Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
Adattáblázat
A készülék leírása, 6
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsoláséshasználat, 7-9
A fõzõlap használata
A sütõ használata
Sütési programok
Praktikus sütési tanácsok
Sütési táblázat
Óvintézkedésekéstanácsok,10
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartásés ápolás, 11
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz, 12
Üzembehelyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak
megfelelõen, kizárólag folyamatos szellõzéssel ellátott
helyiségekben helyezhetõ üzembe. A helyiségnek,
melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi
levegõt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes
égéséhez szükséges (a levegõáram az üzembe
helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet
kevesebb 2 m
3
/h-nál).
A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellõzõnyílásnak 100 cm
2
hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el
(lásd A ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel
ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd Bábra) feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös
részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem
hálószobák a szellõzõnyílások méretét 100%-os
helyiség
2
.
ráhagyással kell kialakítani legalább 200 cm
Szomszédos helyiség Szellõztetendõ
AB
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadbaKéményen vagy
történõ füstgázelvezetés(tûzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezetõ
csövön keresztül történõ
füstgázelvezetés
A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezetõ szellõzõnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat
tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ helyiségekben (pince,
stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben
kizárólag a használatban lévõ tartályt tárolja, távol
azoktól a hõforrásoktól (tûzhely, kandalló, kályha),
melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezésés vízszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T 90°C)!
A
Az égést táplálóAz ajtó és padló közti
levegõ szellõzõnyílásarés növelése
Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
2
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
700 mm. without hood
Ez a távolság akár 700
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a
dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
A fenti elõírásokbenem tartásaeseténa
gyártó elhárít minden felelõsséget.
HU
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásdábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos
csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem
kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahõmérséklethez
képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy
acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára
lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett gázkalibrálási
címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)! Abban az
esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal,
palackról mûködteti, használjon az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak megfelelõ nyomásszabályozót!
A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a
használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felõl
hozzávezethetõ: cserélje le a csatlakozó csonkot a
záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
A biztonságos mûködés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák jellemzõ
adatai címû táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a csõ:
egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szûkület;
nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
3
HU
állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;
hossza meghaladja az 1500 mm-t;
két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2.
osztály 1. alosztály elõírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelneke az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak!
A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva!
Atömítésellenõrzése
Átállításmásgáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól a
tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a
gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le õket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégõk és a fúvókákjellemzõ adatai);
3. helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt mûveletek fordított
sorrendjében!
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a
tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap!
Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni;
A bekötés végeztével szappanos vízzel semmiképp
se lánggal ellenõrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ
nem alszik-e ki!
A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ
beszabályozását.
Miután átállította a készüléket egy másik
gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az
új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos
szakszervizben beszerezhetõ!
Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt
értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
osztály – melegítõ funkció:
Cukrászda.
Az 12/12/06 -- 2006/95/EC
alacsonyfeszültségi irányelv és
késõbbi módosításai – Az
elektromos összeférhetõségrõl
szóló 15/12/04 -- 2004/108/EC
irányelv és késõbbi módosításai –
A gázüzemû berendezésekrõl szóló
29/06/90 -- 90/396/EEC irányelv és
késõbbi módosításai –
Az 1993/ 07/22 – 93/68/EEC irányelv
és késõbbi módosításai –
Az 2002/96/EK irányelv.
37
25
45
fúvóka
1/100
térfogatáram*
20
17
25
K
l/h
:
HU
5
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Csak néhány modellnél.
*
6
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz
tartozó gázégõt tele kör jelzi.
A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék
elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendõ, ha benyomja, és
ezzel egyidejûleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg
a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje
meg a fenti mûveletet úgy, hogy a tekerõgombot
hosszabb ideig tartja benyomva!
Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját
nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot
ütközésig a jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ,
fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes
használni.
A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható, és
12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk rajta.
A sütõ használata
Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen
legalább egy óra hosszat maximumra állított
termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet!
Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott mûanyag
filmrétegeket!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza
ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet!
A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
módosíthatja a sütési programot a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével;
módosíthatja a hõmérsékletet a
HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével;
megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgomb 0 helyzetbe állításával.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa
akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklete
eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si
accende e si spegne alternativamente, indicando che
il termostato e in funzione e mantiene costante la
temperatura.
SÜTÕ ÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ be van kapcsolva.
HU
Égõ
Gyors (R) 24-26
Közepes égõ (S) 16-20
Se gédégõ (A) 10-14
Hármas korona (TC) 24-26
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg
a A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai fejezet
rajzait.
Az edény átmérõje (cm)
∅
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy 0-án
kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg
a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a
as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
*
Csak néhány modellnél.
8
-
7
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet
60°C és a maximális érték között, kivéve:
GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja);
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
GRILLEZÉS program
d
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés magasabb
és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt,
melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek (borjúés marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretû
ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
HAGYOMÁNYOSSÜTÉS program
X
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
KSÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor,
finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ
belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek
(például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három
szinten mignon elkészítéséhez javasolt.
9GYORSSÜTÉS program
Bekapcsolnak a fûtõszálak és mûködni kezd a
ventilátor állandó és egyenletes hõmérsékletet
biztosítva.
A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a
program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy
elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb
eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
GRATINÍROZÁS program
A
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és
a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az
egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ
belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével
segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak
zárva kell lennie.
Idõzítés*
Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához a
következõket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg
meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához!
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5.
szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ,
ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését
eredményezheti.
;LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös) és
a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben
állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt.
Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
ZPIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a ventilátor
mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ
gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkezõ erõteljes
hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a
sütésidõ felénél cserélje meg a tepsik helyét!
8
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS
GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy
zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy
3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1es szintre!
Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem
marad állandóan bekapcsolva: mûködését
hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általánosbiztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek,
viharnak kitenni!
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen. Minden más
használatra (például: helyiségek fûtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelõsségreolyankárokért, amelyek
szakszerûtlen, hibás
rendeltetésszerû használatból adódnak.
A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1.
alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez!
, vagynem
Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az
elektromos hálózatból!
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
állásban legyenek!
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és
a környezet védelme érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül mûködni kezd!
A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
10
Takarékosságés környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ
ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor
jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a
hõt!
Karbantartásésápolás
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Tisztítás után bõ vízzel öblítse le,
és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport
vagy maró anyagot!
A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi
levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,
hogy tökéletesen megszáradjanak!
Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
HU
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy
ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütõtmegvilágító lámpakicserélése
1. A sütõ áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V,
teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütõt!
Gázcsapokkarbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat, hogy idõvel beragadnak,
vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a
gázcsapot újra kell cserélni.
A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek
használatát!
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
Eztamûveletetcsakagyártó által
felhatalmazottszakembervégezheti.
Csak néhány modellnél.
*
11
Szerviz
HU
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
A következõk megadása szükséges:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
12
Pokyny pro pouití
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
SPORÁK S TROUBOU
CZ
Obsah
Instalace, 14-17
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Elektrické zapojení
Pripojení krozvodu plynu
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Tabulka súdaji horáku a trysek
Tabulka s údaji
Popis zarízení, 18
Celkový pohled
Ovládací panel
Sputení a pouití, 19-21
Pouití varné desky
Pouití trouby
Pecicí programy
Praktické rady pro pecení
Tabulka pecení v troube
Opatrení a rady,22
Základní bezpecnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Údrba a péce, 23
Vypnutí elektrického proudu
Citení zarízení
Postup pri výmene árovky osvetlení trouby
Údrba plynových kohoutku
Servisní sluba, 24
Instalace
CZ
Je velice duleité tento návod uschovat, aby mohl být
kdykoli konzultován. Vprípade prodeje, odevzdání nebo
stehování se ujistete, e zustane spolu se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah vrámci regulace nebo údrby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Vyvetránímístností
Zarízení mue být nainstalováno pouze vtrvale vetraných
místnostech, vsouladu snárodne platnými normami.
Vmístnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí
být moný prívod takového mnoství vzduchu, které
vyaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí
být nií ne 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu).
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mríkami, musí
mít potrubí suitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to
ani cástecne (viz obrázek A).
Tyto otvory musí být o 100% vetí sminimální
hodnotou 200 cm
2
vprípade, e varná deska
zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro
detekci neprítomnosti plamene a kdy je prívod
vzduchu zabezpecen neprímo zprilehlých místností
(viz obrázek B) za predpokladu, e se nejedná o
spolecné místnosti budovy, prostredí snebezpecím
poáru nebo lonice vybaveny ventilacním potrubím
vedoucím ven vsouladu svýe uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
AB
Odvádeníkourezespalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajiteno
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu
sprirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky
pri kadém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Odvádení koure prímo venOdvádení koure
prostrednictvím komínu
nebo rozvetvené kourové
trubky (vyhrazené pro
zarízení na pecení)
Plyny zkapalné ropy, které jsou teí ne vzduch,
se zdrují dole, proto místnosti, v nich jsou uloené
sudy sGPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven
kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.
Prázdné nebo cástecne plné sudy sGPL se nesmí
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).
V místnosti nechávejte pouze pouívaný sud, a to
vdostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyí ne 50°C.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu,
e jeho výka nepresahuje výku varné desky.
Ujistete se, e stena dotýkající se zadní strany
zarízení je znehorlavého materiálu, odolného vuci
teplu (T 90°C).
A
Ventilacní otvor proZvetení spáry mezi
vzduch podporující horenídvermi a podlahou
Po dlouhodobejím pouívání zarízení se doporucuje
otevrít okno nebo zvýit rychlost prípadných ventilátoru.
14
Vrámci správné instalace je treba:
Uloit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje vjednopokojovém byte (ne do koupelny);
kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm
od zarízení;
kdy bude sporák
nainstalován pod
zaveenou horní
skrínku kuchynské
linky, musí být
dodrena minimální
700 mm. without hood
vzdálenost varné
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
desky od skrínky:
420 mm .
