns endast vissa modeller.
*
8
, tänds
31
SK
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur mellan 60 °C och MAX, förutom:
 GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
 GRATINERA (det rekommenderas att inte
överstiga en temperatur200 °C).
Programmet TRADITIONELL UGN
X
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om man använder sig av flera falsar.
K Programmet BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts igångr att ge en skonsam och jämn värme inuti ugnen. Denna funktion är lämplig för känsliga rätter, särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar på tre falsar samtidigt.
9 Programmet FAST COOKING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen. Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar av snabbmat (frysta eller färdiglagade rätte bästa resultaten får du genom att endast använda en fals.
r). De
; Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre och det runda värmeelementet) och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp till max. två falsar sam
tidigt.
Z Programmet PIZZAUGN
Det nedre och det runda rmeelementet aktiveras och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen värms upp snabbt med en stark värmealstring som i huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter halva tillagningstiden.
en fals används
Programmet GRILL
d
Den centrala delen av det övre uppvärmningselementet sätts på. Grillens höga och direkta temperatur rekommenderas för livsmedel som kräver en hög yttemperatur (stekar av nöt eller kalv, filé, entrecote o.s.v.). Detta är ett program med låg förbrukning, idealiskt för grilla smårätter. Placera maten i mitten av grillen. Maten tillagas sämre i hörnen.
Programmet GRATINERA
A
Det övre rmeelementet sätts och fläkten och grillspettet startar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna tränger bättre in i maten.
Tillagningsfunktionerna GRILL och GRATINERA ska ske med stängd lucka.
Timer*
r så härr att sätta på timern:
1. Vrid timervredet " nästan ett helt varv medurs för att dra upp ringklo
2. Vrid timervredet # moturs för att ställa in önskad tid.
bränns genom att värmen ökar och
ckan.
att
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar: Dessagen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING  Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
krävergre värme på den 2:a falsen.
 Sätt ugnspannan på den nede
gallret på den översta.
GRILL För tillagning med funktionen GRILL, ställ in grillen
på läge 5 och placera ugnspannan på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter.r tillagning med funktionen GRATINERA, ställ in grillen på läge 2 eller 3 och placera ugnspannan place
ras på den 1:a falsen för att samla upp sky
och/eller fetter.
 Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
rsta falsen och
32
PIZZAUGN  Använd en form av lätt aluminium som ska
placeras på det medlevererade gallret.
Tillagningstabell för ugn
Program
Tradition ell ug n
Snabb tillagning
Bakver k
Samtidig
tillagning
Pizzaugn
Grill
Gratinera
Livsmedel
Anka Kalv- eller oxstek Fläskstek Mördegskakor Söta pajer Söta pajer Fruktpaj Plum-cake Sockerkaka Fyllda crêpes (på 2 falsar) Mindre bakverk (på 2 falsar) Smördegskakor med ost (på 2 falsar) Petit choux (på 3 falsar) Kakor (på 3 falsar) Maränger (på 3 falsar)
Djupfryst
Pizza Squash- och räkröra Spenatpaj Piroger Lasagne Bröd Kycklingbitar
Färdiglagade rätter
Kycklingvingar
Färska rätter
Mördegskakor Plumcake Smördegskakor med ost Pizza (på 2 falsar) Lasagne Lamm Grillad kyckling + potatis Makrill Plum-cake Petit choux (på 2 falsar) Kakor (på 2 falsar) Sockerkaka (på 1 fals) Sockerkaka (på 2 falsar) Salta pajer Pizza Kalv- eller oxstek Kyckling
Sjötunga och bläckfisk Fiskspett Bläckfisk Torskfilé Grillade grönsaker Kalvkotletter Korv Hamburgare Makrill Rostat bröd Grillad kyckling Bläckfisk
Vikt (kg)
1 1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4
0,7 0,7 0,5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1
1
1
1+1
1
1 0,5 0,5 0,5
1 1,5 0,5
1
1 0,7
0,6 0,6 0,8 0,4 0,8 0,6 0,6
1
4 och 6
1,5 1,5
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna
och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att läggamozzarellaosten efter halva gräddningstiden.
Tillagningsläge
på fals
2 eller 3
2 och 4 2 och 4 2 och 4
1, 3 och 5 1, 3 och 5 1, 3 och 5
2 och 4
2 och 4
2 och 4 2 och 4
2 och 4
2 eller 3
3 eller 4
3 3 3 3 3 3
3 3
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
3 2
2 2
2
3 3 2
4 4 4 4
4 4 4 4 4 2 2
Förupp­värmning (minuter)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Rekom me nde ra d temperatur
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
90
Tillag­ningstid (minuter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
SK
33
Säkerhetsföreskrifter och råd
SK
Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
kerhet i allmänhet
 Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
U
trustningen ska anndas r att tillaga livsmedel, av endast vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning. All annan anndning (t.ex. uppvärmning av omgivning) betraktas so
otillbörlig och ljaktligen farlig. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Denna bruksanvisningen avser en utrustning av
klass
1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
Under anndningen av utrustningen blir vissa
rmeelement och vissa delar av ugnen mycket varma. Se till att inte vidröra dem och på säkert avstånd.
 Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på utrustningen.
 Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
rmeutsläppen.
 Använd alltid ugnsvantarr att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
 Använd inte lätta
bensin o.s.v.) i närheten av utrustningen när den är i bruk.
