Hotpoint Ariston CX65SP1 User Manual [es, it, en]

Istruzioni per luso
IT
Italiano, 1
GB
English,13
GR
Portuguкs,37PTЕллзнйкЬ,49
CX65SP1 I /HA
ES
Español,25
Sommario
Installazione, 2-5
Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella caratteristiche
Descrizione dellapparecchio, 6
Vista dinsieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 7-9
Uso del piano cottura Uso del forno Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura in forno
CUCINA E FORNO
IT
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Sostituire la lampadina di illuminazione del forno Manutenzione rubinetti gas
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dallimpianto elettrico.
Ventilazione dei locali
Lapparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati, secondo le
CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti
in cui viene installato lapparecchio deve poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas (la portata di aria non deve essere inferiore a 2 m installata). Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono avere un condotto di almeno 100 cm ed essere collocate in modo da non poter essere ostruite, neppure parzialmente (vedi figura A). Tali prese devono essere maggiorate nella misura del 100%  con un minimo di 200 cm lavoro dellapparecchio sia privo del dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e quando lafflusso dellaria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti (vedi figura B)  purché non siano parti comuni dellimmobile, ambienti con pericolo di incendio o camere da letto  dotati di un condotto di ventilazione con lesterno come descritto sopra.
A B
3
/h per kW di potenza
Locale adiacente Locale da ventilare
norme UNI-
. Nel locale
2
di sezione utile
2
 qualora il piano di
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere assicurato tramite una cappa collegata a un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende lapparecchio (vedi figure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o allesterno canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria, ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni di GPL devono prevedere aperture verso lesterno per levacuazione dal basso di eventuali fughe di gas. I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
È possibile installare lapparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e resistente al calore (T 90°C).
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della per laria comburente fessura fra porta e
pavimento
Dopo un uso prolungato dellapparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori.
2
Per una corretta installazione:  porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
 se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm dallapparecchio;
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
 se la cucina viene installata sotto un pensile, esso dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve
700 mm. without hood
essere di 700 mm se i
min.
pensili sono infiammabili (vedi figura);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
 non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
 eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare lapparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi figura).
Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi tabella Dati tecnici). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas può essere effettuato con un tubo flessibile in gomma o in acciaio, secondo le
e 7131 e successivi aggiornamenti
accertati che lapparecchio sia regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel caso di alimentazione con gas liquido da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle
norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.
Per facilitare lallacciamento, lalimentazione del gas è orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dellenergia e per una maggiore durata dellapparecchio, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle
7140
. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per alimentazione con gas metano.
norme UNI-CIG 7129
e dopo essersi
norme UNI-CIG
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
Effettuato lallacciamento assicurarsi che il tubo:  non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
 non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
3
IT
 non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli
vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
 sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;  abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;  sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141.
Se una o più di queste condizioni non può essere rispettata o se la cucina viene installata secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI­CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma presente sullapparecchio (il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico).
Effettuare lallacciamento in modo che la lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di estensione massima, e assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare lapparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale è predisposto (indicato sulletichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm (vedi figura), e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i
componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
regolazione posta allinterno o di fianco allastina del rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare. Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo;
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
I bruciatori del piano non necessitano di regolazione dellaria primaria.
Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare sulla tubazione dingresso un regolatore di pressione, secondo le norme nazionali in vigore per i regolatori per gas canalizzati.
4
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale
Bruciatore
Tripla Corona (TC) Rapido (Grande) (R) Semi Rapido (Medio) (S) Ausiliario (Piccolo) (A)
Pressioni di alimentazione
*A 15°C 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Diametro
(mm)
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nominale Ridotto (mm) (mm) *** ** (mm)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
By Pass
1/100
ugello
1/100
portata*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
ugello
1/100
20 17 25
IT
portata*
l/h
S
TC
CX65SP1 I /HA
DATI TECNICI
Dimensioni Forno HxLxP Volume
R
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande
A
Bruciatori
32x43,5x40 cm
lt. 56 larghezza cm 42 profondità cm 44 altezza cm 8,5 adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella targhetta caratteristiche
Tensione e frequenza
vedi targhetta caratteristiche
d'alimentazione
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304 Consumo energia convezione Naturale  funzione di
ENERGY LABEL
riscaldamento: X Tradizionale; Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: u
Pasticceria. Direttive Comunitarie: 2006/95/EC del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­90/396/EEC del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni ­93/68/EEC del 22/07/93 e successive modificazioni ­2002/96/EC.
5
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Bruciatore a gas
Griglia del piano di lavoro
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Coperchio in vetro
Piano di contenimento per eventuali trabocchi
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Piedino di regolazione
*
Pannello di controllo
FUNZIONAMENTO
FORNO
PROGRAMMI
Spia
Manopola
Spia
TERMOSTATO
Manopola
TIMER*
Manopola
TERMOSTATO
Manopole BRUCIATORI del piano cottura
Presente solo su alcuni modelli.
*
6
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima E.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata, ruotando in senso antiorario la manopola BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su una posizione intermedia.
Se lapparecchio è dotato di accensione elettronica* (vedi figura) è sufficiente premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma minima, fino ad
accensione avvenuta. Può accadere che il bruciatore si spenga al momento del rilascio della manopola. In questo caso, ripetere loperazione tenendo premuta la manopola più a lungo.
In caso di estinzione accidentale delle fiamme, spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare laccensione.
Se lapparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza* per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino allarresto .
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Bruciatore ø Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) 24 - 26
Semi Rapido (S) 16 - 20
Ausiliario (A) 10 - 14
Tripla Corona (TC) 24 - 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli".
Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, questultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole in plastica poste ai lati dell'apparecchio
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il programma o quella desiderata ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nellapposita tabella (vedi Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:  modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
 modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
 interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne quando allinterno viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato è in funzione e mantiene costante la temperatura.
Spia FUNZIONAMENTO FORNO
La sua accensione segnala che il forno è in funzione.
Luce del forno
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in qualsiasi posizione diversa da 0 e resta accesa finché il forno è in funzione. Selezionando manopola, la luce si accende senza attivare alcun elemento riscaldante.
Presente solo su alcuni modelli.
*
8
con la
IT
7
IT
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
 GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di
200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
X
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
K Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva lelemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme allinterno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni mignon su tre ripiani contemporaneamente.
W Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola offrendo un calore costante e uniforme. Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Y Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma GRILL
d
Si attiva la parte centrale dellelemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale (bistecche di vitello e di manzo, filetto, entrecote). È un programma dai consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia, poiché negli angoli non viene cotto.
Programma GRATIN
e
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce allirradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere effettuate a porta chiusa.
Timer*
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come segue:
1. ruotare in senso orario "la manopola TIMER di un giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario # la manopola TIMER impostando il tempo desiderato.
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
MULTICOTTURA
 Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i
cibi che richiedono maggior calore.
 Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
Z Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
8
 Nelle cotture GRILL mettere la griglia in posizione 5 e la
leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
 Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
g
 Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Tabella cottura in forno
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
 Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
IT
Programmi Ali m enti Peso
Anatra
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticce ria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Grill
Gratin
Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Crostate Torta di frutta Plum cake Pan di spagna Crêpes farcite (su 2 rip iani) Cake piccoli (su 2 ripiani) Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani) Bignè (su 3 ripiani) Biscotti (su 3 ripiani) Meringhe (su 3 ripiani)
Surgelati
Pizza Misto zucchine e Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate 0.4 2 - 200 20-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al formaggio Pizza (su 2 ripiani) Lasagne Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum cake Bignè (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spagna (su 1 ripiano) Pan di spagna(su 2 ripiani) Torte salate Pizza Arrosto di vitello o manzo Pollo Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Seppie Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger Sgombri Toast (o pane tostato)
Pollo alla griglia Seppie
amberi in pastella
(Kg)
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
0.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
4 and 6
1.5
1.5
1 1 1
-
1
1
1 1 1
1 1
1
1 1
1
Posizione dei ripia ni
3 3 3 3 3 3
2 or 3
3 3
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 and 4
3 2
2 and 4
2 2
2 and 4 2 and 4
2
2 and 4
3 3 2
2 or 3
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4 4
2 2
Preriscal da mento (minuti)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10
10
Temperatura consigliata
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
Durata cottura (minuti)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
55-60 30-35
9
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2  sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
Durante l'uso dell'
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde dellapparecchio.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
apparecchio gli elementi
di
 Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
 Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
 Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dellapparecchio quando esso è in uso.
 Non riporre materiale infiammabile nel vano
inferiore di deposito o nel forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
10
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
GRILL e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni incrostazione e attendere che siano perfettamente asciutti.
Controllare le guarnizioni del forno
IT
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
1. Dopo aver disinserito il forno dalla rete elettrica, togliere il coperchio in vetro del portalampada (vedi figura).
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: tensione 230V, potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
 Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
 Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Presente solo su alcuni modelli.
*
11
Assistenza
IT
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Operating Instructions
Contents
IT
Italiano, 1
GB
English,13
GR
Portuguкs,37PTЕллзнйкЬ,49
CX65SP1 I /HA
ES
Español,25
Installation, 14-17
Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics
Description of the appliance, 18
Overall view Control panel
Start-up and use, 19-21
Using the hob Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
GB
Precautions and tips, 22
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Gas tap maintenance
Assistance, 24
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently- ventilated rooms, in accordance with current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
A B
3
/h per kW of installed power).
2
- whenever the surface of the
Adjacent room Room requiring ventilation
2
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure).
Fumes channelled Fumes channelled through straight outside a chimney or a branched
flue system (reserved for cooking appliances)
The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening Increase in the gap between for comburent air the door and the flooring
After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
14
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
 If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top
700 mm. without hood
of the hob.
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets
are flammable (see figure).
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
GB
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:  Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
 Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
15
GB
 Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not compressed.
 Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.  Is shorter than 1500 mm.  Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible:
Checking t
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
he tightness of the connection
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
The hob burners do not require primary air adjustment.
After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres).
Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to regulators for channelled gas.
16
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas Burner Diameter
(mm)
Triple.ring (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 Rapid (Large) (R) Semi-rapid (Medium) (S) Auxiliary (Small) (A)
Supply pressure
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Thermal power
kW (p.c.s.*)
Nominal Reduced
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
Maximised (mbar)
Bypass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
(mm)
Capacity*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Nozzle
1/100
(mm)
Capacity*
l/h
20 17 25
GB
S
TC
CX65SP1 I /HA
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
R
A
(HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment
Burners Voltage and
frequency
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
56 l width 42 cm
depth 44 cm height 8.5 cm
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate
see data plate
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Regulation EN 50304
Energy consumption for Natural convection  heating mode:
:
Traditional mode;
Declared energy consumption for Forced convection Class 
heating mode: EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­90/396/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments ­2002/96/EC.
K
Baking.
