HOTPOINT/ARISTON CM 9945 HA User Manual

CM 9945 HA
Gebrauchsanweisung 7
IT
UAKZUA
Instructions for use 26
Mode d’emploi 45
Gebruiksaanwijzing 64
Instrucciones para el uso 83
Istruzioni per l’uso 102
Brugsanvisning 121
Bruksanvisning 140
Bruksanvisning 159
Käyttöohje 178
Návod k použití 197
Инcтpyкции по экcплyaтaции 216
Instruções de utilização 235
Інструкція користувача 273
4
A
B
C
4
5
6
Wichtige Sicherheitshinweise 8
Vorbereitungen 10
Entsorgung 10
Konformitätserklärung CE 10
Einbau 11
Beschreibung des Geräts 13
Technische Eigenschaften 13
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14
Einschalten und Aufheizen 14
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16
Einstellung des Mahlwerks 16
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) 16
Heisswasserausgabe 17
Zubereitung von Cappuccino 17
Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino 18
Ändern und Einstellen der Menüparameter 18
Reinigung und Pflege 21
Abschalten des Geräts 23
Auf dem Display angezeigte Meldungen 24
Lösen von Problemen 25
7
Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät darf (von Kindern) und Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Kinder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder pflegen. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser. Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt gedacht. Es ist nicht zur Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen, durch Kunden in Hotels, Motels und anderen gewerblichen Unterkunftsbetrieben oder in Frühstückspensionen vorgesehen. Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, muss der Austausch zur Vermeidung von Gefahren durch den Kundendienst erfolgen.
Nur für den europäischen Markt: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Pflege dieses Geräts darf nicht durch Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Gerät und das dazugehörige Kabel nicht in die Hände von Kindern unter 8 Jahren gelangen. Geräte dürfen von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen nur dann benutzt werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt bzw. bevor es gereinigt wird.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Oberflächen werden beim Betrieb heiß (das Symbol ist nur bei bestimmten Modellen zu finden).
Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig
Die Missachtung dieser Hinweise kann elektrische Schläge, schwere Verletzungen, Verbrennungen, Brände oder Schäden am Gerät zur Folge haben. Wichtige Hinweise werden durch folgende Symbole gekennzeichnet:
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
8
Grundlegende Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Es ist nicht bestimmt für den Gebrauch in:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen,
- landwirtschaftlichen Gastbetrieben,
- Hotels, Motels und anderen Gaststätten,
- Gästehäusern.
• Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Halten Sie sich deshalb an folgende Sicherheitsbestimmungen:
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
- Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Steckdose immer frei zugänglich ist, damit der Stecker bei
Bedarf gezogen werden kann.
- Versuchen Sie nicht, Störungen selbst zu beseitigen. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter (A23)
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst.
• Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch körperlich oder geistig behinderte oder auch hör- und sehgeschädigte und unerfahrene oder im Umgang mit dem Gerät nicht vertraute Personen (oder Kinder) bestimmt, es sei denn unter der Aufsicht oder Anleitung einer für ihre Sicherheit haftenden Person. Achten Sie darauf dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Sie könnten sich verbrühen! Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser. Während des Betriebs kann heißer Wasserdampf entstehen. Achten Sie darauf, keine Wasserspritzer oder heißen Dampf abzubekommen. Benutzen Sie die Tasten oder Griffe.
• Halten Sie sich nicht an der aus dem Schrank gezogenen Kaffeemaschine fest. Legen Sie keine Gegenstände mit Flüssigkeiten, entflammbaren oder ätzenden Materialien auf dem Gerät ab. Benutzen Sie zur Aufbewahrung von Zubehörteilen für die Kaffeebereitung (z. B. den Messlöffel) das Zubehörschubfach. Legen Sie keine großen oder instabilen Gegenstände auf das Gerät, um dessen Funktionsweise nicht zu behindern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es aus der Nische gezogen wurde: Warten Sie immer ab, bis das Gerät abschaltet, bevor Sie es herausziehen. Davon ausgenommen ist die Einstellung des Mahlwerks, die bei ausgezogenem Gerät vorzunehmen ist (siehe Kapitel
Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich original Zubehör- und Ersatzteile oder vom Hersteller empfohlene Teile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für die Zubereitung von Kaffee und zum Erhitzen von Getränken entwickelt. Jeder andere Gebrauch gilt als bestimmungsfremd. Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes. Dieses Gerät kann über einem Einbaubackofen installiert werden, wenn dieser über ein Kühlgebläse an der Rückseite verfügt (maximale Leistung 3 kW).
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
EINSTELLUNG DES MAHLWERKS
).
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
• Heben Sie diese Anleitung bitte gut auf.
• Die Missachtung dieser Anleitungen kann Verletzungen und Schäden am Gerät zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missachtung dieser Bedienungsanleitung.
Anmerkung: Das Gerät verfügt über ein Kühlgebläse. Das Gebläse schaltet sich jedes Mal ein, wenn ein Kaffee, Dampf oder Heißwasser bereitet wird. Nach einigen Minuten schaltet sich das Gebläse automatisch ab.
9
Vorbereitungen
Transportkontrolle
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst.
Installation des Geräts
WARNUNG
• Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel
• Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Polystyrol usw.) von Kindern fern.
• Installieren Sie Elektrogeräte nie in Räumen, in denen die Temperatur bis auf 0° C sinken kann.
• Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel
Anschluss des Geräts
WARNUNG
Schließen Sie das Gerät nur an eine fachgerecht installierte Steckdose mit mindestens 10 A Absicherung und korrekter Erdung an. Falls Stecker und Steckdose nicht vom selben Typ sind, lassen Sie die Steckdose durch eine Fachkraft gegen eine neue, passende auswechseln. Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, ist bei der Installation ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm zu verwenden. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
WARNUNG
Bei Schäden am Stecker oder Netzkabel sind diese ausschließlich vom Kundendienst ersetzen zu lassen, um kein Risiko einzugehen.
EINBAU
.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Stromnetzes mit der Angabe auf dem Typenschild an der Geräteunterseite übereinstimmt.
Im Stromnetz müssen den nationalen Installationsbestimmungen entsprechende Schalter vorhanden sein.
EINBAU
).
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Geräte mit diesem Symbol müssen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG entsprechen. Alle ausgesonderten elektrischen und
elektronischen Geräte sind vom normalen Hausmüll getrennt auf einem vom Gesetzgeber vorgesehenen Recyclinghof zu entsorgen. Durch ein korrektes Entsorgen ausgesonderter Geräte werden Schäden an der Umwelt und gesundheitliche Risiken für Personen vermieden. Für weitere Informationen hinsichtlich der Entsorgung des ausgesonderten Gerätes wenden Sie sich bitte an die Gemeindeverwaltung, die Behörde für die Beseitigung von Haushaltsabfällen oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Konformitätserklärung CE
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
• Richtlinie 2006/95/EG zur Niederspannung und nachfolgende Änderungen,
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG und nachfolgende Änderungen. Die Materialien und die Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind konform mit den
Vorschriften der Europäischen Richtlinie 1935/2004/EG.
10
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
Einbau
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss.
Achtung:
• Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt
werden.
• Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
• Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe
Abbildung).
Abmessungen in mm
Positionieren Sie die Führungsschienen wie abgebildet an den Schrankwänden. Befestigen Sie die Schienen mit den dafür vorgesehenen, mitgelieferten Schrauben und ziehen Sie sie dann bis zum Anschlag heraus. Falls die Kaffeemaschine über einer „Wärmeschublade“ installiert wird, verwenden Sie deren Oberseite als Orientierungshilfe für die Positionierung der Führungsschienen. In diesem Fall ist keine Stellfläche vorhanden.
11
Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß ausgeführt werden.
Setzen Sie das Elektrogerät auf die Schienen. Achten Sie darauf, dass die Zapfen richtig in den für sie vorgesehenen Löchern sitzen, wenn Sie das Gerät mit den dafür vorgesehenen, mitgelieferten Schrauben befestigen.
Falls die Ausrichtung des Geräts korrigiert werden muss, platzieren Sie die mitgelieferten Distanzstücke unter oder neben der Halterung.
12
Beschreibung des Geräts
erät
G Siehe Abbildung A auf Seite 4. A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe A3 Zentralauslauf Kaffee A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz A5 Brüheinheit A6 Beleuchtung Abstellfläche Tassen A7 Taste Ein/Standby A8 Bedienfeld A9 IEC Anschluss A10 Düse Heißwasser und Dampf A11 Zubehörschale A12 Wasserbehälter A13 Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) A14 Tropfschale A15 Deckel Kaffeebohnenbehälter A16 Kaffeebohnenbehälter A17 Reglerknopf Kaffeemahlstärke A18 Klappe für Kaffeemehltrichter A19 Messlöffel A20 Platz für den Messlöffel A21 Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls A22 Netzkabel A23 Hauptschalter ON/OFF
edienfeld
B Siehe Abbildung B auf Seite 4. Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren,
genügt ein leichtes Berühren. B1 Display: Geführte Gebrauchsanleitung für
den Benutzer
B2 Symbol MENU zum Aktivieren oder
Deaktivieren des Einstellungsmodus der Menüparameter.
B3 Symbol für die Wahl des Kaffeearomas. B4 Symbol für die Wahl der gewünschten
Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere Tasse, große Tasse, Becher)
B5-B6 Symbole zum Vor- oder
Zurückblättern innerhalb des Menüs.
B7 Symbol zum Bestätigen der Auswahl B8 Symbol für die Ausgabe einer Tasse
Kaffee
B9 Symbol für die Ausgabe von zwei
Tassen Kaffee
B10 Symbol für die Ausgabe eines
Cappuccinos
B11 Symbol für die Ausgabe von
Heißwasser
Behälter Milch und Zubehör Siehe Abbildung C auf Seite 4. C1 Cursor Milchaufschäumer
C2 Griff des Milchbehälters C3 Taste CLEAN C4 Milchzulaufschlauch C5 Milchschaumausgabe C6 Milchaufschäumer C7 Heißwasserdüse
Technische Eigenschaften
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme: 1350W
Druck: 15 bar
Fassungsvermögen Wassertank: 1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
13
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von
Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal.
• Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel
Programmieren der Wasserhärte
1. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an und bringen Sie den Hauptschalter (A23) in Position I.
2. Das Gerät zeigt jetzt in verschiedenen Sprachen “Behälter füllen” an. Nehmen Sie den Wasserbehälter
(Abb. 4) heraus, spülen Sie in mit klarem Wasser und befüllen Sie ihn mit frischem Wasser, ohne dabei die MAX-Markierung zu überschreiten. Setzen Sie ihn wieder ein und drücken Sie ihn bis zum Anschlag hinein.
3. Wählen Sie die Sprache aus (die Sprachen werden jeweils in Intervallen zu ca. 3 Sekunden laufend
angezeigt): Wenn die Meldung “Drücken für INSTALLIEREN)” angezeigt wird, drücken Sie (B7) (Abb. 3) 3 Sekunden lang, bis
INSTALLED
haben, befolgen Sie bitte die Anweisungen in Abschnitt “Einstellung der Sprache”. Wenn Ihre Sprache nicht verfügbar ist, wählen Sie bitte eine Sprache aus den angezeigten aus (die Anweisungen beziehen sich auf Englisch). Folgen Sie dann den angezeigten Anweisungen.
4. Setzen Sie eine Tasse unter den Heißwasserauslass (Abb. 5). (Falls der Heißwasserauslass nicht
eingesetzt ist, zeigt das Gerät 6 gezeigt an. Das Gerät zeigt kommt etwas Wasser aus dem Auslass.
5. Das Gerät zeigt
6. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus (Abbildung 7). Öffnen Sie den Deckel
und befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter. Schließen Sie den Deckel wieder und schieben Sie das Gerät wieder hinein.
Die Kaffeemaschine ist jetzt betriebsbereit.
(ENGLISCH INSTALLIERT) angezeigt wird. Wenn Sie die falsche Sprache eingestellt
GERÄT SCHALTET AUS BITTE WARTEN
WARNUNG
Anmerkung:
• Nach der ersten Inbetriebnahme müssen 4-5 Tassen Kaffee und 4-Cappuccini bereitet werden, bevor
ein gutes Ergebnis erzielt werden kann.
• Nach jedem Abschalten durch den Hauptschalter ON/OFF (A23) führt das Gerät eine SELBST-
DIAGNOSE durch und schaltet dann ab. Um das Gerät erneut einzuschalten, drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1).
.
TO INSTALL ENGLISH
(ENGLISCH
ENGLISH
WASSERAUSLASS EINSETZEN
HEIS SWASSER DRÜCKEN
Geben Sie nie gemahlenen Kaffee, Instantkaffee, karamellisierte Bohnen oder Gegenstände, die das Gerät beschädigen könnten, in den Kaffeebohnenbehälter.
an. Bringen Sie den Auslass wie in Abb.
” an. Drücken Sie (B7), jetzt
und schaltet ab.
Einschalten und Aufheizen
Nach jedem Einschalten des Geräts wird automatisch ein Zyklus zum Vorheizen und Spülen durchgeführt, der sich nicht unterbrechen lässt. Das Gerät ist erst nach Ablauf dieses Zyklus betriebsbereit.
WARNUNG
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1): Auf dem Display erscheint die Meldung Betriebstemperatur zeigt das Gerät eine andere Meldung an: SPÜLEN. Wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, erscheint auf dem Display die Meldung
AROMA.
Sie könnten sich verbrühen! Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den Kaffeeauslaufdüsen aus.
GERÄT HEIZT AUF BITTE WARTEN
. Nach dem Erreichen der
M ITTLERE TASSE NORM ALES
14
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen)
. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit
1
extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit,
orgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das
v Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt.
2. Stellen Sie eine Tasse unter die Auslaufdüsen, wenn Sie 1 Kaffee möchten (Abbildung 9) oder 2 Tassen für 2
Kaffees (Abbildung 9). Für eine bessere Crema ziehen Sie den Kaffeeauslauf möglichst weit nach unten über die Tassen (Abbildung 10).
3. Drücken Sie Symbol (B4) ((Abbildung 11), um die gewünschte Kaffeeart zu wählen: Espressotasse, kleine
Tasse, mittlere Tasse, große Tasse, Becher. Drücken Sie das Symbol (B8) (Abbildung 12), wenn Sie einen Kaffee brühen möchten, für 2 Kaffees hingegen drücken Sie das Symbol (B9) (Abbildung 13). Jetzt mahlt das Gerät die Kaffeebohnen und brüht den Kaffee in die Tasse. Wenn die voreingestellte Kaffeemenge erreicht ist, hält das Gerät die Kaffeeausgabe automatisch an und entsorgt den verbrauchten Kaffeesatz in den Kaffeesatzbehälter.
4. Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit.
5. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1). (Vor dem
Ausschalten führt das Gerät automatisch einen Spülgang durch: Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen).
Anmerkung:
• Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder überhaupt nicht austritt, siehe Kapitel
MAHLWERKS.
• Wenn der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht zufriedenstellend ausfällt, siehe Kapitel
DES MAHLWERKS.
• Tipps für heißeren Kaffee:
- Gehen Sie vor wie in Kapitel beschrieben.
- Verwenden Sie keine zu dicken Tässchen. Diese nehmen zu viel Wärme auf, wenn sie nicht vorgewärmt sind.
- Verwenden Sie vorgewärmte Tässchen, die Sie mit Heißwasser ausspülen.
• Die Ausgabe des Kaffee lässt sich jederzeit unterbrechen. Drücken Sie dafür das zuvor gewählte Symbol erneut.
• Soll die Kaffeemenge in der Tasse gleich nach der Ausgabe noch erhöht werden, so drücken Sie das zuvor gewählte Symbol innerhalb von 3 Sekunden nach Ende der Ausgabe).
• Erscheint auf dem Display die Meldung anderenfalls kann das Gerät keinen Kaffee ausgeben. (Normalerweise ist noch ein Rest Wasser im Behälter).
• Jeweils nach der Ausgabe von 14 Tassen Kaffee (oder 7 doppelten Portionen), erscheint die Meldung
TRESTERBEHÄLTER LEEREN !
Kaffeeauslauf ziehen (Abbildung 16). Entnehmen Sie dann die Tropfschale (Abbildung 17) und reinigen Sie diese.
Beim Reinigen ist die Tropfschale immer vollständig
herauszunehmen.
Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, MUSS immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden. Wird dies versäumt, so kann das Gerät verstopfen.
• Der Wasserbehälter darf nie entnommen werden, während das Gerät gerade Kaffee ausgibt. Wird der Wassserbehälter während der Ausgabe entnommen, so kann das Gerät keinen Kaffee produzieren und zeigt die Meldungen
PULVER ZU FEIN M AHLGRAD EINS TELLEN OK DRÜCKEN !
an. Kontrollieren Sie den Wasserstand im Behälter und setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Um das Gerät wieder betriebsbereit zu machen, muss die Wasserdüse eingesetzt werden, falls sie nicht an ihrem Platz sein sollte (Abbildung 6). Drücken Sie das Symbol (B7) und das Display zeigt lang gedrückt und lassen Sie etwa 30 Sekunden lang Wasser ausfließen. Nach Beendigung der Ausgabe kehrt das Gerät automatisch wieder zur Anzeige der eingestellten Grundfunktionen zurück.
• Möglicherweise muss dieser Vorgang mehrmals wiederholt werden, bis sich keine Luft mehr im Wasserkreislauf befindet.
• Wird der oben beschriebene Vorgang nicht korrekt ausgeführt oder das Gerät ausgeschaltet, so könnte das Display wieder die eingestellten Grundfunktionen anzeigen, obwohl das Problem in Wirklichkeit weiter besteht.
HEISSWASSER OK DRÜCKEN
ÄNDERN UND EINSTELLEN DER MENÜPARAMETER
TANK AUFFÜLLEN !
. Zum Reinigen öffnen Sie die Serviceklappe auf der Vorderseite, indem Sie am
TANK AUFFÜLLEN
und
, so muss der Wasserbehälter aufgefüllt werden,
an. Halten Sie das Symbol (B7) einige Sekunden
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG
, Funktion Spülen
15
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse
as Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt:
D
• Espressotasse,
• Kleine Tasse,
• Mittlere Tasse,
• Große Tasse,
• Becher.
Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie mehrmals das Symbol (B4), bis das Display
• Halten Sie das Symbol (B8) gedrückt, bis das Display die Meldung der Zwischenzeit gibt das Gerät Kaffee aus.
• Drücken Sie erneut das Symbol (B8), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Kaffeemenge zu speichern.
Jetzt ist das Gerät auf die neue Einstellung programmiert und betriebsbereit. Ebenso lässt sich auch die Kaffeemenge für die kleine Tasse, die mittlere Tasse, die große Tasse und den Becher verändern.
Anmerkung: Durch Drücken auf das Symbol (B9) wird das Doppelte der zuvor mit dem Symbol (B8) eingestellten Menge Kaffee ausgegeben. Um zur Originaleinstellung des Geräts zurückzukehren, siehe Abschnitt Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset).
ESPRESSO
anzeigt.
PROGRAMM MENGE
anzeigt. In
Einstellung des Mahlwerks
Das Mahlwerk muss nicht eingestellt werden, es wurde bereits werkseitig eingestellt. Falls die Ausgabe jedoch zu schnell oder zu langsam (tropfenweise) erfolgt, so muss der Mahlgrad über den Einstellknopf des Mahlwerks nachgestellt werden (Abbildung 14).
WARNUNG
Für eine langsamere Ausgabe und eine schönere Crema, drehen Sie den Einstellknopf um eine Position nach links (=Kaffee wird feiner gemahlen). Für eine schnellere Kaffeeausgabe (nicht tropfenweise), drehen Sie den Einstellknopf um eine Position nach rechts (=Kaffee wird gröber gemahlen).
Der Einstellknopf des Mahlwerks darf nur gedreht werden, während das Mahlwerk in Betrieb ist.
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen)
• Drücken Sie das Symbol (B3) (Abbildung 8) und wählen Sie die Funktion gemahlener Kaffee.
• Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus (Abbildung 7).
• Nehmen Sie den Deckel in der Mitte ab und geben Sie einen Messlöffel voll gemahlenen Kaffee in den Trichter (Abbildung 18). Schieben Sie das Gerät hinein und gehen Sie wie in Kapitel
KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN)
Anmerkung: Sie können jeweils eine einzelne Kaffeeportion zubereiten, wenn Sie das Symbol (B8) drücken (Abbildung 12).
• Wenn Sie nach dem Gebrauch des Geräts mit gemahlenem Kaffee wieder Kaffee aus Kaffeebohnen brühen möchten, muss die Funktion gemahlener Kaffee wieder deaktiviert werden. Drücken Sie dazu das Symbol
(B3) (Abbildung 8).
Anmerkung:
• Geben Sie nie gemahlenen Kaffee in das ausgeschaltete Gerät, damit das Kaffeemehl nicht im Geräteinneren steckenbleibt.
• Geben Sie nie mehr als 1 Messlöffel voll hinein, anderenfalls brüht das Gerät keinen Kaffee.
• Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Messlöffel.
• Geben Sie in den Trichter nur für Espressomaschinen gemahlenen Kaffee.
• Ist der Trichter verstopft, weil mehr als ein Messlöffel voll Kaffeemehl hinein gegeben wurde, so verwenden Sie ein Messer, um das Kaffeemehl hinunter rutschen zu lassen (Abbildung 20). Nehmen Sie dann die Brüheinheit ab und reinigen Sie Brüheinheit und Gerät wie in Abschnitt
beschrieben vor.
Reinigen der Brüheinheit
ZUBEREITUNG VON
beschrieben.