 Ställ inte in brännbart material i det nedre
utrymmet eller i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
ntändliga vätskor (alkohol,
m
håll barn
Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
Kontrollera alltid a
utrustningen inte används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
 Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten urgguttaget.
 I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mek Kontakta teknisk service.
 Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
anismerr att utföra reparationer.
tt vreden är i läge r
Kassering
Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (RAEE) förutser att hushållsma inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna måste samlas upp separat för att optimera återvinningen av materialet som ingår i apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön. Den överkryss produkter påminner om att produkten ska sopsorteras.
r ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.
ade papperskorgen som sitteralla
skinerna
Spara energi och värna om miljön
 Genom att använda ugnen från sen eftermiddag
till de första morgontimmarna, bidrar du till att minska elförbrukningsbelastningen för eldistributören.
 Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa resultat, även erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10
%).
 Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
att de tätar ordentligt mot luckan och att inget värmeläckage förorsakas.
34
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet.
Rengör apparaten
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättarr att göra rent utrustningen.
 De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt
stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras
med en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det är ska specifika produkter användas. Skölj rikligt och torka efter rengöringen. Använd inte
skurpulver eller frätande ämnen.
 Spishällens galler, hattar, lågringar och brännare
kan dras ut för att underlätta rengörin dem med varmt vatten och rengöringsmedel som inte är slipande. Var noga med att ta bort alla förhårdnader och vänta på att det torkar fullständigt innan de används.
 Rengör regelbundet spetsen på
säkerhetsanordningen* för låga sakn
 Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
svårt att ta bort fläckarna
gen. Rengör
as.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du kontaktarmaste a
rekommenderas att inte använda ugnen förrän reparationen har utförts.
uktoriserade servicecenter. Det
Byte av lampan för ugnsbelysning
1. Kopplarst från ugnen från elnätet och ta sedan bort glaskupan på lamphållaren (se figur).
2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa med samma egenskaper: Spänning 230 V, effekt 25 W
och sockel E 14.
3. Sätt tillbaka glaskupan och anslut ugnen till
elnätet ig
en.
Underhåll av gaskranar
Med tiden kan det hända att en kran blockeras eller blir svår att öppna eller dra åt. I sådant fall måste kranen bytas ut.
Detta moment ska utföras av en tekniker som har auktoriserats av tillverkaren.
SK
 Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att glaset spricker.
 Tillbehö
diskgods (även i diskmaskin).
 Stäng inte locket om gasbrännarna är tända eller
fortfarande varma.
ren kan rengöras precis som normalt
Finns endast vissa modeller.
*
35
Service
SK
 Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
 Typ av fel. Maskinmodell (Mod.). Serienummer (S/N) Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
36
Kullaným Talimatlarý
OCAKLI FIRIN
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 38-41
Makinenin Yerleþtirilmesi ve Seviye Ayarý Elektrik Baðlantýsý Gaz Baðlantýsý Farklý Gaz Çeþitlerine Uyum Saðlanmasý Bek ve Boru Aðzý Özellikleri Tablosu Özellikler Tablosu
Cihazýn Tanýtýmý, 42
Genel Bakýþ Kontrol Paneli
Baþlangýç ve Kullaným, 43-45
Ocaðýn Kullanýlmasý Fýrýnýn Kullanýlmasý Piþirme Programlarý Pratik Piþirme Önerileri Fýrýnda Piþirme Öneri Tablosu
Uyarý ve Öneriler, 46
Genel Güvenlik Elden Çýkarma Çevreye Saygý ve Çevreyi Koruma
Temizlik ve Bakým, 47
Cihazýn Kapatýlmasý Cihazýn Temizlenmesi Fýrýn Lambasýnýn Deðiþtirilmesi Gaz Vanasý Bakýmý
Yardým, 48
Kurulum
TR
! Yeni cihazýnýzý kullanmadan önce bu talimat kitapçýðýný dikkatlice okuyunuz. Kitapçýk cihazýn güvenli kurulumu ve kullanýmý hakkýnda önemli bilgiler içermektedir.
! Lütfen bu talimatlarý ileride referans almak için saklý tutunuz. Eðer cihaz satýldý, taþýndý veya verildi ise talimatlarýn cihazla birlikte olduðundan emin olunuz.
! Cihaz yetkili servis tarafýndan verilen talimatlara uygun olarak monte edilmelidir.
! Herhangi bir deðiþiklik veya bakým fýrýnýn elektrik baðlantýsý kesildikten sonra yapýlmalýdýr.
Oda Havalandýrmasý
Geçerli ulusal kanunlara göre cihaz sadece devamlý havalandýrýlmýþ odalara monte edilebilir. Cihazýn monte edildiði odada normal gaz yanmasý sürecinin ihtiyacý kadar hava çevrimi saðlanmýþ olmalýdýr (Hava akýþý, 1 kW güç için saatte 2 metreküpten az olmamalýdýr). Mazgallar ile korunan hava giriþlerinin iç çapý en az 100 cm² olmalýdýr ve önlerinde kýsmi bir engel dahi bulunmamalýdýr (bkz. Þekil A). Bu giriþler ocaðýn üzerinde yanma arýzasý güvenlik cihazý yoksa %100 oranýnda (en az 200cm²) arttýrýlmalýdýr. Komþu odalarla olan hava akýþýnýn dolaylý yollarla saðlandýðý durumlarda (bkz. Þekil B), ki bunlarýn binanýn ortak kullaným alanlarý olmamasýna dikkat edin, giriþlerin yukarýda anlatýldýðý gibi dýþarýya açýlan havalandýrma borularýna baðlanmasý gerekir
.