Tato vzdálenost musí
být 700 mm
vprípade, e je materiál skrínky horlavý (vizobrázek);
je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na títku sjmenovitými údaji;
se napájecí napetí pohybuje vrozmezí
uvedeném na títku sjmenovitými údaji;
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani
rozvodky.
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
prístupné.
CZ
neumístujte za sporák ani do prostoru do 200
mm od jeho sten závesy;
Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených vprísluném návodu.
Vyrovnánídovodorovné
polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zaroubujte
dodané noky do prísluných
uloení vrozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod
spodní cást sporáku.
Elektrické zapojení
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku
sjmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
Vprípade prímého zapojení do elektrického rozvodu
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
sminimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být
stykacem preruen). Napájecí kabel musí být
umísten tak, aby teplota ádné jeho cásti nepresáhla
teplotu prostredí o 50 °C.
Pred zapojením se ujistete, e:
Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese ádnou odpovednost za
nedodrení techto predpisu.
Pripojení krozvodu plynu
Pripojení krozvodu plynu nebo ktlakové láhvi splynem
mue být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí
vsouladu splatnými národními normami poté, co se
ujistíte, e bylo zarízení nastaveno pro druh plynu,
kterým bude napájeno (viz cejchovací títek na víku: v
opacném prípade viz níe). Vprípade napájení tekutým
plynem ztlakové láhve pouijte regulátory tlaku
odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze
nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente
vzájemne hadicovou spojku suzáverem a vymente
tesnení za tesnení dodané vprísluenství.
Kvuli zajitení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci
vhodného zpusobu pouití energie a kvuli zajitení
delí ivotnosti zarízení se ujistete, e prívodní tlak
odpovídá hodnotám uvedeným vtabulce s Údaji
horáku a trysek (viz níe).
Pripojeníplynu spouitímgumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, e hadice:
se vádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyí teploty ne 50°C;
není vystavena ádné námaze vtahu nebo
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani prikrcení;
15
CZ
nemue prijít do styku sostrými predmety,
ostrými hranami, cástmi nábytku a e nemue
být stlacena;
je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;
není delí ne 1500 mm;
je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
Vprípade, e nelze dodret jednu nebo více
uvedených podmínek nebo kdy bude sporák
nainstalován podle podmínek trídy 2 podtrídy 1
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba
pouít ocelovou hadici (viz níe).
Pripojení krozvodu plynu prostrednictvím hadice
zjednolité nerezavející oceli súchyty se závity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným
národním normám.
Pri montái hadice odstrante hadicovou spojku
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do
zarízení má válcový závit 1/2 samec).
Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka
hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, e
hadice neprichází do styku snábytkem a e
nedochází kjejímu stlacování.
Kontrola tesnosti
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost
vech spoju spouitím mýdlového roztoku. Nikdy
nepouívejte ktomuto úcelu plamen.
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, ne pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím
títku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odlote mríky a vytáhnete horáky zjejich uloení;
2. odroubujte trysky
spouitím klíce nástrckového
klíce o velikosti 7 mm (vizobrázek) a vymente je zaty,
které jsou vhodné pro nový druh
plynu (viz tabulka sÚdajihoráku a trysek);
3. vratte vechny soucásti do
puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výe
uvedeného postupu vopacném poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu vhorácích varné
desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající
minimu;
2. sejmete knoflík otocného ovladace a
prostrednictvím roubu umísteného uvnitr nebo na
boku dríku otocného ovladace seridte prutok a do
dosaení pravidelného malého plamene.
Vprípade tekutých plynu musí být serizovací roub
zaroubován a na doraz;
16
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného
ovladace zpolohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde kezhasnutí horáku.
Horáky varné desky nevyadují regulaci primárního
vzduchu.
Po regulaci splynem odliným od plynu, se kterým
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu
cejchovacího títku za títek odpovídající novému
druhu plynu; títek je dostupný veStrediscích
autorizované servisní sluby.
Kdy se tlak plynu lií (nebo mení) ve srovnání
spredepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní
potrubí regulátor tlaku vsouladu splatnými národními
normami pro regulátory pro kanalizované plyny.
Lze je pøizpùsobit vem druhùm
plynù, uvedeným na títku s
jmenovitými údaji
viz štítek s jmenovitými údaji
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování
elektrických trub. NORMA EN
50304Spotøeba energie Pøirozená
konvekce – funkce ohøevu:
:
Klasický ohøev; Energetická
spotøeba Prohláení o tøídì
Nucená konvekce – funkce
ohøevu:
Smìrnice Evropského
hospodáøského spoleèenství:
2006/95/EC z 12.12.06 (Nízké
napìtí) ve smyslu následných úprav
– 2004/108/EC z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav –
90/396/EEC z 29.06.90 (plyn) ve
smyslu následných úprav –
98/68/EEC z 22.07.93 ve smyslu
následných úprav – 2002/96/EC.
K Troubanamouèníky.
17
Popiszarízení
CZ
Celkový pohled
Ovládací panel
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
18
Sputenía pouití
Pouití varné desky
Zapáleníhoráku
Vblízkosti kadého otocného ovladace HORÁKU je
uvedeno plné kolecko oznacující prísluný horák.
Zapálení horáku varné desky:
1. Priblite khoráku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru
hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do
polohy oznacené symbolem maximálního plamene -.
3. Nastavte poadovaný výkon plamene otácením
otocného ovladace HORÁKU protismeru hodinových
rucicek: do polohy odpovídající minimu +, do polohy
odpovídající maximu - nebo do libovolné polohy mezi
obema mezními hodnotami.
Kdy je zarízení vybaveno
elektronickým zapalováním*
(viz obrázek), stací stisknout
a soucasne otácet proti smeru
hodinových rucicek otocný
ovladac HORÁKU do polohy
oznacené symbolem
minimálního plamene a do
samotného zapálení. Mue se stát, e horák pri
uvolnení otocného ovládace zhasne. Vtakovém
prípade zopakujte uvedenou operaci a pridrte otocný
ovladac stisknutý déle.
Vprípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete
horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení
vyckejte alespon 1 minutu.
Kdy je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením* pro
detekci neprítomnosti plamene, drte otocný ovladac
HORÁKU stisknutý pribline na 2-3 sekundy, aby se
plamen udrel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
U modelu vybavených redukcní mríkou musí být
tato pouita pouze pro pomocný horák, a to pri
pouití nádob sprumerem mením ne 12 cm.
Pouití trouby
Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali
troubu beet naprázdno pribline na pul hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými
dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a
vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben
vyparováním látek pouitých na ochranu trouby.
Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety,
protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
Pøed pouitím vkadém pøípadì odstraòte plastové
fólie, nacházející na bocích zaøízení.
1. Zvolte poadovaný pecicí program prostrednictvím
otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte
teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou
poadovanou teplotu.
Seznam druhu pecení a prísluných doporucených
teplot je moné konzultovat vprísluné tabulce (vizTabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále moné:
Menit pecicí program prostrednictvím otocného
ovladace VOLBY PROGRAMU;
menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace
TERMOSTATU;
preruit pecení pretocením otocného ovladace
PROGRAMU do polohy 0.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
CZ
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného
ovladace do polohy odpovídající jeho zhasnutí.
Praktickérady pro pouití horáku
Za úcelem dosaení vyí úcinnosti horáku a nií
spotreby plynu je treba pouít nádoby s plochým
dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
Pri identifikaci horáku se ridte dle odvolávek na
obrázky uvedené vodstavci Údaje horáku a trysek.
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, e trouba produkuje teplo.
Kjejímu vypnutí dojde po dosaení zvolené teploty
uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave
rozsvecet a zhasínat, co poukazuje na cinnost
termostatu, který udruje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, e je trouba v cinnosti.
Osvetlenítrouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby
PROGRAMU do libovolné polohy odliné od 0 a
zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby.
Volbou
krozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli
topného clánku.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
prostrednictvím otocného ovladace dojde
8
19
CZ
Pecicí programy
Pro vechny programy je moné nastavit specifickou
teplotu
mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím:
GRILU (doporucuje se pouze nastavení na
hodnotu MAX.);
GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit
teplotu 200 °C).
Program KLASICKÁ TROUBA
X
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní.
Pri klasickém pecení je lépe pouívat pouze jednu
úroven: Výsledkem pouití více úrovní je nesprávné
rozloení teploty.
KProgram TROUBA NA MOUCNÍKY
Program GRIL
d
Dojde kaktivaci stredové cásti horního topného clánku.
Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení
potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu (telecí a
hovezí bifteky, filé a pecené ebírko). Jedná se o program
snízkou spotrebou, ideální pro grilování jídel malých
rozmeru. Umístete jídlo do stredu rotu, protoe vrozích
nebude rádne upeceno.
Program GRATINOVÁNÍ
A
Slouí kzapnutí horního topného clánku a ke sputení
ventilátoru a otácivého rone (je-li soucástí). Predstavuje
spojení jednosmerného vyzarování tepla svynuceným obehem
vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího
pruniku tepla bez spálení povrchu potravin.
GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri
zavrených dvírkách.
Slouí kzapnutí zadního topného clánku a kesputení
ventilátoru scílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné
teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel
(napr. moucníku, které potrebují vykynout) a kpríprave
cajového peciva na trech úrovních soucasne.
9Program RYCHLÉ PECENÍ
Dojde kaktivaci topných clánku a ke sputení
ventilátoru, co nabízí stálé a rovnomerné teplo.
Tento program nevyaduje predehrátí. Tento program
je obzvláte vhodný pro rychlé pecení balených jídel
(mraených nebo predvarených). Nejlepích
výsledku je moné dosáhnout pri pouití jediné
úrovne.
;Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci vech topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je
teplo stálé vcelé troube, vzduch jídlo propéká a pece do
ruova rovnomerne na vech místech. Je moné pouít a
dve úrovne soucasne.
ZProgram TROUBA NA PIZZU
Slouí kzapnutí spodního a kruhového topného clánku a
ke sputení ventilátoru. Tato kombinace umonuje rychlý
ohrev trouby svelkým prísunem tepla, preváne zespodu.
