Ustawienie
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Dostosowanie kuchni do innych rodzajów gazów
Parametry dysz i palników
Dane techniczne
przy u˝yciu funkcji „SZYBKIE CZYSZCZENIE”
Nie nale˝y si´ przejmowaç, je˝eli...
Serwis
PL
Polski, 1
CP65SFA/HA
Kuchnia z piekarnikiem
Page 2
Instalacja
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej
w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy
spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna,
w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia
do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzàdzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa
z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowanie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego
(Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wykorzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentylacjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, które niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw powietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m
3
/h na jeden kW
mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku
bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o przekroju, co najmniej 100 cm
2
, którego konstrukcja musi uniemo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór
ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa
nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wykrywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odbywaç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wyposa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz,
spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej.
Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie
sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to
mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawienia wentylacji.
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia
powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowadzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania.
Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora
elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym
razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma
tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Pokoje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, powinny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowadzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydostawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego samego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êciowo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani przechowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod powierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest przechowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego
zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warunkiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecyki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç temperatur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do
wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
A
Rysunek A
Przyk∏ady otworów
wentylacyjnych
pomieszczenie
sàsiednie
pomieszczenie, które
ma byç wentylowane
Rysunek B
Powi´kszenie szczeliny
wentylacyjnej pomi´dzy
oknem i pod∏ogà
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
PL
2
Page 3
3
PL
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia
odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia
poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni
lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej
powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci,
co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 420 mm od
powierzchni kuchni. Minimalna
odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania
kuchni wykonane z materia∏ów
niezabezpieczonych termicznie
wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´:
Kat. II2ELs3B/P
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach
podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà
si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy
wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm
i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa
(przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a
przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazowej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po
uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem
wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wykonaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki
umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej
strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Klasa 2 podklasa 1
Klasa 1
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
Min.mm.
min.
min.
Page 4
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji
zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owanej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà
prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas
bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej
(miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane
w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym
punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia.
Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´
w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba przekr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana
uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia).
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder
z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie
z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do
pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki odpowiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksymalna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekraczaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç
czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi
cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej.
W celu po∏àczenia króçca kuchni z w´˝em elastycznym nale˝y zastosowaç, co najmniej 0.5 m odcinek rury stalowej
instalacyjnej, która uniemo˝liwi zetkni´cie si´ w´˝a z goràcymi Êcianami kuchni.
Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowiadajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. JeÊli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy
techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym
Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach.
Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków,
G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicznych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcymi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani naciàgni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ posiadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak,
aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç
ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a
jest zabronione
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y sprawdziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wod´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝adnym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki
do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ rodzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka
na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç
dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà
garnki i wysunàç palniki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego
7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je
na nowe dysze, odpowiednie do
gazu danego typu (patrz Tabela 1,
„Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´Êci, wykonujàc wy˝ej
opisane czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji.
Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà
(znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w jego Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏omieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
! W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyjna powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
! Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
! JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, podanych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator
ciÊnienia.
Etykieta energetyczna jest zgodna
z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN 50304).
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana
dla trybu dynamicznego
• pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja
„Ruszt”
szerokoÊç 43,5 cm
wysokoÊç 32 cm
g∏´bokoÊç 40 cm
56 litrów
Napi´cie
i cz´stotliwoÊç
zasilania
Etykieta
energetyczna
Wymiary
piekarnika
PojemnoÊç
piekarnika
Drying:
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze dyrektywy
Unii Europejskiej:
73/23/EEC z dn. 19/02/73 (Niskie napi´cia) wraz
z póêniejszymi zmianami
• 89/336/EEC z dn. 03/05/89 (KompatybilnoÊç
elektromagnetyczna) wraz z póêniejszymi zmianami
• 90/396/EEC z dn. 29/06/90 (Gazowa) wraz
z póêniejszymi zmianami
• 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz z póêniejszymi
zmianami
• 2002/96/EEC
Uwaga: Tabliczka znamionowa umieszczona jest
na spodzie kuchni.
Page 6
Opis kuchni
PL
6
Bruciatoreagas
ausiliario
Ogólny widok
Panel sterujàcy
Palnik szybki (R)
Ruszt
Palnik Êredniej pr´dkoÊci (S)
Palnik potrójna korona (TC)
Panel sterujàcy
Pokr´t∏o OPCJI PRACY piekarnika
WYÂWIETLACZ
przycisk USTAWIANIA CZASU
pokr´t∏o MINUTNIKA
kontrolki AUTOMATYCZNYCH
PROGRAMÓW PIECZENIA
wyÊwietlacz
TEMPERATURY i CZASU
kontrolka ZEGARA
kontrolka ZAKO¡CZENIA PIECZENIA
kontrolka CZASU TRWANIAkontrolka MINUTNIKA
kontrolka BLOKADY DRZWI
kontrolka STOP
Zalecana pozycja kratki
w piekarniku
kontrolka Rozgrzewania
przycisk
SZYBKIE CZYSZCZENIE
Pokr´t∏a kurków gazowych
PALNIKÓW
Pokr´t∏o TERMOSTATU piekarnika
Palnik
pomocniczy (A)
Page 7
7
PL
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych
(o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik gazowe
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do
przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze
najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie
oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a
we w∏aÊciwej pozycji.
Je˝eli kuchenka wyposa˝ona jest
w elektrycznà zapalark´, to ˝eby zapaliç palnik w takiej kuchence nale˝y
wcisnàç do koƒca odpowiednie pokr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wciÊni´te a˝ do zapalenia si´ gazu.
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce
nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3 sekund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàcego nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, korzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystàpieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç,
co najmniej jednà minut´.
Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym
symbolem
•
).
Praktyczne porady dotyczàce
korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlepszych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia
o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz tabela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie
dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przy-
krywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y
zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie
„niski p∏omieƒ”.
Ustawianie zegara
! Czas mo˝na ustawiaç, kiedy piekarnik jest wy∏àczony lub
w∏àczony, o ile nie zosta∏a ustawiona wczeÊniej funkcja
z czasem wy∏àczenia pieczenia.
1. Przycisk nale˝y wciskaç do momentu zaÊwiecenia si´ kontrolki i mrugania dwóch pierwszych cyfr na
wyÊwietlaczu.
2. Obracajàc pokr´t∏o MINUTNIKA w kierunku „+” i „-” nale˝y ustawiç wartoÊç godziny.
3. Wcisnàç przycisk, ˝eby zacz´∏y mrugaç kolejne dwie
cyfry na wyÊwietlaczu.
4. Obracajàc pokr´t∏o MINUTNIKA w kierunku „+” i „-” nale˝y ustawiç wartoÊç minut.
! Nale˝y pami´taç, ˝e minutnik nie steruje czasem w∏àczenia lub wy∏àczenia piekarnika. Po up∏yni´ciu nastawionego
czasu rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy, który mo˝na wy∏àczyç wciskajàc dowolny przycisk.
1. Przycisknale˝y wciskaç do momentu zaÊwiecenia si´
kontrolkii mrugania trzech cyfr na wyÊwietlaczu.
2. Obracajàc pokr´t∏o MINUTNIKA w kierunku „+” i „-” nale˝y ustawiç wartoÊç czasu.
3. Wciskajàc przyciskzatwierdzamy nastawiony czas.
Na wyÊwietlaczu pokazywany b´dzie odliczany czas. Po
up∏yni´ciu nastawionego czasu rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy.
Uruchomienie urzàdzenia
1. Wybraç funkcj´ pieczenia przy pomocy pokr´t∏a FUNKCJI PIECZENIA.
2. Piekarnik natychmiast rozpocznie tryb nagrzewania, co
b´dzie sygnalizowane migajàcà kontrolkà, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zalecana temperatura (temperatura ta jest niezale˝na od pozycji pokr´t∏a WYBORU TEMPERATURY). Je-
˝eli zaproponowana temperatura Paƒstwu nie odpowiada,
mo˝na jà zmieniç poprzez obracanie pokr´t∏a WYBORUTEMPERATURY.
3. Po osiàgni´ciu ˝àdanej temperatury kontrolka przestanie migaç i rozlegnie si´ akustyczny sygna∏. Od tego
momentu mo˝na wk∏adaç potrawy do pieczenia..
4. Kontrolka na wyÊwietlaczu informuje o preferowanym poziomie ustawienia rusztu w piekarniku.
zmieniç temperatur´, obracajàc pokr´t∏em WYBORU
TEMPERATURY
●
ustawiç czas trwania i godzin´ zakoƒczenia pieczenia
●
przerwaç pieczenie ustawiajàc pokr´t∏o FUNKCJI PIECZENIA w pozycji „0”.
6. Z powodu bezpieczeƒstwa, ka˝dy program pieczenia po
2 godzinach zostanie automatycznie wy∏àczony. Czas trwania pieczenia mo˝e byç zmieniany.
7. W przypadku zaniku energii elektrycznej w czasie pieczenia, piekarnik b´dzie kontynuowa∏ pieczenie po pojawieniu
si´ pràdu, je˝eli temperatura nie spad∏a poni˝ej okreÊlonej
wartoÊci. Zaprogramowane uruchomienie piekarnika, które
nie zosta∏o uruchomione, zostanie skasowane, piekarnik
trzeba zaprogramowaç od nowa.
! Tryb pieczenia „Ruszt” nie posiada fazy rozgrzewania.
! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci
piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii.
! Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika
Dodatkowa wentylacja
Kuchnia zosta∏a wyposa˝ona w wentylator ch∏odzàcy, który w∏àcza si´ przekr´cajàc pokr´t∏o FUNKCJI PIECZENIA.
O pracy wentylatora Êwiadczy delikatny szum, wydawany
przez strumieƒ powietrza wydobywajàcy si´ na zewnàtrz na
styku drzwiczek i panelu sterowania piekarnika. Po uruchomieniu funkcji SZYBKIE CZYSZCZENIE wentylator pracuje
na wolnych obrotach.
UWAGA: po zakoƒczeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze przez kilka minut w celu obni˝enia temperatury piekarnika.
OÊwietlenie piekarnika
OÊwietla piekarnik i jest w∏àczone, gdy jakikolwiek elektryczny element grzejny piekarnika pracuje. Je˝eli nie uruchomiono ˝adnej funkcji pieczenia, oÊwietlenie zapala si´ po
otworzeniu drzwi.
Programy pieczenia
! Wszystkie programy pieczenia przebiegajà w ró˝nych
temperaturach, które, w zale˝noÊci od ˝yczenia, mogà byç
zmienione w zakresie od 40°C do 250°C.
Podczas funkcji GRILL zak∏adana moc podawana jest
w procentach (%) i równie˝ podlega r´cznej korekcie.
WSZECHSTRONNE PIECZENIE
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo-
czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç dwie pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „pieczenie
jednoczeÊnie na dwóch pó∏kach”.
GRILL
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Moc grza∏ki jest regulowana
POKR¢T¸EM TERMOSTATU w zakresie od 5% do 100%.
Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie
w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka,
filety, hamburgery, itp. ...
RUSZT
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga: z grilla i rusztu nale˝y korzystaç przy zamkni´tych
drzwiczkach.
NISKA TEMPERATURA
Tryb ten mo˝na wykorzystywaç do wyrastania ciasta, rozmra˝ania, przygotowywania jogurtu i odgrzewania potraw
z ró˝nà szybkoÊcià. Do dyspozycji mamy trzy temperatury:
40°C, 65°C, 90°C.
Ro˝en (w niektórych modelach)
Uruchamianie ro˝na.
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdziç czy przednie po∏à-
czenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie w ramce mocujàcej, wsuni´tej w prowadnic´ nr 3
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en przez wybranie funkcji pieczenia lub
! Przy opcji po otworzeniu drzwi ro˝en si´ zatrzyma.
PL
8
Page 9
9
PL
Automatyczne programy pieczenia
! Temperatura i czas trwania pieczenia sà nastawione na
sta∏e, w celu zagwarantowania najlepszych rezultatów pie-
czenia. WartoÊci te zosta∏y opracowane przez system
C.O.P.® (Program Optymalnego Pieczenia). W zale˝noÊci od wybranego trybu pieczenia czas mo˝e byç zmieniony o ±5/10 minut. Piekarnik koƒczy prac´ automatycznie
i informuje o tym, ˝e potrawa jest gotowa. Pieczenie mo˝e
byç rozpocz´te niezale˝nie od tego czy piekarnik by∏ roz-grzany, czy nie. Zalecamy ustawianie kratki do pieczenia
w piekarniku na poziomie wskazanym przez kontrolk´
! Po zakoƒczeniu pieczenia rozlega si´ sygna∏ dêwi´kowy.
! Nie wolno otwieraç drzwi, mo˝e to spowodowaç przesta-
wienie czasu i temperatury pieczenia.
PIECZENIE MI¢SA
Tryb do pieczenia wo∏owiny, wieprzowiny i jagni´ciny. Mi´so
nale˝y umieÊciç w zimnym piekarniku. Potrawa mo˝e byç
te˝ umieszczona w rozgrzanym piekarniku.
PIECZENIE PIZZY
Program s∏u˝y do pieczenia pizzy. Poni˝ej podano wi´cej
szczegó∏ów dotyczàcych przepisu i warunków pieczenia.
PIECZENIE CHLEBA
Program s∏u˝y do pieczenia chleba. Poni˝ej podano wi´cej
szczegó∏ów dotyczàcych przepisu i warunków pieczenia.
PIECZENIE CIASTA
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu. Potrawy mo˝na umieÊciç
w zimnym i rozgrzanym piekarniku.
PIECZENIE PIZZY
Pizz´ nale˝y przygotowaç zgodnie z poni˝szà instrukcjà:
●
Przygotowaç ciasto zgodnie z przepisem.
●
Ciasto powinno wa˝yç mi´dzy 500g a 700g.