Yanma Dumanýnýn Tahliye Edilmesi
Yanma sonucu oluþan dumanýn tahliyesi bir davlumbaz aracýlýðý ile bacaya aktarýlmayý veya cihaz her çalýþtýðýnda otomatik olarak çalýþan bir fan kullanýlmalýdýr (bkz. Þekil).
Dumanlar direkt olarak Dýþarý yönlendiriliyor
Dumanlar direkt olarak bacaya veya baca boþluðuna yönlendiriliyor (Ocaklar için özel ayrýlan)
! Sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý havadan aðýrdýr ve yerde toplanýr, yani içerisinde LPG tüpü bulunan her odanýn dýþarýya açýlabilmesi gerekir ki sýzan herhangi bir gaz rahatça dýþarý çýkabilsin. Yani LPG tüpleri yer seviyesinin altýndaki odalara kurulmamalý ya da depolanmamalýdýr (kiler vb.). Sadece kullanýlan tüp odada muhafaza edilebilir; tüp ýsý kaynaklarýndan özellikle uzak tutulmalýdýr (ocaklar, bacalar, kazanlar), bu tüpün 50°C sýcaklýktan daha fazla ýsýnmasýna yol açabilir.
Havalandýrma
deliði
Kapý altýnda
hava boþluðu
! Cihazý uzun süre kullandýktan sonra bir pencere açýlmasý veya kullanýlan fanýn hýzýnýn arttýrýlmasý tavsiye edilir.
Yerleþtirme ve Seviye Ayarý
! Cihazý, ocak seviyesini geçmeyen dolaplarýn yanýna kurmak mümkündür.
! Cihazýn arkasýnda bulunan duvarýn ýsýya dayanýklý yanmaz malzemeden yapýldýðýndan emin olun (T 90 C
Cihazý doðru yerleþtirebilmek için:
!
Mutfaða, yemek odasýna veya oturma odasýna yerleþtirin, banyoya yerleþtirmeyin.
!
Eðer ocak yüzeyi dolaplardan yukarýda ise dolaplardan en azýndan 600mm uzaða yerleþtirilmelidir.
0).
38
!
Eðer cihaz duvar
DAVLUMBAZ
dolaplarýnýn altýna yerleþtirildiyse, dolap ile ocaðýn üzeri arasýnda en azýndan 420 mm mesafe olmalýdýr. Bu mesafe eðer dolaplar yanýcý malzemeden yapýlmýþsa 700mm olmalýdýr (bkz. Þekil).
!
Ocaðýn arkasýna ya da kenarlarýndan en az 200mm yakýna stor perde koymayýnýz.
!
Kurulacak olan herhangi bir davlumbaz ilgili iþleyiþ kýlavuzundaki talimatlara göre kurulmalýdýr.
!
Soketin cihazýn bilgi plakasýnda belirtilen miktarda güce dayanýklý olup olmadýðýndan
!
Voltajýn bilgi plakasýnda belirtilen aralýkta olup olmadýðýndan
!
Soketin cihazýn fiþi ile uyumlu olup olmadýðýndan. Eðer fiþ priz ile uyumlu deðilse yetkili servisten deðiþtirmesini isteyin. Uzatma kablosu ve çoklu priz kullanmayýn
! Cihaz kurulduktan sonra elektrik kablosu ve fiþi kolay ulaþýlabilir bir yerde olmalýdýr.
! Kablo bükülmemeli ve ezilmemelidir.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
servis tarafýndan deðiþtirilmelidir.
TR
Seviye Ayarý
Eðer cihaza seviye ayarý yapmak gerekiyorsa ayarlanabilir ayaðý cihazýn köþelerine vidalayýnýz (bkz. Þekil).
Bacaklar* fýrýnýn altýndaki yuvalara uymaktadýr.
Elektrik Baðlantýsý
Cihazýn bilgi plakasýnda yazan miktara uygun standart bir fiþ takýn (bkz.Teknik Bilgi Tablosu). Cihaz en az 3mm kontak açýklýðý bulunan çok kutuplu bir þalter kullanýlarak ana þebekeye baðlanmalýdýr. Þalter belirtilen akýma ve geçerli elektrik yönetmeliðine uygun olmalýdýr (topraklama kablosu þalter ile kesilmemelidir). Baðlantý kablosu 50°C sýcaklýkta bulunmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Cihazýn Elektrik baðlantýsýný yapmadan önce emin olun:
!
Cihazýn topraklandýðýndan ve yasa ile uyumlu olduðundan
! Üretici bu uyarýlar dikkate alýnmadýðý taktirde hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
Gaz Baðlantýsý
Cihazýn gaz aðýna veya tüpe mevcut kanuna ve cihazýn gaz tipine uygun olduðundan sonra baðlantý esnek plastik veya çelik hortum ile yapýlabilir (Kapaktaki yapýþtýrmaya bakýnýz: Eðer durum böyle deðilse aþaðý bakýnýz). Tüp kullanýrken mevcut yönetmeliðe uygun bir basýnç regülatörü kullanýnýz. Baðlantýyý kolaylaþtýrmak için tüp yan çevrilebilir* : baðlantý hortumunun baþlýk ile birlikte yönü deðiþtiriniz ve cihaz ile birlikte gelen contayý çýkarýnýz.
! Gaz basýncýnýn bek ve boru aðzý özellikleri ile uygun olup olmadýðýný kontrol ediniz (bkz. Tablo). Bu durum cihazýnýzýn güvenli ve daha uzun süre çalýþmasýný saðlarken ayný zamanda enerji tasarrufu yapmanýzý saðlayacak.