17
Description
of the appliance
GB
Overall view
DRIPPING PAN rack
urner
Gas b
Hob grid
Control
Adjustable f
panel
GRILL rack
oot
Glass co
Containment surface for
GUIDE RAILS
for the sliding
position position 4 position position position
Adjustable f
ver*
spills
racks
5
3 2 1
oot
Control panel
OVEN
OPERATION
indicator light
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
TIMER
knob*
THERMOSTAT
knob
Hob BURNER control knobs
Only available in certain models.
*
18
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting C, the maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see figure), press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the minimum flame setting, until the burner is lit.
The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety device*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position .
Practical advice on using the burne
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner:
rs
For models equipped with a reducer grid, the latter must be used only for the auxiliary burner, when pans with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:  Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
 Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
 Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
GB
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Triple Crown (TC) 24 - 26
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the Burner and nozzle specifications.
OPERATION indicat
When this is illuminated, the oven is generating heat.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than 0. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
Only available in certain models.
*
or light
with the
8
19
GB
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes
 GRILL (recommended: set only to MAX power level)
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
X
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
K BAKING mo de
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods (such as cakes that need to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves simultaneously.
W FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat consistently and uniformly throughout the oven. Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre­packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
d GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GRATIN mode
e
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows
The GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction " for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction # to set the desired length of time.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
the heat to penetrate right into the food.
Y MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
Z PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
20
MULTILEVEL
 Use positions 2 and 4, placing the food that
requires more heat on the rack in position 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
 When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
 We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA MODE
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as
Oven cooking advice table
it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Pizza Roast veal or beef Chicken
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerel s Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken Cuttlefish
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 and 6
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 and 4
3
2 2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10
10
Recommended
temperature
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
55-60 30-35
21
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this bookle
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be hel any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
 The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or cer
parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
 Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
t. Any other
d liable for
tain
 When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
 Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. if the appliance is switched on accidentally, they could catch fire.
 The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
 Always make sure the knobs are in the
when the appliance is not in use.
22
position
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
Inspecting the oven seals
GB
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
 Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the
manufacturer.
Only available in certain models.
*
23
Assistance
GB
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 The type of problem encountered.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
24
Manual de
instrucciones
IT
Italiano, 1
Portuguкs,37PTЕллзнйкЬ,49
CX65SP1 I /HA
GB
English,13
GR
ES
Español,25
COCINA Y HORNO
ES
Sumario
Instalación, 26-29
Colocación y nivelación Conexión eléctrica Conexión de gas Adaptación a los distintos tipos de gas Tabla de características de quemadores e inyectores Tabla de características
Descripción del aparato, 30
Vista de conjunto Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 31-33
Uso de la encimera Uso del horno Programas de cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción en el horno
Precauciones y consejos, 34
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 35
Interrumpir la corriente eléctrica Limpiar el aparato Para sustituir la bombilla de iluminación del horno Mantenimiento de las llaves de gas
Asistencia, 36
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado del aparato, controle que permanezca junto a él.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h por kW de potencia instalada). Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de 100 cm
2
de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A). Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% ­con un mínimo de 200 cm
2
 cuando la superficie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produzca de modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura B)  siempre que no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o habitaciones  dotados de un conducto de ventilación con el exterior como se describe precedentemente.
Ambiente adyacente Ambiente que se
debe ventilar
AB
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras).
Descarga directamente Descarga mediante
chimenea al exterior o conducto de humos ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas. Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores a los 50ºC.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo.
A
Abertura de ventilación para el aire comburente. Aumento de la rendija entre la puerta y el piso
Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen).
26
Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:  coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
 si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm. del aparato;
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
 si la cocina se instala
debajo de un armario de
pared, este último deberá
mantener una distancia
mínima del plano de
cocción de 420 mm.
700 mm. without hood
Dicha distancia debe ser
min.
de 700 mm. si los
armarios son de material
inflamable (ver la figura);
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
 no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
 las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede realizar con un tubo flexible de goma o de acero según las normas nacionales vigentes y después de haber verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las normas nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de gas se puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el tapón de cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el aparato.
Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla Características de los quemadores e inyectores (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm. para alimentación con gas metano.
27
ES
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:  no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
 no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues ni estrechamientos;
 no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede aplastado;
 se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;  tenga una longitud inferior a 1500 mm;  esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes
con las normas nacionales vigentes.
Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2  subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes. Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. (ver la figura), y sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la tabla Características
de los quemadores e inyectores);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo;
Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
28
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
Los quemadores de la encimera no necesitan regulación del aire principal.
Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de entrada, un regulador de presión conforme con las normas nacionales vigentes sobre reguladores para gas para distribución por conducto.
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1
Quemador Diámetro
Triple Corona (TC)
Rápido (Grande)(R)
Semi Rápido (Mediano)(S)
Auxiliar (Pequeño)(A)
Presiones de alimentación
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Potencia térmica
(mm)
Nominal Reducido
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100 (mm)
Gas Líquido Gas Natural
inyector
1/100 (mm)
caudal*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
inyector
1/100
(mm)
ES
caudal*
l/h
20 17 25
S
TC
CX65SP1 I /HA
DATOS
R
TÉCNICOS Dimensiones del
A
Horno HxLxP Volumen litros 56 Dimensiones útiles del cajón calientaplatos:
32x43,5x40 cm
ancho 42 cm profundidad 44 cm altura 8,5 cm adaptables a todos los tipos de
Quemadores
gas indicados en la placa de características
Tensión y frecuencia de
ver placa de características
alimentación:
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural función de
ENERGY LABEL
calentamiento:
Tradicional;
:
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de
calentamiento:
Pastelería.
K
Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones ­2004/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones 90/396/EECdel 29/06/90 (Gas) y posteriores modificaciones ­93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones ­2002/96/EC.
29
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Quemador a
Parrilla de la superficie de trabajo
Panel de contr
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
Pata de
gas
regulación
Tapa de
Superficie de retención de posibles desbor
ol
GUÍAS de deslizamiento
de las
posición posición 4 posición posición posición 1
Pata de
vidrio*
des
bandejas
5
3 2
regulación
Panel de control
FUNCIONAMIENTO
DEL HORNO
Piloto de
Mando de
PROGRAMAS
Piloto
TERMOSTATO
Mando
TEMPORIZADOR*
Mando
TERMOSTATO
Mandos de QUEMADORES de la encimera
Pr esente sólo en algunos modelos.
*
30
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al mismo una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima E.
3. regule la potencia deseada de la llama, girando en sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta el mínimo C, hasta el máximo E o hasta una posición intermedia.
Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la figura), basta presionar y simultáneamente girar en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama mínima y mantenerlo así hasta que se
produzca el encendido. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso, repita la operación manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor.
Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga .
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
Quemador ø Diámetro Recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Corona Triple (TC) 24 - 26
Para identificar el tipo de quemador, consulte los dibujos del párrafo Características de los quemadores e inyectores.
En los modelos que poseen rejilla de reducción, la misma se deberá utilizar sólo para recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm, en el quemador auxiliar.
Uso del horno
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Antes de usar quitar las películas de plástico colocadas a los lados del aparato!
No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese programa, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:  modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
 modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
 interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del horno se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamente indicando que el termostato está en funcionamiento y mantiene la temperatura constante.
Piloto de FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Si está encendido, indica que el horno está en funcionamiento.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta cualquier posición diferente de 0 y permanece encendida mientras que el horno esté en funcionamiento. Seleccionando luz se enciende sin activar ningún elemento calentador.
Pr esente sólo en algunos modelos.
*
con el mando, la
8
ES
31
ES
Programas de cocción
En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en:
 GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
 GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
X
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
K Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones mignon en 3 bandejas simultáneamente.
W Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor constante y uniforme El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Y Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa GRILL
d
Se enciende la parte central del elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas dimensiones. Coloque la comida en el centro de la parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa GRATIN
e
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando
Las cocciones GRILL y GRATIN se deben realizar con la puerta cerrada.
Temporizador*
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos) proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario " un giro casi completo el mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario # el mando del TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
el poder de penetración del calor.
Consejos prácticos para cocinar
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría quemar las comidas delicadas.
MULTICOCCIÓN
 Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
Z Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de posiciones .
32
la cocción es necesario intercambiar sus
 En las cocciones GRILL, coloque la parrilla en la
posición 5 y la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). En las cocciones GRATIN coloque la parrilla en las posición 2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de la cocción.
 Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA  Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Tabla de cocción en el horno
Programas Alimentos Peso
Pato
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Cocción
rápida
Multicocción
Horno Pizza
Grill
Gratin
Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Tortas glaseadas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles)
Alimentos s congelados
Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos s Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Plum-cake Bizcochitos salados de hojaldre y queso Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) Pollo a la parrilla Sepias
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
" y $
1.5
1.5
Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan y difícilmente se obtenga una pizza crocante.
 En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Posición de las bandejas
3 3 3 3 3 3
2 o 3
3
3 2 y 4 2 y 4 2 y 4
1 y 3 y 5 1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 y 4
3
2 2
y 4
2
2 2 y 4 2 y 4
2 2 y 4
3
3
2
2 o 3
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
2
2
Precalenta miento (minutos)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Temperatura aconsejada
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
200
200
ES
Duración de la cocción (minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
33
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
 El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
 No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina,
etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
 No coloque material inflamable en el
compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
 Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
y, por lo tanto, peligroso.
del
 Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga las juntas en buen estado y limpias
para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
34
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 Las parrillas, las coronas y los quemadores de la
encimera con sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén perfectamente secos.
Controlar las juntas del horno
ES
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno
1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica.
Mantenimiento de las llaves de gas
 Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
 El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
 Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Pr esente sólo en algunos modelos.
*
35
Asistencia
ES
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  El modelo de la máquina (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
36
Instrões de utilização
Índice
IT
Italiano, 1
PT
Português, 37
GB
English,13
GR
ЕллзнйкЬ,49
CX65SP1 I /HA
ES
Español,25
Instalação, 38-41
Posicionamento e nivelamento Ligação eléctrica Ligação do gás Adaptação aos diferentes tipos de gás Tabela das características dos queimadores e bicos Tabela das características
Descrição do aparelho, 42
Vista de conjunto Painel de comandos
Início e utilização, 43-45
Utilização do plano de cozedura Utilização do forno Programas de cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura no forno
FOGÃO E FORNO
PT
Precauções e conselhos, 46
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 47
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Substituir a lâmpada de iluminação do forno Manutenção das torneiras do gás
Assistência técnica, 48
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve ser efectuada com o fogão desligado da rede eléctrica.
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m potência instalada). As tomadas de admissão do ar, protegidas por grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
2
cm
de secção útil e devem ser colocadas em modo que não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente (ver figura A). Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100% - com um mínimo de 200 cm que o plano de trabalho do fogão não tenha o dispositivo de segurança para a falta de chama e quando o fluxo de ar ocorre em modo indirecto a partir de locais adjacentes (ver figura B) - desde que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio ou quartos de dormir - que possuam um conduto de ventilação comunicador com a parte externa, como descrito acima.