16
Heisswasserausgabe
A
B
C
D
• Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6).
• Stellen Sie einen Behälter unter die Düse.
• Drücken Sie die Taste (B11), die Anzeige zeigt
DRÜCKEN OK)
Das Gerät zeigt die Meldung darunter stehenden Behälter (lassen Sie heißes Wasser nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen). Zum Unterbrechen drücken Sie das Symbol (B11). Das Gerät unterbricht die Ausgabe, sobald die voreingestellte Menge erreicht ist.
an, drücken Sie (B7) zur Bestätigung.
HEISSWASSER
an und gibt Heißwasser aus der Düse aus. Dieses füllt den
HOT WATER PRESS OK (HEISSWASSER
Zubereitung von Cappuccino
• Wählen Sie das Kaffeearoma, mit dem der Cappuccino zubereitet werden soll und drücken Sie auf das Symbol (B3).
Befüllen Sie den Behälter mit etwa 100 Gramm Milch pro Cappuccino, der zubereitet werden soll (Abbildung
22). Überschreiten Sie dabei nicht die Markierung MAX auf dem Behälter (entspricht etwa 750 ml). Verwenden Sie möglichst entrahmte oder halbfette Milch mit Kühlschranktemperatur (etwa 5° C).
• Achten Sie darauf, dass der Milchzulaufschlauch richtig im Gummi sitzt (Abbildung 23) und setzen Sie den Deckel wieder auf den Milchbehälter.
• Stellen Sie den Regler für den Milchaufschäumer (C1) zwischen die Aufschriften
CAFFELATTE
Drehen Sie den Regler in Richtung hingegen in Richtung
auf dem Deckel des Milchbehälters. Die Qualität des Milchschaums lässt sich regulieren:
CAFFELATTE
CAPPUCCINO
, so wird der Schaum kompakter.
und der Schaum wird lockerer. Drehen Sie den Regler
CAPPUCCINO
und
A. KEIN Schaum B. lockererer Schaum C. Regler D. kompakterer Schaum
• Nehmen Sie die Heißwasserdüse ab (Abbildung 6) und lassen Sie den Milchbehälter an der Düse einrasten (Abbildung 24).
• Verschieben Sie den Milchauslass wie oben beschrieben und setzen Sie eine ausreichend große Tasse unter den Kaffeeauslass und den Milchauslass.
• Drücken Sie das Symbol (B10). Das Gerät zeigt die Meldung Sekunden läuft geschäumte Milch aus der Milchausgabedüse und füllt die darunter stehende Tasse. (Die Milchausgabe endet automatisch).
• Das Gerät gibt Kaffee aus.
• Jetzt ist der Cappuccino fertig: Zuckern Sie nach Geschmack und bestreuen Sie den Schaum nach Belieben mit etwas Kakaopulver.
17
CAPPUCCINO
an. Nach einigen
Anmerkung:
• Während der Zubereitung von Cappuccino lässt sich die Ausgabe von Milchschaum oder Kaffee unterbrechen. Drücken Sie dafür das Symbol
• Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung
- Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25).
- Halten Sie die Taste CLEAN (C3) auf dem Deckel mindestens 8 Sekunden lang gedrückt (Abbildung
25), um die Reinigungsfunktion zu aktivieren. Das Gerät zeigt die Meldung einen Anzeigebalken an. Es empfiehlt sich, die Taste CLEAN gedrückt zu halten, bis der Balken ausgefüllt und die Reinigungsphase ganz beendet ist. Sobald Sie die Taste CLEAN loslassen, wird die Funktion unterbrochen. Nehmen Sie nach Beendigung des Reinigungszyklus den Milchbehälter ab und stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Sie sollten den Milchbehälter nicht länger als 15 Minuten außerhalb des Kühlschranks lassen.
• Falls Sie die Kaffee- oder die Milchschaummenge, welche das Gerät automatisch in die Tasse ausgibt, ändern möchten, gehen Sie wie in Kapitel
CAPPUCCINO
TASTE CLEAN DRÜCKEN:
beschrieben vor.
(B10).
REINIGEN...
und darunter
VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR
Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino
Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe eines Standard-Cappuccinos voreingestellt: Um diese Mengen zu verändern, gehen Sie wie folgt vor:
• Füllen Sie den Behälter bis zur markierten maximalen Füllhöhe mit Milch.
• Halten Sie das Symbol (B10) gedrückt, bis das Display die Meldung
M ILCH FÜR CAPPUCCINO
• Drücken Sie erneut das Symbol (B10), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Milchmenge zu speichern.
• Nach einigen Sekunden beginnt der Gerät, Kaffee auszugeben. Auf dem Display erscheint die Meldung
anzeigt. In der Zwischenzeit gibt das Gerät Milch aus.
PROGRAM M M ENGE KAFFEE F. CAPPUCCINO.
• Drücken Sie erneut das Symbol (B10), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Kaffeemenge zu speichern.
Jetzt ist das Gerät auf die neuen Einstellungen programmiert und betriebsbereit.
PROGRAM M MENGE
Ändern und Einstellen der Menüparameter
Wenn das Gerät betriebsbereit ist, lassen sich innerhalb des Menüs folgende Parameter oder Funktionen ändern:
• SPÜLEN
• UHRZEIT EINSTELLEN
• SPRACHE
• SELBSTEINSCHALTUNG
• ENTKALKEN
• KAFFEETEMPERATUR
• SELBSTABSCHALTUNG
• WASSERHÄRTE
• RESET
• ENERGIESPAREN
• STATISTIKEN
• SUMMER EINSTELLEN
• AUSGANG
18
Sprache wählen
Falls Sie die Sprache auf dem Display ändern möchten, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2) um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6) bis Sie die Funktion SPRACHE gewählt haben.
• Drücken Sie auf das Symbol (B7). Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die gewünschte Sprache anzeigt.
• Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7).
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Spülen
Mit dieser Funktion erhalten Sie einen heißeren Kaffee. Gehen Sie wie folgt vor:
• Wenn Sie direkt nach dem Einschalten des Geräts eine kleine Tasse Kaffee (weniger als 60 cc) zubereiten, verwenden Sie das heiße Wasser aus dem Spülvorgang, um die Tasse vorzuwärmen.
• Wenn hingegen seit dem letzten Brühvorgang mehr als 2-3 Minuten vergangen sind, müssen Sie vor dem nächsten Brühvorgang die Brüheinheit vorwärmen. Drücken Sie dafür zunächst das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Auf dem Display erscheint
(B7). Auf dem Display erscheint Lassen Sie dann das Wasser in die Tropfschale fließen oder verwenden Sie dieses Wasser, um das Kaffeetässchen zu füllen (und dann wieder zu leeren) und es so vorzuwärmen.
Ändern der Einschaltdauer
Das Gerät wurde werkseitig so eingestellt, dass es 30 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch abschaltet. Um diese Zeit zu ändern (max 120 min.), gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7).
• Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), um festzulegen, nach wieviel Zeit das Gerät sich
• Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7).
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Uhrzeit einstellen
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie auf das Symbol (B7).
• Zum Einstellen der Stunden verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum
• Zum Einstellen der Minuten verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Einstellen der automatischen Einschaltzeit
Diese Funktion erlaubt das Programmieren der Uhrzeit, zu der sich das Gerät automatisch einschaltet.
• Vergewissern Sie sich, dass die Uhr des Geräts richtig gestellt wurde.
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie auf das Symbol (B7).
• Das Gerät zeigt die Meldung
• Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7).
• Zum Einstellen der automatischen Einschaltzeit verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6).
• Zum Einstellen der Minuten verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum
• Drücken Sie das Symbol (B7). Das Display zeigt
Ändern der Kaffeetemperatur
Zum Ändern der Temperatur des ausgegebenen Kaffees gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie auf das Symbol (B7).
• Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), um die gewünschte Kaffeetemperatur zu wählen: niedrig,
• Drücken Sie das Symbol (B7), um die gewählte Temperatur zu bestätigen.
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
abschalten soll (30 Minuten, 1 Stunde, 2 Stunden).
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
Bestätigen das Symbol (B7).
Bestätigen das Symbol (B7).
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
SELBSTEINSCHALTUNG EINSCHALTEN?
Drücken Sie dann zum Bestätigen das Symbol (B7).
Bestätigen das Symbol (B7).
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
mittel, hoch.
M IT OK BESTÄTIGEN.
SELBSTEINSCHALTUNG ABGESCHALTET
UHRZEIT EINSTELLEN
SELBSTEINSCHALTUNG
KAFFEETEM PERATUR
GERÄT SPÜLT.
Drücken Sie erneut das Symbol (B7).
Drücken Sie auf das Symbol
anzeigt.
anzeigt.
anzeigt.
.
SELBSTEINSCHALTUNG EINGESCHALTET.
anzeigt.
19
Programmieren der Wasserhärte
Sie können diese Funktionszeit auf Wunsch verlängern, und so den Entkalkungsvorgang seltener ausführen, wenn Sie das Gerät dem tatsächlichen Wasserhärtegrad entsprechend programmieren. Gehen Sie wie folgt vor:
• Tauchen Sie den Teststreifen „Total hardness test“ (auf Seite 2 beigelegt) nach dem Auspacken einige Sekunden lang ganz ins Wasser. Ziehen Sie ihn dann heraus und warten Sie etwa 30 Sekunden (bis er die Farbe ändert und sich rote Viereckchen bilden). Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
• Drücken Sie auf das Symbol (B7).
• Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis die Anzahl an Kügelchen der Anzahl an roten Viereckchen entspricht, die sich auf dem Teststreifen gebildet haben (wenn sich auf dem Teststreifen beispielsweise 3 rote Viereckchen gebildet haben, ist die Meldung zu wählen);
• Zum Bestätigen des Wertes drücken Sie das Symbol (B7). Das Gerät ist jetzt so eingestellt, dass es darauf hinweist, wenn es tatsächlich entkalkt werden muss.
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Entkalken
WASSERHÄRTE
anzeigt.
WARNUNG
Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die
Garantie. Außerdem erlischt die Garantie, wenn das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wird. Wenn das Gerät die Meldung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist.
• Lassen Sie die Wasserdüse (C7) an der Düse einrasten (A10).
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie das Symbol (B7) und das Gerät zeigt die Meldung
• Drücken Sie auf das Symbol (B7). Auf dem Display erscheint die Meldung
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
BES TÄTIGEN
an.
Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers auf der Verpackung des Entkalkers.
ENTKALKEN
anzeigt, muss es entkalkt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
ENTKALKEN
anzeigt.
ENTKALKEN M IT OK
ENTKALKER ZUGEBEN
OK DRÜCKEN.
Leeren Sie den Wassertank und geben Sie unter Beachtung der Herstelleranweisungen auf dem Etikett den Inhalt der Flasche mit Entkalkungsmittel hinein. Stellen Sie einen Behälter mit einer Kapazität von ca. 2 Litern unter den Heißwasserauslass.
• Drücken Sie das Symbol (B7). Die Entkalkerlösung tritt durch die Heißwasserdüse aus und beginnt den Behälter zu füllen. Das Gerät zeigt die Meldung
• Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Entkalkungen und Pausen durch.
• Nach etwa 30 Minuten zeigt das Gerät die Meldung
• Leeren Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gut aus, um Rückstände des Entkalkers zu beseitigen, und füllen Sie ihn mit sauberem Wasser.
• Setzen Sie den mit sauberem Wasser gefüllten Wasserbehälter wieder ein. Auf dem Display erscheint die Meldung
Drücken Sie erneut (B7). Jetzt läuft heißes Wasser aus dem Auslass und füllt den Behälter, und die Meldung
• Warten Sie auf die Meldung
Drücken Sie (B7). Das Display zeigt die Meldung sich automatisch aus
• Das Entkalkungsprogramm ist jetzt beendet und das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Anmerkung: Wird der Entkalkungsvorgang vor dem Ende abgebrochen, so muss alles wieder von vorne begonnen werden.
Anmerkung: WIRD DAS GERÄT NICHT REGELMÄSSIG ENTKALKT, SO ERLISCHT DIE GARANTIE.
Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset)
Es ist möglich, die werkseitigen Einstellungen des Gerätes wieder herzustellen (auch nachdem der Benutzer diese geändert hat). Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie das Symbol (B7) und das Gerät zeigt die Meldung
• Drücken Sie das Symbol (B7), um zu den werkseitigen Einstellungen zurückzukehren.
Energiesparen
• Drücken Sie das Symbol (B2), um in das Menü Einstellungen zu gelangen.
SPÜLEN OK DRÜCKEN.
SPÜLEN BITTE WARTEN
wird angezeigt.
SPÜLEN BEENDET OK DRÜCKEN.
.
Befüllen Sie den Behälter wieder mit sauberem Wasser.
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
ENTKALKEN
an.
SPÜLEN TANK AUFFÜLLEN
ENTKALKEN BEENDET
RESET
anzeigt.
M IT OK BESTÄTIGEN
an.
an. Das Gerät schaltet
an.
20
• Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis
• Drücken Sie das Symbol (B7)
(AKTIVIEREN?)
• Drücken Sie das Symbol (B7) für die Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion oder des Symbols (B2) zum Verlassen des Menüs.
Statistiken
Mit dieser Funktion lassen sich die Statistiken dieses Geräts anzeigen. Gehen Sie zum Anzeigen wie folgt vor:
Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie auf das Symbol (B7).
• Durch Drücken der Symbole (B5) und (B6) lässt sich überprüfen:
• Drücken Sie einmal auf das Symbol MENU (B2), um diese Funktion zu verlassen, oder drücken Sie
Signalton einstellen
Mit dieser Funktion lässt sich der akustische Signalton, den das Gerät bei jedem Druck auf ein Symbol und jedem Einsetzen oder Herausnehmen von Zubehörteilen abgibt, einschalten oder ausschalten.
Anmerkung: Das Gerät ist mit eingeschaltetem Signalton voreingestellt.
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole
• Drücken Sie auf das Symbol (B7). Auf dem Display erscheint die Meldung
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
- wie viele Kaffees und Cappucini ausgegeben wurden,
- wie oft das Gerät entkalkt wurde,
- wie viele Liter Wasser insgesamt ausgegeben wurden.
zweimal das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
(B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung
, falls die Funktion bereits deaktiviert wurde).
WARNING ABSCHALTEN?
• Drücken Sie zum Abschalten des Summers das Symbol (B7).
• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Kaffeeprogramm
Für die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel
TASSE
.
Progr. für Cappuccino
Für die Anweisungen zur Programmierung von Cappuccino siehe Kapitel
KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO
DISABLE? (DEAKTIVIEREN?)
.
.
ENERGIESPAREN
wird angezeigt (oder
STATISTIKEN
anzeigt.
AKUSTISCHES S IGNAL
VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER
VERÄNDERN DER MILCH- ODER
angezeigt wird.
ENABLE?
anzeigt.
AKUSTISCHES
Reinigung und Pflege
Reinigen des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel. Folgende Bestandteile des Geräts müssen regelmäßig gereinigt werden:
• Kaffeesatzbehälter (A4).
• Tropfschale (A14).
• Wasserbehälter (A12).
• Kaffeeauslauf (A13).
• Trichter zum Einfüllen von vorgemahlenem Kaffee (A21).
• Das Geräteinnere, das Sie nach dem Öffnen der Serviceklappe erreichen (A2).
• Die Brüheinheit (A5).
Reinigen des Kaffeesatzbehälters
Wenn auf dem Display die Meldung zu leeren und zu reinigen. Zum Reinigen:
• Öffnen Sie die Serviceklappe an der Vorderseite (Abbildung 16). Ziehen Sie die Tropfschale heraus
(Abbildung 17) und reinigen Sie diese.
• Reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter sorgfältig.
Anmerkung: Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, muss immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden.
TRESTERBEHÄLTER LEEREN !
21
erscheint, ist der Kaffeesatzbehälter
Reinigen der Tropfschale
A
B
ird die Tropfschale nicht geleert, so kann das Wasser überlaufen.
WARNUNG
Die Tropfschale ist mit einem schwimmenden, roten Flüssigkeitsstandanzeiger ausgestattet (Abbildung 27). Bevor dieser Anzeiger aus der Tassenabstellfläche herausragt, muss die Tropfschale geleert und gereinigt werden. Zum Entnehmen der Tropfschale:
1. Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
. Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17).
2
3. Reinigen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter (A4).
4. Setzen Sie die Schale mit dem Kaffeesatzbehälter wieder ein (A4).
5. Schließen Sie die Serviceklappe.
Reinigen des Wasserbehälters
1. Reinigen Sie den Wasserbehälter (A12) regelmäßig (etwa einmal im Monat) mit einem feuchten Tuch
und etwas mildem Reinigungsmittel.
2. Entfernen Sie sorgfältig alle Reiningungsmittelreste.
Reinigen der Ausgabedüsen
1. Reinigen Sie die Düsen regelmäßig mit einem Schwamm (Abbildung 28).
2. Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Öffnungen der Kaffeeausgabedüsen frei sind. Entfernen Sie
Kaffeeablagerungen bei Bedarf mit einem Zahnstocher (Abbildung 26).
Reinigen des Trichters zum Einfüllen von gemahlenem Kaffee
Überprüfen Sie regelmäßig (etwa einmal im Monat), dass der Trichter für das Einfüllen von vorgemahlenem Kaffee frei ist (Abbildung 20).
W Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Reinigen des Geräteinneren
1. Überprüfen Sie regelmäßig (etwa einmal in der Woche), dass das Gerät innen sauber ist. Entfernen Sie
Kaffeeablagerungen bei Bedarf mit einem Schwamm.
2. Saugen Sie Reste mit einem Staubsauger ab (Abbildung 29).
Reinigen der Brüheinheit
Die Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden.
WARNUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgeschaltet hat (siehe
2. Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
3. Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17).
4. Drücken Sie die beiden roten Blockiertasten nach innen und ziehen Sie die Brüheinheit gleichzeitig nach
außen ab (Abbildung 30). Anmerkung: Reinigen Sie die Brüheinheit ohne Reinigungsmittel. Die Innenseite des Zylinders ist mit
einem Schmiermittel behandelt, das durch das Reinigungsmittel gelöst würde.
5. Weichen Sie die Brüheinheit etwa 5 Minuten in Wasser ein und spülen Sie sie anschließend aus.
6. Setzen Sie die Brüheinheit (A5) nach dem Reinigen wieder in die Halterung und auf den unteren Zapfen
auf. Drücken Sie dann auf die Aufschrift PUSH, bis sie hörbar einrastet.
Schalten Sie das Gerät vor jedem Reinigungseingriff am Hauptschalter aus (A23) und trennen Sie es vom Stromnetz. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Die Brüheinheit (A5) darf nicht abgenommen werden, so lange das Gerät eingeschaltet ist. Versuchen Sie nicht, die Brüheinheit gewaltsam abzunehmen.
ABSCHALTEN DES GERÄTS
).
A. Halterung B. Zapfen
22
Anmerkung: Wenn die Brüheinheit sich nur schwer aufsetzen lässt, muss sie (vor dem Aufsetzen) auf die
A
B
C
D
E
E
richtige Größe gebracht werden. Drücken Sie sie dazu gleichzeitig von unten und von oben wie in der folgenden Abbildung dargestellt.
. Wenn sie aufgesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass die beiden roten Tasten nach außen gerastet sind.
7
8. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein.
9. Schließen Sie die Serviceklappe.
Reinigen des Milchbehälters
WARNUNG
Reinigen Sie die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels nach jeder Zubereitung von Milch.
So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen. Reinigen Sie den Behälter nach jeder Zubereitung von Milch wie in Ziffer 3 des Kapitels
VON CAPPUCCINO
beschrieben.
ZUBEREITUNG
Sie können alle Bestandteile im oberen Korb Ihrer Spülmaschine reinigen.
1. Drehen Sie den Deckel des Milchbehälters im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab.
2. Ziehen Sie den Ausgabeschlauch und den Zulaufschlauch ab.
A. Ausgabeschlauch B. Zulaufschlauch C. Röhrchen D. Regler E. Öffnung
3. Ziehen Sie den Cursor nach außen ab.
4. Säubern Sie alle Teile sorgfältig mit Heißwasser und einem milden Reinigungsmittel. Achten Sie
besonders sorgfältig darauf, dass in den Öffnungen und im Röhrchen an der dünnen Spitze des Reglers keine Milchreste haften.
5. Vergewissern Sie sich auch, dass der Milchzulaufschlauch und die Milchschaumausgabe nicht mit
Milchresten verklebt sind.
6. Setzen Sie den Regler, die Milchschaumausgabe und den Milchzulaufschlauch wieder ein.
7. Setzen Sie den Milchbehälterdeckel wieder auf.
Abschalten des Geräts
Bei jedem Abschalten des Geräts wird automatisch ein Zyklus zum Spülen durchgeführt, der sich nicht unterbrechen lässt.
WARNUNG
Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den
Kaffeeauslaufdüsen aus. Achten Sie darauf, keine Wasserspritzer abzubekommen. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste Einschalten/Standby (A7). Das Gerät führt den Spülzyklus durch und schaltet dann ab.
Anmerkung: Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie auch den Hauptschalter ON/OFF (A23) an der Geräteseite in Position 0.
23
Auf dem Display angezeigte Meldungen
ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Der Wasserbehälter ist leer
TANK AUFFÜLLEN
PULVER ZU FEIN M AHLGRAD
EINSTELLEN
WASSERDÜSE EINSETZEN UND OK
DRÜCKEN
­oder nicht korrekt eingeschoben.
- Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb tritt der Kaffee zu langsam aus.