●
Form´ nale˝y posmarowaç t∏uszczem
Przepis na pizz´:
Form´ nale˝y umieÊciç na dolnym poziomie w goràcym lub
zimnym piekarniku.
Przepis na 3 pizze o wadze ok. 550g: dok∏adnie wymieszaç
1000g màki, 500ml wody, 20g soli, 20g cukru, 100ml oliwy
(oleju) i 20g dro˝d˝y (lub 2 saszetki sproszkowanych dro˝d˝y).
●
Ciasto pod przykryciem pozostawiç w pokojowej tempe-
raturze do wyroÊni´cia: 1 godzina.
●
Przygotowanà pizz´ w∏o˝yç do goràcego lub zimnego
piekarnika
●
Uruchomiç program pieczenia pizzy .
PIECZENIE CHLEBA
Chleb nale˝y przygotowaç zgodnie z poni˝szà instrukcjà:
●
Przygotowaç ciasto zgodnie z przepisem.
●
Ciasto powinno wa˝yç nie wi´cej ni˝ dopuszczalna waga
formy
●
Nale˝y pami´taç o umieszczeniu na poziomie 1 tacy
ze 100ml zimnej wody.
●
Ciasto pod przykryciem pozostawiç w pokojowej temperaturze do wyroÊni´cia: 1-1_ godziny (zale˝nie od temperatury otoczenia i wielkoÊci ciasta-np. podwójna porcja).
Przepis na chleb:
Jedna forma o maksymalnej masie ciasta 1000g – dolny
poziom
Dwie formy o maksymalnej masie ciasta 1000g – Êrodkowy
i dolny poziom
Przepis na ciasto o masie 1000g: sk∏adniki – 600g màki,
360ml wody, 11g soli i 25g dro˝d˝y (lub 2 saszetki sproszkowanych dro˝d˝y).
Sposób post´powania:
●
W du˝ej misce wymieszaç màk´ z solà.
●
RozpuÊciç dro˝d˝e w letniej wodzie (ok. 35°C).
●
W màce zrobiç wg∏´bienie.
●
Do wg∏´bienia wlaç wod´ i rozpuszczone dro˝d˝e.
●
Przez 10 minut d∏onià zagniataç ciasto przez rozciàganie
i sk∏adanie go ze sobà, do momentu a˝ stanie si´ jednolite i przestanie si´ kleiç do d∏oni.
●
Z ciasta uformowaç kul´ i pod szczelnym, foliowym przykryciem zostawiç w pokojowej temperaturze do wyroÊni´cia na 1-1
1
/2godziny. Ciasto w celu szybszego wyroÊni´cia mo˝na wstawiç do piekarnika, wybraç funkcj´ NISKIEJ
TEMPERATURY i nastawiç temperatur´ 40°C.
●
Podzieliç ciasto na równe bochenki.
●
Bochenki umieÊciç w foremkach lub na papierze do pieczenia.
●
Oprószyç je màkà.
●
Zrobiç naci´cia
●
Nale˝y pami´taç o umieszczeniu na poziomie 1 tacy ze
100ml zimnej wody.
●
Bochenki umieÊciç w zimnym
piekarniku.
●
Uruchomiç tryb pieczenia chleba .
●
Bochenki po upieczeniu zostawiç do ostygni´cia na a˝urowej podstawce (kratce).
Page 10
Programowanie pieczenia
! Czas pieczenia i/lub czas zakoƒczenia pieczenia mo˝e
byç ustawiony po wybraniu trybu pieczenia
Programowanie czasu pieczenia
1. Przycisknale˝y wciskaç do momentu zaÊwiecenia si´
kontrolki i mrugania trzech cyfr na wyÊwietlaczu.
2. Obracajàc pokr´t∏o MINUTNIKA w kierunku „+” i „-” nale˝y ustawiç czas trwania pieczenia.
7. Kiedy czas pieczenia si´ skoƒczy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „END” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy.
Programowanie zosta∏o prawid∏owo przeprowadzone, je˝eli na wyÊwietlaczu Êwiecà si´ kontrolki i. Na wyÊwietlaczu pokazywane sà na zmian´ czas zakoƒczenia i czas
trwania pieczenia.
Program mo˝na skasowaç przez ustawienie pokr´t∏a
FUNKCJI PIECZENIA na pozycji „0”
Wskazówki dotyczàce pieczenia
! Podczas korzystania z trybu pieczenia z aktywnym termoobiegiem nie nale˝y ustawiaç kratki na poziomach 1 i 5.
Zbyt ma∏y dystans od elementów grzejnych mo˝e spowodowaç spalenie potrawy.
WSZECHSTRONNE PIECZENIE
• Kratk´ nale˝y umieÊciç w pozycji 2 lub 4. Pozycja 2 zapewnia potrawie wi´kszà iloÊç ciep∏a.
• W dolnej cz´Êci piekarnika umieÊciç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz.
GRILL
• Podczas korzystania z trybu GRILL i PODWÓJNY GRILL
nale˝y umieÊciç kratk´ na pozycji 5 i tac´ na kapiàcy
t∏uszcz na pozycji 1. Podczas trybu ruszt kratk´ umieszczamy na pozycji 2 lub 3, a tac´ na kapiàcy t∏uszcz na pozycji 1.
• Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji – maximum, gdy˝ promienie podczerwone dzia∏ajà
najskuteczniej na potraw´ w wysokich temperaturach.`
PIECZENIE PIZZY
• UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na ruszcie
stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby
niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏aby dostatecznie chrupiàca.
• Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas
pieczenia.
• W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capricciosa,
quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie
pieczenia.
PL
10
Page 11
11
PL
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Pozycja pokr´t∏a
piekarnika
Rodzaj potrawy
Wszechstronne
pieczenie
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagni´
Pieczony kurczak z ziemniakami
Makrela
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 12
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa.
Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których
trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
• Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego
i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji
oraz parametrów technicznych.
• Instalacja elektryczna kuchenki jest bezpieczna wy∏àcznie
wtedy, gdy zosta∏a pod∏àczona do skutecznego systemu
uziemiajàcego, spe∏niajàcego obowiàzujàce wymagania
bezpieczeƒstwa.
Poni˝ej przedstawiono list´ potencjalnie niebezpiecznych elementów. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ by nie mia∏y do
nich dost´pu dzieci ani osoby upoÊledzone:
• sama kuchenka zaraz po u˝yciu – ze wzgl´du na jej wysokà temperatur´;
• p∏yta ceramiczna kuchenki (jeÊli wyst´puje w tym modelu)
przed i po u˝yciu – powierzchnia p∏yty jest goràca, przez co
najmniej pó∏ godziny po jej wy∏àczeniu;
• nieu˝ywana, od∏àczona kuchenka (nale˝y zabezpieczyç jej
wszystkie potencjalnie niebezpieczne elementy).
Nie wolno:
• dotykaç kuchenki wilgotnymi cz´Êciami cia∏a;
• pracowaç przy kuchni boso;
• ciàgnàç za kuchenk´ lub za kabel zasilajàcy w celu od∏àczenia jej od zasilania;
• u˝ywaç urzàdzenia w sposób niebezpieczny i / lub niew∏aÊciwy;
• zakrywaç szczelin wentylacyjnych i rozpraszajàcych ciep∏o;
• dopuszczaç do kontaktu kabli zasilajàcych drobnych urzàdzeƒ elektrycznych z goràcymi cz´Êciami kuchenki;
• wystawiaç kuchenki na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce);
• u˝ywaç cieczy ∏atwopalnych w pobli˝u kuchenki;
• u˝ywaç przejÊciówek, rozga∏´ziaczy i / lub przed∏u˝aczy;
• u˝ywaç niestabilnych lub zdeformowanych naczyƒ / garnków;
• Zawsze nale˝y naczynie ustawiaç centrycznie nad palnikiem;
• w∏àczaç elektrycznych elementów grzejnych (o ile kuchenka jest w niewyposa˝ona), jeÊli znajdujà si´ na nich elementy plastikowe lub folia aluminiowa;
• zamykaç szklanej pokrywy kuchenki (o ile kuchenka jest
w nià wyposa˝ona), gdy palniki lub p∏ytki elektryczne nie
zdà˝y∏y wystygnàç;
• podejmowaç prób naprawy lub instalacji kuchenki bez pomocy osób wykwalifikowanych.
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ
• sprawdziç stan kuchenki po jej rozpakowaniu
• od∏àczaç kuchenk´ od zasilanie, gdy nie dzia∏a ona pra-
wid∏owo lub za ka˝dym razem, przed przystàpieniem do
jej czyszczenia lub wykonywania wszelkich czynnoÊci
konserwacyjnych
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana przez d∏u˝szy okres czasu nale˝y od∏àczyç zasilanie i zakr´ciç kurek gazu (je˝eli
jest ona w taki wyposa˝ona);
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana sprawdzaç czy pokr´t∏a
ustawione sà w pozycji „
•
”
• jeÊli podejmà paƒstwo decyzj´ o zaprzestaniu korzystania z kuchenki, po od∏àczeniu jej od zasilania nale˝y odciàç kabel sieciowy
• producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
wszelkie zniszczenia, które mogà powstaç w wyniku niew∏aÊciwej instalacji lub niew∏aÊciwego i nierozsàdnego
u˝ytkowania kuchenki.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego
kontenera na odpady.
• Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrzegaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ
• Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdzenia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà
Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym sym-
bolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego
u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi
odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system
umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu.
W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz
niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
• W celu redukcji kosztów zalecamy do korzystania z piekar-
nika w póênych godzinach popo∏udniowych lub rannych.
• Z funkcji GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´-
tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty
pieczenia i oszcz´dzamy energi´ elektrycznà (ok. 10%).
• Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek, usuwaç
wszelkie zanieczyszczenia, które mogà powodowaç niedok∏adne przyleganie drzwi i utrat´ ciep∏a.
PL
12
Page 13
13
PL
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc
wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
• Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà. Nie wolno stosowaç proszków Êciernych ani substancji ˝ràcych,
które mog∏yby zniszczyç wyglàd tych elementów;
• Cz´Êci palników, które mogà zostaç zdemontowane nale˝y mo˝liwie cz´sto myç w ciep∏ej wodzie z myd∏em,
zwracajàc przy tym uwag´ czy usuwane sà zapieczone
na nich pozosta∏oÊci;
• W kuchenkach z automatycznà zapalniczkà nale˝y cz´sto i starannie czyÊciç koƒcówk´ urzàdzenia zap∏onowego, zwracajàc przy tym uwag´ na to czy nie sà zatkane
otwory na gaz;
• JeÊli elementy ze stali nierdzewnej przez d∏u˝szy czas b´dà wchodziç w kontakt z wodà o du˝ym st´˝eniu wapnia
lub zawierajàcà detergenty (bogate w fosfor) mogà si´
one pokryç nalotem. Aby temu zapobiec cz´Êci te nale˝y
dobrze sp∏ukaç wodà a nast´pnie wysuszyç. Dobrà praktykà jest równie˝ natychmiastowe usuwanie wszelkich
rozlanych p∏ynów i potraw;
Kontrola uszczelek
Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek. W przypadku pojawienia si´ uszkodzenia, nale˝y wezwaç technika
z autoryzowanego serwisu. Nie nale˝y korzystaç z piekarnika, zanim uszczelka nie zostanie wymieniona.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
• wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o
ile jest dost´pna)
• przy pomocy Êrubokr´ta zdjàç szklanà os∏on´ lampki;
• odkr´ciç i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V
– moc : 15 W
– gwint: E14
• zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do
zasilania
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna
jest wymiana na nowy.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego
przez producenta.
Automatyczne czyszczenie
przy u˝yciu funkcji „Szybkie czyszczenie”
W trybie szybkiego czyszczenia temperatura wewnàtrz
piekarnika osiàga 500°C. Taka temperatura jest konieczna
do roz∏o˝enia resztek ˝ywnoÊci i t∏uszczu, jak pokazano poni˝ej. Patrzàc przez drzwiczki piekarnika mo˝na zauwa˝yç,
˝e niektóre czàstki rozjaÊniajà si´, gdy sà niszczone
w procesie pirolizy w wyniku kontaktu z elementami grzejnymi; jest to po prostu samozap∏on, zjawisko jak najbar-
dziej normalne i niestanowiàce zagro˝enia.
Ârodki ostro˝noÊci, które trzeba przedsi´wziàç przed
przeprowadzeniem szybkiego czyszczenia
1. Przy pomocy wilgotnej gàbki spróbowaç usunàç
wi´ksze pozosta∏oÊci ˝ywnoÊci z wn´trza piekarnika. Usil-
nie odradzamy stosowanie detergentów lub wszystkich
pozosta∏ych produktów zalecanych do czyszczenia piekarników.
2. Wyjàç ca∏e wyposa˝enie dodatkowe z piekarnika:
nie wytrzymuje ono takiej wysokiej temperatury. Ponadto
niektóre elementy wyposa˝enia mog∏yby zmieniç wynik pirolitycznego procesu samoczyszczenia i utrudniaç cyrkulacj´ ciep∏a w piekarniku. Przybory mo˝na ∏atwo zmywaç, podobnie jak codzienne naczynia sto∏owe, w zmywarce do
naczyƒ.
3. Nie zostawiaç ˝adnych Êcierek na uchwycie drzwiczek
piekarnika.
Ostrze˝enie: powierzchnie piekarnika mogà nagrzewaç si´ podczas szybkiego procesu czyszczenia:
trzymaç dzieci z dala od piekarnika.
Rozpocz´cie procesu czyszczenia
●
Zamknàç drzwiczki piekarnika.
●
Ustawiç pokr´t∏o FUNKCJI PIECZENIA na pozycji „0”
! Je˝eli piekarnik jest zbyt goràcy funkcja pirolizy nie uruchomi si´, nale˝y odczekaç do ostygni´cia piekarnika.