Esnek Lastik Boru ile Gaz Baðlantýsý
Borunun geçerli yönetmeliðe uygun olduðundan emin olun. Borunun iç çapý: sývý gazlar için 8mm, metan için 13 mm olmalýdýr.
Baðlantý yapýldýktan sonra borunun:
!
50°C den yüksek sýcaklýktaki parçalarla temas etmediðinden
!
Herhangi bir çekme veya basma kuvvetine maruz kalmadýðýndan, eðilmediðinden ve bükülmediðinden
39
TR
!
Býçaklar, keskin köþeler ve hareketli parçalarla temas etmediðinden ve ezilmediðinden
!
Tüm uzunluðu boyunca kontrol etmek kolaydýr böylece durumu denetlenebilir
!
1500mm den uzun olmadýðýndan
!
Yerine, mevcut yönetmeliðe uygun kýskaçlar ile tutturulan borunun saðlam þekilde baðlandýðýndan Emin olun.
! Eðer bu kriterlerden herhangi biri ya da birkaçý saðlanamýyorsa fýrýn sýnýf 2 altsýnýf 1 cihazlar ( iki dolap arasýna montaj) durumuna göre kurulmalýdýr, lastik boru yerine esnek çelik boru kullanýlýr (bkz. Aþaðýsý).
Belirtilen Baðlantýya Esnek, Paslanmaz Çelik, Yekpare Borunun Baðlanmasý
Borunun ve contalarýn mevcut yönetmeliðe uyduðundan emin olunuz. Boruyu kullanmaya baþlamak için cihazýn üzerindeki boru tutucuyu kaldýrýn (Cihaz üzerindeki gaz giriþ yeri silindir þeklinde 1/2 erkek baðlantý noktasýdýr).
! Baðlantýyý borunun boyunun 2 metreyi geçmeyeceði, sýkýþtýrýlmayacaðý ve hareketli parçalar ile temas halinde olmayacaðý þekilde yapýnýz.
Farklý Gazlara Uyum Saðlanmasý
Cihazýn varsayýlanýn dýþýndaki gaz çeþitlerine de uyum saðlamasý mümkündür (Bu kapaktaki derecelendirme etiketinde belirtilmiþtir)
Hortumun Uydurulmasý
Bekler için boru aðýzlarýnýn yerlerinin deðiþtirilmesi:
1. Ocak ýzgaralarýný çýkartýn ve bekleri bulunduklarý yerlerden çýkartýn
2. Hortum aðýzlarýný 7mm soket anahtarý ile çýkartýn (bkz. Þekil) ve yerine yeni gaz ile uyumlu olanlarýný yerleþtirin (bkz bek ve boru aðzý özellikleri tablosu).
3.Yukarýda talimatlarý tersine uygulayarak bütün parçalarý yerlerine yerleþtirin.
Beklerin minimum ayarýnýn yapýlmasý:
1.Vanayý minimum konumuna getirin
2.Düðmeyi yerinden çýkartýn ve vana piminin içine veya yanýna yerleþtirilmiþ ayar vidasýný ateþ küçük fakat sürekli olacak þekilde ayarlayýn
Baðlantýn Sýkýlýðýn Kontrolü
Kurulum bittiðinde boru giriþlerini sabunlu bir solüsyon kullanarak kontrol ediniz. Asla ateþ kullanmayýnýz.
! Eðer sývý gaz kullanýlýyorsa ayar vidasý sýkýlabildiði kadar fazla sýkýlmalýdýr.
3. Bek yanarken düðmeyi maksimum ve minimumu arasýnda hýzlýca birkaç kez çevirin ve sönmediðini kontrol edin
! Bekler öncelikli olarak hava ayarýna ihtiyaç duymazlar.
! Cihazý ayarladýktan sonra artýk yeni bir gaz türü ile
kullanýlabilir, eski derecelendirme etiketini yeni gaza uyumlu olanýyla deðiþtiriniz (Bu etiketler Yetkili Serviste mevcuttur).
! Gaz basýncý istenilenden farklý (azda olsa deðiþken) olacaðýndan, “Yönlendirilmiþ gazlar için Regülatörler” ile ilgili mevcut yönetmeliðe uygun bir gaz regülatörü kullanýlmalýdýr.
.
alevin sönüp
40
Bek ve Boru Aðzý Tablosu
TR
Tablo
Bek
Çap
(mm)
Nominal
Üçlü yüzük
Hýzlý (büyük) (R) Yarý hýzlý (orta boy)(S) Yardýmcý (Küçük) (A)
Nominal (mbar)
Basýnç
*
15°C de ve 1013m barda kuru gaz Propan P.C.S. = 50.37 MJ/kg
** ***
Bütan P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Minimal (mbar)
En yüksek (mbar)
Nötral P.C.S. = 37.78 MJ/kg
CX65SP1 I /HA
Termal Güç kW (p.c.s.*)
Düþük
Geçit 1/100 (mm)
Sývý Gaz Normal Gaz
Aðýz 1/100 (mm)
TEKNÝK VERÝ
Fýrýn Ölçüleri
(Y x G x D) Hacim Fýrýn içi ile ilgili Yararlý ölçümler
Bekler Voltaj ve
frekans
Kapasite*
g/h
Aðýz 1/100 (mm)
Geniþlik 42 cm Derinlik 44 cm Yükseklik 8.5 cm
Bilgi plakasýnda belirtilen tüm gazlara uyumlu hale getirilebilir
Bilgi plakasýna bakýnýz
Elektrikli fýrýnlar üzerindeki 2002/40/EC direktifi. EN 50304 standardý.