- Füllen Sie den Wasserbehälter und/oder schieben Sie ihn richtig ein, bis er einrastet.
- Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um eine Position in Richtung Nummer 7.
PULVER ZU FEIN M AHLGRAD
EINSTELLEN (abwechselnd)
OK DRÜCKEN
(und danach)
TANK AUFFÜLLEN
TRESTERBEHÄLTER LEEREN !
TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN
VORGEM AHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN
ENTKALKEN !
(abwechselnd)
MITTLERE TASSE NORM ALES
AROMA
KAFFEEM ENGE REDUZIEREN
(WENIG KAFFEE)
BOHNENTANK AUFFÜLLEN !
BRÜHEINHEIT EINSETZEN
- Der Behälter wurde während der Ausgabe entnommen.
- Es befindet sich Luft im Wasserkreislauf.
- Der Kaffeesatzbehälter (A4) ist voll oder das Gerät wurde zuletzt vor drei Tagen benutzt (dieser Vorgang garantiert den hygienisch einwandfreien Zustand des Geräts).
- Nach dem Reinigen wurde der Kaffeesatzbehälter nicht wieder eingesetzt.
- Es wurde die Funktion „gemahlener Kaffee“ gewählt, aber kein gemahlener Kaffee in den Trichter gefüllt.
- Der Trichter (A21) ist verstopft.
- Weist darauf hin, dass das Gerät zu entkalken ist.
- Es wurde zu viel Kaffee verwendet.
- Die Kaffeebohnen sind aufgebraucht.
- Die Brüheinheit wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
- Setzen Sie den Behälter ein und drücken Sie das Symbol OK (B7). Das Display zeigt
HEISSWASSER
Heißwasser aus und kehrt in den Standby­Modus zurück.
- Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und reinigen Sie ihn, setzen Sie ihn dann wieder ein. Wichtig: Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, MUSS immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, auch wenn er kaum gefüllt ist. Wird dies versäumt, so kann sich der Kaffeesatzbehälter bei der nachfolgenden Zubereitung von Kaffee stärker als vorgesehen füllen und das Gerät verstopfen.
- Öffnen Sie die Serviceklappe und setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
- Ziehen Sie das Gerät heraus und füllen Sie gemahlenen Kaffee in den Trichter.
- Leeren Sie den Trichter mit Hilfe eines Messers, wie in Abschnitt
an. Das Gerät gibt
Reinigen des
Trichters zum Einfüllen von gemahlenem
beschrieben.
Kaffee
- Das in Abschnitt Entkalkungsprogramm muss so bald wie möglich durchgeführt werden.
- Wählen Sie ein milderes Aroma oder verringern Sie die Menge vorgemahlenen Kaffees und bereiten Sie dann erneut einen Kaffee zu.
- Bitte füllen Sie den Bohnenbehälter wieder auf.
- Setzen Sie die Brüheinheit wie in Abschnitt
Reinigen der Brüheinheit
Entkalken
beschriebene
beschrieben ein.
TÜR SCHLIESSEN
ALARM
- Die Serviceklappe steht offen. - Schließen Sie die Serviceklappe.
- Das Geräteinnere ist sehr schmutzig.
- Reinigen Sie das Geräteinnere sorgfältig wie in Kapitel beschrieben. Zeigt das Gerät die Meldung auch nach dem Reinigen noch an, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
REINIGUNG UND PFLEGE
24
Lösen von Problemen
Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
er Kaffe ist nicht heiß.
D
er Kaffee hat kaum Crema.- Der Kaffee wird zu grob gemahlen.
D
Der Kaffee tritt zu langsam oder nur tropfenweise aus.
Der Kaffee tritt zu schnell aus. - Der Kaffee wird zu grob gemahlen. • Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks
Der Kaffee läuft nur aus einer oder aus keiner der beiden Kaffeeauslaufdüsen.
Der Kaffee läuft nicht aus den Kaffeeauslaufdüsen, sondern an der Serviceklappe herunter (A2).
Aus dem Kaffeeauslauf kommt kein Kaffee, sondern nur Wasser.
Die Milch kommt nicht aus der Milchschaumausgabe (C5).
Die Milch ist nicht richtig geschäumt.
Die Milch bildet große Blasen oder tritt in Spritzern aus der Milchschaumausgabe aus.
Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
-
- Die Brüheinheit hat sich abgekühlt, eil seit dem letzten Brühvorgang
w mehr als 2-3 Minuten vergangen sind.
Die eingestellte Temperatur ist nicht
-
usreichend.
a
- Die Kaffeemischung ist ungeeignet.
- Der Kaffee ist zu fein gemahlen. - Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um
- Die Düsen sind verstopft. - Reinigen Sie die Düsen mit einem Zahnstocher
- Die Kaffeeauslauföffnungen sind mit
trockenem Kaffeestaub verstopft.
- Der Zentralauslauf Kaffee (A3) hinter
der Serviceklappe ist blockiert.
- Der gemahlene Kaffee ist im Trichter
stecken geblieben (A21).
- Der Milchzulaufschlauch wurde nicht
oder nicht korrekt eingesetzt.
- Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
- Der Milchcursor sitzt nicht korrekt.
- Die Milch ist nicht kalt genug oder
nicht halbfett.
- Der Milchcursor ist schlecht
eingestellt.
- Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
Wärmen Sie die Tassen durch Ausspülen mit
­Heißwasser vor.
- Bevor Sie einen Kaffee zubereiten, wärmen Sie die
rüheinheit vor, indem Sie die Funktion
B im Menü wählen.
Ändern Sie die eingestellte Temperatur (siehe
-
bschnitt
A
Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um
­eine Position nach links in Richtung Nummer 1, w
- Verwenden Sie eine Kaffeemischung für Espressomaschinen.
eine Position nach rechts in Richtung Nummer 7, während das Mahlwerk läuft (Abbildung 14). Verstellen Sie den Einstellknopf jeweils um nur eine Position, bis sie ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielen. Die Auswirkungen werden erst nach der Ausgabe von 2 Kaffees deutlich.
um eine Position nach links in Richtung Nummer 1, während das Mahlwerk läuft (Abbildung 14). Achten Sie darauf, den Einstellknopf des Mahlwerks nicht zu weit zu drehen, da es vorkommen kann, dass die Ausgabe von zwei Kaffees dann nur tropfenweise erfolgt. Die Auswirkungen werden erst nach der Ausgabe von 2 Kaffees deutlich.
(Abbildung 26).
- Reinigen Sie die Düsen mit einem Zahnstocher, einem Schwamm oder einer Küchenbürste mit harten Borsten (Abbildungen 26-28).
- Reinigen Sie den Zentralauslauf Kaffee (A3) sorgfältig, insbesondere in der Nähe der Scharniere.
- Reinigen Sie den Trichter (A21) mit einer Holz­oder Plastikgabel, reinigen Sie den Geräteinnenraum.
- Setzen Sie den Milchzulaufschlauch (C4) in den Gummi im Deckel des Milchbehälterdeckels ein (Abbildung 23).
- Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel wie in Abschnitt
- Stellen Sie ihn wie in Kapitel
CAPPUCCINO
- Verwenden Sie möglichst entrahmte oder halbfette Milch mit Kühlschranktemperatur (etwa 5° C). Falls sich weiterhin das gewünschte Ergebnis nicht erzielen lässt, versuchen Sie es mit einer anderen Milchmarke.
- Drehen Sie den Cursor leicht in Richtung
CAFFELATTE CAPPUCCINO
- Reinigen Sie den Milchdeckel wie in Abschnitt
Reinigen des Milchbehälters
ndern der Kaffeetemperatur
Ä
ährend das Mahlwerk läuft (Abbildung 14).
Reinigen des Milchbehälters
ZUBEREITUNG VON
beschrieben ein.
(siehe Kapitel
).
ZUBEREITUNG VON
beschrieben.
SPÜLEN
.
)
beschrieben.
25
Important safety instructions 27
Preliminary steps 29
Scrapping 29
Declaration of conformity CE 29
Built-in installation 30
Product description 32
Technical data 32
Using the appliance for the first time 33
Switching on and preheating 33
Making coffee (using coffee beans) 34
Changing the amount of coffee in the cup 35
Adjusting the coffee grinder 35
Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35
Running off hot water 36
Making cappuccino 36
Changing the amount of milk and coffee for cappuccino 37
Changing and setting menu parametrs 37
Cleaning and maintenance 40
Switching off the appliance 42
Displayed messages 43
Troubleshooting 44
26
Important safety instructions
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Never immerse the appliance in water. This is an household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. If the plug or power cable is damaged, it must be replaced by customer services only to avoid all risk.
For european markets only: This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazard involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. When not in use and before cleaning, always unplug the appliance.
Surfaces marked with this symbol become hot during use
(the symbol is present in certain models only).
Your safety and that of others is paramount
Failure to fully comply with the indications given in this user handbook can lead to electric shocks, serious injury, burns, fire, or damage to the appliance. Important warnings are accompanied by the following symbols.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER:
WARNING:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in serious injury.
27
Critical safety warnings
WARNING:
It is not designed or approved for use in:
- areas appointed as staff kitchens in shops, offices or other working environments
- agritourism establishments
- hotels, motels and other hospitality structures
- rooms for rent
• This is an electrical appliance; you must therefore observe the following safety warnings:
- do not touch the appliance with wet hands;
- do not touch the plug with wet hands;
- make sure that the power socket used is always accessible, so that the appliance can be unplugged whenever necessary;
- in the event of an appliance malfunction, do not attempt to carry out any repairs yourself. Switch the appliance off using the main switch (A23), unplug it from the mains and contact After-sales Service.
• Keep packaging materials (plastic bags, polystyrene) out of reach of children.
• Do not allow the appliance to be used by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or with insufficient experience or knowledge of the appliance, unless they are under the supervision of, or instructed in its use by, a person responsible for their safety. Supervise children, making sure they do not play with the appliance.
• Risk of Burns! This machine produces hot water and hot steam may form during operation. Take care to avoid contact with splashes of hot water or hot steam. Use the knobs or handles.
• Do not hold onto or lean on the coffee machine while it is outside the housing unit.Do not place items containing liquids or flammable or corrosive materials on the machine. Use the accessories compartment to store all accessories needed for making coffee (for example, the scoop). Do not place unstable objects on the machine, or large items which might prevent it being moved.
• Do not use the machine while it is removed from the housing unit: always wait for the machine to be switched off before removing it. The only exception to this rule is adjustment of the coffee grinder, which must be carried out with the machine extracted from the housing (see chapter
COFFEE GRINDER
N.B.: only use original spare parts and accessories, or those expressly recommended by the manufacturer. Prescribed use
This machine is designed and constructed for the preparation of coffee and for heating drinks. Any other use is to be considered improper. This machine is not suitable for commercial use. The manufacturer declines all liability for damage or injury resulting from improper use of the machine. This appliance may be installed above a built-in oven if the latter is equipped with a rear cooling fan (maximum power 3kW).
Instructions for use
Read this user handbook carefully before using the machine.
• Keep this handbook in a safe place.
• Failure to observe the instructions can lead to personal injury or damage to the appliance. The manufacturer declines all liability for injury or damage resulting from failure to observe these user instructions.
N.B.: the machine is equipped with a cooling fan. The fan switches on every time the machine dispenses coffee, steam or hot water. It switches off again automatically after a few minutes.
).
This appliance is designed exclusively for domestic use.
ADJUSTING THE
28
Preliminary steps
ransport check
T
After unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appliance is there is any visible damage. Contact the After-sales Service. Installing the appliance
Critical safety warnings
WARNING:
• Installation must be carried out by a qualified technician in accordance with local regulations (see chapter
• Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children.
• Under no circumstances should the appliance be installed in rooms where the temperature may drop to 0°C.
• Adjust the water hardness setting as soon as possible, following the instructions in chapter
Connecting the appliance
BUILT-IN INSTALLATION
WARNING:
Connect the machine to a professionally installed power socket having a current rating of at least 10A and an efficient earth connection. If the appliance plug and socket are incompatible, have an electrician replace the socket with one of a suitable type. Observance of safety directives requires that a multi pole switch with a minimum contact gap of 3mm be used for the installation. Do not use multiple plug adapters or extension cords.
WARNING:
If the power cable or plug are damaged, to avoid any risk have them replaced only by the After-Sales Service.
BUILT-IN INSTALLATION
.
Make sure that the voltage indicated on the rating plate on the underside of the machine corresponds to the domestic power supply voltage.
The mains power supply must have electrical disconnect devices in compliance with national installation standards.
).
Scrapping
Electrical appliances must not be disposed of as general household waste. Appliances marked with this symbol fall under European Directive 2002/96/CE. Electrical and electronic appliances must
not be disposed of as household waste, but delivered to an authorized collection centre for scrapping. Correct scrapping of the appliance after its working life prevents damage to the environment and potential health hazards. For further information on the scrapping of the appliance, contact your local authority, the waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Declaration of conformity CE
This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the requirements of European Directives: LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU and RoHS 2011/65/EU.
This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation (LOGO CE) n. 1935/2004.
29
Built-in installation
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets.
Attention:
• Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
• Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
• To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in
Figure).
Dimensions in mm
Position the runners on the sides of the housing, as shown in the Figure. Secure the runners with the screws supplied, then pull them out to full extension. If the coffee machine is installed above a "warmer drawer", use the top of the latter as a reference for positioning the runners. In this case, there will be no support surface.
30
Secure the power supply cable with the clip
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the
appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer's
nstructions.
i
Position the machine on the runners, making sure that the pins engage properly in their seats before securing with the screws provided.
If machine alignment requires adjustment, position the spacers provided either below or at the side of the support.
31
Product description
ppliance
A See image A on page 4. A1 Cup tray
A2 Service door A3 Coffee feed A4 Coffee grounds container A5 Brewing unit A6 Cup tray lights A7 On/stand-by button A8 Control panel A9 IEC Connector A10 Hot water and steam nozzle A11 Storage tray A12 Water tank A13 Coffee spout (height-adjustable) A14 Drip tray A15 Lid of coffee bean container A16 Coffee bean container A17 Grinding coarseness adjustment knob A18 Ground coffee funnel cap A19 Scoop A20 Scoop compartment A21 Ground coffee feed funnel A22 Power supply cable A23 Main ON/OFF switch
ontrol panel
C See image B on page 4. N.B.: the touch-control buttons are activated at
the lightest touch of a finger. B1 Display: guides the user through use of the
machine.
B2 MENU Button to activate or deactivate
the menu setting mode.
B3 Button for selecting the coffee taste. B4 Button for selecting the type of coffee
desired (espresso, small cup, medium cup, large cup, mug)
B5-B6 Buttons for browsing through the
various menu entries.
B7 Button to confirm the selection B8 Button to prepare one cup of coffee B9 Button to prepare two cups of coffee B10 Button to prepare a cappuccino. B11 Button to dispense hot water.
Milk and accessories container See image C on page 4. C1 Milk frother pointer
C2 Milk container handle C3 CLEAN button C4 Milk intake tube C5 Frothed milk spout C6 Milk frother C7 Hot water spout
Technical data
Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power: 1350W
Pressure: 15 bar
Water tank capacity: 1.8 litres
Size (L x H x W): 595 x 455 x 398 mm
Weight: 26 kg
32
Using the appliance for the first time
Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be
traces of coffee in the mill.
• Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph
hardness.
1. Connect the appliance to the mains electricity supply and place the main switch (A23) in position I.
2. The appliance displays “fill tank” in different languages. Extract the water tank (fig. 4), rinse and fill with
fresh water without exceeding the MAX line. Replace and push as far as it will go.
3. Choose the language (the languages scroll through at intervals of about 3 seconds): When the message
“press to TO INSTALL ENGLISH” is displayed, press the (B7) (fig. 3) for 3 seconds until
ENGLISH INSTALLED
“Setting the language” section. If your language is not available, select one from those displayed (the instructions refer to English). Then follow the instructions displayed.
4. Place a cup under the hot water spout (fig. 5). (If the hot water spout is not inserted, the appliance
displays
INSERT WATER SPOUT
WATER PRESS
5. The display shows
6. Slide the machine out, using the handles provided (Figure 7); open the lid, fill the coffee bean container,
then close the lid and push the machine back into the housing.
The coffee machine is now ready for normal use.
WARNING:
N.B.:
• When using the appliance for the first time, you need to make 4/5 cups of coffee and 4/5cappuccinos
before the appliance gives good results.
• Each time the machine is turned on using the main ON/OFF switch (A23) it runs the SELF-
DIAGNOSIS function and then switches off: to switch back on again, press the (A7) on/stand-by button (Figure 1).
is displayed. If you set the wrong language, follow the instructions in the
. Attach the spout as shown in figure 6. The machine displays
”. Press the (B7), a little water comes out of the spout.
TURNING OFF. PLEASE WAIT...
Never place pre-ground coffee, freeze-dried coffee, caramelized coffee or foreign objects in the container, as they could damage the machine
and switches off.
Setting water
HOT
Switching on and preheating
Each time the machine is switched on, it performs an automatic preheat and rinse cycle which cannot be interrupted. The machine is ready for use only after completion of this cycle
WARNING:
To switch the appliance on, press the (A7) on/stand-by button (Figure 1): the display shows
UP. PLEASE WAIT....
working temperature when the display shows
After heating, the display shows another message:
Risk of burns! During rinsing, some hot water is run off from the coffee spouts.
HEATING
RINSING.
MEDIUM CUP STANDARD TASTE.
33
The machine is at
Making coffee (using coffee beans)
. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the
1
following tastes: extra-mild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed.
2. Place 1 cup under the coffee spouts if you wish to make 1 coffee (Figure 9) or 2 cups for 2 coffees
(Figure 9). For a creamier coffee, lower the coffee spout as near as possible to the cups (Figure 10).
3. Press button (B4) (Figure 11) to select the type of coffee desired: espresso, small cup, medium cup,
large cup, mug. Press button (B8) (Figure 12) to make 1 coffee, or button (B9) (Figure 13) to make 2 coffees. The machine grinds the coffee beans and then runs off the coffee. After running off the pre-set quantity of coffee, the machine automatically stops run-off and then empties the coffee grounds into the grounds container.
4. After a few seconds, the machine is once again ready for use.
5. To switch off the machine, press the on/stand-by button (A7) (Figure 1). (Before switching off, the
machine runs an automatic rinse cycle: beware of the danger of burns).
N.B.:
• If coffee run-off is too slow or incomplete, refer to chapter
• If coffee run-off is too quick and the coffee is not creamy enough, refer to chapter
COFFEE GRINDER
• Tips for hotter coffee:
- proceed as described in chapter
- do not use very thick cups as they absorb too much heat unless pre-heated in advance;
- use pre-heated cups, rinsing them with hot water.
• You can interrupt run-off any time by pressing the previously selected button again.
• As soon as run-off is finished, to increase the amount of coffee in the cup, simply press and hold the
previously selected button within 3 seconds of completion of run-off).
• When the display shows
prepare any coffee. (The tank may still contain some water; this is normal).
• Every 14 single coffees (or 7 doubles) made, the display shows the message
CONTAINER!.
remove the drip tray (Figure 17) and clean it.
.
CHANGING AND SETTING MENU PARAMETRS
FILL TANK!
To clean, open the service door on the front by pulling the spout (Figure 16), then
the water tank must be filled, otherwise the machine will not
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
ADJUSTING THE
, function Rinsing;
EMPTY GROUNDS
.
When cleaning the machine, always fully remove
the drip tray.
When removing the drip tray, the grounds
container MUST be emptied. If this is not done, the machine may clog up.
• The water tank must never be pulled out during
coffee run-off. If the tank is removed at this point, the machine cannot make the coffee and will display the message:
ADJUST MILL! PRESS 'OK' TANK!
. Check the water level in the tank and replace in the machine. To restart the machine, insert the water spout if not already inserted (Figure 6), press (B7) and the display shows few seconds, let water run off from the spout for around 30 seconds. After run-off, the machine display automatically reverts to the programmed standard settings.
• The machine may require you to repeat the operation several times; this is in order to eliminate any air in the hydraulic circuit.
• If the above described operation is not carried out correctly or if the machine is switched off, the display may revert to showing the programmed standard settings, even if in actual fact the problem persists.
GROUND TOO FINE.
followed by
FILL
HOT WATER. PRESS 'OK'
34
. Press (B7) within a
Changing the amount of coffee in the cup
he appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee:
T
• Espresso,
• Small cup,
• Medium cup,
• Large cup,
• Mug.
To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows:
• Press the button (B4) repeatedly until the display shows
• Keep the button (B8) pressed until the display shows the message Meantime the machines runs off coffee.
• Press the button (B8) again to stop run-off and reprogram the machine with the new quantity of coffee.
The machine is now reprogrammed with the new setting and is ready for use. You can also modify the amount of coffee in a small cup, medium cup, large cup and mug.
N.B.: press button (B9) for a measure of coffee which is double that previously set using button (B8). If you wish to return to the original machine settings, see paragraph
ESPRESSO.
PROGRAM QUANTITY
Resetting factory default values (reset).
.
Adjusting the coffee grinder
The coffee grinder is factory-set and does not require adjustment; nonetheless, if run-off is too fast or too slow (coffee drips out), carry out an adjustment using the grinding coarseness adjustment knob (Figure 14).
The adjustment knob must only be
WARNING:
For slower run-off and creamier coffee, turn the knob 1 click in an anti­clockwise direction (= finer ground coffee). For faster run-off (not in drips), turn the knob 1 click in a clockwise direction (= coarser ground coffee).
turned while the grinder is in operation.
Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans)
• Press button (B3) (Figure 8) and select the pre-ground coffee function.