Sala ao lado Sala a ser ventilada
AB
3
/h por kW de
2
 no caso em
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser garantida por meio de um exaustor ligado a uma chaminé com tiragem natural de segura eficiência, ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre automaticamente em função cada vez que se ligar o aparelho (ver figuras).
Descarga directamente Descarga através de uma para o exterior chaminé ou uma conduta
para fumo ramificada (reservada para os aparelhos de cozedura).
Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde estão contidos os recipientes de GLP devem prever aberturas para o exterior para o escoamento das eventuais fugas de gás. Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). Manter no local somente o cilindro que estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores) que possam levá-lo a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a parte traseira do aparelho seja de um material não inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
A
Abertura para ventilação Aumento do vão entre do ar comburente a porta e o chão
Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos eventuais ventiladores.
38
Para uma instalação correcta:  colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
 se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a pelo menos 600 mm do aparelho;
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
 se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar pelo menos a 420 mm. (milímetros) do plano de trabalho.
700 mm. without hood
Tal distância deve ser de
min.
700 mm se as prateleiras forem de material inflamável (ver figura);
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
PT
 não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
 se houver exaustor, o mesmo deverá ser
instalado seguindo as indicações contidas no relativo livrete de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o aparelho, parafusar os pés de regulação fornecidos em dotação nos específicos lugares colocados nos cantos na base do fogão (ver figura).
As pernas* devem ser encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja a tabela dos Dados técnicos). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas nacionais em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do gás pode ser efectuada com um tubo flexível de borracha ou de aço, conforme prescrito pelas normas nacionais em vigor e somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado (veja a etiqueta de calibragem sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo). Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as normas nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter o porta-borracha para a ligação com a tampa de fecho e substituir a guarnição de vedação fornecida em dotação.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela Características dos queimadores e dos bicos (ver abaixo).
Ligação do gás com tubo flexível de borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás líquido; 13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo:  não esteja em contacto em ponto algum com partes
que alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
 não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção não apresente dobras nem apertos;
 não encoste em corpos cortantes, arestas agudas
nem em peças móveis e não esteja esmagado;
39
PT
 seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o
próprio percurso, a fim de poder-se controlar o
estado de conservação do mesmo;  tenha um comprimento menor do que 1500 mm;  esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve
ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos
termos dos regulamentos nacionais em vigor.
Se uma ou mais destas condições não puder ser respeitada ou se o fogão for instalado conforme as condições da classe 2  subclasse 1 (aparelho encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o tubo flexível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede contínua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições sejam em conformidade com as normas nacionais em vigor. Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha presente no aparelho (a junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
Efectuar a ligação em modo que o comprimento da tubagem não supere os 2 metros de extensão máxima e assegurar-se de que o tubo não entre em contacto com partes móveis e não seja esmagado.
Controle da vedação
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi preparado (indicado na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie os queimadores das suas sedes;
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7 mm (ver figura), e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela
Características dos queimadores e dos bicos);
3. coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando as operações na ordem contrária à acima apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo;
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
3. verifique em seguida se ao girar rapidamente a torneira da posição de máximo até a de mínimo, o queimador não se apague;
Os queimadores do plano não precisam de nenhuma regulação do ar primário.
Após a regulação com um gás diferente daquele com o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta de calibragem por outra que corresponda ao novo tipo de gás, que pode ser encontrada junto aos nossos Centros de Assistência Técnica Autorizados.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os reguladores para gás canalizados.
40
Tabela das características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural
Queimador Diâmetro
(mm.)
Tripla Coroa (TC)
Rápido (Grande)(R) Semi Rápido (Médio)(S) Auxiliar (Pequeno)(A)
Pressões de
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Nominal (mbar)
fornecimento
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
Nominal Reduzida
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
By-pass
1/100
(mm)
bico 1/100 (mm)
vazão*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
bico
1/100
(mm)
20 17
25 * A 15°C 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
DADOS TÉCNICOS
S
TC
CX65SP1 I /HA
Medidas Forno
R
A
HxLxP Volume Litros 56
Medidas úteis da gaveta estufa
Queimadores
Tensão e
freqncia de fornecimento
ETIQUETA DE ENERGIA
32x43,5x40 cm
largura 42 cm, profundidade 44 cm, altura 8,5 cm adaptáveis a todos os tipos de gás indicados na placa das características
veja a placa das características
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção Natural função de
aquecimento: Consumo de energia da declaração de Classe com
convecção Forçada - função de aquecimento:
Directivas Comunitárias: 2006/95/EC de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações -2004/108/EC de
15/12/04 (Compatibil idade Electromagnética) e posteriores
modificações - 90/396/EEC de 29/06/90 (s) e posteriores
modificaçõ 22/07/93 e posteriores modificações - 2002/96/EC.
Tradicional;
:
Pastelaria.
K
es -93/68/EEC de
PT
vazão*
l/h
41
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
Queimador a
Grade do plano de trabalho
Painel de comandos
Prateleira da GRADE
Prateleira da BANDEJA PINGADEIRA
de
regulação
gás
Tampa de vidro*
Plano de retenção dos eventuais v
GUIAS
de escorrimento das
posição posição 4 posição posição posição
de
5
3 2 1
regulação
azamentos
prateleiras
Painel de comandos
Indicador luminoso
FUNCIONAMENTO
FORNO
Selector de
PROGRAMAS
Indicador luminoso do
TERMÓSTATO
Selector do
TIMER*
Selector do
TERMÓSTATO
Selectores QUEIMADORES do plano de cozedura
Presente apenas em alguns modelos.
*
42
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o queimador associado. Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo da chama máxima E;
3. regular a potência da chama desejada, girando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR: no mínimo C, no máximo E ou numa posição intermediária.
Se o aparelho for equipado com dispositivo de acendimento electrónico* (ver figura) será suficiente pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo de chama mínima, até o acendimento. Pode ocorrer que o queimador se apague no momento em que se solta o selector. Neste caso, repetira operação mantendo pressionado o selector por mais tempo.
Se a chama do queimador se apagar acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo de segurança* para a falta de chama, mantenha pressionado o selector do QUEIMADOR por aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se apague .
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um consumo mínimo de gás é necessário usar recipientes de fundo chato, dotados de tampa e proporcionados ao queimador:
Queimador ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Coroa Tripla (TC) 24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, veja os desenhos presentes no parágrafo Características dos queimadores e bicos.
Nos modelos equipados de grade de redução, a mesma deverá ser utilizada somente para o queimador auxiliar, quando forem utilizados recipientes de diâmetro menor de 12 cm.
Utilização do forno
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o programa ou aquela desejada girando o selector do TERMÓSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na específica tabela (veja a Tabela de cozedura no forno).
Durante a cozedura é sempre possível:  modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
 modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
 interromper a cozedura se recolocar o selector
dos PROGRAMAS na posição 0.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a produzir calor. Desliga-se quando no interior do forno for alcançada a temperatura seleccionada. A esta altura, o indicador começa a piscar indicando que o termóstato está a funcionar e mantém constante a temperatura.
Indicador luminoso FUNCIONAMENTO FORNO
Se estiver ligado significa que o forno está a funcionar.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em qualquer posição diferente do 0 e fica acesa até quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando
com o selector, a luz acende-se sem activar
8
algum elemento aquecedor.
Presente apenas em alguns modelos.
*
PT
43
PT
Programas de cozedura
Para todos os programas pode ser definida uma temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
 GRILL (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
 GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
X
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
K Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Esta função é indicada para a cozedura de comidas delicadas, (especialmente doces que necessitarem de levitação) e algumas preparações mignon em 3 prateleiras simultaneamente.
W Programa de FAST COOKING
Activam-se os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha para proporcionar um calor constante e uniforme. Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Y Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior, inferior e circular) e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Z Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande fluxo de calor principalmente mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
por baixo. Se utilizar
Programa de GRILL
d
Activa-se a parte central do elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
Programa GRATIN
e
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
As cozeduras GRILL e GRATIN devem ser efectuadas com a porta fechada.
Timer*
Para accionar o Timer (contador de minutos) proceder da seguinte maneira:
1. para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER " uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio;
2. rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio # o selector TIMER configurando o tempo desejado;
. Deste modo impede-se
Conselhos práticos para cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA  Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na
2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL  Nas cozeduras de GRILL coloque a grelha na
posição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque a grelha na posição 2 ou 3 e a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura.
 É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
44
FORNO para PIZZA
 Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Tabela de cozedura no forno
Programas Alim entos Peso
Pato
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Grill
Gratin
Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Tortas doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
Congelad os
Pizza Misto abóbora e camarão panado Torta rústica de espinafre Panzerotte Lasanha Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Com idas Frescas
Biscoitos (de massa tenra) Plum cake Salgadinhos folhados de queijo Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas Pizza Carne de vitela ou vaca assada Frango
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Chocas Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriças Hambúrgueres Cavala Tostas (ou pão torrado) Frango na grelha Chocas
(Kg)
4 ou 6
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.5
1.5
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura
e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
 No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
Posição das prateleiras
3 3 3 3 3 3
2 ou 3
3
3 2 ou 4 2 ou 4 2 ou 4
1 e 3 e 5 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 ou 4
3
2 2 ou 4
2
2 2 ou 4 2 ou 4
2 2 ou 4
3
3
2 2 ou 3
4
4
4
4 3 ou 4
4
4
4
4
4
2
2
Pré aquecim en to
(minutos)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Temperatura aconselhada
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Duração da cozedura (minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
PT
45
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser impprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impprios, errados e irrazoáveis.
 Este folheto diz respeito a um aparelho de classe
1 (isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois móveis).
Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do aparelho.
partes da porta do
considerado
podem ficar muito quentes.
 Controlar sempre que os botões estejam na
posição
 Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar a Assistência.
 Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
quando o aparelho não é utilizado.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
 Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
 Utilize luvas de forno para colocar e tirar
recipientes;
 Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.
 Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
 As superfícies internas da gaveta (se presente)
46
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade.
 É recomendável realizar as cozeduras GRILL e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. Enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do plano de cozedura são extraíveis para facilitar a limpeza; lave-os com água quente e detergente não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas as incrustações e aguardar até que estejam perfeitamente enxutos.
 Limpar frequentemente a parte terminal dos
dispositivos de segurança* para a falta de chama.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Verificação das guarnições do forno
PT
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
1. Após ter desligado o forno da electricidade, remova a tampa de vidro do porta­lâmpadas (ver figura).
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: tensão 230V, potência 25 W, engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação eléctrica do forno.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer que uma torneira se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substitui-la.
Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricante.
 Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
 Os acessórios podem ser facilmente lavados
como quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar louça.
 Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
Presente apenas em alguns modelos.