˚eby uruchomiç funkcj´ „FAST CLEAN“ (szybkie czyszczenie),
nale˝y wcisnàç przycisk . Pokr´t∏em MINUTNIKA mo˝emy
wybraç jeden z trzech trybów szybkiego czyszczenia:
1. Ekonomiczny (ECO): pokr´t∏o nale˝y obróciç w kierunku
„-”. Czas trwania 1 godzina.
Konserwacja
i czyszczenie
Oven
compartment
Lamp
Seal
Glass door
Page 14
2. Normalny (NOR): pokr´t∏o w pozycji pierwotnej. Czas
trwania 1 godzina i 30 minut.
3. Intensywny (INT): pokr´t∏o nale˝y obróciç w kierunku „+„.
Czas trwania 2 godziny.
4. Wciskajàc przycisk zatwierdzamy nastawiony tryb.
Czas zakoƒczenia cyklu „szybkie czyszczenie mo˝na zaprogramowaç, tak jak czas zakoƒczenia pieczenia (zobacz
Programowanie pieczenia)
Urzàdzenia bezpieczeƒstwa
Ze wzgl´du na wysokà temperatur´, piekarnik zosta∏ wyposa˝ony w pewne urzàdzenia bezpieczeƒstwa:
● drzwiczki piekarnika sà blokowane automatycznie w mo-
mencie osiàgni´cia wysokiej temperatury, aby uniknàç jakiegokolwiek ryzyka poparzenia; na wyÊwietlaczu zapala
si´ kontrolka .
● Zapalona kontrolka informuje o mo˝liwoÊci wy∏à-
czenia w ka˝dej chwili cyklu czyszczenia, przez wciÊniecie
przycisku .
● elementy grzejne przestajà byç zasilane w razie wystàpie-
nia jakiejÊ nieprawid∏owoÊci;
● po zablokowaniu drzwiczek, nie mo˝na ju˝ wprowadziç
˝adnych zmian w czasie trwania cyklu, ustawieƒ funkcji
i minutnika.
Programowanie czasu zakoƒczenia
szybkiego czyszczenia
Wcisnàç przycisk , a nast´pnie:
1. Wciskajàc przyciski „+” i „-” z lewej strony panelu sterujàcego, nale˝y ustawiç czas.
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.), wybraliÊmy tryb ekonomiczny (ECO), trwajàcy 1 godzin´. Je˝eli nastawiliÊmy czas
zakoƒczenia szybkiego czyszczenia na 12:30, to proces zostanie uruchomiony o 11:30.
Programowanie zosta∏o prawid∏owo przeprowadzone, je˝eli na wyÊwietlaczu Êwiecà si´ kontrolki i. Na wyÊwietlaczu pokazywane sà na zmian´ czas zakoƒczenia
i czas trwania SZYBKIEGO CZYSZCZENIA. Skasowanie
programu odbywa si´ po wciÊni´ciu przycisku „STOP”.
Na zakoƒczenie cyklu szybkiego czyszczenia
Drzwiczki piekarnika mo˝na otworzyç dopiero, gdy temperatura w piekarniku dostatecznie spadnie.
Na dnie i bocznych Êciankach piekarnika b´dzie mo˝na zauwa˝yç bia∏y osad py∏u. Nale˝y go usunàç wilgotnà gàbkà,
po ca∏kowitym ostygni´ciu piekarnika.
JeÊli chce si´ wykorzystaç do pieczenia ciep∏o zgromadzone podczas procesu czyszczenia, py∏ mo˝na zostawiç. Jest
on ca∏kowicie nieszkodliwy i nie wp∏ywa ujemnie na ˝ywnoÊç.
NIE NALE˚Y SI¢ PRZEJMOWAå, JE˚ELI...
1. wentylator ch∏odzàcy pracuje na wolnych obrotach po
uruchomieniu funkcji „Szybkie czyszczenie”;
2. uruchomienie funkcji „Szybkie czyszczenie” powoduje
wy∏àczenie bezpiecznika instalacji: oznacza to, ˝e sieç jest
nadmiernie obcià˝ona (za du˝o urzàdzeƒ elektrycznych jest
w tym czasie uruchomionych);
3. drzwi sà zablokowane podczas cyklu szybkiego czyszczenia: jest to urzàdzenie zabezpieczajàce; drzwi zostanà
odblokowane po ostygni´ciu piekarnika;
4. niewielkie plamy zosta∏y na wewn´trznych powierzchniach piekarnika po cyklu szybkiego czyszczenia: zaleca
si´ usuwanie najtwardszych plam t∏uszczu, du˝ych resztek
jedzenia, przed w∏àczeniem funkcji szybkiego czyszczenia
i w∏àczenie odpowiedniego czasu czyszczenia, stosownie
do stopnia zabrudzenia piekarnika;
5. wentylator ch∏odzàcy pracuje po zakoƒczeniu pieczenia:
jest to normalny proces och∏adzajàcy piekarnik;
6. podczas opcji „Grill” górna grza∏ka nie zawsze jest w∏àczona (nie jest czerwona): termostat steruje grza∏kà;
7. silny podmuch pary wydobywa si´ z piekarnika po otwarciu drzwi podczas pieczenia;
8. skrapla si´ para na Êciankach piekarnika, je˝eli pieczonà potraw´ pozostawimy w piekarniku po zakoƒczeniu pieczenia.
Serwis
JeÊli kuchnia nie dzia∏a poprawnie nale˝y skontaktowaç si´
z Punktem Obs∏ugi Klienta firmy Indesit Company Polska
Sp. z o.o. (tel.: 801332211) podajàc informacje o:
• rodzaju problemu
• nazwie skrótowej okreÊlajàcej model kuchenki (Mod...),
którà podano w karcie gwarancyjnej.
PL
14
Page 15
Gebruiksaanwijzing
PL
Polski, 1
Nederlands,15
DK
Dansk, 45
CP65SFA/HA
NL
DE
Deutsch, 30
Inhoud
Installatie, 16-19
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel eigenschappen
Beschrijving vanhetapparaat, 20
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 21-25
Gebruik van de kookplaat
De klok instellen
De timer instellen
Gebruik van de oven
Handmatige kookprogrammas
Automatische kookprogrammas
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel oven
FORNUIS EN OVEN
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies, 26
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 27-28
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Onderhoud gaskranen
Automatische reiniging FAST CLEAN
Service, 29
Page 16
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u
verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard
worden.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Ventilatie van de vertrekken
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd in
permanent geventileerde ruimten, overeenkomstig
de geldende nationale voorschriften. In het vertrek
waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet zoveel
lucht kunnen toestromen als nodig is voor de
normale gasverbranding (de luchtcapaciteit mag niet
minder zijn dan 2 m
3
/h per kW geïnstalleerd
vermogen).
De luchttoevoeropeningen, beschermd door
roosters, moeten voorzien zijn van een leiding met
een minstens 100 cm
2
bruikbare doorsnede en zo
moeten zijn geplaatst dat ze, zelfs niet gedeeltelijk,
worden verstopt, (zie afbeelding A).
Deze openingen moeten met 100% worden verbreed
- met een minimum van 200 cm
2
- als het fornuis
niet voorzien is van een thermokoppelbeveiliging en
wanneer de toevoer van lucht op indirecte manier
van aangrenzende vertrekken plaatsvindt (zieafbeelding B) - mits dit geen gemeenschappelijke
ruimtes zijn van het gebouw, vertrekken met een
verhoogd brandgevaar of slaapkamers, die
beschikken over een ventilatieopening die
verbonden is met buiten, zoals zojuist beschreven.
Aangrenzend
A
B
vertrek
Te ventileren vertrek
Na een langdurig gebruik van het apparaat is het
aan te raden een raam te openen of de draaisnelheid
van eventuele ventilatoren te vermeerderen.
Afvoer van de verbrandingsgassen
De afvoer van de verbrandingsgassen moet
plaatsvinden door middel van een afzuigkap die is
aangesloten op een veilige en goedwerkende
schoorsteen met natuurlijke trek, ofwel door middel
van een elektrische ventilator die automatisch in
werking treedt elke keer dat u het apparaat aanzet
(zie afbeeldingen).
Afvoer rechtstreeks
naar buiten
Afvoer door een
schoorsteen of vertakt
rookkanaal (alleen bestemd
voor kookapparaten)
De vloeibare petroleumgassen, die zwaarder zijn
dan de lucht, blijven laag hangen, daarom moeten
LPG flessen afvoeropeningen naar buiten toe
hebben om een eventuele gaslekkage naar onder
toe af te kunnen voeren.
Lege of halfvolle LPG flessen mogen dus niet
worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die
lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is
beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te
bewaren, ver van warmtebronnen (ovens, open
haard, kachels) die hem tot temperaturen van meer
dan 50°C zouden kunnen brengen.
Plaatsenen waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer of de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
A
Ventilatieopening voor
verbrandingslucht
16
Vergroting van de kier
tussen deur en vloer
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
Page 17
als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
mm worden als de
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm van de zijkanten;
eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Waterpaszetten
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zieafbeelding).
Elektrische aansluiting
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende nationale
normen (de aarding mag niet worden onderbroken
door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kannietaansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normenniet wordennageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of
-fles moet worden uitgevoerd m.b.v. een flexibele
rubberen of stalen buis, in overeenstemming met de
geldende nationale normen en uitsluitend na te
hebben gecontroleerd dat het apparaat is afgesteld
op het soort gas waarmee het zal worden gevoed
(zie etiket met ijking op het deksel: als dit niet het
geval is zie onder). Bij gebruik van vloeibaar gas uit
een gasfles gebruikt u drukregelaars die voldoen
aan de geldende nationale normen. Om de
aansluiting te vergemakkelijken kan de gasvoeding
aan de zijkant worden geplaatst*: verander de
plaats van de slanghouder voor de aansluiting met
de afsluitdop en vervang de bijgeleverde afdichting.
Voor het veilig functioneren, een juist gebruik van
de energie en een langere levensduur van het
apparaat moet u zich ervan verzekeren dat de
gasdruk overeenkomt met de waarden die zijn
aangegeven in de Tabel Eigenschappen branders
en sproeiers (zie onder).
Aansluiting gas met flexibele rubberen buis
Controleer of de buis overeenkomt met de geldende
nationale normen. De interne diameter van de buis
moet zijn: 8 mm voor voeding met vloeibaar gas; 13
mm voor voeding met aardgas.
Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u
controleren of de buis:
in geen enkel punt contact maakt met delen die
temperaturen bereiken van meer dan 50°C;
niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat
er geen bochten of knelpunten zijn;
niet in contact komt met scherpe voorwerpen,
scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet
in de knel raakt;
gedurende de hele lengte makkelijk te
inspecteren is, zodat u probleemloos kunt
controleren of hij in goede staat verkeert;
korter is dan 1500 mm;
aan beide uiteinden nauw sluit. Hij moet worden
bevestigd met slangklemmen die voldoen aan de
geldende nationale normen.
NL
17
Page 18
NL
Als u aan één of meer van deze voorwaarden niet
kunt voldoen of als het fornuis wordt geïnstalleerd
volgens de voorwaarden van klasse 2 - onderklasse
1 (apparaat gemonteerd tussen twee meubels),
dient u een flexibele, stalen buis gebruiken (zieonder).
Controleer of de buis en de afdichtingen
overeenkomen met de geldende nationale normen.
Voordat u de buis monteert verwijdert u de
buishouder op het apparaat (het verbindingsstuk
waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is
voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische
schroefbout).
Voer de verbinding zodanig uit dat de lengte van
de buis, in uitgestrekte toestand, niet langer is dan
2 meter. Verzeker u ervan dat de buis niet in contact
komt met bewegende delen en dat hij niet wordt
afgekneld.
Controle gasdichthei
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met
een vlam.
d
Aanpassenaande verschillende soorten
gas
Het is mogelijk het fornuis aan te passen voor een
verschillende gassoort (anders dan die staat
aangegeven op het typeplaatje op het deksel).
Het regelen van de minimum stand van de branders
van de kookplaat:
1. zet het kraantje op de minimum stand;
2. haal de knop eraf en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een
kleine regelmatige vlam krijgt.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
worden vastgeschroefd;
3. controleer of door de kraan snel van maximum
naar minimum te draaien de branders niet uitgaan.
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Na de afregeling van een ander soort gas dan het
goedgekeurde gas moet u het oude etiket van de
gasinstelling vervangen met het etiket dat
overeenkomt met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij
onze Erkende Technische Servicedienst.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen voor
de drukregelaars voor gekanaliseerd gas.
Aanpassen kookplaat
Het vervangen van de sproeiers van de branders
van de kookplaat:
1. verwijder de pannendragers en haal de branders
van hun plek;
2. draai de sproeiers los met een pijpsleutel van 7
mm (zie afbeelding) en vervang ze met de sproeiers
die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie TabelEigenschappen branders en sproeiers);
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer
op hun plaats.
18
Page 19
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel 1Vloeibaar gasAardgas
Diameter
(mm)
BRANDER
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
Nomin.Gereduc.G30G31
By-pass
1/100
(mm)
Straalpijp
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Straalpijp
1/100
(mm)
NL
Debiet *
l/h
G25
Snel
C.
Halve snelheid
B.
Extra
A.
Drievoudige vlamkroon
D.
Gasdruk
1003.000.74086218214122332
751.650.4306412011894183
551.000.43050737172111
1303.251.35791236232134360
Nominaal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
*A 15°C en 1013 mbar- gas droog
**PropaanP.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg
***ButaanP.C.S. (bovenwaarde) = 49,47 MJ/Kg
AardgasP.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
3
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen Oven
HxBxD
Inhoud liter56
Branders
Spanning en
frequentie van de
elektrische
voeding
ENERGY LABEL
28-30
20
35
37
25
45
32x43,5x40 cm
geschikt voor alle soorten gas
aangegeven op het typeplaatje
zie typeplaatje
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens. Norm EN
50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie: Gratineren.
EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van
12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 90/369/EEG van 29/06/90 (Gas)
en daaropvolgende wijzigi
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen 2002/96/EG.