Vprípade pouití více úrovní najednou je treba vpolovine
pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
Casovac*
Pri aktivaci Casovace (Pocítadla minut) postupujte
následovne:
1. Natocte budík otocením "otocného ovladace
CASOVACE ve smeru hodinových rucicek témer o
jednu celou otácku;
Pri pecení sventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou toti
vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by
se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
Pouijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete
jídla, která vyadují více tepla.
Sbernou nádobu umístete dolu a rot nahoru.
GRILOVÁNÍ
Pri GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a
sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení (távy a/nebo tuku).
Pri GRATINOVÁNÍ ulote rot do polohy 2 nebo
3 a sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení.
Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e
horní topný clánek nezustává nepretrite
zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
20
TROUBA NA PIZZU
Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na
rot z prísluenství.
Tabulka pecení v troube
Programy Potraviny
Kachna
Klasická
trouba
Trouba na
mouèníky
Rychlé
peèení
Multifunkèní
ohøev
Trouba na
pizzu
Gril
Gratinování
Peèené telecí nebo hovìzí
Peèené vepøové
Suenky (z køehkého tìsta)
Koláèe
Koláèe
Ovocný koláè
Chlebíèek s rozinkami
Pikotové tìsto
Plnìné palaèinky (na 2 úrovních)
Chlebíèky (na 2 úrovních)
Slané peèivo z lístkového sýrového
tìsta (na 2 úrovních)
Vìtrníky (na 3 úrovních)
Sušenky (na 3 úrovních)
Snìhové pusinky (na 3 úrovních)
Mraená jídla
Pizza
Smìs cukety a krevet v tìstíèku
Tradièní penátový dort
Panzerotti
Lasagne
Chlebíèky opeèené dozlatova
Kousky kuøete
Pøedvaøená jídla
Zlatavá kuøecí køídla
Èerstvá jídla
Suenky (z køehkého tìsta)
Chlebíèek s rozinkami
Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehnìèí
Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèeksrozinkami
Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
Pizza
Peèené telecí nebo hovìzí
Kuøe
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárù a krevet
Sépie
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Klobásy
Hamburger
Makrely
Topinka (nebo opeèený chléb)
Grilované kuøe
Sépie
Hmotnost
(kg)
1+1
4 a 6
Pri pouití sberné nádoby dojde kprodlouení
dob pecení a je málo pravdepodobné, e se
podarí pripravit krupavou pizzu.
Pri príprave pizzy svelkým mnostvím sloek
doporucujeme pridat mozzarellu a vpolovine
doby pecení.
Zarízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu
smezinárodními bezpecnostními normami.
Tato upozornení jsou uvádena zbezpecnostních
duvodu a je treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
Toto zarízení bylo navreno pro neprofesionální
pouití uvnitr bytu/domu.
Zarízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a
to ani vprípade, kdy se jedná o chránený
prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouri
je mimorádne nebezpecné.
Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.
Zaøízení se musípouívatkpeèenípotravin
dospìlýmiosobami, ato dlepokynù
uvedených vtomto návodu. Kadé jiné
pouití (napøíklad: ohøev prostøedí) je
povaováno
nebezpeèné. Výrobce nemùe být
povaován za odpovìdného za pøípadné
kody vyplývající znesprávného, chybného
nebo neracionálního pouití.
Toto zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo do
trídy 2 podtrídy 1 (vestavené mezi 2 kusy
nábytku).
Behem pouití zarízení se topné clánky a
nekteré cásti
vysokou teplotu. Dávejte pozor, abystesejich
nedotkli, a udrujte vdostatecné vzdálenosti
deti.
Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalích
elektrospotrebicu dostaly do styku steplými
soucástmi zarízení.
Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik
tepla.
zanesprávné, atedy
dvírek trouby zahrívají na
Kdy se zarízení nepouívá, pokadé se
ujistete, e se otocné ovladace nacházejí
vpoloze
Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, e uchopíte zástrcku.
Necistete troubu ani neprovádejte údrbu dríve,
ne vytáhnete zástrcku zelektrického rozvodu.
Vprípade poruchy se vádném prípade
nepokouejte dostat kvnitrním cástem ve snaze
je opravit. Obratte se na Servisní slubu.
vsouladu smístními predpisy za úcelem jejich
recyklace.
Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
(RAEE) predpisuje, aby elektrospotrebice
nebyly likvidovány vrámci beného pevného
domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí být
sesbírána oddelene za úcelem optimalizace
stupne opetovného pouití a recyklace
materiálu, ze kterých se skládají, a za úcelem
zamezení moných kod na zdraví a na ivotním
prostredí. Symbol prekrtnutého koíku na
vech výrobcích pripomíná povinnost
separovaného sberu.
Podrobnejí informace týkající se správného
postupu pri vyrazování elektrospotrebicu
zprovozu mohou jejich majitelé získat tak, e
se obrátí na príslunou verejnou slubu nebo na
prodejce.
Pri vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte
pokadé ochranné rukavice urcené k pouití pri
pecení.
Behem cinnosti zarízení nepouívejte vjeho
blízkosti horlavé tekutiny (alkohol, benzin atd.).
Nevkládejte horlavý materiál do spodního
odkládacího prostoru ani do trouby: Vprípade
náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se
mohl zapálit.
Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se
mohly ohrát na vysokou teplotu.
22
Úsporaenergiea ohled na ivotní prostredí
Pri pouití trouby vobdobí od pozdního
odpoledne a do casných ranních hodin se
podílíte na optimalizaci spotreby elektrické
energie.
Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme
péct pokadé pri zavrených dvírkách:
Výsledkem je krome lepího upecení také
významná úspora energie (pribline 10%).
Udrujte tesnení vcistém a funkcním stavu, aby
dokonale priléhala kdvírkum a nezpusobovala
únik tepla.
Údrba a péce
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte
elektrického napájení.
Citení zarízení
Nikdy nepouívejte kcitení zarízení parní cisticí
zarízení svysokým tlakem.
Vnejí smaltované nebo nerezové cásti a
pryová tesnení je moné cistit houbou
namocenou ve vlané vode a neutrálním
mýdlem. Vprípade odstranování úporných
skvrn pouijte specifické cisticí prostredky. Po
vycitení jednotlivé soucásti dokonale
opláchnete a osute. Nepouívejte abrazivní
prákové prostredky ani korozivní látky.
Mríky, víka, vence na distribuci plamene a
horáky varné desky je moné za úcelem jejich
vycitení vytáhnout; umyjte je vteplé vode
sneabrazivním cisticím prostredkem; dbejte
pritom na dokonalé odstranení vekerých
nánosu a dokonalé osuení.
Pravidelne cistete koncovou cást
bezpecnostních zarízení* na detekci
neprítomnosti plamene.
Kontrola tesnení trouby
CZ
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí
trouby. Vprípade jeho pokození se obratte na
nejblií Servisní autorizované stredisko. Doporucuje
se nepouívat troubu a do uskutecnení opravy.
Postup pri výmene árovky osvetlení
trouby
1. Po odpojení trouby od
elektrického rozvodu sejmete
sklenený kryt objímky árovky
(viz obrázek).
2. Vyroubujte árovku a
nahradte ji jinou, obdobnou:
napetí 230V, výkon 25 W, závit
E 14.
3. Namontujte zpet kryt a opetovne pripojte troubu
kelektrickému rozvodu.
Údrba plynovýchkohoutku
Casem se mue stát, e se nekterý otocný ovladac
zablokuje nebo bude vykazovat potíe pri otácení.
Vtakovém prípade je treba provést jeho výmenu.
Tato operace musí být provedena technikem
autorizovaným výrobcem.
Vnitrek trouby je treba vycistit po kadém
pouití, kdy je jete vlaný. Pouívejte teplou
vodu a cisticí prostredek a na záver osute
jemným hadrem. Vyhnete se pouití abrazivních
prostredku.
Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními
prostredky a osute je jemným hadríkem;
nepouívejte drsné abrazivní materiály ani
zahrocené kovové krabky, které by mohly
pokrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
Prísluenství se mue umývat jako bené
nádobí i vmycce nádobí.
Nezavírejte kryt pri zapnutých nebo jete
teplých horácích.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
23
Servisní sluba
CZ
Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky
Uvedte:
Druh poruchy;
Model zarízení (Mod.)
Výrobní císlo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na títku s jmenovitými údaji, umísteném na zarízení
24
Bruksanvisning
HU
Magyar, 1
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
CZ
Cesky,13
SK
Svenska,25
SPIS OCH UGN
SK
Innehållsförteckning
Installation, 26-29
Placeringoch nivellering
Elektrisk anslutning
Anslutning av gas
Anpassning till olika gastyper
Tabell över egenskaper för brännare ochmunstycken
Tabell över egenskaper
Beskrivning av apparaten, 30
Översiktsvy
Manöverpanel
Startoch användning,31-33
Användning av spishällen
Användning av ugnen
TillagningsprogramPraktiska tillagningsråd
Tillagningstabell för ugn
Råd ochföreskrifter, 34
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respekteramiljön
Underhålloch skötsel, 35
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Byte av lampa för ugnsbelysning
Underhåll av gaskranar
Assistens,36
Installation
SK
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så
att den alltid finns till hands. I händelse avförsäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig
om att bruksanvisningen följer med utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information
angående installation, användning och säkerhet.
Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
Alla typerav reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från
elnätet.
Ventilationförlokaler
Denna utrustning ska endast installeras i lo
kaler som
är permanent ventilerade enligt gällande nationella
standard. I lokalen där utrustningen installeras ska
ett luftflöde finnas som är likvärdigt med vad som
krävs för en normal gasförbränning (luftkapaciteten
ska inte vara lägre än 2 m
3
/h per kW installerad
effekt).
Luftintagen ska skyddas av galler och ledningen
ska ha en nyttig diameter på minst 100 cm
2
och vara
placerade på ett sådant sätt att de inte kan sättas
igen, vare sig helt eller delvis (se figur A).