• Slide the machine out towards you; be sure to use the purpose-designed handles (Figure 7).
• Lift the small central lid, pour one scoop of pre-ground coffee into the funnel (Figure 18); push the machine back inside the housing and proceed as described in chapter
BEANS)
.
N.B.: only one coffee at a time can be made, press button (B8) (Figure 12).
• If, after operating the machine with pre-ground coffee, you want to revert to making coffee with beans again, deactivate the pre-ground coffee function by pressing button (B3) (Figure 8) again.
N.B.:
• Never add pre-ground coffee when the machine is switched off, as it could spread throughout the inside.
• Never add more than 1 scoop, otherwise the machine will not prepare the coffee.
• Use only the scoop provided.
• Only use pre-ground coffee for espresso coffee machines.
• If you add more than one scoop of ground coffee and the funnel becomes blocked, carefully use a knife to clear the coffee through the funnel (Figure 20), then remove and clean the brewing unit and the machine as described in paragraph
Cleaning the brewing unit
35
.
MAKING COFFEE (USING COFFEE
Running off hot water
A
B
C
D
• Always check that the machine is ready for use.
• Check that the water spout is attached to the nozzle (Figure 6).
• Place a container under the spout.
• Press button (B11) the display will show
The display shows run off hot water for more than 2 minutes at a time). To stop the flow, press the button (B11). Run­off stops automatically when the pre-set quantity of water has been dispensed.
HOT WATER
and hot water runs out of the spout, filling the container below (Do not
HOT WATER PRESS OK
, press (B7) to confirm.
Making cappuccino
• Select the taste of coffee you wish to use for making the cappuccino, pressing the button (B3).
• Remove the milk container lid.
• Fill the container with approximately 100 ml of milk for each cappuccino you want to make (Figure 22), without exceeding the MAX line (equivalent to 750ml approx.) on the container. Ideally, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
• Make sure the milk intake tube is properly inserted in the rubber washer (Figure 23), then replace the milk container lid.
• Position the milk frother pointer (C1) between the words on the milk container lid. The quantity of froth produced can be adjusted: move the pointer towards the word
CAPPUCCINO
CAFFELATTE
gives a thicker froth.
for a lighter froth. Moving the pointer, on the other hand, towards
CAPPUCCINO
and
CAFFELATTE
printed
A. NO froth B. Lighter froth C. Pointer D. Thicker froth
• Remove the hot water spout (Figure 6) and attach the milk container to the nozzle (Figure 24).
• Move the milk spout as described above and place a sufficiently large cup under the coffee spout and the milk spout.
• Press the button (B10). The message milk runs out of the milk spout and fills the cup below. (Run-off of milk stops automatically and
• coffee run-off begins).
• The cappuccino is now ready: add sugar to taste and, if you like, dust the froth with powdered cocoa.
CAPPUCCINO
is displayed and a few seconds later, frothed
36
N.B.:
While making cappuccino, you can stop frothed milk or coffee run-off by pressing the button (B10).
• To keep the milk frother hygienically clean at all times, always clean the internal tubes of the milk container lid after making cappuccino. The message
- place a container under the milk spout (Figure 25);
- press and hold the
activate cleaning. The message
CLEAN
the the
CLEAN
refrigerator. It is best not to leave milk out of the refrigerator for longer than 15 minutes.
• If you want to modify the amount of coffee or frothed milk automatically run off into cups by the machine, proceed as described in chapter
CAPPUCCINO
CLEAN
button until the bar is complete and cleaning has ended. The cleaning cycle stops when button is released. After cleaning, remove the milk container and place it in the
.
button (C3) on the milk container lid for at least 8 seconds, (Figure 25) to
CLEANING...
CHANGING THE AMOUNT OF MILK AND COFFEE FOR
PRESS CLEAN BUTTON
is displayed with a progress bar below. Do not release
is displayed:
Changing the amount of milk and coffee for cappuccino
The appliance is factory-set to automatically deliver a standard cappuccino. To modify these quantities, proceed as follows:
• Fill the milk container up to the maximum level indicated on the container itself.
• Keep the button (B10) pressed until the display shows the message
FOR CAPPUCCINO
• Press the button (B10) again to stop run-off and reprogram the machine with the new quantity of milk.
• After a few seconds, coffee begins running out and the display shows the message
QUANTITY COFFEE FOR CAPPUCC.
• Press the button (B10) again to stop run-off and reprogram the machine with the new quantity of coffee.
The machine is now reprogrammed with the new setting and is ready for use.
. Meantime the machine runs off milk.
.
PROGRAM QUANTITY MILK
PROGRAM
Changing and setting menu parametrs
When the machine is ready for use, you can access the menu in order to change the following parameters or functions:
• RINSING
• SETTING THE CLOCK
• LANGUAGE
• AUTO START
• DESCALING
• COFFEE TEMPERATURE
• AUTO OFF
• WATER HARDNESS
• RESET TO DEFAULT
• ENERGY SAVING
• STATISTICS
• SETTING THE TONE
• EXIT
37
Setting the language
To change the display language, proceed as follows:
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) to select
LANGUAGE
• Press (B7).
• Press buttons (B5) and (B6) until the required language is displayed.
• Press (B7) to confirm.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
Rinsing
This function is used to obtain hotter coffee. Proceed as follows:
• If, when you turn the machine on, you select a small cup of coffee (less than 60ml), use the hot water from the rinse cycle to pre-heat the cup.
• If, on the other hand, more than 2/3 minutes have elapsed since the last coffee was made, pre-heat the brewing unit before making any more coffee. To do so, press the MENU button (B2) to access the menu; the display shows the message
CONFIRM
(and then empty) the cup to be used for coffee, thus warming it.
Changing the duration of operation
The appliance is factory-set to switch off automatically after 30 minutes of inactivity. To change this time (max 120 min.), proceed as follows:
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7) to confirm.
• Press buttons (B5) and (B6) to set the period of time after which the appliance must switch off (30 minutes, 1 hour, 2 hours).
• Press (B7) to confirm.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
.
RINSING
. Press the button (B7) again. Let the water run into the drip tray below or use it to fill
AUTO-OFF
.
. Press (B7). The display shows
'OK' TO
Setting the clock
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7).
• To set the hours, use buttons (B5) and (B6) then press (B7) to confirm.
• To set the minutes, use buttons (B5) and (B6) and then press (B7) to confirm.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
Setting automatic start time
This function allows you to set the machine to switch on automatically at a time of your choosing.
• Make sure the appliance clock has been set.
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7).
• The machine displays the message
• Press (B7) to confirm.
• To set the auto start time, use the buttons (B5) and (B6) then press (B7) to confirm.
• To set the minutes, use buttons (B5) and (B6) and then press (B7) to confirm.
• Press (B7), the display shows
Changing the coffee temperature
To change the temperature of coffee run off, proceed as follows:
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7).
• Press buttons (B5) and (B6) to select the required coffee temperature: low, medium, high.
• Press (B7) to confirm the temperature chosen.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
ADJUST TIME
AUTO-START
AUTO-START ENABLED.
COFFEE TEMPERATURE;
.
.
AUTO-START ENABLE?
38
Setting water hardness
If desired, the interval between descaling cycles can be increased so that descaling is performed less frequently and in accordance with the actual calcium content of the water used. Proceed as follows:
• Remove the "Total hardness test" water hardness strip from its packaging (attached to page 2), immerse it fully in the water for a few seconds. Next, remove it and wait around 30 seconds (until it changes colour and red squares appear on the strip).
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7).
• Press buttons (B5) and (B6) to select the number of dots corresponding to the number of red squares which have formed on the test strip (for example, if the test strip shows 3 red squares, you need to select the message );
• Press (B7) to confirm. The machine is now set to carry out descaling when it is actually necessary.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
Descaling
WARNING:
N.B.: Only use descalers recommended by the manufacturer. Failure to do so invalidates the machine
warranty. Failure to descale the machine regularly will also invalidate the warranty. When the display shows the message
• Make sure that the machine is ready for use.
• Attach the water spout (C7) to the nozzle (A10).
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7), the display shows the message
• Press (B7), the display shows the message
• Empty the water tank, pour in the contents of the bottle of descaler, taking care to observe the manufacturer's instructions on the label. Place a container with a capacity of approx. 2 litres underneath the hot water spout.
• Press the button (B7); the descaling solution runs out of the hot water spout and starts to fill the container below. The message
• The descaling programme automatically follows a series of run-offs and pauses.
• After approximately 30 minutes, the display shows the message
• Empty the water tank, rinse it thoroughly to eliminate all traces of descaler and then fill it again with clean water.
• Fit the tank full of clean water back in the machine. The display shows the message
WATER HARDNESS
Descaler contains acids. Observe the manufacturer's safety warnings given on the descaler pack.
DESCALE!
DESCALING
DESCALING UNDERWAY...
.
, it is time to descale the machine. Proceed as follows:
.
DESCALING. 'OK' TO CONFIRM ADD DESCALER. PRESS 'OK'
is displayed.
.
.
RINSING. FILL TANK!.
RINSING
COMPLETE. PRESS 'OK'.
• Press again (B7). Hot water runs out of the spout, filling the container, and the message
PLEASE WAIT
• Wait for the message
• Press (B7). The display shows the message automatically.
• The descaling programme is now complete and the machine is ready to prepare coffee again.
N.B.: if you interrupt the descaling cycle before it has been completed, you will have to start again from the beginning.
N.B.: FAILURE TO DESCALE THE MACHINE REGULARLY WILL INVALIDATE THE MACHINE WARRANTY.
is displayed.
RINSING COMPLETE. PRESS 'OK'.
.
Fill the tank again with clean water.
DESCALING COMPLETE
. The appliance goes off
RINSING
Resetting factory default values (reset)
To restore the machine's original default values (even after they have been changed), proceed as follows:
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7), the display shows the message
• Press (B7) to restore factory settings.
Energy saving
• Press the icon (B2) to enter the settings menu.
• Press the icons (B5) and (B6) until
DEFAULT VALUES
.
'OK' TO CONFIRM.
ENERGY SAVING
39
is displayed.
• Press the icon (B7)
• Press the icon (B7) to enable or disable the function or the icon (B2) to exit the menu.
Statistics
This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows:
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the machine shows the message
• Press (B7). Press buttons (B5) and (B6) to verify:
- how many coffees and cappuccinos have been made;
- how many times the machine has been descaled;
- the total number of litres of water run off.
• Press the MENU button (B2) once to exit the function, or press MENU button (B2) twice to exit the menu.
Setting the tone
This function enables you to activate or deactivate an acoustic signal emitted by the machine each time a button is pressed and each time the accessories are inserted/removed.
N.B.: the machine is factory set with the acoustic signal activated.
• Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message
• Press (B7). The display shows the message
• Press (B7) to deactivate the acoustic signal.
• Press the MENU button (B2) to exit the menu.
Programming coffee
For instructions on programming coffee, refer to chapter
DISABLE?
STATISTICS
BEEP
is displayed (or
.
.
ENABLE?
if the function has already been disabled).
BEEP DISABLE?
CHANGING THE AMOUNT OF COFFEE IN THE CUP.
Programming cappuccino
For instructions on programming cappuccino, see chapter
CHANGING THE AMOUNT OF MILK AND
COFFEE FOR CAPPUCCINO.
Cleaning and maintenance
Cleaning the machine
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the machine. A soft damp cloth will suffice. The following machine parts must be cleaned regularly:
• Coffee grounds container (A4).
• Drip tray (A14).
• Water tank (A12).
• Coffee spouts (A13).
• Feed funnel for adding pre-ground coffee (A21).
• The inside of the machine, accessed from the service door (A2).
• The brewing unit (A5).
Cleaning the coffee grounds container
When the display shows the message container. To clean, proceed as follows:
• Open the service door on the front of the machine (Figure 16), next remove the drip tray (Figure 17), and clean it.
• Clean the coffee grounds container thoroughly.
N.B.: When removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied.
EMPTY GROUNDS CONTAINER !
, empty and clean the grounds
Cleaning the drip tray
WARNING:
If the drip tray is not emptied, the water can overflow. This can damage the machine.
40
The drip tray has a water level indicator in the form of a red float (Figure 27).
A
B
Empty and clean the drip tray before the red float protrudes from the cup tray. To remove the drip tray:
1. Open the service door (Figure 16).
2. Remove the drip tray and the coffee grounds container (Figure 17).
3. Clean the drip tray and the grounds container (A4).
4. Fit the drip tray and the coffee grounds container back in place (A4).
5. Close the service door.
Cleaning the water tank
1. Clean the water tank (A12) regularly (about once a month) with a damp cloth and a little mild
detergent.
2. Take care to remove all traces of detergent.
Cleaning the spouts
1. Clean the spouts regularly, using a sponge (Figure 28).
2. Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked. If necessary, remove coffee deposits with a toothpick (Figure 26).
Cleaning the pre-ground coffee feed funnel Check regularly (about once a month) that the feed funnel for pre-ground coffee is not blocked (Figure 20).
Before any cleaning operation, switch the machine off using the
WARNING:
Cleaning the inside of the machine
1. Check regularly (about once a week) that the inside of the machine is not dirty. If necessary, remove
coffee deposits with a sponge.
2. Remove any residues with a vacuum cleaner (Figure 29).
main switch (A23) and unplug it from the mains. Never immerse the coffee machine in water.
Cleaning the brewing unit
The brewing unit must be cleaned at least once a month.
The brewing unit (A5) cannot be removed while the appliance is
WARNING:
1. Make sure that the machine is properly switched off (see SWITCHING OFF THE APPLIANCE).
2. Open the service door (Figure 16).
3. Remove the drip tray and the coffee grounds container (Figure 17).
4. Press the two red release buttons inwards and at the same time extract the brewing unit (Figure 30). N.B.: Clean the brewing unit without any detergent since the inside of the piston is treated with
lubricant which detergent would remove.
5. Soak the brewing unit in water for about 5 minutes, then rinse.
6. After cleaning, re-insert the brewing unit (A5) so that the support and the pin at the bottom are fully
engaged; then push the PUSH symbol until it clicks into place.
A. Support B. Pin
switched on. Do not attempt to use force to remove the brewing unit.
41
N.B.: If you encounter difficulty inserting the brewing unit, before inserting it adapt it to the right size by
A
B
C
D
E
E
pressing it forcefully from both the bottom and top simultaneously as shown in the figure.
7. Once inserted, make sure the two red buttons have clicked out.
8. Replace the drip tray and coffee grounds container.
9. Close the service door.
Cleaning the milk container
WARNING:
If there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary. Clean the container each time you prepare milk as described at point 3 in chapter All the components can be washed in the dishwasher, as long as they are placed in the top rack.
1. Turn the milk container lid clockwise and remove it.
2. Remove the milk spout and intake tube.
Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk.
MAKING CAPPUCCINO.
A. Milk spout B. Intake tube C. Groove D. Pointer E. Hole
3. Remove the pointer by pulling it outwards.
4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild detergent. Make sure there is no milk
residue left inside the holes or the groove on the fine end of the pointer.
5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residue.
6. Replace the pointer, milk spout and intake tube.
7. Replace the milk container lid.
Switching off the appliance
Each time the appliance is switched off, it performs an automatic rinse which cannot be interrupted.
WARNING:
N.B.: in the event of prolonged disuse, press the ON/OFF button (A23), on the side of the machine, in position 0.
During rinsing, some hot water is run off from the coffee spouts. Avoid contact with splashes of water. To switch the appliance off, press the on/stand-by button (A7). The appliance performs a rinse cycle and then switches off.
42
Displayed messages
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
FILL TANK !
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL !
INSERT WATER SPOUT AND
PRESS 'OK'.
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL !
(alternating with)
PRESS 'OK'
(and then)
FILL TANK !
EMPTY GROUNDS
CONTAINER !
INSERT GROUNDS
CONTAINER !
ADD GROUND COFFEE !
- The water tank is empty or incorrectly positioned.
- The ground is too fine so the coffee runs off too slowly.
- The tank was removed during run-off.
- There is air in the hydraulic circuit.
- The coffee grounds container (A4) is full or more than three days have passed since the last run-off (this operation ensures the machine remains hygienically clean).
- After cleaning, the grounds container has not been replaced.
- The "pre-ground coffee" function has been selected without placing any pre-ground coffee in the funnel.
- The funnel (A21) is blocked.
- Fill the tank with water and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go.
- Turn the grinding adjustment knob one click towards number 7.
- Replace the tank and press OK (B7). The display shows machine runs off hot water and is then ready for use again.
- Empty and clean the grounds container, then replace it. IMPORTANT: when removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied, even if it is not completely full. If this is not done, when you make the next coffees, the grounds container may fill up more than expected and clog the machine.
- Open the service door and insert the grounds container.
- Slide the machine out and, using the funnel, add pre-ground coffee.
- Carefully use a knife to clear the funnel as described in paragraph
Cleaning the pre-ground coffee feed funnel.
HOT WATER
. The
DESCALE !
(alternating with)
MEDIUM CUP STANDARD
TASTE
LESS COFFEE !
FILL BEANS CONTAINER !
INSERT INFUSER ASSEMBLY !
CLOSE DOOR !
GENERAL ALARM !
- The descaling programme must be
- Indicates that descaling must be carried out.
- Too much coffee has been used.
- The coffee beans have run out. - Fill the beans container.
- The brewing unit has not been replaced after cleaning.
- The service door is open. - Close the service door.
- The inside of the appliance is very dirty.
43
carried out as soon as possible, following instructions described in paragraph
- Select a milder taste or reduce the quantity of ground coffee, then run off the coffee again.
- Insert the brewing unit as described in paragraph
- Clean the inside of the appliance thoroughly, as described in chapter
CLEANING AND MAINTENANCE
the message is still displayed after cleaning, contact a service centre.
DESCALING.
Cleaning the brewing unit.
. If
Troubleshooting
Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The coffee is not hot. - The cups have not been pre-heated.
he coffee is not creamy
T enough.
The coffee runs out too slowly or in drips.
The coffee runs out too quickly.
The coffee does not run out of one or either of the spouts.
The coffee does not come out of the spouts, but around the service door (A2).
Water comes out of the spouts instead of coffee.
The brewing unit has cooled down
­because 2/3 minutes have elapsed
ince the last coffee was made.
s
The set temperature is not high
­enough.
The coffee is ground too coarsely.
-
The blend of coffee is unsuitable.
-
- The coffee is ground too finely. - Turn the grinding adjustment knob one click
- The coffee is ground too coarsely. - Turn the grinding adjustment knob one click anti-
- The spouts are blocked. - Clean the spouts with a toothpick (Figure 26).
- The holes in the spouts are clogged with dry coffee powder.
- The coffee feed (A3) inside the service door is blocked.
- Ground coffee is blocking the funnel (A21)
- Heat the cups by rinsing them with hot water. Before making coffee, heat the brewing unit by
-
selecting the RINSE function from the menu.
Change the set temperature (see paragraph
-
Changing the coffee temperature
Turn the grinding adjustment knob one click anti-
-
clockwise towards the number 1 while the coffee
ill is in operation (Figure 14).
m
Use a blend of coffee specifically for espresso
-
coffee machines.
clockwise towards the number 7 while the coffee mill is in operation (Figure 14). Continue one click at a time until coffee run-off is satisfactory. Results are only visible after running off 2 coffees.
clockwise towards the number 1 while the coffee mill is in operation (Figure 14). Avoid turning the grinding coarseness regulator too far otherwise when you select 2 cups, the coffee may run out in drips. Results are only visible after running off 2 coffees.
- Clean the spouts with a toothpick, a sponge or a
hard bristled kitchen brush (Figures 26-28).
- Clean the coffee feed (A3) thoroughly, especially
around the hinges.
- Clean the funnel (A21) with a wooden or plastic
fork and clean the inside of the machine.
).
The milk does not come out of the milk spout (C5).
The milk is not well frothed. - The milk container lid is dirty.
The milk contains large bubbles or spurts out of the milk spout
- The intake tube is not inserted or is inserted incorrectly.
- The milk pointer is incorrectly positioned.
- The milk is not cold enough or is not semi-skimmed.
- The milk frother pointer is incorrectly adjusted.
- The milk container lid is dirty.
44
- Insert the intake tube (C4) in the rubber washer in the milk container lid (Figure 23).
- Clean the milk container lid as described in paragraph
- Adjust the pointer as described in chapter
Cleaning the milk container.
MAKING CAPPUCCINO.
- Ideally, use skimmed milk at refrigerator temperature, or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C). If results are still not satisfactory, try changing brand of milk.
- Move the pointer slightly towards the word
CAFFELATTE
CAPPUCCINO
- Clean the milk container lid as described in paragraph
(see chapter
).
MAKING
Cleaning the milk container.
Instructions importantes sur la sécurité 46
Opérations préliminaires 48
Mise au rebut 48
Déclaration de conformité CE 48
Installation dans un meuble 49
Description de l’appareil 51
Données techniques 51
Première mise en service de l’appareil 52
Allumage et préchauffage 52
Préparation du café (utilisation de café en grains) 53
Modifier la quantité de café dans la tasse 54
Réglage du moulin à café 54
Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains)
54
Distribution de l’eau chaude 55
Préparation du cappuccino 55
Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino 56
Modifier et programmer les paramètres du menu 56
Nettoyage et entretien 59
Extinction de l’appareil 61
Messages visualisés sur l’afficheur 62
Résolution des problèmes 63
45
Instructions importantes sur la sécurité
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne responsable. Empêchez les enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas entreprendre d’opérations de nettoyage et de maintenance sans surveillance. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Il s’agit seulement d’un appareil ménager. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé : dans les zones de cuisine des lieux de travail, magasins et/ou bureaux ; dans les fermes ; dans les hôtels, les motels, les résidences à usage exclusif du client. Si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé, il/elle doit être remplacé(e) par le service à la clientèle uniquement pour éviter tout problème.