*
47
Assistência técnica
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de avaria;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
48
Ïäзгйет чсзузò
КПХЖЙНБ КБЙ ЦПХСНПУ
GR
IT
Italiano, 1
PT
Português,37
English,13GBEspañol,25
GR
ЕллзнйкÜ,49
CX65SP1 I /HA
ES
Ресйечпменб
Егкбфбуфбуз, 50-53
Фпрпиефзуз кбй псйжпнфйщуз Злекфсйкз ухндеуз Ухндеуз бесйпх Рспубсмпгз уе дйбцпспхт фхрпхт бесйпх Рйнбкбт чбсбкфзсйуфйкщн кбхуфзсщн кбй бкспцхуйщн Рйнбкбт чбсбкфзсйуфйкщн
Ресйгсбöç ôçò óõóêåõçò, 54
Ухнплйкз брпшз Рйнбкбт елегчпх
Еккйнзуз кбй чсзуз, 55-57
Чсзуз фзт ерйцбнейбт мбгейсембфпт Чсзуз фпх цпхснпх Рспгсбммбфб мбгейсембфпт Рсбкфйкет ухмвпхлет мбгейсембфпт Рйнбкбт шзуймбфпт уфп цпхснп
Ðñïöõëáîåéò êáé ухмвпхлет, 58
Генйкз буцблейб Дйбиеуз Еопйкпнпмзуз енесгейбт кбй уевбумпт уфп ресйвбллпн
Óõнфзсзуз êáé öспнфйäá, 59
Брпклейумпт фпх злекфсйкпх сехмбфпт Кбибсйумпт фзт ухукехзт Бнфйкбфбуфбуз фзт лхчнйбт цщфйумпх фпх цпхснпх Ухнфзсзуз уфпмйщн бесйпх
Ôечнйкз õðпуфзсйîç, 60
Åгкбфбуфбуз
GR
Ейнбй узмбнфйкп нб дйбфзсейфе фп егчейсйдйп бхфп гйб нб мрпсейфе нб фп ухмвпхлехеуфе прпйбдзрпфе уфйгмз. Уе ресйрфщуз рщлзузт, рбсбчщсзузт з мефбкпмйузт, вевбйщиейфе пфй рбсбменей мбжй ме фз ухукехз.
Дйбвбуфе рспуекфйкб фйт пдзгйет: хрбсчпхн узмбнфйкет рлзспцпсйет гйб фзн егкбфбуфбуз, фз чсзуз кбй фзн буцблейб.
З егкбфбуфбуз фзт ухукехзт дйенесгейфбй брп ейдйкехменп рспущрйкп ухмцщнб ме фйт рбсечпменет пдзгйет.
Прпйбдзрпфе еремвбуз схимйузт з ухнфзсзузт рсерей нб дйенесгзией ме фзн кпхжйнб злекфсйкб брпухндедеменз.
Бесйумпт фщн чщсщн
З ухукехз мрпсей нб егкбфбуфбией мпнп уе чщспхт дйбскщт бесйжпменпхт, ухмцщнб ме фпхт еинйкпхт йучхпнфет кбнпнйумпхт. Уфп чщсп фпрпиефзузт фзт ухукехзт рсерей нб мрпсей нб ейусеей фпупт бесбт пупт брбйфейфбй брп фзн кбнпнйкз кбхуз фпх бесйпх (з рбспчз бесб ден рсерей нб ейнбй мйкспфесз фщн 2
3
m
/h бнб kW егкбфеуфзмензт йучхпт). Фб уфпмйб ейучщсзузт бесб, рспуфбфехменб брп рлегмбфб, рсерей нб ечпхн енбн бгщгп фпхлбчйуфпн 100 cm
2
щцелймзт дйбфпмзт кбй нб ейнбй фпрпиефзменб ме фспрп рпх нб мзн мрпспхн нб емцсбчипхн, бкпмз кбй месйкщт (влере ейкпнб A). Фб уфпмйб бхфб рсерей нб бхобнпнфбй уфп мефсп фпх 100%  ме елбчйуфп 200 cm
2
 пфбн з ерйцбнейб есгбуйбт фзт ухукехзт ден дйбиефей дйбфбоз буцблейбт уе брпхуйб цлпгбт кбй пфбн з спз фпх бесб гйнефбй еммеуб брп гейфпнйкпхт чщспхт (влере ейкпнб B)  бскей нб мзн ейнбй кпйнб месз фпх бкйнзфпх, чщспй ме кйндхнп рхскбгйбт з ксевбфпкбмбсет  рпх дйбиефпхн бгщгпх бесйумпх ме фп еощфесйкп прщт ресйгсбцзке рбсбрбнщ.
Гейфпнйкпт чщспт Чщспт гйб бесйумп
AB
Еккенùóç ôùí êáðíùí кбхузт
З еккенщуз фщн кбрнщн фзт кбхузт рсерей нб дйбуцблйжефбй меущ брпсспцзфзсб ухндедеменпх уе кбрнпдпчп ме цхуйкп фсбвзгмб уйгпхсзт брпфелеумбфйкпфзфбт, з меущ злекфсйкпх бнемйуфзсб рпх мрбйней бхфпмбфб уе лейфпхсгйб кбие цпсб рпх бнбвей з ухукехз (влере ейкпнет).
Еккенщуз бр ехиейбт Еккенщуз меущ фжбкйпх з еощфесйкб кбрнпдпчпх ме дйбклбдщуз
(гйб фйт ухукехет мбгейсембфпт)
Фб хгспрпйзменб бесйб фпх рефселбйпх, вбсхфесб фпх бесб, кбийжбнпхн чбмзлб, гй бхфп пй чщспй ме мрйфпнйб GPL рсерей нб дйбиефпхн бнпйгмбфб рспт фб еощ гйб фзн еккенщуз брп кбфщ ендечпменщн дйбцхгщн бесйпх. Фб мрйфпнйб ме GPL, бдейб з месйкщт гембфб, ден рсерей нб егкбийуфбнфбй з нб фпрпиефпхнфбй уе чщспхт ме дбредп чбмзлпфесп фпх едбцпхт (хрпгейб, клр.). Нб дйбфзсейфе уфп чщсп мпнп фп мрйфпнй рпх чсзуймпрпйейфе, мбксйб брп рзгет иесмпфзфбт (цпхснпй, кбрнпдпчпй, упмрет, клр.) пй прпйет иб мрпспхубн нб фп цеспхн уе иесмпксбуйет мегблхфесет фщн 50°C.
Ôïðïèефзуз кбй псйжпнфйùóç
Мрпсейфе нб егкбфбуфзуефе фз ухукехз дйрлб брп ерйрлб рпх ден оереснбне уе хшпт фзн ерйцбнейб мбгейсембфпт.
Вевбйщиейфе пфй фп фпйчщмб уе ербцз ме фп рйущ меспт фзт ухукехзт ейнбй брп бцлекфп хлйкп кбй бниекфйкп уфз иесмпфзфб (Ф 90°C).
A
Бнпйгмб бесйумпх Бхозуз фзт еупчзт мефбох гйб фпн бесб кбхузт рпсфбт кбй дбредпх
Мефб брп рбсбфефбменз чсзуз фзт ухукехзт, ейнбй иемйфп нб бнпйоефе енб рбсбихсп з нб бхозуефе фзн фбчхфзфб ендечпменщн бнемйуфзсщн.
50
Гйб мйб ущуфз егкбфбуфбуз:  иеуфе фз ухукехз уфзн кпхжйнб, уфзн фсбрежбсйб з
уе гкбсупнйесб (пчй уфп мрбнйп).
 бн п рбгкпт фзт кпхжйнбт ейнбй шзлпфеспт екейнпх
фщн ерйрлщн, бхфб рсерей нб феипхн уе фпхлбчйуфпн 600 mm брп фз ухукехз.
 бн з кпхжйнб егкбфбуфбией кбфщ брп сбцй, бхфп иб рсерей нб бречей брп фпн рбгкп фпхлбчйуфпн 420 mm. З брпуфбуз бхфз
700 mm. without hood
рсерей нб ейнбй 700 mm
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
бн фб сбцйб ейнбй ехцлекфб ( влере ейкпнб)
 мзн фпрпиефейфе кпхсфйнет рйущ брп фзн кпхжйнб з
уе фпхлбчйуфпн 200 mm брп фб рлбйнб фзт.
 Ендечпменпй брпсспцзфзсет рсерей нб
егкбийуфбнфбй ухмцщнб ме фйт хрпдейоейт фпх егчейсйдйпх пдзгйщн.
Блцбдйбумб
Бн чсейбуфей нб псйжпнфйщуефе фз ухукехз, вйдщуфе фб рбсечпменб рпдбсбкйб схимйузт уфйт бнфйуфпйчет едсет, рпх всйукпнфбй уфйт гщнйет уфз вбуз фзт кпхжйнбт (влере ейкпнб).
Пй гбмрет* мпнфбспнфбй чщнехфб кбфщ брп фз вбуз фзт кпхжйнбт.
Çëекфсйкз óõíäåóç
Мпнфбсефе уфп кблщдйп мйб кбнпнйкпрпйзменз рсйжб гйб фп цпсфйп рпх бнбцесефбй уфзн фбмрелйфуб чбсбкфзсйуфйкщн ерй фзт ухукехзт (влере рйнбкб Фечнйкщн уфпйчейщн). Уе ресйрфщуз бмеузт ухндеузт уфп дйкфхп рсерей нб рбсемвбллефе мефбох фзт ухукехзт кбй фпх дйкфхпх енбн рплхрплйкп дйбкпрфз ме елбчйуфп бнпйгмб мефбох фщн ербцщн 3 mm, кбфбллзлп гйб фп цпсфйп кбй ухмцщнп ме фпхт йучхпнфет кбнпнйумпхт (фп ухсмб фзт гейщузт ден рсерей нб дйбкпрфефбй брп фпн дйбкпрфз). Фп кблщдйп фспцпдпуйбт рсерей нб ейнбй фпрпиефзменп ефуй рпх уе кбненб узмейп нб мзн оереснбей кбфб 50°C фз иесмпксбуйб фпх ресйвбллпнфпт.
Рсйн дйенесгзуефе фз ухндеуз вевбйщиейфе пфй:  З рсйжб нб дйбиефей гейщуз кбй нб ейнбй ухмцщнб ме фп
íïìï.
 З рсйжб нб ейнбй уе иеуз нб хцйуфбфбй фп мегйуфп
цпсфйп йучхпт фзт мзчбнзт, прщт бнбцесефбй уфзн фбмрелйфуб чбсбкфзсйуфйкщн
 з фбуз фспцпдпуйбт нб ресйлбмвбнефбй уфйт фймет
фзт фбмрелйфубт чбсбкфзсйуфйкщн
 з рсйжб нб ейнбй ухмвбфз ме фп вхумб фзт ухукехзт.