Dessa intag ska ökas med 100 % med en diameter
på minst 200 cm
2
, om utrustningens spishäll saknar
säkerhetsanordning av typ låga saknas, när
luftflödet kommer in direkt från intilliggande lokaler
(se figur B). Under förutsättning att dessa lokaler in
utgör allmänna delarav byggnaden, miljöer där
brandrisk förekommer eller
sovrum, försedda med
ventilationsledningar som leder utomhus, se
beskrivningen ovan.
NärliggandeLokal som sk a
lokalventileras
AB
Utledningavförbränningsrök
Förbränningsröken ska ledas ut med en kåpa som är
ansluten till en skorsten med naturligt drag eller med
en elektrisk fläkt som startar automatiskt varje gång
som utrustningen används (se figur).
Utledning direkt utomhus Utledning via rökgång
eller i förgrenad skorsten
(som endast används förmatlagningsapparater)
Ga ser i vätskeform som utvinns av olja är tyngre
än luften och sjunker därför ned på golvet. Av denanledningen ska lokaler där LPG-gastuber
förekomm
er ha öppningar utåt på golvnivå för att
leda ut eventuellt gasläckage.
Tomma eller nästan tomma LPG-gastuber ska inte
installeras eller placeras i lokaler eller utrymmen
som är lägre än marknivån (t.ex. källare o.s.v.).
Endast gastuben som används ska finnas i lokalen.
Gastuben ska placeras på ett långt avstånd från
värmekällor (ugnar, spisar, kaminer) som skulle
kunna värma upp gastuben till en temperatur över
50 °C.
Placeringoch nivellering
Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler
vars höjd inte överskriderarbetsplanets höjd.
A
VentilationsöppningFörstoring av springan
för förbränningsluftmellan luckan och golvet
Efter en längre tids användningav utrustningen
rekommenderas det att öppna ett fönster eller ökaventilationen för eventuella fläktar.
26
Försäkra dig omatt väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
För en korrekt installatio
n:
Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum
eller i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600mm från utrustningen.
Om spisen
installeras under ett
skåp, ska avståndet
mellan spisen och
skåpet varaminst 420mm (millimeter).
700 mm. without hood
Detta avstånd ska vara
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
700 mm om skåpen är
antändbara (se figur).
Gardiner får inte placeras bakom spisen eller
närmare än 200mm från dess sidor.
Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de
anvisningar s
om finns i fläktarnas
bruksanvisning.
Nivellering
Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte
skarvsladdar och grenuttag.
När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägg
uttaget vara lättåtkomliga.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
SK
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(>se figur).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Elektrisk anslutning
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten
(se tabell över tekniska data).
Om den skaanslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakternaoch som ä
överensstämmermed gällande nationella normer
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
r anpassad till effekten och
Anslutningavgas
Anslutningen av utrustningen till gasnätet eller
gastuben ska göras med en gummislang eller ett
flexibelt rör och i enlighet med föreskrifterna i
gällande standard, efter att du har försäkrat dig om
att utrustningen är reglerad för den typ av gas som
ska användas för
kalibreringsetiketten på locket: se nedan i anna t
fall). Vid användningav flytande gas från gastub,
ska tryckregulatorer användas som överensstämmer
med gällande nationella standard. För att underlätta
anslutningen kan gasma
plats på slanghållaren för anslutningen och
stängningspluggen och byt ut den medlevererade
tätningspackningen.
För en säker funktion, en låg förbrukning och en
lång livslängd för utrustningen ska du försäkra dig
om att matningstrycket över ensstämmer med
värdena som anges i tabellen 1 Egenskaper för
brännare och munstycken (se nedan).
Gasanslutning med gummislang
Kontrollera att slangen överensstämmer med
gällande nationella standard. Slangens inre diameter
ska vara: 8 mm fö
mm för matning av metangas.
utrustningen (se
tningen vridas i sidled*: Byt
rmatningav flytande gas och 13
Innan du utför anslutningen ska du försäkra di
g om
att:
Uttaget är jordat och i enlighet med gällande
standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, somanges på
märkskylten.
Efter anslutningen ska du kontrollera att slangen:
Inte i något läge kommer i kontakt med delar som
når temperaturer som överstiger 50 °C.
Inte utsätts för ryck, vridningar
och inte är böjd
eller klämd.
27
SK
Inte kommer i kontakt med vassa delar,
utstickande hörn, rörliga delaroch inte är klämd.
Utan problem kan kontrolleras längs hela dess
längd för att kontrollera dess skick.
Inte är längre än högst 1 500 mm.
Sitter fast ordentligt i dess båda ändar med
klämmor som
nationella standard.
Om en eller flera av dessa förhållanden inte kan
respekteras eller om spisen installeras enligt
förhållandena i klass 2 - underkla ss 1 (utrustningen
installeras mellan två möbler), är det nödvändigt att
använd
Gasanslutning med flexibelt rör av rostfritt stål
medkontinuerligväggochgängadekopplingar
Kontrolleraatt röret och packningarna
överensstämmermed gällande nationella standard.
För a
som sitter på utrustningen tas bort (kopplingen förgasingång till utrustningen ärgängad med cylindrisk
yttergänga1/2gas).
Anslutningen skagöras på ett sådant sätt att det
flexibla rörets längd inte överstiger 2 m
dig om att det flexibla röret inte kommer i ko ntakt
med rörliga delar och inte kläms.
a ett flexibelt stålrör (se nedan).
tt montera det flexibla röret ska slanghållaren
överensstämmermed gällande
eter. Försäkra
Anpassningtill olika gastyper
Det gåratt anpassa utrustningen till en annan
gastyp än vad den ursprungligen var avsedd för(indikeras på kalibreringsetiketten på locket).
Anpassningavspishällen
Byte av brännarnas munstycken:
1. Ta bort gallren och ta ut brännarna från deras
säten
.
2. Skruva ur munstyckena
med hjälp av en rörnyckel på
7 mm (se figur) och byt ut
dem mot de som är lämpliga
för den nya gastypen (se
tabellen Egenskaper för
brännare och munstycken).
3. Sätt tillbaka alla komponenter genom att utföra
momenten som anges ovan i omvänd ordning.
Reglering av b
1. Vrid kranen till minimiläget.
2. Ta bort vredet och skruva på justerskruven som
sitter inuti eller intill kranens sticka tills minimilågan
är jämn. Vid användningav flytande gas ska justerskruven
skruvas åt till botten.
rännarnas miniminivå:
Tätningskontroll
När installationen är klar, kontrollera att alla
kopplingar är fullständigt täta med hjälp av en
tvållösning. Använd aldrig en låga.
3. Kontrollera att bränn
vrids hastigt från max. läge till m in. läge.
Ingen primärluftsreglering krävs för brännarna.
Efter r egleringen med en gas som skiljer sig från
ursprungliggasreglering, ska
kalibreringsetiketten bytas ut mot en
kalibreringsetikett som överensstämmermed den
nya gasen. Dessa etiketter tillhandahålls avauktoriserade tekniska servicecenter.
Om gastrycket skiljer sig (eller växlar) i förhållande
till erforderligt tryck, är det nödvändigt att inst
en tryckregulator på inloppsrören, i enlighet med
gällande nationella standard för regulatorer för
kanaliserade gaser.
arna inte släcks när vredet
den gamla
allera
28
Tabell överegenskaper för brännare och munstycken
Tabell 1 Flytande gas Naturgas
Brännare
Diameter
(mm)
Värmeeffekt
kW (p.c.s.*)
Nominell Reducerad (mm) (mm) *** ** (mm)
Tre lågringar
(TC)
Snabb (stor)
(R)
Halvsnabb
(medel) (S)
Hjälp-brännare
(liten) (A)
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Nominell (mbar)
Matnings-tryck
Min. (mbar)
Max. (mbar)
* Vid 15 °C och 1 013 mbar - torr gas
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturgas P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Förbi-
ledning
1/100
Mun-
stycke
1/100
Kapacitet*
g/h
28-30
20
35
37
25
45
Mun-
stycke
1/100
20
17
25
SK
Kapacitet*
l/h
S
TC
CX65SP1 I /HA
R
A
TEKNISKA DATA
Mått på ugn hxlxd 32x43,5x40 cm
Volym
Användbara mått
för
uppvärmningslåda
n
Brännare
Nätspänning och frekvens
ENERGY LABEL
56 l
Bredd 42 cm, djup 44 cm, höjd 8,5
cm
Kan anpassas till alla gastyper
som anges på märkplåten.
Se märkskylten.
EU-direktiv 2002/40 på de
elektriska ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
energiförbrukning fri konvektion
uppvärmningsfunktion:
Traditionell. Energiförbrukningsförklaring. Klass forcerad
konvektion -
uppvärmningsfunktion:
Bakverk.
EU-direktiv: 2006/95/EC utfärdat
den 12/12/06 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar 2004/108/EC utfärdat den
15/12/04 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och efterföljande
modifieringar 90/396/EEC
utfärdat den 29/06/90 (gas) och
efterföljande modifieringar 93/68/CEE utfärdat den 22/07/93
och efterföljande modifieringar 2002/96/EC.
:
K
29
Beskrivning av maskinen
SK
Översiktsvy
Galler för spishäll
Gasbrännare
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
Justerfot
Glaslock
Häll med
överrinningsskydd
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5
läge 4
läge 3
läge 2
läge 1
Justerfot
*
Manöverpanel
Kontrollampa
UGNEN
TILLKOPPLAD
PROGRAMVRED
Kontrollampa
TERMOSTAT
TIMERVRED*
TERMOSTATVRED
BRÄNNARVRED
på spishällen
Finns endast på vissa modeller.
*
30
Start och användning
Användning av spishällen
Tändning av brännarna
Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som
indikerarrespektive brännare.
Tändning av en av brännarna:
1. För en låga eller en gaständare i närheten av
brännaren.
2. Tryck ned och vrid samtidigt BRÄNNARVREDET
moturs till symbolen för maximal låga -.
3. Reglera effekten för önskad låga genom
BRÄNNARVREDET moturs: Till minimum +, till
maximum - eller till ett mellanläge.