Pour les marchés européens uniquement : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, uniquement si ces enfants sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien quotidien ne doivent pas être réalisées par un enfant, à moins qu’il ait plus de 8 ans et qu’une personne responsable en assure la surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, uniquement si ces personnes sont placées sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil. Lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer, débranchez toujours l’appareil.
Les surfaces portant ce symbole chauffent en cours d’utilisation (le symbole est présent sur certains modèles uniquement).
Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante
Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être source de décharges électriques, de lésions graves, de brûlures, d’incendie, ou endommager l’appareil. Les mises en garde importantes sont indiquées par ces symboles
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER:
AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions.
46
Mises en garde fondamentales pour la sécurité
AVERTISSEMENT:
• Il ne doit pas être utilisé :
- dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces, bureau et tout autre environnement de travail.
- dans les agritourismes
- dans les hôtels, motels et autres structures de réception
- dans des chambres en location
• Cet appareil est alimenté par du courant électrique, c’est pourquoi il convient d’observer scrupuleusement les consignes de sécurité suivantes :
- ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées
- ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées
- veillez à ce que la prise secteur soit toujours librement accessible, afin de pouvoir détacher la fiche, le
cas échéant
- si l’appareil tombe en panne, ne tentez pas de le réparer vous-même. Éteignez l’appareil en actionnant
l’interrupteur général (A23), détachez la fiche de la prise secteur et faites appel au Service Après-vente.
• Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
• Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Danger de brûlures ! Cet appareil produit de l’eau chaude et de la vapeur peut s’en dégager lorsqu’il est en marche. Évitez d’entrer en contact avec des projections d’eau ou de vapeur d’eau chaude. Servez-vous des boutons et des poignées.
• Ne vous accrochez pas à la machine à café une fois que celle-ci a été dégagée du meuble. Ne déposez pas d’objets contenant des liquides, des matériaux inflammables ou corrosifs sur le dessus de l’appareil. Utilisez le porte-accessoires conçu pour contenir les accessoires nécessaires à la préparation du café (le doseur, par exemple). Ne déposez pas sur l’appareil des objets de grande dimension susceptibles d’en bloquer le mouvement, ou des objets instables.
• N’utilisez pas l’appareil quand il est retiré de sa niche : attendez que l’appareil soit désactivé avant de le dégager de la cavité. Exception faite du réglage de la machine à café, qui doit être réalisé après avoir extrait la machine (reportez-vous au chapitre RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ).
Remarque : utilisez exclusivement des accessoires et des pièces détachées d’origine ou prescrits par le fabricant.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est conçu pour préparer du café et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation est considérée comme impropre. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre de l’appareil. Cet appareil peut être installé au dessus d’un four encastrable, à condition que ce dernier soit équipé d’un ventilateur de refroidissement à l’arrière (puissance maximale 3 kW).
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Conservez-le soigneusement pour toute consultation future.
• La non-observation des informations qu’il contient peut être source de lésions et d’endommagement de l’appareil. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dérivant du non­respect des instructions figurant dans le présent manuel.
Remarque : cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. Celui-ci se met en marche à chaque distribution de café, de vapeur ou d’eau chaude. Le ventilateur s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
47
Opérations préliminaires
Contrôle du transport
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente.
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENT:
• L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
• Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
• N’installez pas l’appareil dans une pièce où la température est susceptible de descendre jusqu’à 0°C.
• Insérez dans l’appareil les valeurs de dureté de l’eau en suivant les indications du chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE.
Branchement de l’appareil
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée
AVERTISSEMENT:
Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de manière conforme, présentant un débit de 10A et dotée d’une mise à la terre efficace. Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faites remplacer la prise par un technicien qualifié. Dans le respect des directives en matière de sécurité, il est nécessaire de prévoir, pendant l’installation, un interrupteur omnipolaire ayant une distance minimale d’ouverture des contacts de 3 mm. N’utilisez pas de prises multiples ni de rallonges.
AVERTISSEMENT:
sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation nationales.
En cas de dommages à la fiche ou au câble d'alimentation les faire remplacer exclusivement par l'assistance technique de façon à prévenir tout danger.
Mise au rebut
Les appareils électroménagers doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. Les appareils portant ce symbole sont soumis à la Directive Européenne 2002/96/CE. Tous les appareils
électriques et électroniques doivent être remis à un centre de collecte spécialisé dans l’élimination de ce type de déchet. Ils ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers. En éliminant correctement votre ancien appareil, vous contribuerez à sauvegarder l’environnement et la santé des personnes. Pour toute information relative à la mise au rebut de cet appareil, contactez le service municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
• Directive Basse Tension 2006/95/CE et modifications successives.
• Directive CEM 2004/108/CE et modifications successives. Les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires sont conformes aux
prescriptions du Règlement Européen (CE) N°1935/2004.
48
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
Installation dans un meuble
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
Attention:
• Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
• Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
• Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures
dans la Figure).
Dimensions en mm
Placez les guides sur les surfaces latérales du meuble, comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à l’aide des vis fournies à cet effet, puis extrayez-les complètement. Dans le cas où la machine à café est installée au-dessus d’un « Tiroir chauffe-plats », utilisez la surface supérieure de ce dernier comme référence pour le positionnement des guides. Dans un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas présente.
49
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise
à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le branchement électrique doit être réalisé par un technicien qualifié,
onformément aux instructions fournies.
c
Placez l’appareil sur les guides en vérifiant que les pivots sont bien insérés dans leurs logements respectifs au moment de fixer l’appareil à l’aide des vis fournies.
Si vous devez corriger l’alignement de l’appareil, servez-vous des entretoises fournies et placez-les au-dessous ou sur les côtés du support.
50
Description de l’appareil
ppareil
A Consultez l’image A en page 4. A1 Plateau porte-tasses A2 Volet de service A3 Transporteur de café A4 Bac de récupération du marc A5 Infuseur A6 Éclairage plateau porte-tasses A7 Touche allumage/veille A8 Bandeau de commande A9 Connecteur CEI A10 Buse eau chaude et vapeur A11 Bac porte-objets A12 Réservoir d’eau A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur) A14 Bac-égouttoir A15 Couvercle du réservoir à grains A16 Réservoir à grains A17 Bouton de réglage du degré de moulure A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu A19 Doseur A20 Logement doseur A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu A22 Cordon d’alimentation A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT
andeau de commande
B Consultez l’image B en page 4. Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les
activer. B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant
l’utilisation de l’appareil.
B2 Icône MENU pour activer ou
désactiver le mode de réglage des paramètres du menu.
B3 Icône pour sélectionner le goût du
café.
B4 Icône pour sélectionner le type de café
souhaité (expresso, serré, normal, allongé, mug)
B5-B6 Icône pour faire défiler les
différentes rubriques du menu.
B7 Icône pour confirmer la rubrique
sélectionnée
B8 Icône pour remplir une tasse de café B9 Icône pour remplir deux tasses de café B10 Icône pour distribuer un cappuccino. B11 Icône pour distribuer de l’eau chaude.
Réservoir à lait et accessoires Consultez l’image C en page 4. C1 Curseur monte-lait
C2 Poignée du réservoir à lait C3 Touche CLEAN (Nettoyage) C4 Tube de tirage du lait C5 Tube de distribution lait mousseux C6 Dispositif monte-lait C7 Bec verseur d’eau chaude
Données techniques
Tension: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Puissance absorbée: 1350W Pression: 15 bar Capacité du réservoir d’eau: 1.8 litres Dimensions (L x H x P): 595 x 455 x 398 mm Poids: 26 kg
51
Première mise en service de l’appareil
La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez
quelques traces de café dans le moulin à café.
• Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe
Programmation de la dureté de l’eau
1. Branchez l’appareil sur la prise secteur et placez l’interrupteur principal (A23) sur la position I.
2. L’appareil affiche le message « fill tank » (remplissez le réservoir) dans différentes langues. Retirez le
réservoir d’eau (fig. 4), rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche sans dépasser la ligne MAX. Remettez-le en place en le poussant au maximum.
3. Sélectionnez la langue (les langues défilent à intervalles de 3 secondes environ) : Lorsque le message
« press TO INSTALL ENGLISH » (appuyez sur pour INSTALLER L’ANGLAIS) s’affiche, appuyez sur le bouton (B7) (fig. 3) pendant 3 secondes jusqu’à l’affichage du message
INSTALLED
figurant dans la section « Réglage de la langue ». Si la langue souhaitée n’est pas disponible, sélectionnez une langue parmi celles proposées (les instructions font référence à l’anglais). Suivez ensuite les instructions qui s’affichent.
4. Placez une tasse sous le bec verseur d’eau chaude (fig. 5). (Si le bec verseur d’eau chaude n’est pas
inséré, l’appareil affiche le message illustré sur la figure 6. La machine affiche le message sur (B7) : un peu d’eau sort du bec verseur.
5. La machine visualise le message DÉSACTIVATION VEUILLEZ PATIENTER et s’éteint.
6. Extrayez l’appareil en le tirant vers vous, en vous servant des poignées prévues à cet effet (Figure 7).
Ouvrez le couvercle, remplissez le réservoir à café en grains, puis refermez le couvercle et repoussez l’appareil vers l’intérieur.
À présent, la machine est prête pour être utilisée normalement.
(ANGLAIS INSTALLÉ). Si vous avez réglé une langue incorrecte, suivez les instructions
AVERTISSEMENT:
Remarque:
• Lors de la première utilisation, il est nécessaire de réaliser 4 à 5 café et 4 à 5 cappuccinos avant
d’obtenir un bon résultat.
• À chaque allumage à l’aide de l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT (A23), l’appareil active une
fonction de DIAGNOSTIQUE AUTO puis il s’éteint. Pour allumer à nouveau l’appareil, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1).
.
ENGLISH
INSÉREZ BEC VERSEUR D’EAU
EAU CHAUDE - APPUYEZ SUR
N’introduisez jamais du café moulu, du café lyophilisé, des grains de café caramélisés ou tout objet susceptible d’endommager la machine.
. Fixez le bec verseur comme
. Appuyez
Allumage et préchauffage
À chaque allumage de l’appareil, un cycle de préchauffage et de rinçage s’active automatiquement. Il ne peut en aucun cas être interrompu. L’appareil est prêt à l’emploi uniquement après l’exécution de ce cycle.
AVERTISSEMENT:
Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1) : l’affichage visualise le message autre message s’affiche :
NORM AL GOÛT NORM AL.
PRÉCHAUFFAGE VEUILLEZ PATIENTER
Danger de brûlures ! Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs de distribution du café.
. Dès que la phase de chauffage est terminée, un
RINÇAGE
. L’appareil est à température dès que l’affichage visualise le message
52
Préparation du café (utilisation de café en grains)
. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un
1
café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le
oût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8): le goût sélectionné s’affiche à l’écran.
g
2. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés
(Figure 9). Pour améliorer la crème, approchez le bec de distribution du café le plus près possible des tasses en l’abaissant (Figure 10).
3. Appuyez sur l’icône (B4) (Figure 11) pour sélectionner le type de café souhaité : expresso, serré,
normal, allongé, mug. Appuyez sur l’icône (B8) (Figure 12) si vous souhaitez faire un café, sur l’icône (B9) (Figure 13) pour 2 cafés. À ce stade, la machine moud les grains et distribue le café dans la tasse. Dès que la quantité de café préréglée est obtenue, la machine arrête automatiquement la distribution et expulse le marc dans le récupérateur.
4. Après quelques secondes, la machine est de nouveau prête à l’emploi.
5. Pour éteindre la machine, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1). (Avant de s’éteindre, la
machine effectue automatiquement un cycle de rinçage : attention de ne pas vous ébouillanter !).
Remarque :
• Si le café sort goutte à goutte ou ne sort pas, consultez le chapitre
• Si le café sort trop rapidement et que l’aspect de la crème n’est pas satisfaisant, consultez le chapitre
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
• Conseils pour obtenir un café plus chaud :
- procédez comme décrit au chapitre
- évitez d’utiliser des tasses trop épaisses qui absorbent trop de chaleur, à moins de les préchauffer.
- utilisez des tasses préalablement réchauffées en les rinçant à l’eau chaude.
• Il est possible d’interrompre à tout moment la distribution du café en appuyant à nouveau sur I’icône
sélectionnée précédemment.
• Une fois la distribution terminée, si vous souhaitez augmenter la quantité de café dans la tasse, maintenez
l’icône précédemment sélectionnée enfoncée pendant 3 secondes au terme de la distribution.
• Quand l’affichage visualise le message
d’eau pour que la machine continue à distribuer du café. (Il est normal qu’un peu d’eau soit encore présente dans le réservoir).
• Au bout de 14 cafés simples (ou 7 doubles), la machine affiche le message
DE CAFÉ
(Figure 16), extrayez ensuite le bac-égouttoir (Figure 17) et nettoyez-le.
. Pour effectuer le nettoyage, ouvrez le volet de service situé à l’avant en tirant sur le bec verseur
.
MODIFIER ET PROGRAMMER LES PARAMÈTRES DU MENU
REM PLISSEZ RÉSERVOIR
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
! il est nécessaire de remplir le réservoir
VIDEZ LE RÉCUPÉRATEUR
.
.
Au moment du nettoyage, il convient de dégager
complètement le bac-égouttoir.
Lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous
DEVEZ vider également le récupérateur de café. Si vous omettez de le faire, vous risquez d'obstruer la machine.
• Ne dégagez jamais le réservoir d’eau pendant que la
machine distribue du café. Si vous extrayez le réservoir d’eau, la machine ne réussira plus à faire le café et le message suivant s’affichera :
AJUSTEZ M OUTURE PRESSEZ OK REMPLISSEZ RÉSERVOIR !
l’eau dans le réservoir et remettez le réservoir en place. Pour redémarrer la machine, il est nécessaire d’insérer le bec verseur d’eau si ce n’est déjà fait (Figure 6) ; appuyez sur l’icône (B7), l’affichage visualise le message EAU CHAUDE PRESSEZ OK. Appuyez sur l’icône (B7) dans les secondes qui suivent, faites couler l’eau du bec pendant environ 30 secondes. Au terme de ce délai, l’appareil visualise à nouveau automatiquement les modes de base programmés.
• Il se peut que la machine demande de répéter plusieurs fois cette opération, et ce afin d'éliminer
complètement l’air du circuit hydraulique.
• Si l’opération décrite ci-dessus n’est pas réalisée correctement ou si vous éteignez la machine, il se peut
que l’affichage visualise les modes de base programmés alors que le problème n’a pas été éliminé.
M OULU TROP FIN
et ensuite
. Vérifiez le niveau de
53
Modifier la quantité de café dans la tasse
La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes :
• expresso,
• serré,
• normal,
• allongé,
• mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit:
• Appuyez plusieurs fois sur l’icône (B4) jusqu’à ce que l’affichage visualise
• Maintenez l’icône (B8) enfoncée, jusqu’à ce que l’affichage visualise le message
QUANTITÉ
• Appuyez à nouveau sur l’icône (B8) pour interrompre la distribution et mémoriser la nouvelle
quantité de café réglée. À présent, la machine est reprogrammée selon le nouveau réglage et est prête à l’emploi. Il est également possible de modifier la quantité de café pour la petite tasse, la tasse moyenne, la grande tasse et le mug.
Remarque : appuyez sur l’icône (B9) une quantité de café double par rapport à la quantité réglée à l’aide de l’icône (B8) sera distribuée. Si vous souhaitez restaurer les réglages initiaux de la machine, consultez le paragraphe Réinitialiser les réglages d’usine (reset) .
. Entre-temps, la machine distribue du café.
EXPRESSO.
PROGRAM M EZ
Réglage du moulin à café
Le moulin à café a déjà été réglé en usine et ne nécessite, par conséquent, aucun réglage ultérieur. Toutefois, si la distribution se fait trop rapidement ou trop lentement (goutte à goutte), il est nécessaire d’effectuer une correction à l’aide du bouton de réglage du degré de mouture (Figure 14).
Pour ce faire, tournez le bouton de
AVERTISSEMENT:
Pour obtenir une distribution du café plus lente et améliorer l’aspect de la crème, tournez d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (= mouture plus fine). Pour obtenir une distribution du café plus rapide (non goutte à goutte), tournez d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (= mouture plus grosse).
réglage uniquement lorsque le moulin à café est en fonctionnement.
Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains)
• Appuyez sur l’icône (B3) (Figure 8) et sélectionnez la fonction Café moulu.
• Extrayez l’appareil en le tirant vers l’extérieur, en veillant à utilisez les poignées prévues à cet effet
(Figure 7).
• Soulevez le couvercle au centre, introduisez dans l’entonnoir une mesure de café moulu (Figure 18) ;
poussez l’appareil vers l’intérieur et procédez ensuite comme décrit au chapitre
CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) .
Remarque : il est possible de faire un café à la fois en appuyant sur l’icône (B8) (Figure 12).
• Si, après avoir fait fonctionner la machine en utilisant du café moulu, vous souhaitez faire à nouveau du
café en utilisant les grains, il faut que vous désactiviez la fonction Café moulu en appuyant à nouveau sur
l’icône (B3) (Figure 8).
Remarque :
• N’introduisez jamais le café moulu dans la machine lorsque celle-ci est éteinte pour éviter que celui-ci
ne se disperse à l’intérieur de la machine.
• Introduisez au maximum une dose à la fois, sinon la machine ne fera pas le café.
• Utilisez à cet effet uniquement le doseur fourni avec la machine.
• Introduisez dans l’entonnoir uniquement du café moulu pour machines à café expresso.
• Si vous versez plus d’une dose de café et que l’entonnoir se bouche, faites descendre le café à l’aide d’un
couteau (Figure 20), puis retirez et nettoyez l’infuseur comme décrit au paragraphe
54
PRÉPARATION DU
Nettoyage de l’infuseur.
Distribution de l’eau chaude
A
B
C
D
• Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi.
• Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6).
• Placez un récipient sous le bec verseur.
• Appuyez sur le bouton (B11) ; le message
(B7) pour confirmer.
La machine visualise le message au-dessous (ne faites pas couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes). Pour interrompre la distribution, appuyez sur l’icône (B11). La machine interrompt la distribution dès que la quantité programmée est atteinte.
EAU CHAUDE
EAU CHAUDE - APPUYEZ SUR OK
. L’eau chaude sort du bec verseur dans le récipient placé
. Appuyez sur
Préparation du cappuccino
• Sélectionnez le goût de café que vous souhaitez utiliser pour préparer le cappuccino en appuyant sur
l’icône (B3).
• Retirez le couvercle du réservoir à lait.
• Remplissez le réservoir avec environ 100 grammes de lait par cappuccino (Figure 22) ; ne dépassez pas
le niveau MAX (correspondant à 750 ml env.) estampillé sur le réservoir. Utilisez de préférence du lait
écrémé ou demi-écrémé à la température du réfrigérateur (environ 5°C).
• Vérifiez que le tube de tirage est correctement inséré dans la bague en caoutchouc (Figure 23), puis
réinstallez le couvercle sur le réservoir à lait.
• Placez le curseur monte-lait (C1) entre les inscriptions
sur le couvercle du réservoir à lait. Il est possible de régler la quantité de mousse : pour obtenir une
mousse moins compacte, déplacez le curseur vers l’inscription
souhaitez une mousse plus dense, déplacez le curseur vers l’inscription
CAPPUCCINO
CAFÉ AU LAIT
CAFÉ AU LAIT
et
. En revanche, si vous
CAPPUCCINO
estampillés
.
A. PAS de mousse
B. Mousse moins dense
C. Curseur
D. Mousse plus dense
• Retirez le bec d’eau chaude (Figure 6) et accrochez le réservoir à lait à la buse (Figure 24).
• Déplacez le bec verseur de lait comme décrit ci-avant et placez une tasse suffisamment grande sous le
bec verseur de café et le bec verseur de lait.
• Appuyez sur l’icône (B10). La machine visualise le message
secondes, le lait mousseux sort du tube de distribution du lait et remplit la tasse placée au-dessous. (La
distribution du lait s’interrompt automatiquement.)
• La machine distribue le café.
• À présent, le cappuccino est prêt : sucrez à volonté ou, si vous le désirez, saupoudrez la mousse avec
un peu de cacao en poudre.
55
CAPPUCCINO
et au bout de quelques
Remarque:
• Pendant la préparation du cappuccino, il est possible d’interrompre la sortie du lait mousseux ou du
café en appuyant sur l’icône
• Afin de garantir la propreté et l’hygiène du monte-lait, dès que les cappuccinos sont prêts, procédez au
nettoyage des conduits intérieurs du couvercle du réservoir à lait. Le message
clignote :
- placez un récipient sous le tube de distribution du lait (Figure 25) ;
- appuyez sur la touche CLEAN (C3) présente sur le couvercle et maintenez-la enfoncée pendant au moins 8 secondes (Figure 25) pour démarrer la fonction de nettoyage. La machine visualise le message ne pas relâcher la touche CLEAN tant que la barre n’est pas complète, ce qui signifie que la phase de nettoyage n’est pas encore terminée. Si vous relâchez la touche CLEAN, la fonction s’interrompt. Dès que le nettoyage est terminé, décrochez le réservoir à lait et placez-le dans le réfrigérateur. Il est déconseillé de laisser le lait en dehors du réfrigérateur pendant plus de 15 minutes.