Kapasite
l/h
Enerji etiketi
Doðal konveksiyon ýsýtma programýnda enerji tüketimi: Geleneksel program
Fanlý konveksiyon ýsýtma programýnda enerji tüketimi: Hamur piþirme
EC direktifleri: 12/12/06 tarihli 2006/95/ EC (Düþük voltaj) ve ilgili düzeltmeler
-15/12/04 tarhili 2004/108/EC (Elektromanyetik uygunluk) ve ilgili düzeltmeler
- 29/06/90 tarihlli 90/396/EEC (Gaz) ve ilgili düzeltmeler
- 22/07/93 tarihli 93/68/EEC ve ilgili düzeltmeler
- 2002/96/EC
41
Cihazýn Tanýtýmý
TR
Genel Bakýþ
Bek
Ocak ýzgarasý
Kontrol paneli
IZGARA tepsisi
DAMLAMA tepsisi
Ayarlanabilir Ayak
Cam kapak
Taþmalara karþý dayanýklý yüzey
KILAVUZ RAYLARI
(tepsiler için)
Pozisyon 5 Pozisyon 4 Pozisyon 3 Pozisyon 2 Pozisyon 1
Ayarlanabilir Ayak
Kontrol Paneli
FIRIN
ÇALIÞMA
uyarэcэ эюэрэ
SEÇME
düðmesi
TERMOSTAT uyarэcэ эюэрэ
ZAMANLAMA
düðmesi*
TERMOSTAT
düðmesi
BEK
kontrol düðmeleri
* Sadece bazý modellerde
42
Baþlangýç ve Kullaným
Ocaðýn kullanýlmasý
Beklerin yakýlmasý
Her bek düðmesi için ilgili bekin alev gücünü gösteren bir tam halka bulunur. Bir beki yakmak için:
1.Bir alev veya gaz yakýcýyý beke yakýn tutunuz
2.En yüksek alev ayarýna gelecek þekilde bekin düðmesine basýnýz ve saat yönünün tersine çeviriniz.
3.Alevin þiddetini bek düðmesini saat yönünün tersine çevirerek istenen seviyeye getiriniz. Bu en düþük seviyede, en yüksek seviyede veya ikisinin arasýda bir seviyede olacak þekilde ayarlanabilir.
Eðer cihazýn elektronik ateþleme cihazý varsa (bkz. Þekil) Bek düðmesine basýnýz bek yanana kadar ve saat yönünün tersine çeviriniz, düþük alev ayarýna doðru. Düðme býrakýldýðýnda alev sönebilir. Eðer bu olursa ayný iþlemi tekrarlayýnýz fakat bu
sefer düðmeye daha uzun süre basýlý tutunuz.
! Eðer kazara alev sönerse beki kapatýn ve tekrar yakamadan önce 1 dakika bekleyin
Eðer cihaz yanma arýzasý güvenlik cihazý* ile donatýlmýþsa cihazý çalýþtýrmak ve alevi canlý tutmak için bek düðmesine 2 - 3 saniye basýlý tutun.
! Azaltýcý ýzgaraya sahip modeller için sonraki 12cm den küçük çaplý tencere-tava kullanýldýðýnda sadece yardýmcý bek için kullanýlmalýdýr.
Fýrýnýn Kullanýlmasý
! Cihazý ilk kez kullanýrken, kapýsý kapalý bir þekilde en yüksek sýcaklýkta en az yarým saat boyunca çalýþtýrýn. Fýrýný kapatýrken ve kapaðýný açmadan önce odanýn iyice havalandýrýldýðýndan emin olun. Cihaz yapým sýrasýnda kullanýlan koruyucu maddelerin yanmasýndan dolayý kötü bir koku çýkartabilir. ! Hiçbir zaman herhangi bir objeyi fýrýnýn direkt olarak tabanýna koymayýn; bu emaye kaplamaya zarar verecektir.
1. Seçme düðmesini çevirerek istediðiniz piþirme programýný ayarlayýn.
2.Piþirme için önerilen sýcaklýðý seçiniz ya da termostat düðmesini çevirerek istediðiniz sýcaklýða ayarlayýnýz.
Piþirme programlarýnýn ve uygun görülen sýcaklýklarýn listesi ilgili tablodan bakýlabilir (bkz. Fýrýnda piþirme tavsiyeleri tablosu).
Piþirme sýrasýnda her zaman:
!
Seçme düðmesini çevirerek piþirme programýný deðiþtirmek
!
Termostat düðmesini çevirerek sýcaklýðý deðiþtirmek
!
Seçme düðmesini 0'a getirerek piþirmeyi durdurmak mümkündür.
TR
Beki kapatmak için düðmeyi durma pozisyonuna gelene kadar çevirin.
Beklerin Kullanýmýnda Pratik Tavsiyeler
Beklerin efektif çalýþmasý ve yanan gaz miktarýnýn en aza indirilmesi için düz yüzeyli ve kapaklý tencereler ve tavalar kullanýnýz. Bunlar ayrýca bekin boyutuna uygun olmalýdýr:
Bek
Hýzlý (R)
Yarý Hýzlý (S)
Yardýmcý (A)
Üçlü Taç (TC)
Bekin tipini belirlemek için lütfen “Bek ve Hortum aðzý özellikleri”nde belirtilen diyagramlardan yararlanýnýz.