Om utrustningen är försedd
med elektronisk tändning* (se
figur) räcker det med att
trycka ned och samtidigt vrida
BRÄNNARVREDET moturs till
läget för minimal låga, tills
brännaren tänds. Det k
hända att brännaren släcks
när vredet släpps upp. I sådant fall ska momentet
upprepas och håll ned vredet längre tid den härgången.
Om lågan släcks av misstag ska brännaren
stängas av och vänta minst 1 minut innan brännaren
tänds på nytt.
Om utrustningen är försedd med
säkerhetsa
BRÄNNARVREDET hållas nedtryck i cirka 2-3
sekunder, för att tända lågan och aktivera
säkerhetsanordningen.
För att stängaav brännaren, vrid vredet så långt det
går .
Praktiska råd för användning av brännarna
Fö
r bästa kapacitet för brännarna och minimal
gasförbrukning ska kokkärl användas som har plan
botten, som är försedda med lo ck och är
proportionerligamed brännaren:
nordning* för låga saknas ska
att vrida
an
På modeller förseddamed reducerings
denna endast användas för hjälpbrännare när
kokkärl med en diametermindre än 12 cm används.
galler, ska
Användning av ugnen
När du använder ugnen förstagången råder vi dig till
att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen.
Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från
ämnen som
Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
Före användning är det nödvändigt att ta bort
plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
1. Välj önskat tillagningsprogramgenomatt vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja den
temperatur som rekommenderas för programmet
eller önskad temperatur.
En lista över rekommenderade tillagningaroch
respektive temperaturer finns i därtill avsedd tabell
(se Tillagningstabell för ugn).
Under tillagningen går det alltid att göra följande
änd
ringar:
Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
Ändra temperaturen genomatt vrida på
TERMOSTATVREDET.
Avbryt tillagningen genomatt vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
Placeraalltid dina kokkärl på gallret som följermed
utrustningen.
Kontrollampa
När lampan tänds indikeras att ugnen håller på att
värmas upp. Lampan släcks när vald temperatur
uppnås. I detta läge tänds och släcks kontrollampan
omväxlande. Detta betyder att termostaten fungerar
korrekt och att den bibehåller konstant temperatur
inuti ugnen
har använts föratt skydda ugnen.
TERMOSTAT
.
SK
Brännareø Kokkärl (cm)
Snabb (R)24 - 26
Halvsnabb (S)16 - 20
Hjälpgasbrännare (A)10 - 14
Tre lågringar (TC)24 - 26
För att identifiera typen av brännare, se ritningarna i
avsnittet Egenskaper för brännare och munstycke.
KontrollampaUGNEN TILLKOPPLAD
När lampan tänds indikeras att ugnen är tillkopplad.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds när PROGRAMVREDET vrids
till något annat läge än 0 och förblir tänd så länge
ugnen är i tillslagen. Om vredet vrids till
lampan utan att något värmeelement aktiveras.
Finnsendastpåvissamodeller.
*
8
, tänds
31
SK
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur på
mellan 60 °C och MAX, förutom:
GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
GRATINERA (det rekommenderas att inte
överstiga en temperatur på 200 °C).
Programmet TRADITIONELL UGN
X
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
KProgrammetBAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts
igång för att ge en skonsamoch jämn värme inuti ugnen.
Denna funktion är lämplig för känsliga rätter, särskilt
efterrätter som ska jäsas och vissa tillagningar på tre
falsar samtidigt.
9Programmet FAST COOKING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång
för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen.
Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta
program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar
av snabbmat (frysta eller färdiglagade rätte
bästa resultaten får du genom att endast använda
en fals.
r). De
; Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre och
det runda värmeelementet) och fläkten sätts i funktion.
Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och
steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp
till max. två falsar sam
tidigt.
ZProgrammetPIZZAUGN
Detnedre ochdet runda värmeelementet aktiveras och
fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen
värms upp snabbt med en stark värmealstring som i
huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än
samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter halva
tillagningstiden.
en fals används
Programmet GRILL
d
Den centrala delen av det övre uppvärmningselementet
sätts på. Grillens höga och direkta temperatur
rekommenderas för livsmedel som kräver en hög
yttemperatur (stekar av nöt eller kalv, filé, entrecote o.s.v.).
Detta är ett program med låg förbrukning, idealiskt för
grilla smårätter. Placera maten i mitten av grillen. Maten
tillagas sämre i hörnen.
ProgrammetGRATINERA
A
Detövrevärmeelementetsättspå och fläkten och
grillspettetstartar (om sådant finns). Denna funktion
förenar den termiska strålningen i en enda riktning med
den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta
förhindrar att ytorna
tränger bättre in i maten.
Tillagningsfunktionerna GRILL och GRATINERA ska ske
med stängd lucka.
Timer*
Gör så här för att sätta på timern:
1. Vrid timervredet " nästan ett helt varv medurs för
att dra upp ringklo
2. Vrid timervredet # moturs för att ställa in önskad
tid.
bränns genom att värmen ökar och
ckan.
att
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna1och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att
ömtåligarätter bränns.
SAMTIDIG TILLAGNING
Använd falsarna2och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
Sätt ugnspannan på den nede
gallret på den översta.
GRILL
För tillagning med funktionen GRILL, ställ in grillen
på läge 5 och placera ugnspannan på den 1:a
falsen föratt samla upp sky och/eller fetter. För
tillagning med funktionen GRATINERA, ställ in
grillen på läge 2 eller3och placera ugnspannan
place
ras på den 1:a falsen för att samla upp sky
och/eller fetter.
Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet intealltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en
termostat.
rsta falsen och
32
PIZZAUGN
Använd en formav lätt aluminium som ska
placeras på det medlevererade gallret.
Tillagningstabellför ugn
Program
Tradition ell ug n
Snabb tillagning
Bakver k
Samtidig
tillagning
Pizzaugn
Grill
Gratinera
Livsmedel
Anka
Kalv- eller oxstek
Fläskstek
Mördegskakor
Söta pajer
Söta pajer
Fruktpaj
Plum-cake
Sockerkaka
Fyllda crêpes (på 2 falsar)
Mindre bakverk (på 2 falsar)
Smördegskakor med ost (på 2
falsar)
Petit choux (på 3 falsar)
Kakor (på 3 falsar)
Maränger (på 3 falsar)
Djupfryst
Pizza
Squash- och räkröra
Spenatpaj
Piroger
Lasagne
Bröd
Kycklingbitar
Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av
säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Säkerheti allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket
farligt att låta den utsättas för väderoch vind.
Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
U
trustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning. Allannananvändning (t.ex.
uppvärmning av omgivning) betraktasso
otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Denna bruksanvisningen avser en utrustning av
klass
1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Setillattinte vidröra dem och
på säkertavstånd.
Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på
utrustningen.
Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
Använd inte lätta
bensin o.s.v.) i närheten av utrustningen när den
är i bruk.
Ställ inte in brännbart material i det nedre
utrymmet eller i ugnen: Om utrustningen startasoavsiktligt kan det antändas.
ntändliga vätskor (alkohol,
m
håll barn
Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
Kontrollera alltid a
utrustningen inte används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mek
Kontakta teknisk service.
Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
anismer för att utförareparationer.
tt vreden är i läge när
Kassering
Kasseringav emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (RAEE) förutser att hushållsma
inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna.
De kasserade apparaterna måste samlas upp
separat för att optimera återvinningen av
materialet som ingår i apparaten och förhindra
potentiella skador på hälsan och miljön. Den
överkryss
produkter påminner om att produkten ska
sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt
kasseringav hushållsmaskiner kan du vända dig
till din lokala sopstation eller återförsäljare.
ade papperskorgen som sitter på alla
skinerna
Sparaenergioch värna om miljön
Genomatt använda ugnen från sen eftermiddag
till de första morgontimmarna, bidrar du till att
minska elförbrukningsbelastningen för
eldistributören.
Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Dettagöratt man förutom bästaresultat, även erhåller
en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka10
%).
Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätarordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
34
Underhållochskötsel
Kopplafrånströmmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten
frånkopplas från elnätet.
Rengörapparaten
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för
att göra rent utrustningen.
De yttre emaljerade delarna, delarnaav rostfritt
stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras
med en svamp som fuktas med ljummet vatten
och mild tvål. Om det är
ska specifika produkter användas. Skölj rikligt
och torka efter rengöringen. Använd inte
kan dras ut för att underlätta rengörin
dem med varmt vatten och rengöringsmedel som
inte är slipande. Var noga med att ta bort alla
förhårdnader och vänta på att det torkar
fullständigt innan de används.
Rengör regelbundet spetsen på
säkerhetsanordningen* för låga sakn
Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med
en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
svårt att ta bort fläckarna
gen. Rengör
as.
Kontrollera ugnenstätningslister
Kontrolleraregelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du
kontakta närmaste a
rekommenderas att inte använda ugnen förrän
reparationen har utförts.
uktoriserade servicecenter. Det
Byte av lampan för ugnsbelysning
1. Koppla först från ugnen
från elnätet och ta sedan bort
glaskupan på lamphållaren
(se figur).
2. Skruva loss lampan och byt
ut den mot en lampamed
samma egenskaper:
Spänning 230 V, effekt 25 W
och sockel E 14.
3. Sätt tillbaka glaskupan och anslut ugnen till
elnätet ig
en.
Underhållav gaskranar
Med tiden kan det hända att en kran blockeras eller
blir svår att öppna eller dra åt. I sådant fall måste
kranen bytas ut.
Detta moment ska utföras av en tekniker som
har auktoriserats av tillverkaren.
SK
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torkaav med
en mjuk trasa. Använd inte grova slipande
material eller vassametallskrapor som kan repa
ytan och göra att glaset spricker.
Tillbehö
diskgods (även i diskmaskin).
Stäng inte locket omgasbrännarna är tända eller
fortfarande varma.
ren kan rengöras precis som normalt
Finnsendastpåvissamodeller.
*
35
Service
SK
Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
Typ av fel.
Maskinmodell (Mod.).
Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
36
Kullaným Talimatlarý
OCAKLI FIRIN
HU
Magyar, 1
CZ
Cesky,13
TR
Türkçe, 37
CX65SP1 I /HA
SK
Svenska, 25
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 38-41
Makinenin Yerleþtirilmesi ve Seviye Ayarý
Elektrik Baðlantýsý
Gaz Baðlantýsý
Farklý Gaz Çeþitlerine Uyum Saðlanmasý
Bek ve Boru Aðzý Özellikleri Tablosu
Özellikler Tablosu
Genel Güvenlik
Elden Çýkarma
Çevreye Saygý ve Çevreyi Koruma
Temizlik ve Bakým, 47
Cihazýn Kapatýlmasý
Cihazýn Temizlenmesi
Fýrýn Lambasýnýn Deðiþtirilmesi
Gaz Vanasý Bakýmý
Yardým, 48
Kurulum
TR
! Yeni cihazýnýzý kullanmadan önce bu talimat kitapçýðýný
dikkatlice okuyunuz. Kitapçýk cihazýn güvenli kurulumu ve
kullanýmý hakkýnda önemli bilgiler içermektedir.
! Lütfen bu talimatlarý ileride referans almak için saklý
tutunuz. Eðer cihaz satýldý, taþýndý veya verildi ise talimatlarýn
cihazla birlikte olduðundan emin olunuz.
! Cihaz yetkili servis tarafýndan verilen talimatlara uygun
olarak monte edilmelidir.
! Herhangi bir deðiþiklik veya bakým fýrýnýn elektrik baðlantýsý
kesildikten sonra yapýlmalýdýr.
Oda Havalandýrmasý
Geçerli ulusal kanunlara göre cihaz sadece devamlý
havalandýrýlmýþ odalara monte edilebilir. Cihazýn monte
edildiði odada normal gaz yanmasý sürecinin ihtiyacý kadar
hava çevrimi saðlanmýþ olmalýdýr (Hava akýþý, 1 kW güç için
saatte 2 metreküpten az olmamalýdýr). Mazgallar ile korunan
hava giriþlerinin iç çapý en az 100 cm² olmalýdýr ve önlerinde
kýsmi bir engel dahi bulunmamalýdýr (bkz. Þekil A). Bu
giriþler ocaðýn üzerinde yanma arýzasý güvenlik cihazý yoksa
%100 oranýnda (en az 200cm²) arttýrýlmalýdýr. Komþu
odalarla olan hava akýþýnýn dolaylý yollarla saðlandýðý
durumlarda (bkz. Þekil B), ki bunlarýn binanýn ortak kullaným
alanlarý olmamasýna dikkat edin, giriþlerin yukarýda
anlatýldýðý gibi dýþarýya açýlan havalandýrma borularýna
baðlanmasý gerekir
.
Yanma Dumanýnýn Tahliye Edilmesi
Yanma sonucu oluþan dumanýn tahliyesi bir davlumbaz
aracýlýðý ile bacaya aktarýlmayý veya cihaz her çalýþtýðýnda
otomatik olarak çalýþan bir fan kullanýlmalýdýr (bkz. Þekil).
Dumanlar direkt olarak
Dýþarý yönlendiriliyor
Dumanlar direkt olarak bacaya
veya baca boþluðuna
yönlendiriliyor
(Ocaklar için özel ayrýlan)
! Sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý havadan aðýrdýr ve yerde
toplanýr, yani içerisinde LPG tüpü bulunan her odanýn
dýþarýya açýlabilmesi gerekir ki sýzan herhangi bir gaz
rahatça dýþarý çýkabilsin. Yani LPG tüpleri yer seviyesinin
altýndaki odalara kurulmamalý ya da depolanmamalýdýr
(kiler vb.). Sadece kullanýlan tüp odada muhafaza
edilebilir; tüp ýsý kaynaklarýndan özellikle uzak tutulmalýdýr
(ocaklar, bacalar, kazanlar), bu tüpün 50°C sýcaklýktan
daha fazla ýsýnmasýna yol açabilir.
Havalandýrma
deliði
Kapý altýnda
hava boþluðu
! Cihazý uzun süre kullandýktan sonra bir pencere açýlmasý
veya kullanýlan fanýn hýzýnýn arttýrýlmasý tavsiye edilir.
Yerleþtirme ve Seviye Ayarý
! Cihazý, ocak seviyesini geçmeyen dolaplarýn yanýna
kurmak mümkündür.
! Cihazýn arkasýnda bulunan duvarýn ýsýya dayanýklý
yanmaz malzemeden yapýldýðýndan emin olun (T 90 C
Cihazý doðru yerleþtirebilmek için:
!
Mutfaða, yemek odasýna veya oturma odasýna
yerleþtirin, banyoya yerleþtirmeyin.
!
Eðer ocak yüzeyi dolaplardan yukarýda ise dolaplardan
en azýndan 600mm uzaða yerleþtirilmelidir.
0).
38
!
Eðer cihaz duvar
DAVLUMBAZ
dolaplarýnýn altýna
yerleþtirildiyse, dolap ile
ocaðýn üzeri arasýnda en
azýndan 420 mm mesafe
olmalýdýr. Bu mesafe eðer
dolaplar yanýcý
malzemeden yapýlmýþsa
700mm olmalýdýr (bkz. Þekil).
!
Ocaðýn arkasýna ya da kenarlarýndan en az 200mm
yakýna stor perde koymayýnýz.
!
Kurulacak olan herhangi bir davlumbaz ilgili iþleyiþ
kýlavuzundaki talimatlara göre kurulmalýdýr.
!
Soketin cihazýn bilgi plakasýnda belirtilen miktarda
güce dayanýklý olup olmadýðýndan
!
Voltajýn bilgi plakasýnda belirtilen aralýkta olup
olmadýðýndan
!
Soketin cihazýn fiþi ile uyumlu olup olmadýðýndan.
Eðer fiþ priz ile uyumlu deðilse yetkili servisten
deðiþtirmesini isteyin. Uzatma kablosu ve çoklu priz
kullanmayýn
! Cihaz kurulduktan sonra elektrik kablosu ve fiþi kolay
ulaþýlabilir bir yerde olmalýdýr.
! Kablo bükülmemeli ve ezilmemelidir.
! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili
Cihazýn bilgi plakasýnda yazan miktara uygun standart bir fiþ
takýn (bkz.Teknik Bilgi Tablosu).
Cihaz en az 3mm kontak açýklýðý bulunan çok kutuplu bir
þalter kullanýlarak ana þebekeye baðlanmalýdýr. Þalter
belirtilen akýma ve geçerli elektrik yönetmeliðine uygun
olmalýdýr (topraklama kablosu þalter ile kesilmemelidir).
Baðlantý kablosu 50°C sýcaklýkta bulunmayacak þekilde
yerleþtirilmelidir.
Cihazýn Elektrik baðlantýsýný yapmadan önce emin olun:
!
Cihazýn topraklandýðýndan ve yasa ile uyumlu
olduðundan
! Üretici bu uyarýlar dikkate alýnmadýðý taktirde
hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
Gaz Baðlantýsý
Cihazýn gaz aðýna veya tüpe mevcut kanuna ve cihazýn
gaz tipine uygun olduðundan sonra baðlantý esnek
plastik veya çelik hortum ile yapýlabilir (Kapaktaki
yapýþtýrmaya bakýnýz: Eðer durum böyle deðilse aþaðý
bakýnýz). Tüp kullanýrken mevcut yönetmeliðe uygun bir
basýnç regülatörü kullanýnýz. Baðlantýyý kolaylaþtýrmak
için tüp yan çevrilebilir* : baðlantý hortumunun baþlýk ile
birlikte yönü deðiþtiriniz ve cihaz ile birlikte gelen contayý
çýkarýnýz.
! Gaz basýncýnýn bek ve boru aðzý özellikleri ile uygun
olup olmadýðýný kontrol ediniz (bkz. Tablo). Bu durum
cihazýnýzýn güvenli ve daha uzun süre çalýþmasýný
saðlarken ayný zamanda enerji tasarrufu yapmanýzý
saðlayacak.
Esnek Lastik Boru ile Gaz Baðlantýsý
Borunun geçerli yönetmeliðe uygun olduðundan emin
olun. Borunun iç çapý: sývý gazlar için 8mm, metan için
13 mm olmalýdýr.
Baðlantý yapýldýktan sonra borunun:
!
50°C den yüksek sýcaklýktaki parçalarla temas
etmediðinden
!
Herhangi bir çekme veya basma kuvvetine maruz
kalmadýðýndan, eðilmediðinden ve bükülmediðinden
39
TR
!
Býçaklar, keskin köþeler ve hareketli parçalarla temas
etmediðinden ve ezilmediðinden
!
Tüm uzunluðu boyunca kontrol etmek kolaydýr
böylece durumu denetlenebilir
!
1500mm den uzun olmadýðýndan
!
Yerine, mevcut yönetmeliðe uygun kýskaçlar ile
tutturulan borunun saðlam þekilde baðlandýðýndan
Emin olun.
! Eðer bu kriterlerden herhangi biri ya da birkaçý
saðlanamýyorsa fýrýn sýnýf 2 altsýnýf 1 cihazlar ( iki dolap
arasýna montaj) durumuna göre kurulmalýdýr, lastik boru
yerine esnek çelik boru kullanýlýr (bkz. Aþaðýsý).
Borunun ve contalarýn mevcut yönetmeliðe uyduðundan
emin olunuz.
Boruyu kullanmaya baþlamak için cihazýn üzerindeki
boru tutucuyu kaldýrýn (Cihaz üzerindeki gaz giriþ yeri
silindir þeklinde 1/2 erkek baðlantý noktasýdýr).
! Baðlantýyý borunun boyunun 2 metreyi geçmeyeceði,
sýkýþtýrýlmayacaðý ve hareketli parçalar ile temas halinde
olmayacaðý þekilde yapýnýz.