• Si vous souhaitez modifier la quantité de café ou de lait mousseux que la machine distribue automatiquement dans la tasse, procédez comme décrit au chapitre
NETTOYAGE EN COURS
(B10).
APPUYEZ SUR CLEAN
avec la barre de déroulement en dessous. Il est recommandé de
MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT
ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO.
Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino
La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement un cappuccino standard. Si vous souhaitez modifier cette quantité, procédez comme suit :
• Remplissez le réservoir de lait jusqu’au repère maximum estampillé sur le réservoir.
• Maintenez l’icône (B10) enfoncée, jusqu’à ce que l’afficheur visualise le message
QUANTITÉ LAIT POUR CAPPUCCINO.
• Appuyez à nouveau sur l’icône (B10) pour interrompre la distribution et mémoriser la nouvelle quantité de lait réglée.
• Après quelques secondes, la machine commence à distribuer le café et l’afficheur visualise le message
PROGRAM MEZ QUANTITÉ CAFÉ POUR CAPPUCCINO
• Appuyez à nouveau sur l’icône (B10) pour interrompre la distribution et mémoriser la nouvelle quantité de café réglée.
À présent, la machine est reprogrammée selon le nouveau réglage et est prête à l’emploi.
Entre-temps, la machine distribue du lait.
.
PROGRAM MEZ
Modifier et programmer les paramètres du menu
Quand la machine est prête à l’emploi, il est possible de modifier les paramètres ou fonctions suivant(e)s à l’intérieur du menu :
• RINÇAGE
• RÉGLAGE DE L'HORLOGE
• LANGUE
• DÉPART AUTOMATIQUE
• DÉTARTRAGE
• TEMPÉRATURE CAFÉ
• DÉSACTIVATION
• DURETÉ DE L’EAU
• VALEURS D’USINE
• ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
• STATISTIQUES
• RÉGLAGE SON
• QUITTEZ
56
Réglage de la langue
Si vous souhaitez modifier la langue à l’afficheur, procédez comme suit :
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis sur les icônes (B5) et (B6) pour sélectionner la fonction
• Appuyez sur l’icône (B7). Appuyez sur les icônes (B5) e (B6) jusqu’à ce que la machine visualise la langue souhaitée.
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Rinçage
Cette fonction permet d’obtenir un café plus chaud. Procédez comme suit :
• Si, après avoir allumé la machine, vous souhaitez une petite tasse de café (moins de 60 cc), utilisez l’eau chaude du rinçage pour chauffer la tasse.
• En revanche, si plus de 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis le dernier café, avant de demander un autre café, il est nécessaire de chauffer l’infuseur en appuyant d’abord sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu ; l’afficheur visualise
POUR CONFIRM ER
dans le bac-égouttoir situé en dessous, ou utiliser cette eau pour remplir (puis vider) la tasse que vous utiliserez pour le café, de façon à la chauffer.
Modifier la durée d’allumage
La machine a été réglée en usine pour s’éteindre automatiquement au bout de 30 minutes d’utilisation. Pour modifier cet intervalle (max 120 min), procédez comme suit :
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur les icônes (B5) et (B6) pour définir au bout de combien de temps l’appareil doit s’éteindre (30 minutes, 1 heure, 2 heures).
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Réglage de l’horloge
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7).
• Pour régler l’heure, utilisez les icônes (B5) et (B6) et appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer.
• Pour régler les minutes, utilisez les icônes (B5) et (B6) et appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Réglage de l’heure d’allumage automatique
Cette fonction permet de programmer l’heure à laquelle la machine s’allumera automatiquement.
• Vérifiez que vous avez réglé l’heure du jour de la machine
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7).
• La machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection.
• Pour régler l’heure de départ automatique, utilisez les icônes (B5) et (B6) et appuyez sur l’icône
(B7) pour confirmer.
• Pour régler les minutes, utilisez les icônes (B5) et (B6) et appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer.
• Si vous appuyez sur l’icône (B7), l’affichage visualise le message
Modifier la température du café
Pur modifier la température du café distribué, procédez comme suit :
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7).
• Appuyez sur les icônes (B5) et (B6) pour sélectionner la température du café souhaitée : basse, moyenne, élevée.
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer la température choisie.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
LANGUE.
RINÇAGE
. Appuyez une nouvelle fois sur l’icône (B7). Laissez ensuite l’eau s’écouler
. Appuyez sur l’icône (B7). L’afficheur visualise
OK
DÉSACTIVATION.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE.
DÉPART AUTOM ATIQUE DÉSACTIVÉ.
DÉPART AUTOM ATIQUE ACTIVER ?
DÉPART AUTOMATIQUE ACTIVÉ.
TEM PÉRATURE CAFÉ.
57
Programmation de la dureté de l’eau
Il vous est possible de prolonger la période de fonctionnement et donc de réduire la fréquence de l’opération de détartrage en programmant la machine en fonction de la teneur en calcaire réelle de l’eau utilisée. Procédez comme suit :
• Retirez la bandelette test « Total hardness test » (jointe en page 2) de son emballage, plongez-la complètement dans l’eau pendant quelques secondes. Sortez-la de l’eau et attendez 30 secondes environ (jusqu’à ce qu’elle change de couleur et que des petits carrés rouges apparaissent). Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5)
• et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7).
• Appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que vous sélectionniez le nombre de petites boules correspondant au nombre de petits carrés rouges qui se sont formés sur la bandelette test (exemple,si sur la bandelette 3 carrés rouges sont apparus, il est nécessaire de sélectionner le message );
• Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer l’information. À présent, la machine est programmée pour informer l’utilisateur quand il est nécessaire d’effectuer le détartrage.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Détartrage
AVERTISSEMENT:
Remarque : utilisez uniquement les produits de détartrage recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette prescription annulera la garantie. En outre, la garantie perd toute validité si le détartrage n’est pas réalisé régulièrement.
Quand la machine visualise le message l’opération de détartrage. Procédez comme suit :
• Vérifiez que la machine est prête à l’emploi.
• Accrochez le bec verseur d’eau (C7) à la buse (A10).
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7), la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7), L’inscription Videz le réservoir d’eau, versez le contenu de la bouteille de détartrant en veillant à respecter les
• instructions du fabricant figurant sur l’étiquette. Placez un récipient d’une capacité d’env. 2 litres sous le bec du robinet d’eau chaude.
• Appuyez sur l’icône (B7); la solution de détartrage sort du bec verseur d’eau chaude et commence à remplir le récipient placé au-dessous. La machine visualise le message
• Le programme de détartrage exécute automatiquement une série de distributions et de pauses.
• Au bout de 30 minutes environ, la machine visualise le message
• Videz le réservoir d’eau, rincez-le pour éliminer les résidus de détartrant et remplissez-le avec de l’eau propre.
• Réinstallez le réservoir rempli d’eau propre. L’inscription Appuyez à nouveau sur (B7). De l’eau chaude s’écoule dans le récipient via le bec verseur, et le
• message
• Attendez que le message Appuyez sur (B7). Le message
• automatiquement.
• Le programme de détartrage est à présent terminé et la machine est prête pour préparer à nouveau du café.
Remarque : si l’opération de détartrage est interrompue, il est nécessaire de répéter la procédure depuis le début.
Remarque : LA GARANTIE ÉCHOIT AUTOMATIQUEMENT SI L’OPÉRATION DE DÉTARTRAGE N’EST PAS EFFECTUÉE RÉGULIÈREMENT.
Réinitialiser les réglages d’usine (reset)
Il est possible de restaurer les réglages initiaux de la machine (également après que l’utilisateur les ait modifiés) en procédant comme suit :
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7), et la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7) pour restaurer les réglages d’usine.
Conseils pour économiser l’énergie
• Appuyez sur l’icône (B2) pour afficher le menu des réglages.
• Appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à l’affichage de l’indication
RINÇAGE EN COURS - PATIENTEZ
.
Remplissez à nouveau le réservoir avec de l’eau propre.
Le produit de détartrage contient des acides. Respectez les conseils de sécurité du fabricant figurant sur l’emballage du produit de détartrage.
DÉTARTRAGE
INSÉRER DÉTARTRANT. PRESSEZ OK
RINÇAGE COMPLET PRESSEZ OK
DÉTARTRAGE TERM INÉ
DURETÉ DE L’EAU.
, cela signifie qu’il est nécessaire de procéder à
DÉTARTRAGE.
DÉTARTRAGE OK POUR CONFIRM ER.
s'affiche.
DÉTARTRAGE EN COURS.
RINÇAGE REM PLISS EZ RÉSERVOIR.
RINÇAGE PRES SEZ OK
s’affiche.
s’affiche.
s’affiche. L’appareil s’éteint
s’affiche.
VALEURS D’USINE.
OK POUR CONFIRM ER
.
ÉCONOM IES D’ÉNERGIE
.
58
• Appuyez sur l’icône (B7)
• Appuyez sur l’icône (B7) pour activer ou désactiver la fonction, ou sur l’icône (B2) pour quitter le menu.
Statistiques
Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procédez comme suit :
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7).
• En appuyant sur les icônes (B5) et (B6) il est possible de vérifier :
- le nombre de cafés et de cappuccinos distribués ;
- le nombre de détartrages effectués ;
- le nombre total de litres d’eau qui ont été distribués.
• Appuyez une fois sur l’icône MENU (B2) pour quitter cette fonction, ou appuyez deux fois sur l’icône (B2) pour quitter le menu.
Réglage du son
Cette fonction permet d’activer/désactiver le signal sonore émit par la machine à chaque pression des icônes ou lors de l’insertion/retrait des accessoires.
Remarque : la machine est réglée avec le signal sonore activé.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message
• Appuyez sur l’icône (B7). L’inscription
• Appuyez sur l’icône (B7) pour désactiver le signal sonore.
• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Programmation du café
Les instructions relatives à la programmation du café figurent au chapitre
DÉSACTIVER ?
SIGNAL SONORE DÉSACTIVER ?
s’affiche (ou
ACTIVER ?
si la fonction est déjà désactivée).
STATISTIQUES.
SIGNAL S ONORE.
MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
s’affiche.
DANS LA TASSE .
Programmation du cappuccino
Les instructions relatives à la programmation du cappuccino figurent au chapitre
MODIFIER LA QUANTITÉ DE
LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la machine
N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer la machine. Utilisez simplement un linge doux et humide. Tous les composants de la machine ne doivent JAMAIS être lavés dans un lave-vaisselle. Les éléments suivants de la machine doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier
• Récupérateur de café (A4).
• Bac-égouttoir (A14).
• Réservoir de l’eau (A12).
• Becs du distributeur de café (A13).
• Entonnoir pour l’introduction du café moulu (A21).
• L’intérieur de la machine, accessible après avoir ouvert le volet de service (A2).
• L’infuseur (A5).
Nettoyage du récupérateur de café
Quand l’afficheur visualise le message VIDER LE RÉCUPÉRATEUR DE CAFÉ !, il est nécessaire de le vider et de le nettoyer. Pour effectuer le nettoyage :
• Ouvrez le volet de service à l’avant (Figure 16), extrayez ensuite le bac-égouttoir (Figure 17) et nettoyez-le.
• Nettoyez soigneusement le récupérateur de café.
Remarque : lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous DEVEZ vider également le récupérateur de café.
59
Nettoyage du bac-égouttoir
A
B
AVERTISSEMENT:
e bac-égouttoir est équipé d’un indicateur flottant (de couleur rouge) indiquant le niveau de l’eau qui y est
L présente (Figure 27). Il est nécessaire de vider le bac et de le nettoyer dès que cet indicateur commence à faire saillie du plateau porte-tasses. Pour retirer le bac :
1. Ouvrez le volet de service (Figure 16).
2. Dégagez le bac-égouttoir et le récupérateur de café (Figure 17).
3. Nettoyez le bac-égouttoir et le récupérateur de café (A4).
4. Réinstallez le bac-égouttoir avec le récupérateur de café (A4).
5. Fermez le volet de service.
Nettoyage du réservoir d’eau
1. Nettoyez régulièrement (environ une fois par mois) le réservoir d’eau (A12) à l’aide d’un chiffon
humide légèrement imbibé de détergent doux.
2. Éliminez soigneusement tous les résidus de détergent.
Nettoyage des becs du distributeur
1. Nettoyez régulièrement les becs à l’aide d’une éponge (Figure 28).
2. Contrôlez régulièrement que les orifices du distributeur de café ne sont pas obstrués. Au besoin, éliminez les dépôts de café à l’aide d’un cure-dents (Figure 26).
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu
Contrôlez régulièrement (environ une fois par mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café moulu n’est pas bouché (Figure 20).
AVERTISSEMENT:
Nettoyage de l’intérieur de la machine
1. Contrôlez régulièrement (environ une fois par semaine) que l’intérieur de la machine n’est pas encrassé.
Au besoin, éliminez les dépôts de café à l’aide d’une éponge.
2. Aspirez les résidus à l’aide d’un aspirateur (Figure 29).
Nettoyage de l’infuseur
L’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois.
AVERTISSEMENT:
1. Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous au chapitre
2. Ouvrez le volet de service (Figure 16).
3. Dégagez le bac-égouttoir et le récupérateur de café (Figure 17).
4. Enfoncez les deux touches de décrochage de couleur rouge et dégagez simultanément l’infuseur en le tirant vers vous (Figure 30). Remarque : Nettoyez l’infuseur en prenant soin de ne pas utiliser de détergent, car celui-ci risquerait
d’éliminer le lubrifiant présent à l’intérieur du piston.
5. Plongez l’infuseur dans l’eau pendant 5 minutes, puis rincez-le.
6. Une fois le nettoyage terminé, réinsérez l’infuseur (A5) en l’engageant sur le support et sur le pivot du
bas ; puis appuyez sur l’inscription PUSH, jusqu'à ce que que vous entendiez un déclic indiquant qu’il est correctement mis en place.
Si vous omettez de vider le bac-égouttoir, de l’eau pourrait déborder et endommager la machine.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage, la machine doit être éteinte à l’aide de l’interrupteur général (A23) et débranchée de l’alimentation secteur. Ne plongez jamais la machine dans l’eau.
L’infuseur (A5) ne peut être dégagé lorsque la machine est allumée. N’essayez pas d’extraire l’infuseur avec force.
EXTINCTION DE L’APPAREIL).
A. Support B. Pivot
60
Remarque : si vous éprouvez des difficultés à réinstaller l’infuseur, il est nécessaire (avant de l’insérer) de
A
B
C
D
E
E
l’ajuster en appuyant avec force simultanément dans les parties inférieure et supérieure, comme indiqué dans la figure suivante.
. Dès qu’il est inséré, vérifiez que les deux touches rouges sont bloquées vers l’extérieur.
7
8. Réinstallez le bac-égouttoir avec le récupérateur de café.
9. Fermez le volet de service.
Nettoyage du réservoir à lait
AVERTISSEMENT:
Nettoyez toujours les conduits intérieurs du réservoir à lait (C) après avoir préparé le lait.
Si le réservoir contient encore du lait, rangez-le dès que possible au réfrigérateur. Nettoyez le réservoir après chaque préparation du lait, comme décrit à la remarque 3 du chapitre PRÉPARATION DU CAPPUCCINO. Vous pouvez laver tous les composants en machine, à condition toutefois de les ranger dans le panier supérieur.
1. Tournez le couvercle du réservoir à lait dans le sens des aiguilles d’une montre et dégagez-le.
2. Dégagez le tube de distribution et le tube de tirage. .
A. Tube de distribution B. Tube de tirage C. Petit canal D. Curseur E. Orifice
3. Dégagez le curseur en le tirant vers l’extérieur.
4. Lavez soigneusement tous les composants à l’aide d’une solution d’eau chaude additionnée d’un peu de
détergent doux. Veillez à éliminer soigneusement tous résidus de lait éventuellement présents à l’intérieur des orifices et sur le petit canal situé sur la pointe fine du curseur.
5. Vérifiez également que les tubes de tirage et de distribution ne sont pas obstrués par des résidus de lait.
6. Réinstallez le curseur, le tube de distribution et le tube de tirage du lait.
7. Réinstallez le couvercle du réservoir à lait.
Extinction de l’appareil
Chaque fois que vous éteignez l’appareil, celui-ci exécute un cycle de rinçage que vous ne devez pas interrompre.
AVERTISSEMENT:
Remarque : si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période, appuyez également sur l’interrupteur général MARCHE/ARRÊT (A23), situé sur le côté de l’appareil, en position 0.
Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs du distributeur de café. Faites particulièrement attention aux projections d’eau. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche allumage/veille (A7). L’appareil exécute le cycle de rinçage, puis il s’éteint.
61
Messages visualisés sur l’afficheur
MESSAGE VISUALISÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE
REMPLISSEZ RÉSERVOIR
MOULU TROP FIN
AJUSTEZ LA M OUTURE
INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ
OK
M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA
MOUTURE
(alterné)
PRESSEZ OK
(puis)
REMPLISSEZ RÉSERVOIR
VIDER LE RÉCUPÉRATEUR DE CAFÉ
INSÉREZ LE RÉCUPÉRATEUR
DE CAFÉ
AJOUTEZ CAFÉ PRÉ-M OULU
- Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas inséré correctement.
- La mouture est trop fine et, par conséquent, le café sort trop lentement.
- Le réservoir a été dégagé pendant la distribution.
- De l’air est présent dans le circuit hydraulique.
- Le récupérateur de café (A4) est plein ou plus de trois jours se sont écoulés depuis la dernière distribution (cette opération garantit une hygiène correcte de la machine).
- Une fois le nettoyage terminé, vous avez oublié de réinstaller le récupérateur de café.
- Vous avez sélectionné la fonction « café moulu », mais avez oublié de verser le café moulu dans l’entonnoir.
- L’entonnoir (A21) est bouché.
- Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérez­le correctement en appuyant à fond.
- Tournez le bouton de réglage du moulin à café d’un cran vers le numéro 7.
- Insérez le réservoir et appuyez sur l’icône
OK (B7). L’affichage visualise EAU CHAUDE. La machine distribue de l’eau
chaude et retourne au mode Prêt à l’emploi.
- Videz le récupérateur de café, nettoyez-le puis réinstallez-le. Remarque importante : lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous DEVEZ vider également le récupérateur de café. Si vous omettez de le faire et continuez à faire des cafés, le bac se remplira de façon excessive et la machine risquera de se bloquer.
- Ouvrez le volet de service et insérez le récupérateur de café.i.
- Dégagez la machine et introduisez le café moulu dans l’entonnoir.
- Videz l’entonnoir à l’aide d’un couteau, comme décrit au paragraphe Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu.
DÉTARTRAGE !
(alterné)
NORM AL GOÛT NORM AL
MOINS DE CAFÉ
REMPLIR LE RÉSERVOIR À GRAINS !
INSÉREZ INFUSEUR
FERM EZ LA PORTE
ALARM E GÉNÉRALE
- Indique qu’il est nécessaire de détartrer la machine.
- Vous avez versé trop de café.
- Les grains de café sont épuisés. - Remplissez le réservoir à grains.
- Après le nettoyage, vous avez oublié de réinstaller l’infuseur.
- Le volet de service est ouvert. - Fermez le volet de service.
- L’intérieur de la machine est particulièrement sale.
- Il est nécessaire d’effectuer au plus tôt le programme de détartrage décrit au chapitre Détartrage.
- Sélectionnez un goût plus léger ou réduisez la quantité de café moulu, puis actionnez à nouveau le distributeur de café.
- Insérez l’infuseur comme décrit au paragraphe Nettoyage de l’infuseur.
- Nettoyez soigneusement la machine, comme décrit au chapitre
ENTRETIEN
terminé, la machine visualise à nouveau ce message, faites appel au Service Après­vente.
. Si, une fois le nettoyage
NETTOYAGE ET
62
Résolution des problèmes
Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente.
ROBLÈME
P
e café n’est pas chaud.
L
e café est peu crémeux.
L
Le café sort trop lentement ou goutte à goutte.
Le café sort trop rapidement. - Le café est moulu trop gros. - Tournez le bouton de réglage du moulin à café
Le café ne sort pas de l’un ou des deux becs du distributeur.
-
- L’infuseur s’est refroidi parce que 2 à 3
-
-
-
- Le café est moulu trop fin. - Tournez le bouton de réglage du moulin à café
- Les becs sont bouchés. - Nettoyez les becs à l’aide d’un cure-dents (Figure
AUSE POSSIBLE
C
Les tasses n’ont pas été préalablement
chauffées.
inutes se sont écoulées depuis le
m dernier café.
La température réglée n’est pas
uffisante.
s
Le café est moulu trop gros.
Le mélange de café n’est pas adapté.
EMÈDE
R
Réchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
-
- Avant de faire le café, chauffez l’infuseur en sélectionnant la fonction
u menu.
d
- Modifiez la température réglée (reportez-vous au
aragraphe
p
Tournez le bouton de réglage du moulin à café
-
’un cran vers le numéro 1 dans le sens inverse
d
es aiguilles d’une montre pendant que le moulin
d
onctionne (Figure 14).
f
Utilisez un mélange de café spécial pour machines
­à expresso.
d’un cran vers le numéro 7 dans le sens des aiguilles d’une montre pendant que le moulin fonctionne (Figure 14). Avancez d’un cran à la fois, jusqu’à ce que obteniez une distribution satisfaisante. L’effet est visible seulement au bout de 2 cafés.
d’un cran vers le numéro 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pendant que le moulin fonctionne (Figure 14). Attention de ne pas tourner de façon excessive le bouton de réglage du moulin à café, car, si vous demandez deux cafés, il se peut que la distribution se fasse goutte à goutte. L’effet est visible seulement au bout de 2 cafés.