Уе бнфйиефз ресйрфщуз бнфйкбфбуфзуфе фзн рсйжб. Мз чсзуймпрпйейфе рспекфбуейт кбй рплхрсйжб.
Бцпх егкбфбуфбией з ухукехз, фп злекфсйкп кблщдйп кбй з злекфсйкз рсйжб рсерей нб ейнбй ехкплб рспувбуймб.
Фп кблщдйп ден рсерей нб дйрлщней з нб ухмрйежефбй.
Фп кблщдйп рсерей нб елегчефбй ресйпдйкб кбй нб бнфйкбийуфбфбй мпнп брп еопхуйпдпфзменпхт фечнйкпхт.
Ç ерйчейсзуз брпрпйейфбй êáèå ехихнзт ïôáí ïé кбнпнет бхфпй ден фзспхнфбй.
Ухндеуз бесйпх
З ухндеуз уфп дйкфхп фпх бесйпх з уфз цйблз бесйпх мрпсей нб дйенесгзией ме енбн ехкбмрфп лбуфйченйп з бфублйнп ущлзнб, ухмцщнб ме фпхт йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт кбй бцпх вевбйщиейфе пфй з ухукехз ейнбй схимйуменз гйб фпн фхрп бесйпх ме фп прпйп иб фспцпдпфейфбй (влере ефйкефб вбимпнпмзузт уфп кбрбкй: уе бнфйиефз ресйрфщуз влере рбсбкбфщ). Уфзн ресйрфщуз фспцпдпуйбт ме хгсбесйп, брп цйблз, чсзуймпрпйзуфе схимйуфет рйеузт ухмцщнб ме фпхт йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт. Гйб фз дйехкплхнузт фзт ухндеузт, з фспцпдпуйб фпх бесйпх мрпсей нб уфсбцей рлехсйкб*: бнфйуфсешфе фзн едсб фпх лбуфйчпх гйб фз ухндеуз ме фп рщмб клейуймбфпт кбй бнфйкбфбуфзуфе фзн фуймпхчб уфегбнпфзфбт рпх убт рбсечефбй.
Гйб буцблз лейфпхсгйб, гйб кбфбллзлз чсзуз фзт енесгейбт кбй мегблхфесз дйбскейб жщзт фзт ухукехзт, вевбйщиейфе пфй з рйеуз фспцпдпуйбт ехсйукефбй енфпт фщн фймщн рпх бнбцеспнфбй уфпн рйнбкб Чбсбкфзсйуфйкб кбхуфзсщн кбй бкспцхуйщн (влере рбсбкбфщ).
Ухндеуз бесйпх ме лбуфйченйп ехкбмрфп ущлзнб
Елегофе бн п ущлзнбт йкбнпрпйей фпхт йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт. З еущфесйкз дйбмефспт фпх ущлзнб рсерей: 8 mm гйб фспцпдпуйб ме хгсбесйп, 13 mm гйб фспцпдпуйб ме бесйп меибнйп.
Бцпх дйенесгзией з ухндеуз вевбйщиейфе пфй п ущлзнбт:  ден ейнбй уе ербцз кбненб узмейп ме месз рпх
цфбнпхн уе иесмпксбуйет бнщфесет уе 50°C
GR
51
GR
 ден хрпкейфбй уе кбмйб дхнбмз елозт кбй кбмшзт
кбй ден рбспхуйбжей рфхчет з фублбкщмбфб
 нб мзн есчефбй уе ербцз ме бйчмзсб ущмбфб, ме
енфпнет рспеопчет кбй кйнзфб месз кбй нб мзн ухнилйвефбй
 нб ейнбй ехкплб ерйиещсзуймпт кби плп фп мзкпт фпх
гйб нб ейнбй ецйкфпт п елегчпт фзт кбфбуфбузт фпх  нб ечей мзкпт мйкспфесп фщн 1500 mm  нб ейнбй кблб вблменпт уфб дхп бксб фпх, прпх
уфесещнефбй ме кплбсб ухуцйозт ухмцщнб ме фпхт
йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт.
Бн енб з ресйуупфеспй брп фпхт пспхт бхфпхт ден мрпсей нб йкбнпрпйзией з бн з кпхжйнб егкбфбуфбией ухмцщнб ме фпхт пспхт фзт кбфзгпсйбт 2  хрпкбфзгпсйб 1 (ухукехз енфпйчйуменз мефбох дхп ерйрлщн), иб рсерей нб бнбфсеоефе уфпн бфублйнп ехкбмрфп ущлзнб (влере рбсбкбфщ).
Ухндеуз ме ехкбмрфп ущлзнб брп бнпоейдщфп бфублй ухнечпхт фпйчщмбфпт ме урейспейдейт ухндеуейт
Елегофе бн п ущлзнбт кбй пй фуймпхчет йкбнпрпйпхн фпхт йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт. Гйб нб чсзуймпрпйзуефе фп ущлзнб бцбйсеуфе фзн хрпдпчз фпх лбуфйчпх рпх хрбсчей ерй фзт ухукехзт (фп сбкпс ейупдпх фпх бесйпх уфз ухукехз ейнбй урейспейдет 1/2 gas бсуенйкп кхлйндсйкп).
Дйенесгзуфе фз ухндеуз ефуй рпх фп мзкпт фзт ущлзнщузт нб мзн оереснбей фб 2 мефсб мегйуфзт ерекфбузт кбй вевбйщиейфе пфй п ущлзнбт ден есчефбй уе ербцз ме кйнзфб месз кбй ден ухнилйвефбй.
Ðñïóáñìïãç óå äéáöïñïõò ôõðïõò бесйпõ
Мрпсейфе нб рспубсмпуефе фз ухукехз уе енб фхрп бесйпх дйбцпсефйкп брп екейнпн гйб фпн прпйп ечей рспефпймбуфей (цбйнефбй уфзн ефйкефб вбимпнпмзузт уфп кбрбкй).
Ðñïóáñìïãç ôïõ ðëáéóéïõ åóôéùí
Бнфйкбфбуфбуз фщн бкспцхуйщн фщн кбхуфзсщн фпх рбгкпх:
1. вгблфе фб рлегмбфб кбй фсбвзофе фпхт кбхуфзсет брп фйт едсет фпхт
2. оевйдщуфе фб бкспцхуйб, чсзуймпрпйщнфбт енб клейдй ущлзнщфп фщн 7 mm (влере ейкпнб), кбй бнфйкбфбуфзуфе фб ме екейнб рпх ейнбй кбфбллзлб гйб фп неп фхрп бесйпх (влере рйнбкб Чбсбкфзсйуфйкщн кбхуфзсщн кбй бкспцхуйщн).
3. обнбвблфе уфз иеуз фпхт плб фб месз бкплпхищнфбт фзн бнфйуфспцз фзт рбсбрбнщ дйбдйкбуйбт.
Схимйуз фпх елбчйуфпх фщн кбхуфзсщн фпх рбгкпх:
1. цесфе фпн кспхнп уфз иеуз фпх елбчйуфпх
2. Вгблфе фпн ерйлпгеб кбй енесгзуфе уфз вйдб схимйузт рпх всйукефбй уфп еущфесйкп з дйрлб брп фз сбвдп фпх кспхнпх мечсй нб рбсбчией мйб мйксз кбнпнйкз цлпгб. Уфзн ресйрфщуз хгсбесйщн, з вйдб схимйузт иб рсере йнб вйдщией фелейщт.
Åëåгчпт уфегбнпфзфбт
Ме фп ресбт фзт егкбфбуфбузт, елегофе фзн бшпгз уфегбнпрпйзуз плщн фщн сбкпс чсзуймпрпйщнфбт убрщнщдет дйблхмб кбй рпфе цлпгб.
3. вевбйщиейфе пфй, уфсецпнфбт гсзгпсб фпн кспхнп брп фз иеуз фпх мегйуфпх уе екейнз фпх елбчйуфпх, ден рбсбфзспхнфбй увзуймбфб фпх кбхуфзсб.
Пй кбхуфзсет фпх рлбйуйпх ден брбйфпхн схимйуз фпх рсщфпгенпхт бесб.
Мефб фз схимйуз ме бесйп дйбцпсефйкпх фхрпх брп екейнп фзт дпкймзт, бнфйкбфбуфзуфе фзн рблйб ефйкефб вбимпнпмзузт ме екейнз рпх бнфйуфпйчей уфп неп бесйп, кбй рпх ейнбй дйбиеуймз брп фб Кенфсб мбт Фечнйкзт Хрпуфзсйозт.
Бн з рйеуз фпх бесйпх ейнбй дйбцпсефйкз (з мефбвлзфз) брп фзн рспвлерпменз , ейнбй брбсбйфзфп нб егкбфбуфзуефе, уфз ущлзнщуз ейупдпх енбн схимйуфз рйеузт, ухмцщнб ме фпхт йучхпнфет еинйкпхт кбнпнйумпхт гйб фпхт схимйуфет гйб рбспчефехпменб бесйб.
52
Ðéíáêáò ÷áñáкфзсйуфйкщн êáõуфзсщн êáé áêñïöõóéùí
РЯнбкбт 1
КбхуфЮсбт
ФсйрлЮ Кпсюнб (ФC) Фбчэт (МегЬлпт) (R) Змй-фбчэт (МеубЯпт) (S) Ецедсйкьт (Мйксьт) (Б)
РйЭуейт фспцпдпуЯбт
* A 15°C 1013 mbar ­**
РспрЬнйп P.C.S.
***
ÂпхфЬнйп P.C.S. Цхуйкь бЭсйп P.C.S.
ДйЬмефсп
ò (mm)
130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
ÈесмйкЮ йучэт
kW (p.c.s.*)
Пнпмбуфй
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
ПнпмбуфйкЮ (mbar)
ÅлЬчйуфз (mbar)
ÌЭгйуфз (mbar)
îçñü бЭсйп
= 50,37 MJ/Kg
= 49,47 MJ/Kg
= 37,78 MJ/m³
êÞ
ÌейщмЭ
By Pass
1/100
(mm)
íï
ХгсбЭсйп Цхуйкь бЭсйп
Áкспцэуйп
1/100
(mm)
рбспчЮ*
g/h
*** **
28-30
20 35
37 25 45
Áкспцэуйп
1/100
(mm)
20 17 25
рбспчЮ
GR
*
l/h
S
R
TC
CX65SP1 I /HA
ФЕЧНЙК¢ УФПЙЧЕºБ
ДйбуфЬуейт Цпэснпх ЗxLxP
A
¼гкпт ЩцЭлймет дйбуфЬуейт фпх ухсфбсйпэ иЭсмбнузт фспцЯмщн
32x43,5x40 cm
lt. 56
рлЬфпт cm 42 вЬипт cm 44 эшпт cm 8,5 рспубсмьуймпй уе ьлпхт фпхт
КбхуфЮсет
фэрпхт бесЯпх рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
ФЬуз кбй ухчньфзфб фспцпдпуЯбт
влЭре рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб фщн злекфсйкюн цпэснщн. Кбнпнйумьт EN 50304КбфбнЬлщуз енЭсгейбт ЦхуйкЮ бгщгймьфзфб –
ENERGY LABEL
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт:
:
Рбсбдпуйбкьт КбфбнЬлщуз енЭсгейбт дЮлщуз КбфзгпсЯбт ДхнбмйкЮт бгщгймьфзфбт -
K
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: ЖбчбспрлбуфйкЮт. КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
2006/95/EC фзт 12/12/06 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 2004/3108/EC фзт 15/12/04 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 93/68/EEC фзт 22/07/93 кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 2002/96/EC.