Farklý Gazlara Uyum Saðlanmasý
Cihazýn varsayýlanýn dýþýndaki gaz çeþitlerine de uyum
saðlamasý mümkündür (Bu kapaktaki derecelendirme
etiketinde belirtilmiþtir)
Hortumun Uydurulmasý
Bekler için boru aðýzlarýnýn yerlerinin deðiþtirilmesi:
1. Ocak ýzgaralarýný çýkartýn ve bekleri bulunduklarý
yerlerden çýkartýn
2. Hortum aðýzlarýný 7mm soket
anahtarý ile çýkartýn (bkz. Þekil)
ve yerine yeni gaz ile uyumlu
olanlarýný yerleþtirin (bkz bek ve boru aðzý özellikleri tablosu).
3.Yukarýda talimatlarý tersine
uygulayarak bütün parçalarý
yerlerine yerleþtirin.
Beklerin minimum ayarýnýn yapýlmasý:
1.Vanayý minimum konumuna getirin
2.Düðmeyi yerinden çýkartýn ve vana piminin içine veya
yanýna yerleþtirilmiþ ayar vidasýný ateþ küçük fakat sürekli
olacak þekilde ayarlayýn
Baðlantýn Sýkýlýðýn Kontrolü
Kurulum bittiðinde boru giriþlerini sabunlu bir solüsyon
kullanarak kontrol ediniz. Asla ateþ kullanmayýnýz.
! Eðer sývý gaz kullanýlýyorsa ayar vidasý sýkýlabildiði kadar
fazla sýkýlmalýdýr.
3. Bek yanarken düðmeyi maksimum ve minimumu
arasýnda hýzlýca birkaç kez çevirin ve
sönmediðini kontrol edin
! Bekler öncelikli olarak hava ayarýna ihtiyaç duymazlar.
! Cihazý ayarladýktan sonra artýk yeni bir gaz türü ile
kullanýlabilir, eski derecelendirme etiketini yeni gaza
uyumlu olanýyla deðiþtiriniz (Bu etiketler Yetkili Serviste
mevcuttur).
! Gaz basýncý istenilenden farklý (azda olsa deðiþken)
olacaðýndan, “Yönlendirilmiþ gazlar için Regülatörler” ile
ilgili mevcut yönetmeliðe uygun bir gaz regülatörü
kullanýlmalýdýr.
Her bek düðmesi için ilgili bekin alev gücünü gösteren
bir tam halka bulunur.
Bir beki yakmak için:
1.Bir alev veya gaz yakýcýyý beke yakýn tutunuz
2.En yüksek alev ayarýna gelecek þekilde bekin
düðmesine basýnýz ve saat yönünün tersine çeviriniz.
3.Alevin þiddetini bek düðmesini saat yönünün tersine
çevirerek istenen seviyeye getiriniz. Bu en düþük
seviyede, en yüksek seviyede veya ikisinin arasýda bir
seviyede olacak þekilde ayarlanabilir.
Eðer cihazýn elektronik ateþleme
cihazý varsa (bkz. Þekil) Bek
düðmesine basýnýz bek yanana
kadar ve saat yönünün tersine
çeviriniz, düþük alev ayarýna
doðru. Düðme býrakýldýðýnda
alev sönebilir. Eðer bu olursa
ayný iþlemi tekrarlayýnýz fakat bu
sefer düðmeye daha uzun süre basýlý tutunuz.
! Eðer kazara alev sönerse beki kapatýn ve tekrar
yakamadan önce 1 dakika bekleyin
Eðer cihaz yanma arýzasý güvenlik cihazý* ile
donatýlmýþsa cihazý çalýþtýrmak ve alevi canlý tutmak için
bek düðmesine 2 - 3 saniye basýlý tutun.
! Azaltýcý ýzgaraya sahip modeller için sonraki 12cm den
küçük çaplý tencere-tava kullanýldýðýnda sadece yardýmcý
bek için kullanýlmalýdýr.
Fýrýnýn Kullanýlmasý
! Cihazý ilk kez kullanýrken, kapýsý kapalý bir þekilde en
yüksek sýcaklýkta en az yarým saat boyunca çalýþtýrýn. Fýrýný
kapatýrken ve kapaðýný açmadan önce odanýn iyice
havalandýrýldýðýndan emin olun. Cihaz yapým sýrasýnda
kullanýlan koruyucu maddelerin yanmasýndan dolayý kötü
bir koku çýkartabilir.
! Hiçbir zaman herhangi bir objeyi fýrýnýn direkt olarak
tabanýna koymayýn; bu emaye kaplamaya zarar verecektir.
Seçme düðmesini 0'a getirerek piþirmeyi durdurmak
mümkündür.
TR
Beki kapatmak için düðmeyi durma pozisyonuna
gelene kadar çevirin.
Beklerin Kullanýmýnda Pratik Tavsiyeler
Beklerin efektif çalýþmasý ve yanan gaz miktarýnýn en aza
indirilmesi için düz yüzeyli ve kapaklý tencereler ve
tavalar kullanýnýz. Bunlar ayrýca bekin boyutuna uygun
olmalýdýr:
Bek
Hýzlý (R)
Yarý Hýzlý (S)
Yardýmcý (A)
Üçlü Taç (TC)
Bekin tipini belirlemek için lütfen “Bek ve Hortum aðzý
özellikleri”nde belirtilen diyagramlardan yararlanýnýz.
Tencere-Tava çapý
! Yemekleri her zaman verilen tepsilere yerleþtiriniz.
Termostat Uyarýcý Iþýðý
Bu эюэрэn yanmasэ fэrэnэn эsэ ьrettiрi anlamэna gelmektedir.
Iюэk sцndьрьnde fэrэnэn iзi istenilen sэcaklэрa gelmiю
demektir. Bu noktada эюэk yanar ve ardэndan sцner bu
termostatэn зalэюtэрэ ve istenilen sэcaklэkta fэrэnэ sabit tuttuрu
anlamэna gelir.
Ýþlem Uyarýcý Iþýðý
Yandýðýnda fýrýnýn ýsý ürettiði anlamýna gelir.
Fýrýn Iþýðý
Bu эюэk seзme dьрmesini “0” dэюэnda herhangi bir konuma
getirerek yakэlabilir. Fэrэn зalэюtэрэ sьrece yanmaya devam
eder. seзilerek fэrэnэn эsэ ьretmeden sadece эюэрэnэn aзэk
kalmasэ saрlanabilir.
* Sadece bazý modellerde
43
TR
Piþirme Programlarý
! Bütün aþaðýdakiler haricindeki bütün piþirme modlarý
için 60°Cile en yüksek sýcaklýk arasýnda sýcaklýk seçmek
mümkündür.
• IZGARA (Önerilen: Sadece en yüksek sýcaklýkta)
• GRATEN
(Önerilen: 200°C'yi geçmemesi)
GELENEKSEL Programý
IZGARA Programý
Yukarý ýsýtma elemanýnýn orta kýsmý çalýþýr. Izgara bir anda
direkt yüksek yüzey sýcaklýðý isteyen yiyecekler için
tavsiye edilir (dana eti, biftek ve antrikot gibi). Bu piþirme
modu limitli bir enerji kullanýr ve ufak miktarlarda yiyeceði
ýzgarada piþirmek için idealdir. Yiyeceði tepsinin ortasýna
koyun eðer köþelere koyarsanýz yiyecek düzgün piþmez.
Aþaðý ve yukarýdaki ýsýtma elemanlarý çalýþacaktýr. Bu
geleneksel piþirme programýný kullanýrken en iyisi bir
piþirme tepsisi kullanmaktýr. Eðer birden fazla tepsi
kullanýlýyorsa ýsý homojen olmayan bir þekilde
daðýlacaktýr.
HAMUR PÝÞÝRME Programý
Arka ýsýtma elemaný ve fan çalýþýr, böylece ýsýnýn fýrýn
içerisinde narin ve muntazaman daðýlmasýný garanti
eder. Bu program piþirme sýcaklýðý hassas yiyecekler için
(örneðin kabarmasý gereken kekler için) ve 3 farklý
bölmede hazýrlanabilecek kremalar için idealdir.
HIZLI PÝÞÝRME Programý
Isýtma elemanlarý ve fan çalýþýr, böylece ýsý fýrýnýn içine
muntazaman daðýlýr. Bu program için önceden ýsýtma
gerekmez. Bu Program önceden paketlenmiþ
(dondurulmuþ veya önceden piþirilmiþ) yiyecekleri
piþirmek için idealdir. En iyi sonuçlar sadece piþirme
tepsisi kullanýlarak elde edilir.
GRATEN Programý
Yukarý ýsýtma elemaný, ýzgara (bunan fýrýnlarda) ve fan
çalýþmaya baþlar. Bu özelliklerin kombine edilmesi tek
yönlü termal radyasyonun havanýn fýrýn içerisindeki
sirkülasyonu ile daha efektif olmaktadýr. Bu yiyeceðin
dýþýnýn yanmasýnýn önlenmesini ve ýsýnýn direkt olarak
yiyeceðin içine nüfuz etmesini saðlamaktadýr.
! Izgara ve graten programlarý fýrýn kapaðý kapalý olarak
kullanýlmalýdýr.
Zaman Ayarý*
Zamanlayýcýyý çalýþtýrmak için aþaðýdaki talimatlarý takip
edin:
1.Zili ayarlamak için Zamanlayýcý düðmesini en azýndan
bir tur saat yönünde döndürün.
2.Zamanlayýcýyý istenilen zamana ayarlayabilmek için
düðmeyi saat yönünün tersine çevirin
Pratik Piþirme Önerileri
Fanlý piþirme sýrasýnda tepsileri 1. veya 5. raflara
yerleþtirmeyin. Isýya hassas yiyecekler fazla ýsýdan dolayý
yanabilir.
Multi PiþirmeProgramý
Bütün ýsýtma elemanlarý (Yukarý, aþaðý ve dairesel) ve
fan çalýþýr. Isý fýrýnýn içerisinde sabit kaldýðýndan hava
yemeði muntazaman kýzartýr ve piþirir. Ayný anda en
fazla 2 tepsi kullanýlabilir.