Tencere-Tava çapý
! Yemekleri her zaman verilen tepsilere yerleþtiriniz.
Termostat Uyarýcý Iþýðý
Bu эюэрэn yanmasэ fэrэnэn эsэ ьrettiрi anlamэna gelmektedir. Iюэk sцndьрьnde fэrэnэn iзi istenilen sэcaklэрa gelmiю demektir. Bu noktada эюэk yanar ve ardэndan sцner bu termostatэn зalэюtэрэ ve istenilen sэcaklэkta fэrэnэ sabit tuttuрu anlamэna gelir.
Ýþlem Uyarýcý Iþýðý
Yandýðýnda fýrýnýn ýsý ürettiði anlamýna gelir.
Fýrýn Iþýðý
Bu эюэk seзme dьрmesini “0” dэюэnda herhangi bir konuma getirerek yakэlabilir. Fэrэn зalэюtэрэ sьrece yanmaya devam eder. seзilerek fэrэnэn эsэ ьretmeden sadece эюэрэnэn aзэk kalmasэ saрlanabilir.
* Sadece bazý modellerde
43
TR
Piþirme Programlarý
! Bütün aþaðýdakiler haricindeki bütün piþirme modlarý
için 60°Cile en yüksek sýcaklýk arasýnda sýcaklýk seçmek mümkündür.
IZGARA (Önerilen: Sadece en yüksek sýcaklýkta)
GRATEN
(Önerilen: 200°C'yi geçmemesi)
GELENEKSEL Programý
IZGARA Programý
Yukarý ýsýtma elemanýnýn orta kýsmý çalýþýr. Izgara bir anda direkt yüksek yüzey sýcaklýðý isteyen yiyecekler için tavsiye edilir (dana eti, biftek ve antrikot gibi). Bu piþirme modu limitli bir enerji kullanýr ve ufak miktarlarda yiyeceði ýzgarada piþirmek için idealdir. Yiyeceði tepsinin ortasýna koyun eðer köþelere koyarsanýz yiyecek düzgün piþmez.
Aþaðý ve yukarýdaki ýsýtma elemanlarý çalýþacaktýr. Bu geleneksel piþirme programýný kullanýrken en iyisi bir piþirme tepsisi kullanmaktýr. Eðer birden fazla tepsi kullanýlýyorsa ýsý homojen olmayan bir þekilde daðýlacaktýr.
HAMUR PÝÞÝRME Programý
Arka ýsýtma elemaný ve fan çalýþýr, böylece ýsýnýn fýrýn içerisinde narin ve muntazaman daðýlmasýný garanti eder. Bu program piþirme sýcaklýðý hassas yiyecekler için (örneðin kabarmasý gereken kekler için) ve 3 farklý bölmede hazýrlanabilecek kremalar için idealdir.
HIZLI PÝÞÝRME Programý
Isýtma elemanlarý ve fan çalýþýr, böylece ýsý fýrýnýn içine muntazaman daðýlýr. Bu program için önceden ýsýtma gerekmez. Bu Program önceden paketlenmiþ (dondurulmuþ veya önceden piþirilmiþ) yiyecekleri piþirmek için idealdir. En iyi sonuçlar sadece piþirme tepsisi kullanýlarak elde edilir.
GRATEN Programý
Yukarý ýsýtma elemaný, ýzgara (bunan fýrýnlarda) ve fan çalýþmaya baþlar. Bu özelliklerin kombine edilmesi tek yönlü termal radyasyonun havanýn fýrýn içerisindeki sirkülasyonu ile daha efektif olmaktadýr. Bu yiyeceðin dýþýnýn yanmasýnýn önlenmesini ve ýsýnýn direkt olarak yiyeceðin içine nüfuz etmesini saðlamaktadýr.
! Izgara ve graten programlarý fýrýn kapaðý kapalý olarak kullanýlmalýdýr.
Zaman Ayarý*
Zamanlayýcýyý çalýþtýrmak için aþaðýdaki talimatlarý takip edin:
1.Zili ayarlamak için Zamanlayýcý düðmesini en azýndan bir tur saat yönünde döndürün.
2.Zamanlayýcýyý istenilen zamana ayarlayabilmek için düðmeyi saat yönünün tersine çevirin
Pratik Piþirme Önerileri
Fanlý piþirme sýrasýnda tepsileri 1. veya 5. raflara yerleþtirmeyin. Isýya hassas yiyecekler fazla ýsýdan dolayý yanabilir.
Multi Piþirme Programý
Bütün ýsýtma elemanlarý (Yukarý, aþaðý ve dairesel) ve fan çalýþýr. Isý fýrýnýn içerisinde sabit kaldýðýndan hava yemeði muntazaman kýzartýr ve piþirir. Ayný anda en fazla 2 tepsi kullanýlabilir.
Pizza Programý
Dairesel ýsýtma elemanlarý, fýrýnýn altýndaki ýsýtma elemanlarý ve fan çalýþýr. Bu kombinasyon hatýr sayýlýr miktarlarda ýsý üreterek fýrýný hýzlýca ýsýtýr. Eðer bir seferde birden fazla tepsi kullanýrsanýz, piþirme süresinin yarýsýnda tepsilerin yerlerini deðiþtirin.
44
Multi Piþirme
!
2. ve 4. raflarý kullanýn. Daha fazla ýsý isteyen yiyecekler için 2. rafý tercih edin.