53
Ðåñéãñáöç ôçò óõóêåõçò
GR
Óõíïëéêç áðïøç
Ðéíáêáò åëåã÷ïõ
Õрбсчей ìïíï óå псйуменб мпнфелб
*
54
Åêêéíçóç êáé ÷ñçóç
×ñçóç ôçò åðéöáíåéáò ìáãåéñåìáôïò
Áíáöëåîç ôùí êáõóôçñùí
Бренбнфй брп кбие ерйлпгеб КБХУФЗСБ хрпдейкнхефбй ме енб кхклп гембфп фпн ухучефйуменп кбхуфзсб. Гйб нб бнбшефе енб кбхуфзсб фзт ерйцбнейбт мбгейсембфпт:
1. рлзуйбуфе уфпн кбхуфзсб мйб цлпгб з енбн бнбрфзсб
2. рйеуфе кбй фбхфпчспнб уфсешфе бсйуфеспуфспцб фпн ерйлпгеб КБХУФЗСБ уфп ухмвплп фзт мегйуфзт цлпгбт E.
3. схимйуфе фзн йучх фзт ерйихмзфзт цлпгбт, уфсецпнфбт бсйуфеспуфспцб фпн ерйлпгеб КБХУФЗСБ: уфп елбчйуфп C, уфп мегйуфп E з уе мйб ендйбмеуз иеуз.
Бн з ухукехз дйбиефей злекфспнйкз бнбцлеоз* (влере ейкпнб) бскей нб рйеуефе кбй фбхфпчспнб нб уфсешефе бсйуфеспуфспцб фпн ерйлпгеб КБХУФЗСБ уфп ухмвплп фзт мегйуфзт цлпгбт, мечсй нб бнбшей.
Мрпсей нб ухмвей нб увзуей п кбхуфзсб фз уфйгмз рпх бцзнефе фпн ерйлпгеб. Уфзн ресйрфщуз бхфз, ербнблбвефе фзн енесгейб ксбфщнфбт рбфзменп фпн ерйлпгеб пуп гйнефбй ресйуупфесп.
Уе ресйрфщуз фхчбйпх увзуймбфпт фщн цлпгщн, увзуфе фпн кбхуфзсб кбй ресйменефе фпхлбчйуфпн 1 лерфп рсйн рспурбизуефе нб обнбнбшефе.
Бн з ухукехз дйбиефей дйбфбоз буцблейбт* гйб брпхуйб цлпгбт, ксбфзуфе рбфзменп фпн ерйлпгеб КБХУФЗСБ ресйрпх 2-3 дехфесплерфб гйб нб дйбфзсзуефе бнбмменз фз цлпгб кбй гйб фзн енесгпрпйзуз фзт дйбфбозт.
Гйб нб увзуефе фпн кбхуфзсб уфсешфе фпн ерйлпгеб мечсй фзн бкйнзфпрпйзуз .
Рсбкфйкет ухмвпхлет гйб фз чсзуз фщн кбхуфзсщн Гйб кблхфесз брпдпуз фщн кбхуфзсщн кбй елбчйуфз кбфбнблщуз бесйпх рсерей нб чсзуймпрпйзуефе укехз ерйредзт вбузт, ме кбрбкй кбй дйбуфбуещн бнблпгщн фпх кбхуфзсб:
КбхуфЮсбт ш ДйЬмефспт Укехþí (cm)
Фбчэт (R)
Змй-фбчэт (S)
Ецедсйкьт (Б)
ФсйрлЮ Кпсюнб (ФC)
Гйб нб фбхфпрпйзуефе фпн фхрп кбхуфзсб бнбфсеофе уфб учедйб фзт рбсбгсбцпх «Чбсбкфзсйуфйкб фщн кбхуфзсщн кбй фщн бкспцхуйщн».
Уфб мпнфелб рпх дйбиефпхн рлегмб мейщузт, фп
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
фелехфбйп иб рсерей нб чсзуймпрпйейфбй мпнп гйб фпн ецедсйкп кбхуфзсб, пфбн чсзуймпрпйпхнфбй укехз дйбмефспх мйкспфесзт фщн 12 cm.
×ñçóç ôïõ öïõñíïõ
Уфп рсщфп бнбммб лейфпхсгзуфе фп цпхснп бдейп гйб фпхлбчйуфпн мйб щсб ме фп иесмпуфбфз уфп мегйуфп кбй ме фзн рпсфб клейуфз. Мефб увзуфе, бнпйофе фзн рпсфб фпх цпхснпх кбй бесйуфе фп чщсп. З пумз рпх бнбдхефбй пцейлефбй уфзн еобфмйуз фщн пхуйщн рпх чсзуймпрпйзизкбн гйб фзн рспуфбуйб фпх цпхснпх. Мзн брпиефефе рпфе бнфйкейменб уфз вбуз фпх цпхснпх дйпфй мрпсей нб рспклзипхн жзмйет уфп умблфп. Рсйн фз чсЮуз, нб бцбйсЭуефе прщудЮрпфе фб рлбуфйкЬ цйлм рпх еЯнбй фпрпиефзмЭнб уфб рлбънЬ фзт ухукехЮт
1. Ерйлеофе фп ерйихмзфп рспгсбммб мбгейсембфпт уфсецпнфбт фпн ерйлпгеб фщн РСПГСБММБФЩН.
2. Ерйлеофе фзн рспфейнпменз иесмпксбуйб гйб фп рспгсбммб з фзн ерйихмзфз уфсецпнфбт фпн ерйлпгеб ИЕСМПУФБФЗ. Мйб лйуфб ме фб мбгейсембфб кбй фйт учефйкет рспфейнпменет иесмпксбуйет мрпсейфе нб дейфе уфп учефйкп рйнбкб(влере Рйнбкб мбгейсембфпт уфп цпхснп).
Кбфб фп мбгейсемб мрпсейфе рбнфб:  нб бллбоефе фп рспгсбммб мбгейсембфпт
енесгщнфбт уфпн ерйлпгеб РСПГСБММБФЩН
 нб бллбоефе фз иесмпксбуйб енесгщнфбт уфпн
ерйлпгеб ИЕСМПУФБФЗ
 нб дйбкпрфефе фп мбгейсемб цеснпнфбт фпн
ерйлпгеб РСПГСБММБФЩН уфз иеуз 0.
Нб иефефе рбнфб фб укехз мбгейсембфпт уфп рбсечпменп рлегмб.
Åндейкфйкп цùôáêé ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
Пфбн ейнбй бнбмменп, узмбйней пфй п цпхснпт рбсбгей иесмпфзфб. Увзней пфбн уфп еущфесйкп фпх цпхснпх ерйфхгчбнефбй з ерйлегменз иесмпксбуйб. Уфп узмейп бхфп фп ендейкфйкп цщфбкй бнбвей кбй увзней дйбдпчйкб, дейчнпнфбт пфй п иесмпуфбфзт ейнбй уе лейфпхсгйб кбй дйбфзсей уфбиесз фз иесмпксбуйб.
Åндейкфйкп цщфбкй ЛЕЙФПХСÃÉÁÓ ЦПХСНПХ
Пфбн ейнбй бнбмменп, узмбйней пфй п цпхснпт ейнбй уе лейфпхсгйб.
Öùò ôïõ öïõñíïõ
Бнбвей уфсецпнфбт фпн ерйлпгеб РСПГСБММБФЩН уе прпйбдзрпфе иеуз дйбцпсефйкз фпх «0» кбй рбсбменей бнбмменп пуп п цпхснпт ейнбй уе лейфпхсгйб. Ерйлегпнфбт бнбвей чщсйт нб енесгпрпйзией кбненб иесмбнфйкп уфпйчейп.
Хрбсчей мпнп уе псйуменб мпнфелб
*
ме фпн ерйлпгеб, фп цщт
8
GR
55
GR
Ðñïãñáììáôá ìáãåéñåìáôïò
Гйб плб фб рспгсбммбфб мрпсей нб феией мйб иесмпксбуйб мефбох 60°C кбй MБЧ, екфпт:
 GRILL (ухнйуфбфбй нб иеуефе мпнп уфп MAX)
 GRATIN (ухнйуфбфбй нб мзн оереснбфе фз
иесмпксбуйб фщн 200°C).
Рспгсбммб ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ЦПХСНПÓ
X
Енесгпрпйпхнфбй фб дхп иесмбнфйкб уфпйчейб, фп кбфщ кбй фп ербнщ. Ме фп рбсбдпуйбкп мбгейсемб ейнбй кблхфесб нб чсзуймпрпйейфе мпнп енб ерйредп: ме ресйуупфесб ерйредб хрбсчей кбкз кбфбнпмз фзт иесмпксбуйбт.
K Рспгсбммб ЦПХСНПÓ ÆÁ×ÁÑÏÐËÁÓÔÉÊÇÓ
Енесгпрпйейфбй фп рйущ иесмбнфйкп уфпйчейп кбй фйиефбй уе лейфпхсгйб п бнемйуфзсбт, еобуцблйжпнфбт мйб брблз кбй пмпйпмпсцз иесмпфзфб уфп еущфесйкп фпх цпхснпх. Фп рспгсбммб бхфп ендейкнхфбй гйб фп шзуймп ехбйуизфщн фспцймщн (р.ч. глхкщн рпх брбйфпхн жхмщуз) кбй псйуменб укехбумбфб mignon уе фсйб ерйредб фбхфпчспнб.
W Рспгсбммб FAST COOKING
Енесгпрпйпхнфбй фб иесмбнфйкб уфпйчейб кбй фйиефбй уе лейфпхсгйб п бнемйуфзсбт дйпчефехпнфбт уфбиесз кбй пмпйпмпсцз иесмпфзфб. Фп рспгсбммб ден брбйфей рспиесмбнуз. Фп рспгсбммб бхфп ендейкнхфбй йдйбйфесб гйб гсзгпсб мбгейсембфб рспухукехбуменщн фспцймщн (кбфешхгменб з рспмбгейсеменб). Фб кблхфесб брпфелеумбфб ерйфхгчбнпнфбй чсзуймпрпйщнфбт мпнп енб ерйредп.