PizzaProgramý
Dairesel ýsýtma elemanlarý, fýrýnýn altýndaki ýsýtma
elemanlarý ve fan çalýþýr. Bu kombinasyon hatýr sayýlýr
miktarlarda ýsý üreterek fýrýný hýzlýca ýsýtýr. Eðer bir
seferde birden fazla tepsi kullanýrsanýz, piþirme
süresinin yarýsýnda tepsilerin yerlerini deðiþtirin.
44
Multi Piþirme
!
2. ve 4. raflarý kullanýn. Daha fazla ýsý isteyen
yiyecekler için 2. rafý tercih edin.
!
Damlama tepsisini fýrýnýn en aþaðýsýna, tepsiyi de
yukarýya koyunuz.
IZGARA Programý
!
Izgara programýný kullanýrken tepsiyi 5. pozisyona
yerleþtirin ve damlama tavasýný da piþirme artýklarýný
(Yað vb.) tutmak üzere 1. pozisyona yerleþtirin. Graten
programýný kullanýrken tepsiyi 2 veya 3. pozisyona
yerleþtirin. Piþirme artýklarýný tutmak üzere damlama
tavasýný 1. pozisyona yerleþtirin.
!
Güç seviyesinin en yükseðe ayarlanmasýný öneriyoruz.
Yukarý ýsýtma elemaný bir termostat tarafýndan
dengelenmektedir ve her zaman sabit çalýþmayabilir.
PÝZZA PROGRAMI
!
Hafif alüminyum pizza tepsisi kullanýn. Verilen
ýzgaranýn üzerine yerleþtirin.
Çýtýr çýtýr bir pizza için damlatma tepsisini kullanmayýn
Fýrýnda Piþirme Tavsiye Tablosu
Çünkü bu parça ýsýyý etkileyip, piþirme süresini
uzatacaðý için pizzanýzýn kýzarmasýný olmasýný
engelleyecektir.
!
Pizzanýn çok malzemesi varsa piþirmenin ortasýnda
üzerine mozarella peyniri eklemenizi tavsiye ederiz.
TR
Piþirme
Programlarý
Geleneksel
program
Hamur
Piþirme
Programý
Hýzlý
piþirme
programý
Çoklu-
Piþirme
Yiyecekler
Ördek
Dana veya Sýðýr kýzartmasý
Bisküvi (Hýzlý hamur iþi)
Tartlar
Dil balýðý ve mürekkep balýðý
Mürekkep balýðý ve karides kebabý
Mürekkep balýðý
Fileto morina balýðý
Izgara sebze
Dana biftek
Sosis
Hamburger
Uskumru
Tost
Izgara Tavuk
Mürekkep balýðý
4 ve 6
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
45
TR
Uyarýlar ve öneriler
! Bu cihaz uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun
olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki uyarýlar
güvenlik içindir ve dikkatlice okunmalýdýr.
Genel Güvenlik
!
Cihaz ev kullanýmý için üretilmiþtir. Ticari ya da
endüstriyel amaçlarla kullanýlmamalýdýr.
!
Cihazý dýþarýda, hatta çatý ile kaplanmýþ bölümlere
dahi yerleþtirmeyiniz: cihazý, yaðmura ve fýrtýnalara
maruz býrakmak çok tehlikelidir.
!
Cihaza, ýslak el ve ayakla veya yalýnayak
dokunmayýnýz.
!
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
!
Bu kitapçýk sýnýf 1'e veya sýnýf 2'ye (ayrýlmýþ) 1'in
altsýnýfý (2 dolap arasýna yerleþtirilen)eþlik
etmektedir.
!
Cihaz çalýþýrken ýsýtma elemanlarýna veya
kapýnýn belirli bölümlerine dokunmayýnýz; bu
parçalar oldukça sýcaktýr. Çocuklarý cihazdan
uzak tutunuz.
!
Elektrik kablosunun yada bir elektrikli aletin cihazýn
sýcak kýsýmlarý ile temas etmemesine dikkat edin.
!
Isý yayýlýmýný ve havalandýrmayý saðlayan açýklýklar
asla kapanmamalýdýr.
!
Cihazýn elektrik baðlantýsýný kesmeden temizlik veya
bakým yapmayýnýz.
!
Hiçbir koþulda cihaz bozulduðunda kendiniz tamir
etmeye çalýþmayýnýz. Tecrübesiz ellerce yapýlacak
tamiratlar yaralanmalara ya da cihazda daha ileri
noksanlýklara sebep olabilir. Yardým isteyiniz.
!
Açýk fýrýn kapaðý üzerine aðýr objeler koymayýnýz.
Cihazýn Elden Çýkarýlmasý
!
Paketleme malzemesini elden çýkartýrken: mevcut
yönetmeliði kontrol ediniz, paketleme malzemesi
tekrar kullanýlabilir.
!
2002/96/EC sayýlý Avrupa Birliði Elektrikli ve
Elektronik Eþyalar Çevre yönetmeliðine göre
elektrikli ev aletleri normal atýklar gibi atýlmamalýdýr.
Eski cihazlar yeniden kullanýlacak parçalarýnýn
deðerlendirilebilmesi ve insan saðlýðýna zararlý
etkilerinin azaltýlmasý için ayrý bir yerde toplanmalýdýr.
Cihazýnýzýn üzerindeki çarpýlý iþaret size bunu
hatýrlatacaktýr. Kullanýcýlar cihazlarý elden çýkarýrken
cihazýn doðru tanzimi için yerel yetkililer ya da
satýcýlarla baðlantý kurmalýdýr.
Çevreye Saygý ve Koruma
!
Cihazýnýzý geç öðleden sonra veya sabah erken
kullanarak elektrik saðlayýcýnýzýn en çok enerji
saðlamasý gereken saatlerdeki yükünü
hafifletebilirsiniz.
!
Yemek piþirme aletlerini fýrýna koyarken ya da
fýrýndan alýrken her zaman fýrýn eldiveni kullanýnýz.
!
Cihazý kullanýrken yanýnda yanýcý maddeler (Alkol,
petrol vb.) Kullanmayýnýz.
!
Fýrýnýn iç yüzeyleri sýcak olabilir.
!
Cihaz kullanýlmadýðý zaman düðmelerin hepsinin
pozisyonunda olduðundan emin olun.
Izgara ve graten programlarýný kullanýrken fýrýn
kapaðýný her zaman kapalý tutunuz: Bu tutum enerji
tasarrufuna büyük katkýda bulunacaktýr (yaklaþýk
%10)
!
Kapý contalarýný düzenli olarak kontrol ederek ve
temizleyerek zarar görmelerini engelleyiniz böylece
ýsý yayýlýmý engellenmiþ olur.
Temizlik ve Bakým
Cihazýn Kapatýlmasý
Cihaz üzerinde herhangi bir iþ yapmandan önce
elektrik baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn Temizlenmesi
! Buhar veya basýnç temizleyicileri kullanmayýnýz.
!
Cihazýnýzýn dýþ ve kauçuk bölümlerini temizlemek
için ýlýk suya bastýrýlmýþ bir bez kullanýnýz. Ýnatçý
kirlerin temizlenmesi için özel ürünleri tercih ediniz.
Çözücü veya aþýndýrýcý temizlik maddeleri
kullanmayýnýz.
!
Ocak ýzgaralarý, bek baþlýklarý, alev daðýtýcý halkalarý
ve bekler çýkartýlarak temizlik daha kolay hale
getirilebilir; sýcak su altýnda aþýndýrýcý olmayan
deterjan ile yýkayýnýz, kurulamadan önce bütün
yanma artýklarýnýn temizlendiðinden emin olunuz.
!
Yanma arýzasý güvenlik cihazýnýn* önemli parçalarýný
sýklýkla temizleyiniz.
!
Ýdeal olarak fýrýnýn içi her kullanýmdan sonra hala
ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan
kullanarak yýkayýnýz sonra iyice durulayýnýz ve
ardýndan yumuþak bir bez parçasý ile kurulayýnýz.
Fýrýn Contalarýnýn Denetlenmesi
TR
Kapý contalarýný sürekli kontrol ediniz ve eðer zarar
görmüþlerse en yakýn yetkili servise deðiþtirmesi için
baþvurunuz.
Fýrýnýn contalara deðiþene kadar kullanýlmamasýný
tavsiye ediyoruz.
Fýrýn Iþýðýnýn Deðiþtirilmesi
1.Cihazý fiþten çektikten sonra
lambayý koruyan kapaðý
çýkartýnýz (bkz. Þekil).
2.Lambayý çýkartýn ve yerine
yenisini takýn: Voltaj 230V, Vataj
25 W, kapak E 14
3.Kapaðý yerine takýn ve cihazý
tekrar elektriðe baðlayýn
Gaz Vanasý Bakýmý
Zamanla vanalar bozulabilir veya dönmesi zor hale
gelebilir. Böyle bir durumda vanalar deðiþtirilmelidir.
! Bu iþlemler üretici tarafýndan yetki verilmiþ bir
teknik eleman tarafýndan yerine getirilmelidir.
!
Fýrýn kapaðýnýn cam kýsmýný sünger ve aþýndýrýcý
olmayan bir ürün kullanarak temizleyiniz ve
ardýndan yumuþak bir bez ile kurulayýnýz. Aþýndýrýcý
materyal ya da tel sünger kullanmayýnýz, bunlar
yüzeyi çizerek camýn çatlamasýna neden olabilir.
!
Aksesuarlar günlük bulaþýklar gibi yýkanabildiði gibi
bulaþýk makinesine konabilir.
!
Koruyucuyu bekler yanarken veya hala sýcakken
kapatmayýnýz.
* Sadece bazý modellerde
47
Yardým
06/2009 - 195061833.01
XEROX FABRIANO
TR
! Asla yetkili olmayan bir teknisyenin yardýmýný istemeyin.
Lütfen aþaðýdaki bilgileri el altýnda bulundurun:
!
Karþýlaþýlan problemin türü.
!
Cihazýn Modeli (Mod.).
!
Seri numarasýný (S/N).
Son iki bilgi cihaz üzerindeki bilgi plakasýndan edinilebilir.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.