25
20
30
ngen -
19
Page 20
Beschrijving van
het apparaat
NL
Aanzichttekening
Snelle brander
Spaarbrander
Spaarbrander
Rooster van het werkvlak
Halfsnelle brander
Drievoudige
vlamkroonbrander (wok)
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Knoppen BRANDERS
Display
Symbool van het
aangeraden kookvlak
THERMOSTAATKNOP
van de kookplaat
Aanwijzer van de
voorverwarming
Symbool
STOP
DEURBLOKKERING
Aanwijzer
Symbool
TIMER
PROGRAMMAKNOP
Toets
FAST CLEAN
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Symbolen AUTOMATISCHE
PROGRAMMA'S
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
DUUR
DISPLAY
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
KLOK
20
Page 21
Starten en gebruik
Gebruik van de kookplaat
Aansteken van de branders
Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje
aangegeven bij welke brander deze knop hoort.
Om een brander van de kookplaat aan te steken:
1. houd een vlam of aansteker bij de brander;
2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop
linksom tot aan het symbool van de grootste vlam -.
3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de
BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum
+, op het maximum - of op een tussenliggende
stand.
Als het apparaat beschikt
over een elektronische
ontsteking* (zie afbeelding) is
het voldoende tegelijkertijd de
BRANDER knop in te drukken
en linksom te draaien tot op
het symbool van de grootste
vlam, totdat de ontsteking
heeft plaatsgevonden. Het kan zijn dat de brander
uitgaat wanneer u de knop loslaat. In dit geval moet
u de handeling herhalen en de knop iets langer
ingedrukt houden.
Mocht de vlam per ongeluk uitgaan, doe dan de
brander uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Als het apparaat is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging* dient u de BRANDER
knop circa 2-3 seconden ingedrukt te houden om de
vlam aan te houden en de beveiliging te activeren.
Om de brander uit te zetten draait u aan de knop tot
hij op uit staat .
Branderø Diameter Pannen (cm)
Snel (R)24 - 26
Halfsnel (S)16 - 22
Hulp (A)10 - 14
Drievoudige vlamkroon (TC)24 - 26
Om het type brander te selecteren kunt u de
tekeningen raadplegen die staan weergegeven in
het hoofdstuk Eigenschappen branders en
sproeiers.
Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten
de rand van het kookvlak komen.
Op modellen die voorzien zijn van een
vlamverspreider moet deze alleen worden gebruikt
op de extra brander wanneer men pannen gebruikt
die een doorsnede hebben van minder dan 12 cm.
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen
uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de eerste twee cijfers op het
totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
NL
Praktisch adviesvoorhetgebruikvande
branders
Voor een beter rendement van de branders en een
minimaal gasverbruik dient u pannen te gebruiken
met een platte onderkant, die voorzien zijn van een
deksel en die afgestemd zijn op de afmetingen van
de brander:
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
21
Page 22
NL
Gebruik van de oven
Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic
folie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de voorverwarming gaan aan.
De temperatuur kan veranderd worden door te
draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg
die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het programma FAST
CLEAN draait de ventilator op lage snelheid.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig
moment aan worden gezet door de ovendeur te openen.
Handmatige kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
In het programma BARBECUE is de ingestelde
temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig
worden gewijzigd.
4. Het DISPLAY toont het icoon
welk rooster u het gerecht het beste kunt plaatsen.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde
bereiding ( zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand 0 te zetten.
6. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is
om veiligheidsredenen van te voren ingesteld bij
iedere kookfunctie. U kunt de kookduur veranderen
(zie kookprogrammas).
7. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het programma is
onderbroken. De geprogrammeerde functies worden
echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het
terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Bij het programma BARBECUE is geen
voorverwarming voorzien.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
dat aangeeft op
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is
het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Als u aan
de THERMOSTAATKNOP draait geeft het DISPLAY
de instelbare vermogensniveaus weer die variëren
van een minimum van 5% tot een maximum van
100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden
voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en
tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige
verwarmingselement en de ventilator. Hiermee wordt
de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in
de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
22
Page 23
Programmas LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het
bereiden van yoghurt, het snel of langzaam
opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen
temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Programma VLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens- en lamsvlees. Plaats het brood in de koude
oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
NL
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van
het draaispit (zieafbeelding) gaat u als
volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening
achterin de oven;
3. activeer het draaispit met de knop
PROGRAMMAS op de stand
! Wanneer u de ovendeur opent als het programma
is gestart, zal het braadspit stoppen met
draaien.
of ;
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas. Zie
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma PIZZA
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en
de 700 g zijn.
vet de bakplaat iets in.
Automatische kookprogrammas
De temperatuur en de duurvandebereiding zijn
ingestelden kunnen niet worden gewijzigd door het
systeem C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata
(Optimale Geprogrammeerde Bereiding)) dat
automatisch een perfect resultaat garandeert. De
bereiding wordt automatisch gestopt en de oven
geeft aan wanneer het gerecht gaar is. De bereiding
kan worden uitgevoerd door de gerechten in een
koude of warme oven te plaatsen. Voor de correcte
plaatsing van het gerecht in de oven raden wij u aan
het symbool
Als de kookfase is bereikt laat de oven een
geluidssignaal horen.
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
te controleren.
Recept voor PIZZA:
1 Bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm
Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g meel,
500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g
bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur
In koude of warme oven plaatsen
Start de bereiding
Programma BROOD
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende
aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeetniet1 dl koud water te gietenin de
bakplaatopstand5;
het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af
van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende
gerezen als het volume is verdubbeld.
PIZZA
23
Page 24
NL
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste
stand
Heteinde vaneen bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g
zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te
drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Maak een bal van het deeg, doe het in een
slakom en bedek het met plastic folie om te
voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe
de slakom in de oven op de handmatige functie
LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het
ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het
deeg moet verdubbelen)
Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Zet 1 dl koud gedistilleerd water op de bodem van de
oven. Voor het reinigen kunt u het beste water en azijn
gebruiken.
Plaats het brood in de koude oven.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15:00
beginnen.
De symbolen
gevendat een programmering is uitgevoerd. Op het
DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van de bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de
PROGRAMMAKNOP op stand 0.
en gaan aanom aan te
totdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen.
Start het programma
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
BROOD
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
24
Page 25
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
Kooktabeloven
PIZZA
NL
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan
niet handmatig worden gewijzigd.
Pizza op 2 roosters
Taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekj es op 2 roosters
Harti ge taarten
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnal enspie sjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indi en draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Inktvis
Kip aan het spit (indi en draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
Ontdooien
Rijzen
Opwarmen gerechten
Pasteuriseren
Pizza (zie recept)
Focaccia (brooddeeg)
Brood (zie recept)
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding.
Deze handleiding betreft een apparaat van klasse
1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1
(ingebouwd tussen 2 meubels).
Tijdens het gebruik vande ovenwordende
verwarmingselementenenenkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
k
inderen op eenafstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van het
apparaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het
in gebruik is.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand
staan als het apparaat niet gebruikt wordt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst.
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst
moet u er voor zorgen dat het er niet af kan
schuiven.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het spitsuur. De optie
waarmee u programmas voorprogrammeert, in
het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zie
Programmas) en de verlate automatische
reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen
u hierbij helpen.
Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
26
Page 27
Onderhoudenverzorging
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en
droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De pannendragers, de branderdeksels, de
vlamkronen en de branders van de kookplaat
kunnen worden verwijderd voor een
gemakkelijkere reiniging; was ze in warm water en
een niet schurend reinigingsmiddel. Zorg ervoor
de afzettingen te verwijderen en doe ze pas op
hun plaats als ze volledig droog zijn.
Reinig geregeld het uiteinde van de
thermokoppelbeveiliging*.
Hetcontrolerenvande afdichtingenvande oven
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven
niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
Voor het
vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van
een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
27
Page 28
NL
Automatische reiniging FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de
oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor
het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt
letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge
verbranding, hetgeen een absoluut normaal
verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee
brengt.
Veiligheidsmechanismen
het verlichte symbool
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd
omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
het symbool
willekeurig moment dat u op de toets
de reinigingscyclus kunt annuleren;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
geeft aan dat op elk
op het display geeft
drukt u
Voor het activeren van FAST CLEAN:
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
haal alle accessoires uit de oven;
laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
zet de PROGRAMMAKNOP op 0
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is
afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de reinigingscyclus FAST CLEAN te activeren
drukt u circa 4 seconden op de toets
knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het gewenste
reinigingsniveau kiezen met een vooringestelde en
niet wijzigbare tijdsduur:
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd
worden.
Heteindevandeautomatischereiniging
programmeren
1. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het ECO niveau van
FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1
uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het
programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
FAST CLEAN.
Na de automatische reiniging
en gaan aan om aan te geven dat
totdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen.
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook
voor de FAST CLEAN cyclus mogelijk een einde te
programmeren (zie Programmeren van het einde vande automatische reiniging).
28
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit met een
natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
Page 29
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: <LETTERSPACE 0>F gevolgd door enkele nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Ditdientudoortegeven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
NL
29
Page 30
DE
Bedienungsanleitung
PL
Polski, 1
Nederlands,15
DK
Dansk, 45
CP65SFA/HA
NL
DE
Deutsch,30
Inhaltsverzeichnis
Installation, 31-34
Aufstellung und Ausrichtung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Anpassung an verschiedene Gasarten
Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen
Merkmal-Tabelle
Beschreibung des Gerätes,35
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 36-40
Gebrauch des Kochfeldes
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Gebrauch des Backofens
Manuelle Garprogramme
Automatik-Garprogramme
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Tabelle Garen im Backofen
HERD UND BACKOFEN
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 41
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 42-43
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Austausch der Backofenlampe
Wartung der Gashähne
Automatische Reinigung FAST CLEAN
Kundendienst, 44
Page 31
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das
Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Die Installation des Gerätes ist gemäß den
vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen.
Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung oder
Wartung darf nur dann vorgenommen werden, wenn
der Herd zuvor von der Stromversorgung getrennt
wurde.
Belüftung der Räume
Das Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen
und in Übereinstimmung mit den geltenden
Normvorschriften installiert werden. Dem Raum, in
welchem das Gerät installiert wird, muss ebenso viel
Luft zugeführt werden, wie zur ordnungsgemäßen
Gasverbrennung erforderlich ist (das Luftvolumen
darf 2 m
unterschreiten).
Die mit Gittern geschützten Belüftungsöffnungen
müssen über einen Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm
sie nicht auch nicht teilweise verstopft bzw.
verdeckt werden (siehe Abbildung A).
Diese Öffnungen sind um 100 % - auf einen
Nutzquerschnitt von mindestens 200 cm
vergrößern, falls die Kochfläche des Gerätes nicht
über ein Flammenausfall-Sicherheitssystem verfügt,
und wenn die Belüftung indirekt über angrenzende
Räume erfolgt, die über (wie oben beschrieben) ins
Freie führende Belüftungsschächte verfügen (sieheAbbildung B), vorausgesetzt es handelt sich weder
um Gebäudeteile des gemeinsamen Gebrauchs,
noch um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr
besteht, oder um Schlafzimmer.
A
3
/h pro kW der installierten Leistung nicht
2
verfügen und so ausgelegt werden, dass
2
- zu
AngrenzenderRaum Zu belüftenderRaum
B
Nach langem Gebrauch des Gerätes, sollte
möglichst ein Fenster geöffnet oder im Falle der
Anwesenheit von Ventilatoren - eine höhere
Gebläsestufe eingestellt werden.
Abluftsystem
Das System zur Ableitung der Abgase ist über eine
an einen gut funktionierenden Kamin mit natürlichem
Zug angeschlossene Dunstabzugshaube oder über
einen Elektroventilator zu gewährleisten, der sich bei
jeder Inbetriebnahme des Gerätes (sieheAbbildungen) automatisch einschaltet.
Abgasführungdirekt
ins Freie
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen
sich im unteren Raumbereich; deshalb müssen
Räume, in welchen GPL-Flüssiggasflaschen gelagert
werden, über Öffnungen nach Außen verfügen,
damit eventuelle Gasverluste entweichen können.
Demnach dürfen leere oder halbvolle GPLFlüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die
unter der Erde liegen (Keller usw.), installiert oder
gelagert werden. Bewahren Sie im betreffenden
Raum lediglich die Flasche, die gerade in Gebrauch
ist, in großer Entfernung von Wärmequellen
(Backöfen, Kamine, Öfen), die sie auf eine
Temperatur von über 50°C aufheizen können, auf.
Das Gerät kann neben Schränken installiert werden,
deren Höhe die der Kochfläche nicht überschreitet.
Vergewissern Sie sich, dass die mit der Rückwand
des Herdes in Berührung kommende Wand aus
nicht entzündbarem Material beschaffen und
wärmeresistent ist (T 90°C).
DE
A
ftöffnung
Verbrennungsluft
Vergrößerung des
Lichtspaltszwischen
Tür und
Fußboden
Beachten Sie Folgendes zur korrekten Installation
des Gerätes:
Das Gerät kann in der Küche, im Esszimmer oder
in einer Einzimmerwohnung (jedoch nicht im Bad)
installiert werden.
Ist die Kochfläche des Herdes höher als die der
Schränke, sind diese in einem Mindestabstand von
600 mm vom Gerät aufzustellen.
31
Page 32
DE
SolltederHerdunter
HOOD
einem Hängeschrank
installiert werden, ist
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
letzterer in einem
Mindestabstand von 420
mm von der Arbeitsfläche
anzubringen.
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
min.
Sollten die
Hängeschränke aus
entzündbarem Material
geschaffen sein, muss der
Abstand 700 mm betragen
(sieheAbbildung).
Bringen Sie keine Vorhänge hinter dem Herd oder in
einem Seitenabstand von weniger als 200 mm an.
Eventuelle Dunstabzugshauben sind
gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
Nivellieren
Sollte es erforderlich sein, das
Gerät eben auszurichten,
schrauben Sie die
mitgelieferten,
höhenverstellbaren Stellfüße an
den dafür in den Ecken des
Herdbodens vorgesehenen
Stellen ein (sieheAbbildung).