!
Damlama tepsisini fýrýnýn en aþaðýsýna, tepsiyi de yukarýya koyunuz.
IZGARA Programý
!
Izgara programýný kullanýrken tepsiyi 5. pozisyona yerleþtirin ve damlama tavasýný da piþirme artýklarýný (Yað vb.) tutmak üzere 1. pozisyona yerleþtirin. Graten programýný kullanýrken tepsiyi 2 veya 3. pozisyona yerleþtirin. Piþirme artýklarýný tutmak üzere damlama tavasýný 1. pozisyona yerleþtirin.
!
Güç seviyesinin en yükseðe ayarlanmasýný öneriyoruz. Yukarý ýsýtma elemaný bir termostat tarafýndan dengelenmektedir ve her zaman sabit çalýþmayabilir.
PÝZZA PROGRAMI
!
Hafif alüminyum pizza tepsisi kullanýn. Verilen ýzgaranýn üzerine yerleþtirin. Çýtýr çýtýr bir pizza için damlatma tepsisini kullanmayýn
Fýrýnda Piþirme Tavsiye Tablosu
Çünkü bu parça ýsýyý etkileyip, piþirme süresini uzatacaðý için pizzanýzýn kýzarmasýný olmasýný engelleyecektir.
!
Pizzanýn çok malzemesi varsa piþirmenin ortasýnda üzerine mozarella peyniri eklemenizi tavsiye ederiz.
TR
Piþirme
Programlarý
Geleneksel
program
Hamur
Piþirme
Programý
Hýzlý
piþirme
programý
Çoklu-
Piþirme
Yiyecekler
Ördek Dana veya Sýðýr kýzartmasý Bisküvi (Hýzlý hamur iþi) Tartlar
Tartlar Meyveli Kekler Erikli Kek Sünger Kek Pankek (2 tepside) Küçük Kekler (2 tepside) Peynirli sigara böreði (2 tepside) Kremalý sigara böreði(3 tepside) Bisküve (3 tepside) Beze (3 tepside)
Donmuþ yiyecekler
Pizza Kabak ve karides böreði Köy iþi ýspanaklý börek Meyveli turta Altýn sandviç ekmekleri Tavuk parçalarý
Önceden Piþirilmiþ yiyecekler
Altýn Tavuk kanatlarý
Taze Yiyecek
Bisküvi (Kýsa hamur iþi) Erikli Kek Peynirli sigara böreði Pizza (2 tepside) Lazanya Kuzu eti Kýzarmýþ tavuk + patates Uskumru Kremalý sigara böreði (2 tepside) Bisküviler (2 tepside) Sünger Kek (1 tepside) Sünger Kek (2 tepside) Ekþili çörek
Aðýrlýk
(kg)
Tepsi
pozisyonu
3
2 veya 3
3
3 2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4
1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5 1 ve 3 ve 5
2 ve 4
3
2 2 ve 4
2 2 ve 4 2 ve 4
2 2 ve 4
3
Ön ýsýtma
süresi
(dakika)
Tavsiye
edilen
sýcaklýk
Piþirme
süresi
(dakika)
Pizza Modu
Barbekü
Graten
Pizza Kýzarmýþ sýðýr veya dana Tavuk
Dil balýðý ve mürekkep balýðý Mürekkep balýðý ve karides kebabý Mürekkep balýðý Fileto morina balýðý Izgara sebze Dana biftek Sosis Hamburger Uskumru Tost
Izgara Tavuk Mürekkep balýðý
4 ve 6
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
45
TR
Uyarýlar ve öneriler
! Bu cihaz uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki uyarýlar güvenlik içindir ve dikkatlice okunmalýdýr.
Genel Güvenlik
!
Cihaz ev kullanýmý için üretilmiþtir. Ticari ya da endüstriyel amaçlarla kullanýlmamalýdýr.
!
Cihazý dýþarýda, hatta çatý ile kaplanmýþ bölümlere dahi yerleþtirmeyiniz: cihazý, yaðmura ve fýrtýnalara maruz býrakmak çok tehlikelidir.
!
Cihaza, ýslak el ve ayakla veya yalýnayak dokunmayýnýz.
!
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
!
Bu kitapçýk sýnýf 1'e veya sýnýf 2'ye (ayrýlmýþ) 1'in altsýnýfý (2 dolap arasýna yerleþtirilen)eþlik etmektedir.
!
Cihaz çalýþýrken ýsýtma elemanlarýna veya kapýnýn belirli bölümlerine dokunmayýnýz; bu parçalar oldukça sýcaktýr. Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.
!
Elektrik kablosunun yada bir elektrikli aletin cihazýn sýcak kýsýmlarý ile temas etmemesine dikkat edin.
!
Isý yayýlýmýný ve havalandýrmayý saðlayan açýklýklar asla kapanmamalýdýr.
!
Cihazýn elektrik baðlantýsýný kesmeden temizlik veya bakým yapmayýnýz.
!
Hiçbir koþulda cihaz bozulduðunda kendiniz tamir etmeye çalýþmayýnýz. Tecrübesiz ellerce yapýlacak tamiratlar yaralanmalara ya da cihazda daha ileri noksanlýklara sebep olabilir. Yardým isteyiniz.
!
Açýk fýrýn kapaðý üzerine aðýr objeler koymayýnýz.
Cihazýn Elden Çýkarýlmasý
!
Paketleme malzemesini elden çýkartýrken: mevcut yönetmeliði kontrol ediniz, paketleme malzemesi tekrar kullanýlabilir.