Рспгсбммб GRILL
d
Енесгпрпйейфбй фп кенфсйкп фмзмб фпх ербнщ иесмбнфйкпх уфпйчейпх. З хшзлз кбй бмеуз иесмпксбуйб фпх гксйл ухнйуфбфбй гйб фб фспцймб рпх брбйфпхн хшзлз ерйцбнейбкз иесмпксбуйб (мпучбсйуйет кбй вщдйнет мрсйжплет, цйлефп, entrecote). Ейнбй енб рспгсбммб ме ресйпсйуменз кбфбнблщуз, йдбнйкп гйб фп гксйлйбсйумб рйбфщн мейщменщн рпупфзфщн. Фпрпиефзуфе фп фспцймп уфп кенфсп фпх рлегмбфпт, ерейдз уфйт гщнйет ден шзнефбй.
Рспгсбммб GRATIN
e
Енесгпрпйейфбй фп ербнщ иесмбнфйкп уфпйчейп кбй фйиенфбй уе лейфпхсгйб п бнемйуфзсбт кбй з упхвлб (прпх хрбсчей). Ухндхбжей фз иесмйкз бкфйнпвплйб мйбт кбфехихнузт ме фз дхнбмйкз кхклпцпсйб фпх бесб уфп еущфесйкп фпх цпхснпх. Бхфп рбсемрпдйжей фп ерйцбнейбкп кбшймп фщн фспцймщн бхобнпнфбт фзн йучх дйейудхузт фзт иесмпфзфбт.
Фб шзуймбфб GRILL кбй GRATIN рсерей нб дйенесгпхнфбй ме фзн рпсфб клейуфз.
Timer*
Гйб фзн енесгпрпйзуз фпх Timer (Чспнпмефсп) рспчщсзуфе щт бкплпхищт:
1. уфсешфе деойпуфспцб " фпн ерйлпгеб TIMER кбфб мйб уфспцз учедпн рлзсз гйб нб кпхснфйуефе фп охрнзфзсй
2. уфсешфе бсйуфеспуфспцб # фпн ерйлпгеб TIMER иефпнфбт фпн ерйихмзфп чспнп.
Ðñáêôéêåò óõìâïõëåò ìáãåéñембфпò
Уфб мбгейсембфб ме бесб мз чсзуймпрпйейфе фйт иеуейт 1 кбй 5: дечпнфбй бр ехиейбт фп иесмп бесб рпх иб мрпспхуе нб рспкблеуей кбшймбфб уфб ехбйуизфб фспцймб.
Y Рспгсбммб ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁ
Енесгпрпйпхнфбй плб фб иесмбнфйкб уфпйчейб (кбфщ, ербнщ кбй кхклйкп) кбй фйиефбй уе лейфпхсгйб п бнемйуфзсбт. Ерейдз з иесмпфзфб ейнбй уфбиесз уе плп фп цпхснп, п бесбт шзней кбй спдпкпккйнйжей фп цбгзфп пмпйпмпсцб. Мрпсейфе нб чсзуймпрпйейфе фп рплх дхп ерйредб фбхфпчспнб.
Z Рспгсбммб ЦПХСНПÓ ÐÉÔÓÁ
Енесгпрпйпхнфбй фп кбфщ кбй фп кхклйкп иесмбнфйкб уфпйчейб кбй фйиефбй уе лейфпхсгйб п бнемйуфзсбт. П ухндхбумпт бхфпт ерйфсерей гсзгпсз иесмбнуз фпх цпхснпх, ме йучхсз дйпчефехуз иесмпфзфбт кхсйщт брп кбфщ. Уфзн ресйрфщуз рпх чсзуймпрпйейфе ресйуупфесб брп енб ерйредб фз цпсб, рсерей нб бллбжефе иеуз мефбох фпхт уфз меуз фпх мбгейсембфпт.
56
РПЛХМБГЕЙСЕМБ
 Нб чсзуймпрпйейфе фйт иеуейт 2 кбй 4, иефпнфбт уфз 2
фб фспцймб рпх брбйфпхн ресйуупфесз иесмпфзфб.
 Нб фпрпиефейфе фп лйрпухллекфз чбмзлб кбй фп
рлегмб шзлб.
GRILL
 Уфб мбгейсембфб GRILL, нб фпрпиефейфе фп рлегмб
уфз иеуз 5 кбй фпн лйрпухллекфз уфз иеуз 1 гйб фз ухллпгз фщн хрплейммбфщн мбгейсембфпт (жпхмйб з/кбй лйрз). Уфб мбгейсембфб GRATIN нб фпрпиефейфе фп рлегмб уфз иеуз 2 з 3 кбй фпн лйрпухллекфз уфз иеуз 1 гйб фз ухллпгз фщн хрплейммбфщн мбгейсембфпт.
 Ухнйуфбфбй нб иефефе фз уфбимз енесгейбт уфп
мегйуфп. Мзн обцнйбжеуфе бн з ербнщ бнфйуфбуз ден ейнбй ухнечщт бнбмменз: з лейфпхсгйб фзт елегчефбй брп иесмпуфбфз.
ЦПХСНПУ РЙФУБ
 Чсзуймпрпйзуфе енб фбшй елбцспх блпхмйнйпх,
фпрпиефщнфбт фп уфп рлегмб рпх убт рбсечефбй.
Ðéíáêáò øзуймбфпò óôï öïõñíï
РспгсЬммбфб Фсьцймб ВЬспт
(Kg)
Ме фпн лйрпухллекфз ерймзкхнпнфбй пй чспнпй
мбгейсембфпт
кбй дхукплб ерйфхгчбнефбй мйб рйфуб фсбгбнз.
 Уе ресйрфщуз ме рйфует ме рлпхуйб гемйуз
ухнйуфбфбй нб ейубгефе фз мпфубселб уфз меуз фпх шзуймбфпт.
ИЭуз фщн ерйрЭдщн
РспиЭсмбну
з (лерфЬ)
Рспфейньменз
иесмпксбуЯб
Чсьнпт шзуЯмбфпт
GR
(лерфЬ)
Рбсбдпуйбк
ьт Цпэснпт
Цпэснпт
Жбчбспрлб
уфйкЮт
Fast cooking
Ðïëõ-
мбгеЯсемб
Цпэснпт
РЯфуб
Barbecue
Gratin
ÐÜðéá
Øçôü ìïó÷áñßóéï Þ âпдйнь Øçôü чпйсйнь Ìðéóêüôá (ðáóфбцсьлб)
ÊñïóôÜôåò ÊñïóôÜôåò ÊÝйк цспэфùí
Plum-cake
ÐáíôåóðÜíé ÊñÝðåò ìå ãÝìéóç (óå 2 èÝóåéò)
Ìðéóêüôá мйксюн äéáóôÜóåùí (óå 2 èÝóåéò)
ÁëìõñÜ æýìçò ìå ôõñß (óå 2 иЭуейт) МрйнйÝ (óå Ìðéукьфб (óå 3 иЭуейт) ÌáñÝãêåò (óå 3 иЭуейт)
КбфешхгмЭнб
Ðßôóá Ðáóôßôóéï ìå кплпкõèÜêéá êáé êáñáâßäåò ×ùñéÜôéêç óрбнбкьрйфб
ØùìÜêéá ËáæÜíéá ÔñáãáíÜ øùìÜêéá
РспшзмЭнб
ÖôåñÜ кпфьрпхлпх спдпкпккйнйуìÝíá 0.4
ЦсЭукб Фсьцймб
Ìðéóêüôá (ðáóфбцсьлб) Plum-cake
ÁëìõñÜ æýìçò ìå ôõñß Ðßôóá (óå 2 èÝóåéò)
ËáæÜíéá Áñíß Øçôü кпфьрпõëï + ðáôÜôåò
Óêïõìðñß Plum-cake
ÌðéíéÝ (óå 2 èÝóåéò) Ìðéóêüôá (óå 2 èÝóåéò)
ÐáíôåóðÜíéå 1 èÝóç) ÐáíôåóðÜíéå ÁëìõñÜ êÝéê Ðßôóá
Øçôü ìïучбсЯуйп Þ впдйнь Кпфьрпõëï
Ãëþóóåò êáé óïõðéÝò ÓïõâëÜêéá áðü кблбмÜñéá êáé ãáñßäåò ÓïõðéÝò ÖéëÝôï мрбкблйÜñïõ
ËбчбнйкÜ óôï ðëÝãìá Ìðñéæüëåò ìïó÷áñßóéåò ËïõêÜíéêá
Hamburger
Óêïõìðñß Ôïóô (Þ öñõãáíéÜ)
Кпфьрпõëï óôï ãêñéë ÓïõðéÝò
3 èÝóåéò)
2 èÝóåéò)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 êáé 6
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2 Þ 3
3 3
2 êáé 4 2 êáé 4
2 êáé 4 1, 3 êáé 5 1, 3 êáé 5 1, 3 êáé 5
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 êáé 4
3 2
2 êáé 4
2 2
2 êáé 4
2 êáé 4
2
2 êáé 4
3 3 2
2 Þ 3
4 4 4 4
3 Þ 4
4 4 4 4 4
2 2
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
55-60 30-35
57
Ðñïöõëáîåéò êáé óõìâïõëåò
GR
З ухукехз учедйбуфзке кбй кбфбукехбуфзке ухмцщнб ме фпхт дйеинейт кбнпнет буцблейбт. Пй рспейдпрпйзуейт бхфет рбсечпнфбй гйб лпгпхт буцблейбт кбй рсерей нб дйбвбуфпхн рспуекфйкб.
Ãенйкз буöáëåéá
 З ухукехз бхфз учедйбуфзке гйб мз
ербггелмбфйкз чсзуз уфп еущфесйкп кбфпйкйбт.
 З ухукехз ден егкбийуфбфбй уе еощфесйкп чщсп,
бкпмз кй бн п чщспт укербжефбй, дйпфй ейнбй рплх ерйкйндхнп нб фзн бцзуефе екфеиейменз уе вспчз кбй кбкпкбйсйб.
 Мзн бггйжефе фз мзчбнз ме рпдйб гхмнб з ме фб
чесйб з фб рпдйб всегменб.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï
ìáãåßñåìá ôñïößìùí, ìüíï áðü Üôïìá åíÞëéêá êáé óýìöùíá ìå ôéт пдзгЯет рпх бнбцЭñïíôáé
óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç (ãéá ðáñÜäåйгмб: иЭсмбнуз чюсщн) еЯíáé áêбфЬллзлз êáé ухнерют ерéêЯндхнз. П êáôáóêехбуфЮт ден ìðïñåß íá èåùñзиеЯ хреэихнпт гéá ðñïêáëïýìåíåò áðü ÷ñÞóåéò áêбфЬллзлет, еуцблìÝíåò êáé áíïñèüдпоет.
 Фп егчейсйдйп бцпсб мйб ухукехз кбфзгпсйбт 1
(мпнщменз) з кбфзгпсйбт 2  хрпкбфзгпсйбт 1 (енфпйчйуменз мефбох дхп ерйрлщн).