Elektroanschluss
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem am Gerät angebrachten Typenschild
angegebene Belastung (sieheTabelleTechnischeDaten).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den inländischen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten.
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale
Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
(Der Erdleiter darf vom
Leistungsaufnahme des
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
DerHerstellerweistjegliche Verantwortung zurück,
falls dies
eVorschriftennicht eingehaltenwerden
sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss an die Gasleitung oder an die Gasflasche
kann mit Hilfe eines Gummi- oder Stahl-Flexschlauchs
gemäß den geltenden, norme nationalen Gesetzen
vorgenommen werden; versichern Sie sich jedoch zuvor,
dass das Gerät für den verwendeten Gastyp geeignet ist
(siehe Eichungs-Etikett auf der Abdeckung; sollte dies
nicht der Fall sein sieheunten). Bei Anschluss
Flüssiggas (Gasflasche) sind gemäß den geltenden,
nationalen Bestimmungen entsprechende Druckregler zu
montieren. Zur Erleichterung des Anschlusses ist der
Versorgungsschlauchansatzstutzen seitlich* ausrichtbar:
Tauschen Sie den Schlauchanschlussstutzen und den
Verschlussstöpsel gegeneinander aus und ersetzen Sie
die mitgelieferte Dichtung.
Um eine sichere Funktionsweise, einen
angemessenen Einsatz der Energie, und eine lange
Lebensdauer Ihres Gerätes zu gewährleisten,
vergewissern
Sie sich, dass der Zuleitungsdruck den in
der Tabelle Merkmale Brenner und Düsen
angegebenen Werten entspricht (siehe unten).
Gasanschluss mittels Gummischlauch
Kontrollieren Sie, dass der Schlauch den geltenden,
nationalen Richtlinien entspricht. Innendurchmesser
des Schlauchs: 8 mm bei Flüssiggas-Versorgung; 13
mm bei Erdgas-Versorgung.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass der
Schlauch:
an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kommt, die
eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen;
weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt wird;
noch Knicke oder
Verengungen aufweist;
nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen in Berührung kommt, und
auch nicht eingeklemmt wird;
leicht zugänglich ist, um über die gesamte Länge
hinweg seinen Zustand überprüfen zu können;
eine Länge von 1500 mm nicht überschreitet;
an beiden Enden, an denen er gemäß den geltenden,
nationalen Richtlinien mit Hilfe von Schellen
befestigen ist, fest aufgezogen wurde.
an
zu
32
Page 33
Sollten eine oder mehrere dieser Bedingungen nicht
erfüllt werden können oder sollte der Herd gemäß den
Vorschriften der Klasse 2 Unterklasse 1 (Einbau
zwischen zwei Unterschränken) installiert werden, ist
ein Flex-Schlauch aus Stahl zu verwenden (sieheunten).
GasanschlussmittelsmitGewindeanschlüssen
ver
sehenemFlex-Schlauch ausEdelstahl mit
hermetischen Wänden.
Kontrollieren Sie, dass Schlauch und Dichtungen den
geltenden, nationalen Richtlinien entsprechen.
Bei Verlegung des Flexschlauches muss das am Gerät
befindliche Schlauchanschlussstück abgenommen
werden. Bei dem Gaseingang handelt es sich um einen
zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfenanschluss.
Führen Sie den Anschluss so aus, dass die
Schlauchleitungen eine Höchstlänge von 2 Metern nicht
überschreiten; vergewissern Sie sich, dass der
Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung
kommt und nicht eingeklemmt wird.
Brenner-Minimumeinstellung:
1. Drehen Sie den Brenner auf die Position Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die
innen
oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei schnellem Drehen
des Reglerknopfes von Position Maximum auf Position
Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
An den Brennern des Kochfeldes ist keine
Primärlufteinstellung erforderlich.
DE
Kontrolleauf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie
bitte die vollständige Dichtheit aller Anschlüsse;
verwenden
sondern eine Seifenlösung.
Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme,
Anpassung an verschiedene Gasarten
Das Gerät kann auf eine andere Gasart als die, für die es
vorgesehen wurde, eingestellt werden (ersichtlich aus
dem Eichungs-Etikett auf der Abdeckung).
Anpassungdes Kochfeldes
Austausch der Kochfeld-Brennerdüsen:
1. Nehmen Sie die Kochflächenroste ab und ziehen Sie
die Brenner aus ihren Sitzen heraus;
2. Schrauben Sie die Düsen
Steckschlüssels ab (sieheAbbildung), und ersetzen Sie
sie durch die entsprechenden der neuen Gasart (sieheTabelle Merkmale Brennerund Düsen);
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
mittels eines 7 mm
Nachdem die Einstellung auf eine andere Gasart
erfolgt ist, ersetzen Sie bitte das Etikett der alten
Eichung durch ein der neuen Gasart entsprechendes
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht
konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein
geeigneter, den nationalen Normen für Druckregler
für Gasleitungen entsprechender Druckregler
installiert werden.
33
Page 34
DE
Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen
Tabelle 1FlüssiggasErdgas
Durchmesser
(mm)
BRENNER
Wärmeleistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Düse
1/100
Durchfluss*
g/h
Düse
1/100
Durchfluss*
l/h
Nomin.Ridot.G30G31G25
C. Großbrenner
B. Normalbrenner751.650.42758120118100183
A. Sparbrenner
D. Brenner mit Dreifachkrone1303.251.35274236232143360
22.07.93 und nachfolgende
Änderungen - 2002/96 /EG
18
34
Page 35
Beschreibung desGerätes
Hilfsbrenner
Geräteansicht
Schnellbrenner
Hilfsbrenner
Hilfsbrenner
Kochmuldenrost
DE
Normalbrenner
Brenner mit Dreifachkrone
Bedienfeld
Bedienfeld
Display
Reglerknopf
KOCHFELDBRENNER
VORHEIZZEIT-Anzeige
Empfohlene
Einschubhöhe
Symbol
STOPP
Reglerknopf
THERMOSTAT
Anzeige
TÜRSPERRE
Symbol
KURZZEITWECKER
Reglerknopf
PROGRAMME
Taste
FAST CLEAN
Drehknopf
ZEITEINSTELLUNG
Symbol
Automatik-Garprogramme
Symbol
GARZEITENDE
Symbol
DAUER
DISPLAY
Taste
ZEITEINSTELLUNG
4-Digit-Anzeige
TEMPERATUR und ZEITEN
Symbol
UHR
35
Page 36
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
Gebrauch des Kochfeldes
Zündung der Brenner
Neben jedem BRENNER-Reglerknopf ist durch ein
ausgefülltes Kreissymbol die zugehörige
Gasflamme gekennzeichnet.
Zum Zünden eines Kochfeld-Brenners verfahren Sie
bitte wie folgt:
1. Führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen
Gasanzünder an den Brenner.
2. Drücken Sie den BRENNER-Reglerknopf nach
innen und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den
Uhrzeigersinn bis er auf dem Symbol der maximalen
Flamme- steht.
3. Stellen Sie die gewünschte Flammenleistung ein;
drehen Sie hierzu den BRENNER-Reglerknopf gegen
den Uhrzeigersinn: minimale +, maximale - oder
mittlere Flamme.
Verfügt das Gerät über eine
elektronische Zündung* (sieheAbbildung), drücken Sie den
BRENNER-Reglerknopf bis
zum Anschlag und drehen Sie
ihn gleichzeitig gegen den
Uhrzeigersinn auf das Symbol
der großen Flamme bis die
Zündung erfolgt ist. Sollte die Flamme bei Freigabe
des Reglerknopfes wieder erlöschen, wiederholen
Sie die Schritte und halten Sie den Reglerknopf
dieses Mal etwas länger gedrückt.
Sollte die Flamme unbeabsichtigter Weise
erlöschen, schalten Sie den Brenner aus und warten
Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie ihn erneut
anzünden.
Ist das Gerät mit einer FlammenausfallSicherheitsvorrichtung* ausgestattet, muss der
BRENNER-Reglerknopf zur Aufrechterhaltung der
Flamme und Aktivierung der Vorrichtung für ca. 2-3
Sekunden gedrückt gehalten werden.
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den
Reglerknopf bis auf die Position Aus .
PraktischeHinweisezum GebrauchderBrenner
Zur Verbesserung der Brennerleistung und für einen
minimalen Gasverbrauch sollte Kochgeschirr mit
flachem Boden und Deckeln verwendet werden,
welches der Größe des Brenners angepasst ist.
NurbeieinigenModellen.
*
Brennerø Topfdurchmesser (cm)
Schnellbrenner (R)24 - 26
Normalbrenner (S)16 - 22
Hilfsbrenner (A)10 - 14
Dreifachkrone (TC)24 - 26
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf
die im Abschnitt Eigenschaften der Brenner und
Düsen befindlichen Abbildungen.
Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe während der
Verwendung nicht über den Kochfeldrand
hinausragen.
Einige Modelle sind mit einem Reduzierring
bestückt. Verwenden Sie diesen nur für den
Hilfsbrenner, und nur dann, wenn Kochgeschirr mit
einem Durchmesser von unter 12 cm eingesetzt
wird.
Einstellung der Uhr
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden,
jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit
programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
und die ersten zwei Digit-
, bis auf dem
, bis auf dem
, um die Eingabe
Einstellung des Kurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf
hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in
Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
und die drei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe
36
Page 37
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach
dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerätgelieferten Backofenrost.
DE
Gebrauch des Backofens
Vor Gebrauch müssenunbedingt die seitlich am Gerät
angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
Beierstmaliger Inbetriebnahme solltederleere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen
werden. Schalten Siedas Gerätdann aus, öffnen Siedie
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
Vorgangentstehende Geruch
Verdunstender zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
1. Wählen Siedas gewünschte Garprogrammdurch
Drehendes Knopfes PROGRAMME aus.
2. D
er Backofen schaltet auf Vorheizen; die VorheizzeitAnzeigeleuchtet auf.
Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT verändert werden.
3. Sobalddieein akustisches Signal. Die Vorheizzeit istabgelaufen:
Gargut in den Backofen geben.
4. Das DISPLAY zeigt die Ikone
hinsichtlich der Ebene, auf derdas Backblech
eingeschoben werden sollte.
5. Währenddes Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderungdes Garprogramms durch Betät
Reglerknopfes PROGRAMME;
- Änderungder Temperatur mit Hilfe des Reglerknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechungdes Garvorgangs dur
Reglerknopfes PROGRAMME auf die Position 0.
6. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgrü
bei allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeitdauer kann verändert werden (sieheGarprogramme).
7. Für den Falleines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem Systemausgestattet, wel
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen
wurde (wenndie Temperaturim Backofennicht zu stark
abgesunkenist). Noch auszuführende,
vorprogr
Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt
undmüssenneuprogrammiert werden.
Vorheizzeit-Anzeigeerlischt,ertönt
ammierte Vorgänge hingegenwerdenbei
Das Programm GRILL sieht kein Vorheizendes
Backofens vor.
wirddurchdas
, eine Empfehlung
igendes
ch Drehen des
nden
ches dasProgramm
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilendes Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt,der zwischen dem Bedienfeldundder
Backofentü
CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige
Geschwindigkeit.
Nach Abschlussdes Garvorgangsbleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis derist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht
jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
raustritt. ZuBeginndes ProgrammsFAST
Backofenausreichend abgekühlt
Manuelle Garprogramme
Für alle Programmeisteine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einenbeliebigen
Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden.
Beidem Programm GRILL ist der voreingestellte einein % angegebene Leistungsstufe. Auchdiese lässt
sich manuell verändern.
ProgrammECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betriebgenommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werdendie Speisen
gebräunt. Eskannauf maximal zweiEinschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
ProgrammGRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein.. Drehen Sieden
Knopf THERMOSTAT, werden auf dem DISPLAY dieeinstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 5% bis
100% reichen. Die das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die
zuroptimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Ober
seite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
ProgrammGRATIN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich einunddas
Gebläse wirdin Betriebgesetzt. Außerdereinsei
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens.
Hierdurch wirdein Verbrennender Speisenoberflächen
verhindert,die Hitze dringt tieferindie Speisenein.
Garen Sie bei geschlo
sehr hohe Temperatur und die direkt auf
sehr gleichmäßig gegart und
ssener Backofentür.
Wert
tigen
Stellen Sieniemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt
werden könnte.
37
Page 38
DE
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung
von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garenbeiniedriger
Temperatur. Folgende Temperaturen könneneingestellt
werden: 40, 65, 90°C.
Drehspieß (nurbeieinigenModellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) v
wie folgt:
1. Schieben Siedie Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
3. Setzen Sieden Drehspieß in Betrieb, indem Sieden
Knopf PROGRAMME auf
nungderBackofenrückwand;
oderstellen;
erfahrenSie
IstdasProgrammeingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Programm FLEISCH
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweineund Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen
Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann
jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm PIZZA
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
Fetten Sie das Backblech leicht ein.
Automatik-Garprogramme
TemperaturundGarzeitdauer sindvorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata Programmierte optimale Garzeit)
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann sowohl in den
vorgehei
Backofen geschoben werden. Für die Position des
Backblechs wird empfohlen, die von der Ikone
angezeigte Ebene zu verwenden.
Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs
verfälscht werden.
zten als auch in den vorgezheizten
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder
vorgeheiztem Backofen
Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g
Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g
frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
Schieben Sie die Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
Starten Sie das Garprogramm
Programm BROT
PIZZA.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
VergessenSie bittenicht,1dl kaltes Wasser auf
dieauf Einschubhöhe 5 eingeschobene
Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
38
Page 39
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untereund mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser,
25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwar
35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und
klebriger Teigentsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit
dem Handballenund kneten Sieihndann wieder
zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben
Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab,
damit er an der Oberfläche nichtaustrocknet.GebenSie
die Schüssel in den aufmanuelle Betriebswei
40°C geschalteten Backofen, und lassen Sie den Teig
für ungefähr 1 Std.gehen (bis der Teig das doppelte
Volumenerreicht hat).