!
2002/96/EC sayýlý Avrupa Birliði Elektrikli ve Elektronik Eþyalar Çevre yönetmeliðine göre elektrikli ev aletleri normal atýklar gibi atýlmamalýdýr. Eski cihazlar yeniden kullanýlacak parçalarýnýn deðerlendirilebilmesi ve insan saðlýðýna zararlý etkilerinin azaltýlmasý için ayrý bir yerde toplanmalýdýr. Cihazýnýzýn üzerindeki çarpýlý iþaret size bunu hatýrlatacaktýr. Kullanýcýlar cihazlarý elden çýkarýrken cihazýn doðru tanzimi için yerel yetkililer ya da satýcýlarla baðlantý kurmalýdýr.
Çevreye Saygý ve Koruma
!
Cihazýnýzý geç öðleden sonra veya sabah erken kullanarak elektrik saðlayýcýnýzýn en çok enerji saðlamasý gereken saatlerdeki yükünü hafifletebilirsiniz.
!
Yemek piþirme aletlerini fýrýna koyarken ya da fýrýndan alýrken her zaman fýrýn eldiveni kullanýnýz.
!
Cihazý kullanýrken yanýnda yanýcý maddeler (Alkol, petrol vb.) Kullanmayýnýz.
!
Fýrýnýn iç yüzeyleri sýcak olabilir.
!
Cihaz kullanýlmadýðý zaman düðmelerin hepsinin pozisyonunda olduðundan emin olun.
!
Cihazý fiþten çekerken soketten tutarak çekiniz kabloyu çekmeyiniz.
46
!
Izgara ve graten programlarýný kullanýrken fýrýn kapaðýný her zaman kapalý tutunuz: Bu tutum enerji tasarrufuna büyük katkýda bulunacaktýr (yaklaþýk %10)
!
Kapý contalarýný düzenli olarak kontrol ederek ve temizleyerek zarar görmelerini engelleyiniz böylece ýsý yayýlýmý engellenmiþ olur.
Temizlik ve Bakým
Cihazýn Kapatýlmasý
Cihaz üzerinde herhangi bir iþ yapmandan önce elektrik baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn Temizlenmesi
! Buhar veya basýnç temizleyicileri kullanmayýnýz.
!
Cihazýnýzýn dýþ ve kauçuk bölümlerini temizlemek için ýlýk suya bastýrýlmýþ bir bez kullanýnýz. Ýnatçý kirlerin temizlenmesi için özel ürünleri tercih ediniz. Çözücü veya aþýndýrýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz.
!
Ocak ýzgaralarý, bek baþlýklarý, alev daðýtýcý halkalarý ve bekler çýkartýlarak temizlik daha kolay hale getirilebilir; sýcak su altýnda aþýndýrýcý olmayan deterjan ile yýkayýnýz, kurulamadan önce bütün yanma artýklarýnýn temizlendiðinden emin olunuz.
!
Yanma arýzasý güvenlik cihazýnýn* önemli parçalarýný sýklýkla temizleyiniz.
!
Ýdeal olarak fýrýnýn içi her kullanýmdan sonra hala ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan kullanarak yýkayýnýz sonra iyice durulayýnýz ve ardýndan yumuþak bir bez parçasý ile kurulayýnýz.
Fýrýn Contalarýnýn Denetlenmesi
TR
Kapý contalarýný sürekli kontrol ediniz ve eðer zarar görmüþlerse en yakýn yetkili servise deðiþtirmesi için baþvurunuz. Fýrýnýn contalara deðiþene kadar kullanýlmamasýný tavsiye ediyoruz.
Fýrýn Iþýðýnýn Deðiþtirilmesi
1.Cihazý fiþten çektikten sonra lambayý koruyan kapaðý çýkartýnýz (bkz. Þekil).
2.Lambayý çýkartýn ve yerine yenisini takýn: Voltaj 230V, Vataj 25 W, kapak E 14
3.Kapaðý yerine takýn ve cihazý tekrar elektriðe baðlayýn
Gaz Vanasý Bakýmý
Zamanla vanalar bozulabilir veya dönmesi zor hale gelebilir. Böyle bir durumda vanalar deðiþtirilmelidir.
! Bu iþlemler üretici tarafýndan yetki verilmiþ bir teknik eleman tarafýndan yerine getirilmelidir.
!
Fýrýn kapaðýnýn cam kýsmýný sünger ve aþýndýrýcý olmayan bir ürün kullanarak temizleyiniz ve ardýndan yumuþak bir bez ile kurulayýnýz. Aþýndýrýcý materyal ya da tel sünger kullanmayýnýz, bunlar yüzeyi çizerek camýn çatlamasýna neden olabilir.
!
Aksesuarlar günlük bulaþýklar gibi yýkanabildiði gibi bulaþýk makinesine konabilir.
!
Koruyucuyu bekler yanarken veya hala sýcakken kapatmayýnýz.
* Sadece bazý modellerde
47
Yardým
06/2009 - 195061833.01
XEROX FABRIANO
TR
! Asla yetkili olmayan bir teknisyenin yardýmýný istemeyin.
Lütfen aþaðýdaki bilgileri el altýnda bulundurun:
!
Karþýlaþýlan problemin türü.
!
Cihazýn Modeli (Mod.).
!
Seri numarasýný (S/N).
Son iki bilgi cihaz üzerindeki bilgi plakasýndan edinilebilir.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
48
Loading...