 Êáôá ôç ÷ñçóç ôçò óõóкехзт ôá èåñìáíôéêá
óôïé÷åйб кбй псйумåíá ìåñç ôçò ðïñôáò ôïõ öïõñíïõ êáèéуфбнфбé ðïëõ èåñìá. Ðñпуечефе нб ìçí ôá áããéæåôå êáé êñбфбфе фб рбйдйб мбксйб.
 Брпцхгефе фзн ербцз фпх кблщдйпх фспцпдпуйбт
бллщн пйкйбкщн злекфсйкщн ухукехщн ме иесмб месз фзт ухукехзт.
 Мз впхлщнефе фб бнпйгмбфб бесйумпх кбй
брбгщгзт фзт иесмпфзфбт.
 Чсзуймпрпйейфе рбнфб гбнфйб цпхснпх гйб нб
вбжефе з нб вгбжефе укехз.
 Мз чсзуймпрпйейфе ехцлекфб хгсб (пйнпрнехмб,
венжйнз, клр.) рлзуйпн фзт ухукехзт пфбн бхфз ейнбй уе чсзуз.
 Мзн фпрпиефейфе ехцлекфп хлйкп уфп кбфщ
дйбмесйумб з уфп еущфесйкп фпх цпхснпх: бн з ухукехз феией обцнйкб уе лейфпхсгйб иб мрпспхуе нб рбсей цщфйб.
 Пй еущфесйкет ерйцбнейет фпх ухсфбсйпх (бн
хрбсчей) мрпсей иесмбнипхн.
 Пфбн з ухукехз ден чсзуймпрпйейфбй, нб
вевбйщнеуфе рбнфб пфй пй ерйлпгейт ейнбй уфз иеуз
ендечüìåíåò æçìéÝò
.
 Мз вгбжефе фп вхумб брп фзн злекфсйкз рсйжб
фсбвщнфбт фп кблщдйп, бллб рйбнпнфбт фп вхумб.
 Мзн кбнефе кбибсйумп з ухнфзсзуз чщсйт
рспзгпхменщт нб ечефе вгблей фп вхумб брп фзн злекфсйкз рсйжб.
 Уе ресйрфщуз влбвзт, мз еремвбйнефе уе кбмйб
ресйрфщуз уфпхт еущфесйкпхт мзчбнйумпхт гйб нб ерйчейсзуефе фзн ерйукехз. Ерйкпйнщнзуфе ме фзн Фечнйкз Хрпуфзсйоз.
 Мзн брпиефефе вбсйб бнфйкейменб уфзн бнпйчфз
рпсфб фпх цпхснпх.
Äéáèåóç
 Дйбиеуз фпх хлйкпх ухукехбуйбт: нб ецбсмпжефе
фпхт фпрйкпхт кбнпнйумпхт, щуфе пй ухукехбуйет нб мрпспхн нб ербнбчсзуймпрпйзипхн.
 З Ехсщрбйкз Пдзгйб 2002/96/CE гйб фб
брпссйммбфб злекфсйкщн кбй злекфспнйкщн ухукехщн (RAEE), рспвлерей пфй пй пйкйбкет злекфсйкет ухукехет ден рсерей нб дйбфйиенфбй уфзн кбнпнйкз спз фщн уфесещн буфйкщн брпссйммбфщн. Пй дйбфеиейует ухукехет рсерей нб ухллегпнфбй чщсйуфб гйб нб велфйуфпрпйейфбй фп рпупуфп бнбкфзузт кбй бнбкхклщузт фщн хлйкщн рпх фйт ухниефпхн кбй нб брпцехгпнфбй дхнзфйкет жзмйет уфзн хгейб кбй уфп ресйвбллпн. Фп ухмвплп фпх дйбгсбмменпх кблбийпх цесефбй уе плб фб рспйпнфб гйб нб ихмйжей фйт хрпчсещуейт чщсйуфзт ухллпгзт.
Гйб ресбйфесщ рлзспцпсйет, гйб фз ущуфз
брпмбксхнуз фщн пйкйбкщн злекфсйкщн ухукехщн, пй кбфпчпй мрпспхн нб брехихнпнфбй уфзн бсмпдйб дзмпуйб хрзсеуйб з уфпхт мефбрщлзфет.
Åîïéêïíïìçóç åíåñãåéáò êáé óåâáóìïò óôï ðåñéâáëëïí
 Иефпнфбт уе лейфпхсгйб фп цпхснп уфб щсбсйб брп
бсгб фп брпгехмб мечсй фйт рсщфет рсщйнет щсет, ухмвбллефе уфзн мейщуз фпх цпсфйпх брпсспцзузт фщн ерйчейсзуещн злекфсйкпх.
 Ухуфзнефбй нб дйенесгейфе рбнфб фб
мбгейсембфб<CTRACK -2> уфп GRILL кбй GRATIN ме фзн рпсфб клейуфз: фпуп гйб нб рефхчефе кблхфесб брпфелеумбфб пуп кбй гйб мйб бйуизфз еопйкпнпмзуз енесгейбт (10% ресйрпх).
 Нб дйбфзсейфе брпфелеумбфйкет кбй кбибсет фйт
фуймпхчет, ефуй щуфе нб ецбсмпжпхн кблб уфзн рпсфб кбй нб мзн рспкблпхнфбй брщлейет иесмпфзфбт.
58
Óõíôçñçóç êáé öñïíôéäá
Áðïêëåéóìïò ôïõ çëåêфсйкпõ ñåõìáôïò
Рсйн брп кбие есгбуйб нб брпмпнщнефе фз ухукехз брп фп дйкфхп злекфсйкзт фспцпдпуйбт.
Êáèáñéóìïò ôçò óõóêåõçò
Мз чсзуймпрпйейфе рпфе укпхрет бфмпх з уе хшзлз рйеуз гйб фпн кбибсйумп фзт ухукехзт.
 Фб еощфесйкб ерйумблфщменб месз з фб бнпоейдщфб
кбй пй лбуфйченйет фуймпхчет мрпспхн нб кбибсйжпнфбй ме енб уцпхггбсбкй всегменп ме члйбсп несп кбй пхдефесп убрпхнй. Бн пй лекедет ейнбй дхукплпй гйб нб цхгпхн чсзуймпрпйзуфе рспйпнфб ейдйкб. Мефб фпн кбибсйумп, нб оерленефе ме бципнп несп кбй нб уфегнщнефе. Мз чсзуймпрпйейфе брпохуфйкет укпнет з дйбвсщфйкет пхуйет.
 Фб рлегмбфб, фб кбрелб, пй кпсщнет цлпгбт кбй
пй кбхуфзсет фзт ерйцбнейбт мбгейсембфпт брпурщнфбй гйб фз дйехкплхнуз фпх кбибсйумпх. Нб фб рленефе уе жеуфп несп кбй брпссхрбнфйкп пчй лейбнфйкп, цспнфйжпнфбт нб бцбйсеуефе кбие кспхуфб кбй нб ресйменефе нб уфегнщупхн фелейщт.
 Нб кбибсйжефе ухчнб фп фесмбфйкп меспт фщн
дйбфбоещн буцблейбт* гйб брпхуйб цлпгбт.
 Фп еущфесйкп фпх цпхснпх кбибсйжефбй кбфб
рспфймзуз кбие цпсб мефб фз чсзуз, пуп ейнбй бкпмз члйбсп. Нб чсзуймпрпйейфе жеуфп несп кбй брпссхрбнфйкп, нб оерленефе кбй нб уфегнщнефе ме мблбкп рбнй. Брпцехгефе фб брпохуфйкб.
Åлегофе ôéт фуймпхчет фпх цпхñíïõ
GR
Нб елегчефе ресйпдйкб фзн кбфбуфбуз фзт фуймпхчбт гхсщ брп фзн рпсфб фпх цпхснпх. Уе ресйрфщуз рпх рбией жзмйб нб брехихниейфе уфп рлзуйеуфесп Кенфсп Фечнйкзт Хрпуфзсйозт. Ухнйуфбфбй нб мз чсзуймпрпйейфе фп цпхснп мечсй нб ерйукехбуфей.
Áíôéêбфбуфбуз ôçò ëõ÷íéáò öùôéóìïõ ôïõ öïõñíïõ
1. Бцпх брпухндеуефе фп цпхснп брп фп злекфсйкп дйкфхп, вгблфе фп гхблйнп кбрбкй фзт изкзт фзт лхчнйбт (влере ейкпнб).
2. Оевйдщуфе фз лхчнйб кбй бнфйкбфбуфзуфе фзн ме мйб бнблпгз: фбузт 230V, йучхпт 25 W, ухндеузт E 14.
3. Обнбмпнфбсефе фп кбрбкй кбй ербнбухндеуфе фп цпхснп уфп злекфсйкп дйкфхп.
Óõíôçñçóç êñïõíùн бесйпх
Ме фпн кбйсп мрпсей нб ухмвей з ресйрфщуз енпт кспхнпх рпх мрлпкбсей з рбспхуйбжей дхукплйет уфзн ресйуфспцз, ухнерщт иб ейнбй бнбгкбйп нб цспнфйуефе гйб фзн бнфйкбфбуфбуз фпх кспхнпх бхфпх.
Ç åñãáóéá áõôç ðñåðåé íá ãéíåé áðï ôå÷íéêï еопхуéпдпфзìåíï áðï ôïí êáôáóêехбуфз.
 Кбибсйуфе фп гхблй фзт рпсфбт ме уцпхггбсйб кбй
мз брпохуфйкб рспйпнфб кбй уфегнщуфе ме енб рбнй мблбкп. Мз чсзуймпрпйейфе хлйкб фсбчйб з мефбллйкб оеуфсб бкпнйуменб гйбфй иб мрпспхубн нб гсбфупхнйупхн фзн ерйцбнейб кбй нб рспкблеупхн исбхуз фпх гхблйпх.
 Фб боеупхбс мрпспхн нб рленпнфбй ехкплб убн
кбнпнйкб укехз, бкпмз кбй уфп рлхнфзсйп рйбфщн.
 Брпцехгефе нб клейнефе фп кбрбкй мечсйт пфпх пй
кбхуфзсет ейнбй бнбмменпйкбй бкпмб жеуфпй.
Хрбсчей мпнп уе псйуменб мпнфелб
*
59
Ôå÷íéêз хрпуфзñéîç
06/2009 - 195061832.01
GR
мзн рспуцехгефе рпфе уе фечнйкпхт мз еопхуйпдпфзменпхт.
Ãíùуфпрпéçóôå:
 Фпн фхрп фзт бнщмблйбт  Фп мпнфелп фзт мзчбнзт (Mod.)  Фпн бсйимп уейсбт (S/N) Бхфет пй фелехфбйет рлзспцпсйет всйукпнфбй уфзн фбмрелйфуб чбсбкфзсйуфйкщн рпх всйукефбй уфз ухукехз
60
Loading...