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes destilliert
Backofen. Zur Reinigung empfehlen wir die
Verwendung von Wasserund Essig.
Schieben Sie das Gargut inden kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
mem Wasser (circa
Sieden Teigineine
es Wasserunteninden
BROT.
11gSalz,
nurleicht
se bei
Broteerhalten.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Garzeit-Programmierung
ProgrammierungeinesGarzeitendes
Die Vorwahleines Garzeitendesistnurdann möglich,
wenn auch eine Garzeitdauereingestellt wurde.
1. Befolgen Siedie zum Einstellender Programmdauerbeschriebenen Schritte 1 bis
2. Drücken Siedaraufhindie Taste
DISPLAY das Symbol blinken.
3. Drehen Sieden Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , umdie Stunden einzustellen.
4. Drücken Sieerneut die Taste
DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sieden Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , umdie Minuten einzustellen.
6. Drücken Sieerneut die Taste bestätigen;
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die
Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang
ab, undes ertönt ein akustische
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
und 15 Min. sowiedas Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet also
automatisch um
Dieeingeschalteten Symboledafür, dass eine Programmierungdurchgeführt wordenist..
Auf dem DISPLAY wird abwechselnddie als Garzeitende
programmierte Uhrzeit unddie Garzeit-Dauereingeblendet.
Zum Löschen
Knopf PROGRAMME auf die Position 0.
11:15 Uhr.
einerProgrammierungdrehenSieden
3.
, bisauf dem
unddiezweiDigit-Anzeigen
, bisaufdem
, umdieEingabezu
sSignal.
undsindeinZeichen
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Siebeim Heißluftgarennichtdie
Einschubhöhen 1 und 5: sie sindder Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurchempfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
DE
Die Programmierungistnurnach Auswahleines
Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , umdie gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sieerneut die Tastebestätigen;
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die
Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab,
undesertönt ein akustisches
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert.
Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
unddiedreiDigit-Anzeigen
Signal.
, bis auf dem
, um die Eingabe zu
Setzen Siebei
ÜBERBACKEN vor allem bei Verwendung des
Drehspießes die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobeidie 2. Ebene für die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere
indieobere Führungein.
m Garen mit den Programmen GRILL und
HEISSLUFT
undden Rost
39
Page 40
DE
BARBECUE
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
Tabelle Garen im Backofen
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
Programme
Standard-
Echte Heißluft* Pizzaauf 2Ebenen
Grill*
Überbacken* GegrilltesHähnchen
Automatisch
Automatisch
Automatisch
Automatisch
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vor heizzeiten des Backofens sind voreingestellt und
können demnach nicht von Hand geändert werden.
Niedrige
Temperatur
Pizza
Brot
Kuchen
Fleisch
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2
Ebenen
Quiche
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Bratwürste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
Auftauen
Hefeteig
Aufwärmen
Pasteurisierung
Pizza (siehe Rezept)
Gefüllte Focaccia (Brottei g)
Brot (siehe Rezept)
DasGerätwurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut.NachstehendeHinweisewerdenaus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmer
Handbuch bezieht sich auf ein Gerätder Klasse
1 (isoliert),oderder Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau
zwischen zwei Unterschränke).
Heizelemente undeinigeOfentürteile sehrheiß.
Berühren Sie sienicht undhalten SieKindervomOfen fern.
Elektrogeräte
gelangen.
Öffnungendürfennicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
Benzinusw.) inder Nähe des eingeschalteten Gerätes.
auf Positionbefinden, wenndas Gerätnichtin
Gebrauch ist.
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Fall, Innenteile selbst zurepa
den Kundendienst.
geöffneten Backofentür ab.
(einschließlich Kinder)
körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten
m einengeschützten Platz handelt.
und auchnicht, wenn Siebarfuss
hem Gerät werden die
in Kontakt mitheißen Backofenteilen
uhe.
öpfe
rieren. Wenden Sie sichan
mit eingeschränkten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet,sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit ver
werden oder zuvor Anleitungen zumGerätegebrauch
erhalten haben.
Kinderdürfennicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Sieden Herd auf einen Sockel stellen, achten
Siedarauf, dass das Gerätnicht herunterrutschen
kann.
antwortliche Personbeaufsichtigt
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung
und das Recycling der Materialen zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um
mögliche Belastungen der Gesundheit und der
Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung
zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche
Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Energiesparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit
Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
Garvorgang mit verzögertem Start (sieheGarprogramme) und der Selbstreinigung mit
verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege)
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür
zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur
optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie
(ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
41
Page 42
Reinigung undPflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Verwenden Sie zur Reinigungdes Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
DieemailliertenoderausEdelstahlgefertigten
Außenteiledes Gerätes sowiedie Gummidichtungen
können
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel.
ausreichend Wasserund trocken Siedas Gerät
hinterher sorgfältig. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
DieGrillroste,
Flammenkränze und die Kochfeld-Brenner sind zur
Erleichterungder Reinigung abnehmbar; säubern Sie
sie mit warmem Wasserundeinem milden
Reinigungsmittel. Entfernen Sieda
Verkrustungen warten Sie abschließend ab, bis sie
vollständiggetrocknet sind.
ReinigenSieregelmäßigdieSpitzendes
Flammenausfall-Sicherheitssystems*.
mit einem mit lauwarmem Wasserundeinem
Verwenden Sie zur Reinigung
die Abschlusskappen, die
bei sorgfältig alle
Kontrolle der Backofendichtungen
Kontrollieren Sieinregelmäßigen AbständendenZustandder Dichtungrundum die Backofentür. Wenden
Sie sich im Falleeiner Beschädigungdieser Dichtung
an die nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt
sich,
den Backofenbis zurerfolgten Reparaturnichtin
Gebrauch zu nehmen.
Austausch der Backofenlampe
Verfahren Sie zum
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen
Schraubenzieher.
2. Schrauben Siedie Lampe heraus underdurch eineneue Lampedesselben Typs: Leistung 15 W,
Sockel E 14.
Bringen Siedie Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbeidarauf, dass die Dichtungordnungsgemäßeingelegt wird (
sieheAbbildung).
Austausch der
Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Siedie
setzen Sie sie
DerBack
solangeernochleicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasserundein
Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wassernach und
reiben
trocken.Vermeiden Sie Scheuermittel.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen
Tuch. Verwenden Sie keinerauen, scheuernden
Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber,
da diese Kratzer auf ihrer Ober
und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben
können.
Das Zubehör lässtsichwie normalesGeschirr
reinigen (auch imGeschirrspüler).
NurbeieinigenModellen.
*
ofensolltemöglichstnachjedem Gebrauch,
SiedenBackofenmiteinemweichenTuch
fläche hinterlassen
und
Wartung der Gashähne
Im Laufe derZeit könnte derGashahn blockierenoder
sich nur schwerdrehenlassen.Ineinem solchen Fallist
der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einenvomHersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
42
Page 43
Automatische Reinigung FAST
CLEAN
Bei dem Programm FAST CLEAN werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt
und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang
durchgeführt, während dessen zurückgebliebene
Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht
verascht.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann
beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und
aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane
Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei
Risiken birgt.
ist ein Zeichen dafür, dass die Backofentür ab dem
Moment automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe
Temperaturwerte erreicht wurden.
Das Symbol
Taste
der Reinigungsvorgang jederzeit unterbrochen
werden kann.
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Zyklus-Dauer und -Ende) nicht
mehr geändert werden.
weist darauf hin, dass durch Drücken der
DE
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere
Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel;
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen
heraus;
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am
Backofengriff hängen.
Drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf 0.
Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse-
Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis
sich der Backofen abgekühlt hat.
Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür
aktiviert werden.
Zur Aktivierung des FAST CLEAN Reinigungszyklus
drücken Sie für 4 Sekunden die Taste
. Mittels des
Drehknopfes ZEITEINSTELLUNG kann die gewünschte
Reinigungsstufe, deren Dauer vorbestimmt ist, und nicht
verändert werden kann, eingestellt werden.
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung - drehen.
Dauer 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer 1
Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung + drehen.
Dauer 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden
normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser
beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes desSelbstreinigungsvorgangs).
P rogra mmier ung d esE n desd es
S e l b str einig ung s vorgang s
1. Drücken Siedaraufhindie Taste , bis auf dem DISPLAY das
Symbol
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und
- , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen;
6. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige
END und es ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN -
Die eingeschalteten Symbole e
dass eine Programmierungdurchgeführt wordenist. Aufdem Display
wird abwechselnddie als Endedes Fast Clean-Programms
vorgewählte Uhrzeit und die Da
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
, bis auf dem DISPLAY die
, um die Eingabe zu
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde
gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als
Programmende. Das Programm startet also automatisch um
11:30:00 Uhr.
undsindein Zeichendafür,
uereingeblendet.
E n d e des Sel b str einig ungs vorgang s
Die Backofentür kann nichtsofort geöffnet werden, sondern erst
dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau
gesunken ist. An den Ofenwänden und a
könnte sich währendder Reinigung etwas weißer Staub abgelagert
haben. Nach Abkühlendes Backofens lässt sich dieser mit einem
feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie
noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es
nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen.Sie sind unschädlich.
uf dem Backofenboden
jedoch die
43
Page 44
Kundendienst
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
GebenSie bitteFolgendesan:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
44
Page 45
Brugervejledning
PL
Polski, 1
DK
Dansk, 45
CP65SFA/HA
NL
Nederlands,15
DE
Deutsch, 30
KOMFUR OG OVN
DK
Oversigt
Installation, 46-49
Placering og planstilling
Elektrisk tilslutning
Tilslutning af gas
Tilpasning til forskellige gastyper
Specifikationer for gasblus og dyser
Tabel med specifikationer
Beskrivelseaf apparatet, 50
Samlet illustration
Betjeningspanel
Display
Start og brug, 51-55
Brug af kogefladen
Indstilling af uret
Indstilling af minuttælleren
Brug af ovnen
Manuelle tilberedningsprogrammer
Automatiske tilberedningsprogrammer
Programmering af tilberedning
Praktiske råd til tilberedning
Tabel over tilberedning i ovn
Forskrifter og råd, 56
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 57-58
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
Vedligeholdelse af gashanerne
Automatisk rengøring FAST CLEAN
Service, 59
Page 46
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så
det nemt kan konsulteres. Hvis komfuret sælges,
overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at
hæftet følger med.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder
vigtige oplysninger om installation, anvendelse og
sikkerhed.
Installationen skal udføres i overensstemmelse
med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Komfurets strømforsyning skal frakobles inden
justering eller vedligeholdelse af apparatet.
Udluftning af rummet
Apparatet må kun installeres i rum med konstant
udluftning i overensstemmelse med de gældende
nationale regler. I rummet, hvor apparatet installeres,
skal der tilføres tilstrækkelig med luft til en
regelmæssig gasforbrænding (luftmængden må
ikke være mindre end 2 m
3
/h pr. kW af installeret
effekt).
Luftåbningerne, der er beskyttet af riste, skal have
en rørføring på mindst 100 cm
2
i anvendelig tværsnit
og de skal placeres således, at de ikke blokeres,
heller ikke delvist (se figur A).
Åbningerne skal være dobbelt så store - minimum
200 cm
2
hvis apparatet ikke er udstyret med en
sikkerhedsanordning til slukning ved manglende
flamme og hvis lufttilførslen sker indirekte fra
tilstødende lokaler (se figur B) såfremt de ikke er
opholdsrum, brandfarlige omgivelser eller
soveværelser - udstyret med ventilationskanaler ud i
det fri som ovenfor beskrevet.
Tilstødende
A
lokale
B
Lokalemed behov for
ventilation
Efter længere tids brug af apparatet tilrådes det at
åbne et vindue eller øge styrken på eventuelle
ventilatorer.
Udledning af forbrændingsrøggasser
Udledningen af røggasser fra forbrændingen skal
ske ved hjælp af en emhætte, der er tilsluttet et
effektivt trækrør eller ved hjælp af en elektrisk
ventilator, der automatisk aktiveres, hver gang man
tænder for apparatet (se figur).
Udledningdirekte
ud i det fri
Udledning gennem stigrør
eller trækrør med
forgreninger (kun til
kogeapparater)
Propangas (flaskegas) er tungere end luft og samles
således i nærheden af gulvet, og derfor skal rum med
gasflasker have en lavtmonteret åbning ud til det fri for
udledning af eventuelle gasudslip.
Derfor må propangasflasker hverken tomme eller
halvt fyldte ikke installeres eller opbevares i lokaler
eller rum under jordoverfladen (kældre etc.). Opbevar
kun de gasflasker, der er i anvendelse i rummet, og på
afstand af varmekilder (ovne, brændeovne), der kan
bringe temperaturen over 50° C.
Placering og planstilling
Apparatet kan installeres ved siden af
køkkenelementer, der ikke er højere end
arbejdsfladen.
A
Ventilationsåbningerfor
luft til forbrænding
46
Forstørrelse af
mellemrummet mellem
dør og gulv
Væggene, der er i kontakt med apparatets
bagside, skal være i ikke-brændbar materiale, der
kan modstå varme (T 90° C).
For korrekt installation:
Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen
eller i et kombineret køkken/stue, men ikke i et
badeværelse.
Hvis komfuret er højere end de tilstødende møbler/
køkkenelementer, skal disse placeres mindst 600
mm fra apparatet.
Page 47
Hvis komfuret
installeres under et skab,
skal der være en
afstand på minimum
420 mm fra komfurets
overflade.
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
Denne afstand skal
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
være 700 mm, hvis
skabet er lavet i
brændbart materiale
(se figuren);
Der må ikke hænge gardiner bag komfuret, og
disse skal hænge mindst 200 mm fra siderne af
komfuret.
Eventuelle emhætter skal installeres i
overensstemmelse med den medfølgende
brugervejledning.