26).
odifier la température du café
M
RINÇAGE
à l’intérieur
.
)
Le café ne sort pas des becs du distributeur, mais le long du volet de service (A2).
Ce n’est pas du café mais de l’eau qui sort du distributeur.
Le lait ne sort pas du tuyau de distribution (C5).
Le lait est peu mousseux. - Le couvercle du réservoir à lait est
Le lait présente de grosses bulles ou sort par giclées du tube de distribution du lait.
- Les orifices des becs sont bouchés par de la poudre de café séchée.
- Le transporteur de café (A3) à l’intérieur du volet de service est bloqué.
- Le café moulu est resté bloqué dans l’entonnoir (A21)
- Le tube de tirage n’est pas inséré ou n’est pas inséré correctement.
sale.
- Le curseur du lait est mal positionné.
- Le lait n’est pas suffisamment froid et n’est pas demi-écrémé.
- Le curseur du monte-lait n’est pas réglé correctement.
- Le couvercle du réservoir à lait est sale.
63
- Nettoyez les becs à l’aide d’un cure-dents, d’une éponge ou d’une brosse de cuisine à poils durs (Figures 26-28).
- Nettoyez soigneusement le transporteur de café (A3), en particulier à proximité des charnières.
- Nettoyez l’entonnoir (A21) à l’aide d’une fourchette en bois ou plastique, nettoyez l’intérieur de la machine.
- Insérez correctement le tube de tirage (C4) dans la bague en caoutchouc du couvercle du réservoir à lait (Figure 23).
- Nettoyez le couvercle du réservoir à lait comme décrit au paragraphe Nettoyage du réservoir à lait.
- Réglez-le conformément aux indications du chapitre
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO.
- Utilisez de préférence du lait écrémé ou demi­écrémé, à la température du réfrigérateur (environ 5°C). Si le résultat n’est pas encore satisfaisant, essayez de changer de marque de lait.
- Déplacez légèrement le curseur vers l’inscription
CAFÉ AU LAIT PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
- Nettoyez le couvercle du réservoir à lait comme décrit au paragraphe Nettoyage du réservoir à lait.
(reportez-vous au chapitre
).
Belangrijke veiligheidsinstructies 65
Voorbereidende handelingen 67
Verwerking tot afval 67
Verklaring van overeenstemming CE 67
Installatie als inbouw 68
Beschrijving van het apparaat 70
Technische gegevens 70
Eerste inwerkingstelling van het apparaat 71
Inschakeling en voorverwarming 71
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 72
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje 73
Aanpassing van de koffiemolen 73
Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen)
73
Afgifte van heet water 74
Bereiding van cappuccino 74
Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino 75
Menuparameters wijzigen en instellen 75
Reiniging en onderhoud 78
Het apparaat uitschakelen 80
Berichten die op het display worden weergegeven 81
Het oplossen van problemen 82
64
Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn gegeven over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. Dompel het apparaat nooit in water. Dit is alleen een huishoudelijk apparaat. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in: keukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere residentiële type omgevingen; bed and breakfast type omgevingen. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, moet de stekker of het netsnoer door de klantenservice worden vervangen om een eventueel risico te voorkomen.
Alleen voor Europese markten: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier gebruikt moet worden en ze de gevaren van verkeerd gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht aanwezig is. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. De apparaten kunnen gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier gebruikt moet worden en ze de gevaren van verkeerd gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Als het apparaat niet wordt gebruikt of vóór de reinigingswerkzaamheden, dient het apparaat van het net losgekoppeld te worden.
Oppervlakken met dit symbool worden heet tijdens gebruik (het symbool is alleen bij bepaalde modellen aanwezig).
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk
Het niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig letsel, brandwonden, brand of schade aan het apparaat. De belangrijke waarschuwingen hebben de volgende symbolen.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR:
WAARSCHUWING:
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt, als deze niet wordt vermeden.
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken, als deze niet wordt vermeden.
65
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING:
Het is niet bedoeld voor gebruik in:
- ruimtes die gebruikt worden als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en werkplaatsen
- vakantieboerderijen
- hotels, motels en andere logeergelegenheden
- kamers die verhuurd worden
Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt moet u zich aan de volgende veiligheidsvoorschriften houden:
- raak het apparaat niet aan met natte handen;
- raak de stekker niet aan met natte handen;
- verzeker u ervan dat het stopcontact altijd vrij toegankelijk is, want dat is de enige manier waarop u, indien nodig, de stekker eruit kunt trekken;
- probeer het apparaat, in geval van defecten, niet zelf te repareren Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar (A23), trek de stekker uit het stopcontact en bel de Klantenservice.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, polystyreen) moet buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
Laat dit apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring of kennis van het apparaat, behalve als ze in de gaten gehouden worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd kinderen in het oog om u zich ervan te verzekeren dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Gevaar van brandwonden! Dit apparaat produceert heet water en wanneer het in gebruik is kan er waterdamp ontstaan. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten of hete stoom. Gebruik de knoppen of handgrepen.
Grijp u niet vast aan de koffiemachine als deze uit het meubel getrokken is. Leg geen voorwerpen die vloeistof bevatten, ontvlambare of corrosieve materialen op dit elektrische huishoudelijke apparaat, gebruik de accessoirehouder voor accessoires die u nodig heeft om koffie te zetten (bijvoorbeeld het maatlepeltje). Leg geen grote of onstabiele voorwerpen op het apparaat die de beweging ervan kunnen belemmeren.
Gebruik het apparaat niet als het uit de nis is getrokken: wacht altijd tot het apparaat is uitgewerkt voordat u het naar buiten trekt. Met uitzondering van de afstelling van de koffiemolen, die uitgevoerd moet worden met de machine naar buiten getrokken (zie hoofdstuk
Opmerking: gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen of die door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat is gefabriceerd voor de bereiding van koffie en om dranken te verhitten. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is door oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit apparaat kan geïnstalleerd worden op een inbouwoven indien deze op de achterkant voorzien is van een koelventilator (maximumvermogen 3kW).
Gebruiksaanwijzing
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze aanwijzingen aandachtig door.
• Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig.
• Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan een bron zijn van letsel en beschadigingen aan het apparaat. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een koelventilator. Deze treedt in werking elke keer als er koffie, stoom of heet water wordt afgegeven. Na enkele minuten wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN
).
Voorbereidende handelingen
ontrole van het transport
C
Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice.
Installatie van het apparaat
WAARSCHUWING:
• De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk
• Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polyester, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
• Installeer dit huishoudelijke apparaat nooit in ruimtes waar de temperatuur lager kan worden dan 0 °C.
• Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de aanwijzingen in hoofdstuk
Aansluiting van het apparaat
WAARSCHUWING:
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat conform de voorschriften geïnstalleerd is en dat een minimumvermogen heeft van 10A en voorzien is van efficiënte aarding. Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn, laat het stopcontact dan vervangen door een gekwalificeerd vakman. De veiligheidsvoorschriften vereisen dat tijdens de installatie gebruik gemaakt wordt van een omnipolaire schakelaar met een minimumafstand van 3 mm tussen de contacten. Gebruik geen meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren.
WAARSCHUWING:
In geval van schade aan de stekker of aan het netsnoer dient u deze uitsluitend te laten vervangen door de klantenservice, om elk risico te voorkomen.
INSTALLATIE ALS INBOUW
Verzeker u ervan dat de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat.
Het voedingsnet moet voorzieningen hebben om de voeding te onderbreken conform de landelijke installatievoorschriften.
.
INSTALLATIE ALS INBOUW
).
Verwerking tot afval
Elektrische apparaten mogen niet weggegooid worden bij het huishoudelijk afval. Apparaten met dit symbool vallen onder de Europese richtlijn 2002/96/EG. Alle afgedankte elektrische en
elektronische apparaten moeten gescheiden van huishoudelijk afval verwerkt worden, door ze in te leveren bij de speciale centra die door de Staat voorzien zijn. Door dit apparaat op de juiste wijze als afval te laten verwerken, wordt schade aan het milieu en risico voor de gezondheid van mensen voorkomen. Voor nadere informatie over de verwerking als afval van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw Gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Verklaring van overeenstemming CE
Het apparaat is in overeenstemming met de volgende EG-richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en latere amendementen.
• EMC-richtlijn 2004/108/EG en latere amendementen. De materialen die bestemd zijn om in contact te komen met levensmiddelen zijn conform de voorschriften
van de Europese verordening (EG) N°1935/2004.
67
Installatie als inbouw
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels.
Let op:
• Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
• De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn
(minstens 65°C).
• Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie
afmetingen in de afbeelding).
Afmetingen in mm
Monteer de geleiders op de zijkanten van het meubel, zoals aangegeven in de afbeelding. Bevestig de geleiders met de speciale bijgeleverde schroeven, trek de geleiders vervolgens helemaal naar buiten. Indien de koffiemachine geïnstalleerd wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt u de bovenkant van die lade als referentie voor de plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het steunoppervlak niet aanwezig zijn.
68
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip.
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van
het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u ervan dat de pennen goed in de daarvoor bedoelde zittingen terechtkomen wanneer u het apparaat vastzet met de bijgeleverde schroeven.
Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te lijnen, plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder of aan de zijkanten van de steun.
69
Beschrijving van het apparaat
pparaat
A Zie afbeelding A op pagina 4. A1 Dienblad voor kopjes
A2 Dienstluikje A3 Leiding koffie A4 Houder voor afvalkoffie A5 Koffiezeteenheid A6 Verlichting dienblad voor kopjes A7 Toets inschakelen/stand-by A8 Bedieningspaneel A9 IEC-connector A10 Straalpijpje heet water en stoom A11 Bakje voor voorwerpen A12 Waterreservoir A13 Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar) A14 Druppelopvangbak A15 Deksel van de koffiebonenhouder A16 Koffiebonenhouder A17 Regelknop maalgraad A18 Luikje voor trechter gemalen koffie A19 Maatlepeltje A20 Opbergplaats maatlepeltje A21 Trechter voor de gemalen koffie A22 Voedingskabel A23 Hoofdschakelaar ON/OFF
Technische gegevens
edieningspaneel
B Zie afbeelding B op pagina 4. Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is
een lichte aanraking voldoende. B1 Display: helpt de gebruiker bij de bediening
van het apparaat.
B2 Pictogram MENU om de instellingsmodus
van de parameters van het menu te activeren of deactiveren.
B3 Pictogram om de smaak van de koffie te
selecteren.
B4 Pictogram om de gewenste soort koffie te
selecteren (espresso, klein kopje, gewoon kopje, grote kop, mok)
B5-B6 Buttons om vooruit of achteruit te
bladeren door de verschillende opties binnen het menu.
B7 Pictogram om de gekozen optie te
bevestigen
B8 Pictogram voor de afgifte van een kopje
koffie
B9 Pictogram voor de afgifte van twee kopjes
koffie
B10 Pictogram voor de afgifte van een
cappuccino.
B11 Pictogram voor de afgifte van heet water.
Houder melk en accessoires Zie afbeelding C op pagina 4.
C1 Schuifje melk opkloppen C2 Handgreep van de melkkan C3 Toets CLEAN C4 Aanzuigleiding melk C5 Afgiftepijp opgeklopte melk C6 Melk opklopapparaat C7 Afgiftepunt heet water
Spanning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Opgenomen vermogen: 1350W
Druk: 15 bar
Capaciteit waterreservoir: 1,8 liter
Afmetingen (L x H x D): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
70
Eerste inwerkingstelling van het apparaat
De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van
koffie in de koffiemolen aantreft.
• Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in
paragraaf
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I.
2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen. Verwijder de watertank (fig. 4), omspoelen
en vullen met vers water zonder de MAX-lijn te overschrijden. Terugzetten en zo ver mogelijk naar binnen duwen.
3. Kies de taal (de talen worden met intervallen van 3 seconden weergegeven): Wanneer het bericht
“druk op om NEDERLANDS TE INSTALLEREN” wordt weergegeven, op (B7) (fig. 3) drukken gedurende 3 seconden tot verkeerde taal instelt, de aanwijzingen in het deel “Taal instellen” opvolgen. Als uw taal niet beschikbaar is, een van de weergegeven talen kiezen (de aanwijzingen hebben betrekking op het Engels). Volg daarna de weergegeven aanwijzingen op.
4. Zet een kopje onder de heetwateruitloop (fig. 5). (Als de heetwateruitloop niet op zijn plaats is gezet,
wordt op het apparaat aangegeven in afbeelding 6. Op de machine wordt op (B7), er komt een klein beetje water uit de uitloop.
5. Het volgende bericht verschijnt
uitgeschakeld.
6. Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel,
vul de houder met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen.
Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik.
Opmerking:
• Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u
een goed resultaat verkrijgt.
• Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een
AUTO-DIAGNOSE uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1).
Programmering van de waterhardheid
WATERUITLOOP PLAATSEN
WAARSCHUWING:
NEDERLANDS GEÏNSTALLEERD
UITZETTEN WACHTEN AUB
Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie, gekarameliseerde koffiebonen of voorwerpen die de machine kunnen beschadigen in de houder.
.
wordt weergegeven. Als u de
weergegeven. Bevestig de uitloop zoals
VOOR HEET WATER DRUKKEN OP
en het het apparaat wordt
”. Druk
Inschakeling en voorverwarming
Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en spoelcyclus uitgevoerd, deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik nadat deze cyclus is voltooid.
WAARSCHUWING:
Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display verschijnt het bericht verschijnt een ander bericht: volgende bericht verschijnt
VERWARMEN WACHTEN AUB
Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de waterpijp een beetje heet water.
. Als het apparaat eenmaal opgewarmd is,
SPOELEN
GEWOON KOPJE NORM ALE SMAAK
. Het apparaat is op temperatuur wanneer op het display het
.
71
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen)
. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te
1
vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display.
2. Zet onder het mondstuk van de afgiftepijp een kopje als u 1 kopje koffie wenst (afbeelding 9) of 2 kopjes
voor 2 kopjes koffie (afbeelding 9). Om romiger koffie te verkrijgen, de afgiftepijp zo dicht mogelijk in de buurt van de kopjes brengen door hem naar beneden te zetten (afbeelding 10).
3. Druk op het pictogram (B4) (afbeelding 11) om de gewenste soort koffie te kiezen: espresso, klein
kopje, gewoon kopje, grote kop, mok. Druk op het pictogram (B8) (afbeelding 12) als u één kopje koffie wilt maken, druk op het pictogram
(B9) (afbeelding 13) als u 2 kopjes koffie wilt. Op dat punt maalt de machine de koffiebonen en wordt de koffie in het kopje gegoten. Als de van te voren ingestelde hoeveelheid kopjes koffie is afgegeven, stopt de machine de afgifte automatisch en de gebruikte koffie wordt uitgeworpen in het koffiedikreservoir.
4. Na enkele seconden is de machine weer klaar voor gebruik.
5. Om de machine uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1). (Voordat de
machine wordt uitgeschakeld wordt er automatisch een spoelcyclus uitgevoerd: let op dat u zich niet brandt).
Opmerking:
• Als de koffie druppelgewijs naar buiten komt of helemaal niet, zie dan hoofdstuk
KOFFIEMOLEN
• Als de koffie te snel naar buiten komt en niet romig is, zie dan hoofdstuk
KOFFIEMOLEN
• Tips om warmere koffie te verkrijgen:
- ga te werk zoals beschreven in hoofdstuk
- gebruik geen te dikke kopjes, deze absorberen teveel warmte, behalve als ze voorverwarmd zijn;
- gebruik voorverwarmde kopjes door ze om te spoelen met heet water.
• U kunt de afgifte van koffie te allen tijde onderbreken door op het eerder gekozen pictogram te drukken.
• Zodra de afgifte is voltooid kunt u, indien gewenst, de hoeveelheid koffie in het kopje verhogen; houdt u het eerder gekozen pictogram (binnen 3 seconden nadat de afgifte is voltooid) ingedrukt.
• Als op het display het bericht anders geeft de machine geen koffie af. (Het is normaal dat er nog wat water in het reservoir zit).
• Op de machine wordt na 14 afzonderlijke kopjes (of 7 dubbele), het bericht
!
weergegeven. Om de reiniging uit te voeren het dienstluikje op de voorkant openen door de afgiftepijp
(afbeelding 16), trek vervolgens het druppelopvangbakje (afbeelding 17) naar buiten en maak het schoon.
Op het moment dat u de reiniging uitvoert, moet u het
druppelopvangbakje altijd volledig naar buiten trekken.
Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir geleegd worden. Als u dit niet doet kan de machine verstopt raken.
• Terwijl de machine koffie afgeeft, mag u het waterreservoir nooit verwijderen. Als u het waterreservoir wel verwijdert, kan de machine geen koffie meer maken en wordt het volgende bericht weergegeven:
M AALGRAAD INSTELLEN, DRUK OK TANK !
en zet het weer op zijn plaats. Om de machine opnieuw te starten moet de waterpijp geplaatst worden als dat niet al gebeurd is (afbeelding 6), druk op het pictogram (B7) en op het display verschijnt (B7) ), laat het water gedurende ongeveer 30 seconden uit de waterpijp stromen. Als de afgifte voltooid is wordt op het apparaat automatisch de ingestelde basismodaliteit weergegeven.
• De machine kan u vragen de handeling meerdere keren te herhalen; tot alle lucht uit het hydraulisch circuit is verdwenen.
• Als de hierboven beschreven handeling niet correct wordt uitgevoerd of als de machine wordt uitgeschakeld, kan op het display weer de ingestelde basismodaliteit worden weergegeven, ook al is het probleem niet opgelost.
.
.
MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN
VUL TANK !
wordt weergegeven, dan moet u het waterreservoir vullen,
MAALT TE FIJN,
en vervolgens
. Controleer dan het waterniveau in het reservoir
HEET WATER DRUK OK
. Druk binnen enkele seconden op het pictogram
VUL
AANPASSING VAN DE
AANPASSING VAN DE
, functie Spoelen;
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR
72
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje
e machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden
D koffie:
• Espressokopje,
• Klein kopje,
• Kopje medium,
• Grote kop,
• Beker.
Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk:
• Druk meerdere malen op het pictogram (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt.
• Houd het pictogram (B8) ingedrukt tot op het display het bericht Ondertussen blijft de machine koffie afgeven.
• Druk opnieuw op het pictogram (B8) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in het geheugen op te slaan.
Op dit punt is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instelling en klaar voor gebruik. Het is ook mogelijk de hoeveelheid koffie voor een klein kopje, kopje medium, grote kop en Beker te wijzigen.
Opmerking: door op het pictogram (B9), te drukken, zal er een dubbele hoeveelheid koffie worden afgegeven in vergelijking met de eerder met het pictogram (B8) ingestelde hoeveelheid. Zie paragraaf instellingen van de machine.
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)
als u terug wilt keren naar de oorspronkelijke
PROGR. HOEVEELHEID
verschijnt.
Aanpassing van de koffiemolen
De koffiemolen hoeft niet te worden aangepast, want deze is al vooraf in de fabriek ingesteld; mocht de afgifte te snel of te langzaam (druppelgewijs) verlopen, dan moet er een correctie worden uitgevoerd met de regelknop van de maalgraad (afbeelding 14).
WAARSCHUWING:
Om een langzamere afgifte van de koffie of romiger uiterlijk te verkrijgen, de knop een klik naar links draaien (= fijner gemalen koffie). Om een snellere afgifte van de koffie te verkrijgen (niet druppelgewijs), de knop een klik naar rechts draaien (= grover gemalen koffie).
U mag alleen aan de regelknop draaien als de koffiemolen in werking is.
Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen)
• Druk op het pictogram (B3) (afbeelding 8) en kies de functie “gemalen koffie”.
• Trek het apparaat naar buiten; gebruik daarvoor de speciale handgrepen (afbeelding 7).
• Til het dekseltje in het midden op, doe een maatlepeltje voorgemalen koffie in de trechter (afbeelding 18); duw het apparaat weer naar binnen en ga verder zoals beschreven in hoofdstuk
(MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN).
Opmerking: u kunt één kopje koffie per keer maken, door op het pictogram (B8) te drukken (afbeelding 12).
• Als u, nadat u de machine heeft laten werken met voorgemalen koffie, weer koffie wilt zetten met gebruik van koffiebonen, dan moet eerst de functie “voorgemalen koffie” uitgeschakeld worden door op het pictogram (B3) te drukken (afbeelding 8).
Opmerking:
• Doe nooit voorgemalen koffie in de machine als deze uitgeschakeld is, om te voorkomen dat deze verspreid raakt in de machine.
• Doe nooit meer dan 1 maatlepeltje koffie in de trechter, anders zal de machine geen koffie maken.
• Gebruik uitsluitend het bijgeleverde maatlepeltje.
• Vul de trechter uitsluitend met voorgemalen espressokoffie.
• Als u meer dan één maatlepeltje koffie in de trechter doet, dan raakt deze verstopt, gebruik een mes om de koffie naar binnen te duwen (afbeelding 20), verwijder vervolgens de koffiezeteenheid en maak deze schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de koffiezeteenheid.
73
BEREIDING VAN DE KOFFIE
Afgifte van heet water
A
B
C
D
• Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik.
• Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6).
• Zet een houder onder de waterpijp.
• Druk op toets (B11) op het display verschijnt (B7) om te bevestigen.
Op de machine verschijnt het bericht de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het pictogram (B11) om de afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te voren ingestelde hoeveelheid bereikt is.