Planstilling
Hvis det er nødvendigt at
planstille apparater, skal man
skrue de medfølgende ben i
hullerne i hjørnerne på
komfurets sokkel (se figuren).
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne
nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere.
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
Tilslutning af gas
Tilslutning til gasforsyningen eller til gasflaske kan
udføres med en gummi- eller stålslange i henhold til
de gældende nationale regler og efter at man har
kontrolleret, at apparatet er indstillet til den type
gas, der anvendes (se mærkatet på toppen - eller
se herunder). Såfremt apparatet skal forsynes med
flydende gas fra flasker, skal der anvendes
trykregulatorer, der opfylder kravene i de gældende
nationale regler. For at gøre tilslutningen nemmere,
sidder gasforsyningen på siden*. Byt
gummiholderen til tilslutning ud med proppen, og
udskift den medfølgende pakning.
DK
Elektrisk tilslutning
Anvend et standardstik på kablet til den belastning,
der er anført på apparatet (se tabellen over Tekniskedata).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der
skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan
måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på
typeskiltet,
at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet,
at stikkontakten passer til apparatets stik. I
modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller
stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger
eller flerdobbelte stikdåser.
For at sikre korrekt brug af apparatet, optimal
udnyttelse af energiforbruget samt forlængelse af
apparatets driftsperiode skal det kontrolleres, at
forsyningstrykket er i overensstemmelse med
værdierne, der er angivet i tabellen over
Specifikationer for gasblus og dyser (se herunder).
Tilslutning af gas ved hjælp af gummislange
Kontroller, at slangen opfylder kravene i de
gældende nationale regler. Den indvendige diameter
på den anvendte slange skal være: 8 mm ved
forsyning med flydende gas og 13 mm ved
forsyning med metangas.
Tilslut slangen, og kontroller herefter:
at den på intet punkt er i kontakt med dele, der
når op på en temperatur over 50° C,
at den ikke udsættes for træk- og
vridpåvirkninger og ikke er bøjet eller revnet,
at den ikke er i berøring med skærende dele,
skarpe hjørner eller bevægelige dele eller
klemmes sammen,
at den nemt kan inspiceres i hele dens længde,
så man kan kontrollere dens tilstand,
at den ikke er længere end 1500 mm,
at den er solidt fastgjort i enderne, hvor den skal
fastgøres med spændskiver, der opfylder
kravene i de gældende nationale regler.
47
Page 48
DK
Hvis en eller flere af ovennævnte betingelser ikke
kan opfyldes, eller hvis komfuret installeres efter
betingelserne i klasse 2 - underklasse 1 (apparat
indbygget mellem to køkkenelementer), skal man i
stedet anvende en stålslange (se herunder).
Tilslutning af gasved hjælp af helstøbt rørslange
i rustfrit stål med gevindskårne koblinger
Kontroller, at slangen og pakningerne opfylder
kravene i de gældende nationale regler.
Inden slangen tages i brug skal man fjerne
gummiholderen på apparatet (gastilførselsstudsen
på apparatet er et gevindskåret 1/2 gas
cylinderformet hanstik).
Udfør tilslutningen således, at længden på slangen
ikke overstiger 2 meter, og kontroller, at slangen
ikke kommer i kontakt med bevægelige dele og at
den ikke klemmes sammen.
Minimumsindstilling af gasblussene på kogefladen:
1. Indstil hanen i positionen for minimum.
2. Fjern betjeningsknappens dæksel, og drej på
justeringsskruen, der er anbragt indvendigt i
betjeningsknappen eller ved siden af styrepinden,
indtil der opnås en ensartet flamme.
Anvendes der flydende gas, skal justeringsskruen
strammes helt i bund.
3. Kontroller, at gasblussene ikke går ud, når
kontrolknappen drejes hurtigt fra maks. til min.
effekt.
Kontro
Når installationen er afsluttet skal man kontrollere, at
alle de anvendte samlestykker er tætte ved hjælp af
en påført sæbeblanding, og aldrig ved brug af åben
ild.
l af tæthed
Tilpasning til forskellige gastyper
Man kan tilpasse apparatet til brug med forskellige
gastyper (gastyperne er angivet på mærkatet på
toppen).
Tilpasning af kogefladen
Udskiftning af gasblussenes dyser:
1. Fjern ristene fra gasblussene, og fjern
gasblussene fra de respektive sæder.
2. Løsn dyserne ved hjælp af en 7 mm topnøgle (sefiguren). Udskift herefter dyserne med de dyser, der
er egnet til den nye gastype (se tabellenSpecifikationer for gasblus og dyser)..
3. Sæt alle komponenterne på plads igen ved at
følge ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.
Det er ikke nødvendigt at justere gasblussenes
primærluft.
Efter tilpasning til en anden gastype, skal man
udskifte mærkatet med gastypen med et mærkat,
der angiver den nye gastype, som fås hos de
autoriserede tekniske servicecentre.
Hvis det anvendte gastryk er anderledes (eller
varierer) i forhold til den beregnede gastype, er det
nødvendigt at installere en egnet trykregulator på
indgangsrøret i overensstemmelse med de
gældende nationale regler for kanaliserede
gasregulatorer.
48
Page 49
Specifikationer for gasblus og dyser
Tabel 1Flydende gasNaturgas
Kapacitet *
GASBLUS
Diameter
(mm)
Varmeeffekt
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Dyse
1/100
Kapacitet *
g/t
Dyse
1/100
DK
l/t
Nomin.Ridot.G30G31G20
Hurtigblus
C.
Normalt blus
B.
Hjælpeblus551.000.4305073717195
A.
D.
Tredobbelt blus
1003.000.74086218214116286
751.650.4306412011896157
1303.251.35791236232124309
(mm)
Nominel (mbar)
Forsyningstryk
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
*Ved 15° C og 1013 mbar-tør gas
**PropanØvre brændværdi = 50,37 MJ/kg
***ButanØvre brændværdi = 49,47 MJ/kg
NaturØvre brændværdi = 37,78 MJ/m
3
TABEL MED SPECIFIKATIONER
Ovnensstørrelse
HxLxD
Volumenlt.56
Gasblus
Forsyningsspænd
ing og frekvens
ENERGI
MÆRKNING
32x43,5x40 cm
Kan tilpasses alle de gastyper,
der er angivet på typeskiltet
se typeskiltet
Direktiv2002/40/EF på de
elektriske ovnes etikette Standard
EN 50304
Energiforbrug forceret
luftcirkulation opvarmningsfunktion Gratin.
EU-direktiver: 2006/95/EØF af
12/12/06 (Lavspænding) og
efterfølgende ændringer 89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og efterfølgende ændringer 90/369/EØF af 29/06/90 (Gas) og
efterfølgende ændringer 93/68/EØF af 22/07/93 og
efterfølgende ændringer 2002/96/EF.
20
17
25
49
Page 50
Beskrivelse af apparatet
Hjælpegasblus
DK
Samlet illustration
Hurtiggasblus
Hjælpegasblus
Hjælpegasblus
Rist til arbejdsfladen
Normalt gasblus
Tredobbelt gasblus
Betjeningspanel
Betjeningspanel
Display
Ikon for anbefalet
tilberedningsposition
af GASBLUSSENE på kogefladen
Knapper til betjening
Indikator for
Foropvarmning
STOP
ikon
Indicatore
BLOKERET DØR
MINUTTÆLLER
TERMOSTATKNAP
Ikon for
PROGRAMVÆLGER
Tast ti
FAST CLEAN
Knap til
TIDSINDSTILLING
Ikoner for AUTOMATISKE
PROGRAMMER
Ikon for
AFSLUTNING AF TILBEREDNING
Ikon for
VARIGHED
Tast til
TIDSINDSTILLING
Angivelse af TEMPERATUR
og TIDSINDSTILLINGER
Ikon for
UR
DISPLAY
50
Page 51
Start og brug
Brug af kogefladen
Tænding afgasblussene
Ud for hver knap til GASBLUSSENE er der en cirkel,
der viser det tilsvarende gasblus.
Sådan tændes gasblussene:
1. Sæt en tændstik eller en lighter i nærheden af
blusset.
2. Tryk og drej samtidig knappen til GASBLUS
venstre om på symbolet for maksimal flamme -.
3. Indstil styrken på flammen ved at dreje knappen
til GASBLUS venstre om: På minimum +, på
maksimum - eller på en mellemliggende styrke.
Hvis apparatet er udstyret
med elektronisk tænding* (sefiguren), er det tilstrækkeligt
at trykke og samtidig dreje
knappen til GASBLUS venstre
om på symbolet for maksimal
flamme, indtil blusset tænder.
Det kan ske, at blusset
slukker, når man slipper knappen. Så skal man bare
trykke knappen ned igen og holde den nede i
længere tid.
Hvis flammen ved et uheld går ud, skal man
slukke for blusset og vente mindst 1 minut, inden
man tænder igen.
Hvis apparatet er udstyret med en
sikkerhedsanordning* til slukning ved manglende
flamme, skal man holde knappen til GASBLUS nede
i ca. 2-3 sekunder for at holde flammen tændt og
aktivere anordningen.
For at slukke gasblusset skal man dreje knappen
helt om til stoppet .
Gasblus
Hurtigblus (R)24 - 26
Normalt blus (S)16 - 22
Hjælpeblus (A)10 - 14
Tredobbelt gasblus (TC)24 - 26
Der henvises til figurerne i afsnittet Specifikationer
for gasblus og dyser for at fastslå hvilken type
gasblus, der anvendes.
Undgå, at pander og gryder rager ud over
komfurets kanter under brug.
På modeller med reduktionsrist må risten kun
anvendes på det mindste gasblus i forbindelse med
tilberedning i gryder eller pander, hvis diameter er
mindre end 12 cm.
ø Diameter på gryder
og pander (cm)
Indstilling af uret
Indstillingerne kan både foretages, når ovnen er
slukket og når den er tændt, men ikke når der er
programmeret et afslutningstidspunkt for
tilberedningen.
1. Tryk gentagne gange på tasten
og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + og -
for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten
næste cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + og -
for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
indstillingen.
, indtil ikonet og de to
for at bekræfte
, indtil ikonet
DK
Praktiskeråd til brugaf gasblussene
For en højere ydelse i gasblussene og et lavere
forbrug af gas, skal man bruge pander og gryder
med flad bund og låg, der i størrelsen passer til
blusset.
Findeskunpånoglemodeller.
*
Indstilling af minuttælleren
Denne funktion afbryder ikke tilberedningen og
påvirker ikke brugen af ovnen. Den gør det kun
muligt at aktivere et lydsignal, når det indstillede
antal minutter er gået.
1. Tryk gentagne gange på tasten
og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + eller
- for at indstille minuttallet.
3. Tryk igen på tasten
indstillingen.
Herefter vises nedtællingen indtil lydsignalet høres.
for at bekræfte
, indtil ikonet
51
Page 52
DK
Brug af ovnen
Inden brug skal man fjerne plastikfilmen på siderne
af apparatet.
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at
lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en
time med termostaten indstillet på maksimum og
ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren
og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes
fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at
dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2. Ovnen påbegynder opvarmningen, når indikatoren
for opvarmning tænder.
Temperaturen kan ændres ved at dreje på
TERMOSTATKNAPPEN.
3. Når opvarmningslampen
høres et lydsignal, er opvarmningen fuldført. Tag
grydehandsker på.
4. DISPLAYET viser ikonet
bradepanden skal placeres.
5. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på
PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af
TERMOSTATKNAPPEN,
- indstille varighed og afslutningstidspunkt for
tilberedningen (se tilberedningsprogrammer),
- afbryde tilberedningen ved at dreje
PROGRAMKNAPPEN over på position 0.
6. Ovnen slukker automatisk efter to timer. Denne tid
er indstillet af sikkerhedsmæssige årsager for alle
tilberedningsprogrammer.
Det er muligt at ændre tilberedningstiden (setilberedningsprogrammer).
7. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens
temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen
udstyret med et system til genoptagelse af
programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt.
Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes
indstillingen dog ikke, og man skal foretage
indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
Der udføres ingen forvarmning i programmet
BARBECUE.
slukker og der
, der anbefaler hvor
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber
afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud mellem
betjeningspanelet og ovndøren. I starten af programmet
FAST CLEAN tænder blæseren på lav hastighed.
Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at
være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for
lyset ved at åbne ovndøren.
Manuelle tilberedningsprogrammer
Alle programmer har en forudindstillet
tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til
mellem 40° C og 250° C.
I programmet BARBECUE er den forudindstillede
værdi en effekt angivet i %. Den kan også indstilles
manuelt.
Programmet VARMLUFT
Varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Da
varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og
steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks.
anvendes to plader samtidig.
Programmet BARBECUE
Det øverste varmeelement tændes.. Ved at dreje på
TERMOSTATKNAPPEN viser DISPLAYET de
effektniveauer, der kan indstilles, som går fra 5 % til
100 %. Det anbefales at anvende grillfunktionen med en
højere og mere direkte temperatur til madvarer, der kræver
en høj overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med
ovndøren lukket.
Programmet GRATIN
Det øverste varmeelement tænder, og under
opvarmningen tændes også det runde
varmeelement. Blæseren starter. Denne funktion
forener den ensrettede varmeudsendelse med
forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer forbrænding af overfladen på
maden, således at varmeindtrængningen bliver
større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
52
Page 53
Programmerne LAV TEMPERATUR
Denne type tilberedning er velegnet til hævning og
optøning af madvarer samt til tilberedning af
yoghurt, til hurtig eller langsom opvarmning og
langsom tilberedning ved lave temperaturer. Der kan
vælges mellem følgende temperaturer: 40, 65, 90 °C.
Drejeindretning (kun på nogle modeller)
Benyt følgende
fremgangsmåde (sefiguren) for at starte
drejeindretningen:
Programmet KØD
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød,
svinekød og lammekød. Sæt maden i en kold ovn
Maden kan også sættes i en varm ovn.
Programmet PIZZA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se næste
afsnit for oplysninger om opskrifter.
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød. Se næste afsnit
for oplysninger om opskrifter.
Programmet BAGVÆRK
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk
med enten gær eller med bagepulver og uden gær.
Maden sættes i en kold ovn. Maden kan også
sættes i en varm ovn.
DK
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér grillspydets holder i rille 3, og indsæt
spiddet i hullet bagest i ovnen.
3. Drejeindretningen startes ved at indstille
PROGRAMKNAPPEN
Hvis programmet
standser grillspydet.
o .
er tændt og døren åbnes,
Automatiske tilberedningsprogrammer
Temperaturog tilberedningsvarighed er
forudindstillet , og kan ikke ændres, ved hjælp af
systemet C.O.P.® (Programmeret optimal
tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt
resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk, og
ovnen udsender et signal, når maden er klar.
Tilberedningen kan startes ved kold eller varm ovn.
For placering af bradepanden henvises til ikonet
.
Når ovnens tilberedningsfase er nået, udsendes et
lydsignal.
Undgå at åbne ovndøren, så tilberedningstiden og
temperaturen ikke ændres.
Programmet PIZZA
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
Følg opskriften.
Dejen skal veje mellem 500 og 700 g.
Smør bradepanden let.
OpskrifttilPIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn
Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g vand,
20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk gær (eller
2 poser tørgær).
Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time.
Sæt pizzaerne i en kold ovn eller varm ovn.
Start funktionen
Programmet BRØD
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
Følg opskriften.
Maks. vægt pr. bradepande.
Glem ikke at hælde 1dl koldt vand i
bradepandenirille5;
Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
1 ½ time alt efter temperaturen i rummet, eller
indtil dejen er hævet til dobbelt størrelse.
PIZZA
53
Page 54
DK
Opskrift tilBRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille.
2 bradepander med maks. 1000 g, laveste og mellemste
rille.
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 360g vand, 11g salt,
25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).
Fremgangsmåde:
Bland mel og salt sammen i en stor skål.
Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).
Spred melet ud til siderne.
Hæld blandingen af vand og gær i.
Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse
ved brug af håndfladerne, mens den foldes
sammen i 10 minutter.
Form en kugle og læg dejen i en skål og tildæk
den med gennemsigtig film, så dejen ikke tørrer
ud. Stil skålen i ovnen på LAV TEMPERATUR 40°
C og lad den hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve
til dobbelt størrelse)
Del kuglen i flere brød.
Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.
Strø lidt mel over brødene.
Lav ridser i brødenes overflade.
Hæld 1 dl koldt vand i bunden af ovnen. Til rengøring
anbefales brug af vand og eddike.
Sæt maden i en kold ovn
Start funktionen
Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist til
afkøling.
BRØD
Programmering af tilberedning
Programmering af afslutningstidspunkt for
tilberedningen
Programmering af afslutningstidspunktet for
tilberedningen kan kun udføres, efter at man har
indstillet varigheden.
1. Benyt samme fremgangsmåde som beskrevet
under punkt 1 til 3 for varigheden.
2. Tryk derefter gentagne gange på tasten
ikonet
blinker.
3. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + eller
- for at indstille timetallet.
4. Tryk igen på tasten
næste cifre på DISPLAYET blinker.
5. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + og -
for at indstille minuttallet.
6. Tryk igen på tasten
indstillingen.
7. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00.
De tændte ikoner
en programmering. På DISPLAYET vises hhv.
afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen.
For at annullere programmeringen, skal man dreje
PROGRAMKNAPPEN over i position 0.
og de to første cifre på DISPLAYET
, indtil ikonet og de to
for at bekræfte
og viser, at der er foretaget
, indtil
Det er kun muligt at programmere tilberedningen,
efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningsvarighed
1. Tryk gentagne gange på tasten
og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + eller
- for at indstille den ønskede varighed.
3. Tryk igen på tasten
indstillingen.
4. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
for at bekræfte
, indtil ikonet
Praktiske rådtil tilberedning
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den
varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige
madvarer brændes.
Ved brug af programmerne BARBECUE og
GRATIN, især hvis drejeindretningen anvendes, skal
man placere en bradepande i rille 1 til opsamling af
madrester (sovs og/eller fedt).
VARMLUFT
Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
Placér bradepanden nederst og risten øverst.
54
Page 55
BARBECUE
Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
Det anbefales at indstille energiniveauet på maks.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste
varmeelement ikke bliver ved med at være tændt.
Funktionen styres af en termostat.
Tabelover tilberedning iovn
PIZZA
DK
Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles
på den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager
bagningen længere tid, og det vil være svært at
få en sprød pizza.
Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at
tilføje mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
Placering af plader (rille) Programmer Madvarer Vægt (kg)
standard
skinner
Pizza på 2 plader
Tærter på 2 plader/Kager på 2
plader
Sukkerbrødskage på 2 plader (i
bradepande)
Stegt kylling + kartofler
Varmluft*
Barbecue*
Gratin*
Lav temperatur
Pizza
automatisk
Brød
automatisk
Bagværk
automatisk
Kød
automatisk
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige præferencer. Tiderne for foropvarmning af ovnen er forudindstillet
og kan ikke ændres.
Lammekød
Makrel
Lasagne
Vandbakkelser på 2 plader
Småkager på 2 plader
Saltstænger af butterdej med ost
på 2 plader
Saltede tærter
Makreller
Søtunger og blæk sprut ter
Reje- og calamarispid
Torskefilet
Grillede grøntsager
Kalvesteak
Pølser
Hamburger
Toast (eller ristet brød)
Kylling på drejespid (hvis det er
monteret)
Lam på drejespid (hvis det er
monteret)
Grill-kylling
Blæksprutte
Kylling på drejespid (hvis det er
monteret)
And på drejespid (hvis det er
monteret)
Kalve- eller oksesteg
Flæskesteg
Lammekød
Optøning
Hævning
Opvarmning af maden
Pasteurisering
Pizza (se opskrift)
Focaccia (brøddej)
Brød (se opskrift) 1 2 2 Nej - 55
Bagværk med dej, der skal hæve 1 2 eller 3 2 Nej - 35-55
Stege 1 2 eller 3 2 Nej - 60-80
1+1
1
1
1
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 eller 5
4 eller 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2 eller 3
1
1
2 og 4
2 og 4
2 og 4
1 og 2/3
1 eller 2
2 og 4
2 og 4
2 og 4
1 og 3
3 eller 4
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
glideskinner
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1
1
1
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1 og 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
ForopvarmningAnbefalet
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
temperatur
(°C)
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
Tilbered
ningstid
(min.)
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
60-90
-
-
23-33
23-33
55
Page 56
Forskrifter og råd
DK
Apparatet er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser.
Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige
årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå
udsat under regn og uvejr.
Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare
fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
Apparatet må kun anvendes til tilberedning af
mad og af voksne personer i henhold til
anvisningerne beskrevet i dette hæfte.
Dette apparat tilhører klasse 1 (isoleret) eller
klasse 2 underklasse 1 (indsat mellem to
skabe).
Under brug af ovnenbliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ve
Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt
med apparatets varme dele.
Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
Anvend ikke antændelige væsker (alkohol,
benzin, etc) i nærheden af apparatet, mens dette
er i brug.
Når apparatet ikke er i brug, skal man kontrollere,
at knapperne er i position
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket
ud, inden der udføres rengøring eller
vedligeholdelse.
Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad
for at forsøge at reparere de indvendige
mekanismer. Kontakt Servicetjenesten.
Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.
d dem, og hold børn på afstand.
.
Apparatet må ikke anvendes af personer
(herunder børn), der ikke er i besiddelse af de
fornødne fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har kendskab til
produktet, medmindre de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
medmindre de forinden har fået anvisninger i brug
af apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, så det kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke må bortskaffes
med almindeligt byaffald. Apparaterne skal
indsamles særskilt for at optimere omfanget af
genanvendelse og genbrug af materialerne og for
at forhindre eventuel skade på helbred og miljø.
Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at
minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man
rette henvendelse til den offentlige renovation eller
til forhandleren.
Energibesparelse og miljøvenlighed
Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager
man til, at belastningen for el-selskaberne
reduceres. Muligheden for at indstille
programmerne, især funktionerne forsinket start
(se afsnittet Programmer) og forsinket automatisk
rengøring (se afsnittet Vedligeholdelse) gør det
muligt at mindske belastningen.
Det anbefales altid at anvende programmerne
BARBECUE og GRATIN med lukket ovndør. Ovnen
skal være lukket for at sikre optimale resultater og
en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke
siver ud.
56
Page 57
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller
højtryk til rengøring af apparatet.
De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp
opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis
pletterne er svære at fjerne, skal man anvende
specialprodukter. Efter rengøring skal man skylle
og tørre omhyggeligt efter. Anvend ikke slibende
midler eller korroderende produkter.
Riste, dæksler, flammefordelerkranse og blus på
kogefladen kan tages af for nemmere rengøring.
Vask delene i varmt vand og med brug af et ikke
slibende rengøringsmiddel, og sørg for at fjerne
alle indtørrede madrester. Vent med at montere
delene, indtil de er helt tørre.
Rengør ofte yderenden af sikkerhedsanordningen*
til slukning ved manglende flamme.
Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og
et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en
blød klud. Undgå brug af slibende midler.
Ovndøren skal rengøres med en svamp og et
ikke-slibende rengøringsmiddel og skal tørres
efter med en blød klud. Undgå brug af ru og
slibende materialer eller metalspartler, som kan
ridse overfladen og medføre, at glasset revner.
Ovnenspakninger skal kontrolleres.
DK
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis de er ødelagte, bedes man henvende
sig til det nærmeste servicecenter. Der henstilles til,
at ovnen ikke anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af lyspæren iovnen.
Sådan udskiftes
lyspæren i ovnen:
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme
type: Effekt 15 W, fatning E 14.
Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte
pakningen korrekt (se figuren).
Vedligeholdelse af gashanerne
Efter længere tids brug af apparatet kan det ske, at
en hane i kontrolknapperne blokeres, eller at det er
vanskeligt at dreje den. Såfremt dette sker, er det
nødvendigt at udskifte hanen.
Dette indgreb skal udføres af en autoriseret
tekniker.
Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
Findeskunpånoglemodeller.
*
57
Page 58
DK
Automatisk rengøring FAST CLEAN
Programmet FAST CLEAN bringer temperaturen i
ovnen op på 500° C og igangsætter
pyrolyseprocessen, dvs. forkulningen af
madresterne. Snavset brændes bogstavelig talt af.
Under den automatiske rengøring kan overfladerne
blive meget varme. Hold derfor børn på afstand.
Man kan se partikler, der lyser op, gennem
ovndørens rude. Det drejer sig om intern
forbrænding, noget der er helt normalt, og som ikke
medfører fare.
Inden aktivering af FAST CLEAN:
Fjern de største madrester inden i ovnen med en
fugtig svamp. Brug ikke rengøringsmidler.
Sikkerhedsanordninger
Hvis ikonet
at ovndøren automatisk blokeres, så snart
temperaturen når et vist niveau.
Ikonet
tasten
rengøringscyklus.
I tilfælde af uregelmæssigheder afbrydes
strømforsyningen til varmeelementerne.
Når ovndøren blokeres, er det ikke muligt at
foretage ændringer i indstillingerne for varighed
og afslutning.
, er det muligt at annullere en
på displayet lyser, betyder det,
angiver, at når der trykkes på
Tag alt tilbehør ud.
Efterlad aldrig viskestykker eller grydelapper på
håndtaget.
Drej PROGRAMKNAPPEN på 0.
! Hvis ovnen er for varm, kan det være at pyrolysen
ikke går i gang. Vent på at ovnen køles ned.
! Programmet kan kun startes, når ovndøren er
lukket.
For at starte FAST CLEAN-funktionen, skal man
trykke og holde tasten
Med knappen til TIDSINDSTILLING kan man vælge
det ønskede rengøringsniveau med en forudindstillet
varighed, som ikke kan ændres:
1. Økonomisk (ECO): Drej knappen mod -.
Varighed 1 time.
2. Normal (NOR): Indledende niveau. Varighed 1
time og 30 minutter.
3. Intensiv (INT): Drej knappen mod +. Varighed 2
timer.
4. Tryk på tasten
nede i ca. 4 sekunder.
for at bekræfte.
Programmering af afslutningstidspunktet for
automatisk rengøring
1. Tryk på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + eller
- for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten
næste cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod + og -
for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
indstillingen.
6. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, og der udsendes et lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00 og der vælges FAST
CLEAN på økonomisk niveau og således en
forudindstillet varighed på 1 time. Funktionen
indstilles til at slutte klokken 12:30. Programmet
starter automatisk kl. 11:30.
De tændte ikonere
en programmering. På DISPLAYET vises hhv.
afslutningstidspunkt og varighed for FAST CLEANfunktionen.
, indtil ikonet og de to første
, indtil ikonet og de to
for at bekræfte
og viser, at der er foretaget
På samme måde som ved normal tilberedning, kan
man også med FAST CLEAN-funktionen
programmere et afslutningstidspunkt for rengøringen
(se Programmering af afslutningstidspunkt forautomatisk rengøring).
58
Efterdenautomatiske rengøring
Døren kan ikke åbnes før temperaturen i ovnen er
tilpas lav. Herefter kan man se nogle aflejringer af
hvidt pulver i bunden af ovnen og på siderne. De
kan fjernes med en fugtig svamp, når ovnen er kold.
Hvis man derimod ønsker at udnytte varmen til
tilberedning, kan man også lade pulveret være og
fjerne det bagefter. Pulveret er ikke farligt for
madvarerne, der skal tilberedes.
Page 59
Service
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle
fejlfunktioner. Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: F efterfulgt af tal.
I sådanne tilfælde skal ovnen efterses af en tekniker.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
Fejlens art.
Ovnens model (Mod.).
Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
DK
59
Page 60
DK
04/2008 - 195067340.01
XEROX BUSINESS SERVICES
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.