HEET WATER
VOOR HEET WATER, DRUK OP OK
en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult
, druk op
Bereiding van cappuccino
• Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het pictogram (B3) te drukken.
• Verwijder het deksel van de melkkan.
• Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding
22), overschrijd het MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong. 750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
• Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de melkkan.
• Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten op het deksel van de melkkan zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen: als u het schuifje in de richting van de richting van
KOFFIE VERKEERD
CAPPUCCINO
zet, krijgt u minder vol schuim.
CAPPUCCINO
zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in
KOFFIE VERKEERD
en
die
A. GEEN schuim B. Minder vol schuim C. Schuifje D. Voller schuim
• Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkkan vast aan het straalpijpje (afbeelding 24).
• Verplaats de melkuitloop zoals hierboven beschreven en zet een voldoende grote kop onder de koffieuitloop en melkuitloop.
• Druk op het pictogram (B10). Op de machine wordt het bericht na enkele seconden komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder staat. (De afgifte van de melk wordt automatisch onderbroken).
• De machine geeft koffie af.
• De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met wat cacaopoeder.
74
CAPPUCCINO
weergegeven en
Opmerking:
• Tijdens de bereiding van de cappuccino kunt u de afgifte van de opgeklopte melk of van de koffie onderbreken door op het pictogram (B10) te drukken.
• Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken. Op het display knippert het bericht
- zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25);
- houd de toets CLEAN (C3) die op het deksel zelf zit, minstens 8 seconden ingedrukt, (afbeelding 25),
om de reinigingsfunctie te activeren. Op de machine wordt het bericht onder de voortgangsbalk. Geadviseerd wordt de toets CLEAN niet los te laten voordat de balk compleet is en de reinigingsfase dus nog niet voltooid is. Als u de toets CLEAN loslaat, wordt de functie onderbroken. Als de reiniging eenmaal voltooid is, de melkkan verwijderen en weer in de koelkast zetten. Het is niet raadzaam om de melkkan langer dan 15 minuten buiten de koelkast te laten staan.
• Als u de hoeveelheid koffie of opgeklopte melk die automatisch door de machine wordt afgegeven wilt veranderen, ga dan te werk zoals beschreven in hoofdstuk
DRUK OP TOETS CLEAN:
REINIGING...
weergegeven
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE
VOOR CAPPUCCINO.
Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino
De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch een standaard cappuccino af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt veranderen, gaat u als volgt te werk:
• Vul de houder met melk tot het maximumniveau dat op de houder zelf is aangegeven.
• Houd het pictogram (B10) ingedrukt tot op het display het bericht
M ELK VOOR CAPPUCCINO
• Druk opnieuw op het pictogram (B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid melk in het geheugen op te slaan.
• Na enkele seconden begint de machine koffie af te geven en op het display verschijnt het bericht
verschijnt. Ondertussen blijft de machine melk afgeven.
PROGR. HOEVEELHEID M ELK VOOR CAPPUCCINO.
• Druk opnieuw op het pictogram (B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in het geheugen op te slaan.
Nu is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instellingen en klaar voor gebruik.
PROGR. HOEVEELHEID
Menuparameters wijzigen en instellen
Wanneer de machine klaar is voor gebruik, kunt u in het menu de volgende parameters of functies wijzigen:
• SPOELEN
• INSTELLEN KLOK
• TAAL
• AUTOSTART
• ONTKALKEN
• TEMPERATUUR KOFFIE
• AUTO-UIT
• WATERHARDHEID
• FABRIEKSWAARDEN
• ENERGIEBESPARING
• STATISTIEK-MODUS
• INSTELLING TOON
• AFSLUITEN
75
Instelling van de taal
Als u de taal op het display wilt veranderen, ga dan als volgt te werk:
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
TAAL
(B5) en (B6) tot u de functie
• Druk op het pictogram (B7).
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine de gewenste taal wordt weergegeven.
• Druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
poelen
S
Met deze functie kunt u een warmere koffie krijgen. Ga als volgt te werk:
• Als u, zodra de machine is ingeschakeld, een klein kopje koffie (minder dan 60cc) wilt maken, kunt u het hete spoelwater gebruiken om het kopje voor te verwarmen.
• Als er echter sinds het laatst gemaakte kopje kopje meer dan 2/3 minuten zijn verstreken, moet u, voordat u een nieuw kopje koffie kunt maken de koffiezeteenheid voorverwarmen door eerst op het pictogram MENU (B2) te drukken om het menu te kunnen openen; op het display verschijnt het pictogram (B7). Op het display wordt pictogram (B7). Laat het water weglopen in de druppelopvangbak, of gebruik dit water om het kopje dat u voor de koffie wilt gebruiken te vullen (en daarna leeg te gooien) om het voor te verwarmen.
Wijziging tijdens de inschakeling
De machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgeschakeld. Om dit interval (max 120 min.) te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) om in te stellen na hoeveel tijd het apparaat uitgeschakeld moet worden (30 minuten, 1 uur, 2 uur).
• Druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van de klok
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7).
• Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om het uur in te stellen en druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling
Met deze functie kunt u het tijdstip programmeren waarop de machine automatisch wordt ingeschakeld.
• Verzeker u ervan dat de klok van de machine ingesteld is.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7).
• Op de machine verschijnt het bericht
• Druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de automatische inschakeling in te stellen en druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram (B7) om te bevestigen.
• Als u op het pictogram (B7), drukt, verschijnt op het display
Wijziging van de temperatuur van de koffie
Om te temperatuur van de afgegeven koffie te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7).
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) om de gewenste koffietemperatuur te selecteren: laag, gemiddeld, hoog.
• Druk op het pictogram (B7) om de gekozen temperatuur te bevestigen.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
kunt selecteren.
BEVESTIG M ET OK
AUTO-UIT
INSTELLEN KLOK
AUTOSTART
AUTOSTART ACTIEF? .
KOFFIETEMPERATUUR
SPOELEN
weergegeven. Druk nogmaals op het
wordt weergegeven.
wordt weergegeven.
wordt weergegeven.
AUTOSTART GEACTIVEERD
wordt weergegeven.
. Druk op
.
76
P
rogrammering van de waterhardheid
Als u wilt kunt u deze periode veranderen waardoor de ontkalkingsprocedure minder vaak hoeft te worden uitgevoerd door de machine te programmeren op basis van de werkelijke hoeveelheid kalk die in het gebruikte water zit. Ga als volgt te werk:
• Haal de reactiestrip “Total hardness test” uit de verpakking (bijlage bij pagina 2), doop deze gedurende enkele seconden helemaal onder in water. Trek de strip er daarna uit en wacht ongeveer 30 seconden (totdat de strip van kleur verandert en er rode blokjes op verschijnen).
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7).
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot u het aantal balletjes kunt kiezen die overeenkomen met het aantal rode blokjes op de reactiestrip (bijvoorbeeld: als er op de reactiestrip 3 rode blokjes zijn verschenen moet u het bericht kiezen);
• Druk op het pictogram (B7) om het gegeven te bevestigen. Nu is de machine zodanig geprogrammeerd dat er een waarschuwing komt om de machine te ontkalken als het echt nodig is.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Ontkalken
WAARSCHUWING:
Opmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te
vervallen. De garantie komt ook te vervallen als de ontkalkingsprocedure niet regelmatig wordt uitgevoerd. Als op de machine het bericht machine ontkalkt moet worden. Ga als volgt te werk:
• Verzeker u ervan dat de machine klaar is voor gebruik.
• Maak de waterpijp (C7) vast aan de straalpijp (A10).
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7) waarna op de machine het bericht weergegeven.
• Druk op het pictogram (B7). Op het display verschijnt de tekst
Maak de watertank leeg, giet de inhoud van de fles ontkalker erin, neem de instructies van de fabrikant die op het label staan in acht. Plaats een container met een capaciteit van ongeveer 2 liter onder de hete waterkraan.
• Druk op het pictogram (B7); de ontkalkingsoplossing komt door de heetwaterpijp naar buiten en vult de houder die eronder staat. Op de machine wordt het bericht
• Het ontkalkingsprogramma voert automatisch een aantal afgiftes en pauzes uit.
• Na ongeveer 30 minuten wordt op de machine het bericht
• Maak het waterreservoir leeg, spoel het goed om om de resten ontkalker te verwijderen en vul het met schoon water.
• Zet het reservoir met schoon water op zijn plaats. Op het display verschijnt de tekst weer. Druk nogmaals op (B7). Er stroomt heet water uit de uitloop, de container wordt gevuld en het
SPOELEN WACHTEN A.U.B.
bericht
• Wacht op het bericht Druk op (B7). Op het display verschijnt het bericht
• wordt automatisch uitgeschakeld
• Het ontkalkingsprogramma is nu voltooid en de machine is weer klaar voor gebruik.
Opmerking: als u de ontkalkingsprocedure onderbreekt voordat deze voltooid is, moet u opnieuw beginnen. Opmerking: DE GARANTIE IS NIET GELDIG ALS DE ONTKALKINGSPROCEDURE NIET REGELMATIG IS UITGEVOERD.
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)
U kunt terugkeren naar de oorspronkelijke instellingen van de machine (ook nadat deze door de gebruiker zijn veranderd) door als volgt te werk te gaan:
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7) waarna op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7) om terug te keren naar de standaardinstellingen.
Energiebesparing
• Druk op het pictogram (B2) om het instellingsmenu te openen.
SPOELEN AFGEROND DRUK OK
Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
ONTKALKEN
WATERHARDHEID
wordt weergegeven, dan is het moment aangebroken waarop de
ONTKALKEN
wordt weergegeven.
.
Vul de tank weer met schoon water.
FABRIEKSWAARDEN
wordt weergegeven.
wordt weergegeven.
ONTKALKEN BEVESTIG M ET OK
VOEG ONTKALKER TOE. DRUK OK.
ONTKALKING BEZIG
SPOELEN VUL TANK
.
.
ONTKALKING VOLTOOID
wordt weergegeven.
BEVESTIG M ET OK
wordt
weergegeven.
SPOELEN DRUK OK
. Het apparaat
wordt weergegeven.
77
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot
• Druk op het pictogram (B7) functie al uitgeschakeld is).
• Druk op het pictogram (B7) om de functie in of uit te schakelen of op het pictogram (B2) om het menu te verlaten.
Statistiek
Met deze functie kunnen de statistische gegevens van de machine worden weergegeven. Om deze gegevens te kunnen zien, gaat u als volgt te werk:
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7).
• Door op de pictogrammen (B5) en (B6) te drukken, kunt u controleren:
- hoeveel kopjes koffie en cappuccino er zijn afgegeven;
- hoe vaak de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd;
- hoeveel liter water er totaal is afgegeven.
• Druk eenmaal op het pictogram MENU (B2) om deze functie te verlaten, of druk tweemaal op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling toon
Met deze functie kunt u het geluidssignaal in- of uitschakelen dat elke keer te horen is als er een pictogram wordt ingedrukt en elke keer als er accessoires geplaatst/verwijderd worden. . Opmerking: De machine is ingesteld met een geactiveerd geluidssignaal.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen
(B5) en (B6) tot op de machine het bericht
• Druk op het pictogram (B7). Op het display verschijnt de tekst
• Druk op het pictogram (B7) om het geluidssignaal te deactiveren.
• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten
Programmering koffie
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk
INSCHAKELEN?
ENERGIEBESPARING
wordt weergegeven (of
STATISTIEK-M ODUS
ZOEM ER
wordt weergegeven
ZOEM ER DEACTIEF?.
wordt weergegeven.
UITSCHAKELEN?
wordt weergegeven.
WIJZIGING
als de
HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE.
Programmering cappuccino
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de cappuccino, hoofdstuk
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO.
Reiniging en onderhoud
De machine schoonmaken
Gebruik voor het schoonmaken van de machine geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. De volgende onderdelen van de machine moeten regelmatig schoongemaakt worden:
• Houder voor koffiedikreservoir (A4).
• Druppelopvangbak (A14).
• Waterreservoir (A12).
• Tuitjes van de koffieafgiftepijp (A13).
• Trechter voor de invoer van voorgemalen koffie (A21).
• De binnenkant van de machine, toegankelijk na opening van het dienstluikje (A2).
• Koffiezeteenheid (A5).
Reiniging van het koffiedikreservoir
Als op het display de tekst schoongemaakt worden. Om de houder schoon te maken:
• open het dienstluikje op de voorkant (afbeelding 16), trek dan de druppelopvangbak (afbeelding 17) naar buiten en maak hem schoon.
• Maak het koffiedikreservoir grondig schoon.
Opmerking: Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir geleegd worden.
Reiniging van de druppelopvangbak
WAARSCHUWING:
LEEG KOFFIEDIKRESERVOIR
Als de druppelopvangbak niet geleegd wordt, kan het water overlopen. Dit kan de machine beschadigen.
verschijnt, dan moet de houder geleegd en
78
De druppelopvangbak is voorzien van een vlotter (rood) die de hoeveelheid water aangeeft (afbeelding 27).
A
B
Voordat deze vlotter boven het dienblad voor de kopjes verschijnt, moet u het bakje leegmaken en schoonmaken. Om het bakje te verwijderen:
1. Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
2. Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeeling 17).
3. Maak het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir schoon (A4).
4. Zet het bakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats (A4).
5. Sluit het dienstluikje.
Reiniging van het waterreservoir
1. Maak het waterreservoir regelmatig (ongeveer een keer per maand) schoon (A12) met een vochtige
doek en wat mild reinigingsmiddel.
2. Verwijder de resten reinigingsmiddel zorgvuldig.
Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp
1. Maak de tuitjes regelmatig schoon, met behulp van een spons (afbeelding 28).
2. Controleer regelmatig of de gaatjes van de koffieafgiftepijp niet verstopt zijn. Verwijder, indien nodig, de koffie-aanslag met een tandenstoker (afbeelding 26).
Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie
Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de trechter voor de voorgemalen koffie niet verstopt is (afbeelding 20).
Voordat u begint met de reiniging moet de machine worden
WAARSCHUWING:
Reiniging van de binnenkant van de machine
1. Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de binnenkant van de machine schoon is.
Verwijder, indien nodig, de koffie-aanslag met een spons.
2. Zuig droog vuil op met een stofzuiger (afbeelding 29).
Reiniging van de koffiezeteenheid
De koffiezeteenheid moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING:
1. Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie
2. Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
3. Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeelding 17).
4. Duw de twee rode vergrendelingstoetsen naar binnen en trek tegelijkertijd de koffiezeteenheid naar buiten (afbeelding 30).
Opmerking: Maak de koffiezeteenheid schoon zonder gebruik te maken van reinigingsmiddelen want
de binnenkant van de zuiger is behandeld met een smeermiddel dat door het reinigingsmiddel weggehaald zou worden.
5. Dompel de koffiezeteenheid ongeveer 5 minuten onder water en spoel hem daarna goed om.
6. Zet, na de reiniging, de koffiezeteenheid (A5) terug door hem op de steun en de pen op de onderkant
te zetten; druk daarna op de tekst PUSH tot u de vergrendelingsklik hoort.
uitgeschakeld met de hoofdschakelaar (A23) en moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Dompel de machine nooit onder in water.
De koffiezeteenheid (A5) kan niet verwijderd worden als de machine ingeschakeld is. Probeer niet de koffiezeteenheid met kracht te verwijderen.
HET APPARAAT UITSCHAKELEN
).
A. Steun B. Pen
79
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst)
A
B
C
D
E
E
de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende afbeelding.
7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt.
8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats.
9. Sluit het dienstluikje
Reiniging van de melkkan
WAARSCHUWING:
Als er nog melk in de kan zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan. Maak de kan na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk
Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van de melkkan (C) schoon.
BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de afwasmachine.
1. Draai het deksel van de melkkan naar rechts en verwijder hem.
2. Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten.
A. Afgiftepijp B. Aanzuigleiding C. Buisje D. Schuifje E. Gat
3. Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken.
4. Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er
geen melkresten achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit.
5. Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten.
6. Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer.
7. Zet het deksel weer op de melkkan.
Het apparaat uitschakelen
Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden.
Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de
WAARSCHUWING:
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar ON/OFF (A23), die op de zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten.
afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld.
80
Berichten die op het display worden weergegeven
WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
VUL TANK !
MAALT TE FIJN
MAALGRAAD INSTELLEN
PLAATS WATERTUIT EN DRUK
OK
M AALT TE FIJN M AALGRAAD
INSTELLEN (afwisselend)
DRUK OK
(en vervolgens)
VUL TANK !
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR !
PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR !
VOEG VOORGEM ALEN KOFFIE
TOE !
- De tank is leeg of niet goed geplaatst.
- De koffie is te fijn gemalen en daardoor wordt de koffie te langzaam afgegeven.
- Het reservoir is verwijderd tijdens de afgifte.
- Er zit lucht in het hydraulisch circuit.
- Het koffiedikreservoir (A4) is vol of er zijn meer dan drie dagen verstreken sinds de laatste afgifte (deze handeling garandeert een correcte hygiëne van de machine).
- Na de reiniging is het koffiedikre-servoir niet op zijn plaats gezet.
- De functie “gemalen koffie” is gekozen, maar er is geen gemalen koffie in de trechter gedaan.
- De trechter (A21) is verstopt.
- Vul de tank met water en/of zet ze goed op haar plaats door ze helemaal naar binnen te duwen.
- Draai de regelknop een klik in de richting van nummer 7.
- Plaats het reservoir en druk op het pictogram OK (B7). Op het display wordt HEET WATER weergegeven. De machine geeft heet water af en is weer klaar voor gebruik.
- Maak het koffiedikreservoir leeg, maak het schoon en zet het terug op zijn plaats. Belangrijk: als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir altijd leeg gemaakt worden, ook al zit er weinig koffiedik in. Als u dat niet doet, kan het gebeuren dat als u de volgende kopjes koffie maakt, het reservoir sneller vol is dan verwacht en dat de machine verstopt raakt.
- Open het dienstluikje en zet het koffiedikreservoir op zijn plaats.
- Trek de machine naar buiten en doe gemalen koffie in de trechter.
- Maak de trechter leeg met behulp van een mes, zoals beschreven in paragraaf
voor de voorgemalen koffie.
Reiniging van de trechter
ONTKALKEN !
(afwisselend)
GEWOON KOPJE NORM ALE
SMAAK
MINDER KOFFIE !
VUL KOFFIEBONENRESERV. !
PLAATS KOFFIEZETEENHEID !
DOE DEUR DICHT !
ALGEM EEN ALARM
- Het is noodzakelijk om zo snel
- Geeft aan dat de machine ontkalkt moet worden.
- Er is teveel koffie gebruikt.
- De koffiebonen zijn op. - Vul de koffiebonenhouder.
- Na de reiniging is de koffiezeteenheid niet teruggeplaatst.
- Het dienstluikje staat open. - Sluit het dienstluikje.
- De binnenkant van de machine is erg vuil.
81
mogelijk het ontkalkingsprogramma uit te voeren, zoals beschreven in de paragraaf
- Kies een mildere smaak of verminder de hoeveelheid voorgemalen koffie en maak een nieuw kopje koffie.
- Plaats de koffiezeteenheid zoals beschreven in paragraaf
de koffiezeteenheid.
- Maak de machine zorgvuldig schoon, zoals beschreven in hoofdstuk
REINIGING EN ONDERHOUD
de machine, na het schoonmaken, het bericht nog steeds wordt weergegeven, wendt u dan tot een servicecentrum.
Ontkalken.
Reiniging van
. Als op
Het oplossen van problemen
Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
e koffie is niet warm.
D
De koffie is niet romig. - De koffie is te grof gemalen.
De kopjes zijn niet voorverwarmd.
-
De koffiezeteenheid is afgekoeld want
­er zijn 2/3 minuten verstreken sinds
et laatste kopje koffie.
h
De ingestelde temperatuur is niet
­voldoende.
- De koffiemelange is niet geschikt.
Verwarm de kopjes voor door ze om te spoelen
­met heet water.
Voordat u koffie maakt de koffiezeteenheid
­verwarmen door de functie SPOELEN in het
enu te kiezen.
m
De ingestelde temperatuur veranderen (zie
­paragraaf Wijziging van de temperatuur van de
offie).
k
- Draai de regelknop een klik linksom in de richting
an nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking
v is (afbeelding 14).
- Gebruik een koffiemelange voor espressomachines.
De koffie komt te langzaam of druppelgewijs naar buiten.
De koffie komt te snel naar buiten.
Er komt geen koffie uit een of beide tuitjes van de afgiftepijp.
De koffie komt niet naar buiten door de tuitjes van de afgiftepijp, maar langs het dienstluikje (A2).
Uit de afgiftepijp komt geen koffie maar water.
Er komt geen melk uit de afgiftepijp (C5).
De melk is niet mooi opgeklopt.
De melk heeft grote bellen of komt met spatten uit de melkafgiftepijp
- De koffie is te fijn gemalen. - Draai de regelknop een klik rechtsom in de
- De koffie is te grof gemalen. - Draai de regelknop een klik linksom in de richting
- De tuitjes zijn verstopt. - Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker
- De gaatjes van de tuitjes zijn verstopt door droge poederkoffie.
- De koffieleiding (A3) binnenin het dienstluikje is verstopt.
- De gemalen koffie is in de trechter blijven zitten (A21)
- De aanzuigleiding is niet of verkeerd geplaatst.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
- Het schuifje voor het opkloppen van de melk staat verkeerd.
- De melk is niet koud genoeg of het is geen halfvolle melk.
- Het schuifje voor het opkloppen van de melk staat verkeerd.
- Het deksel van de melkkan is vuil.
richting van nummer 7 terwijl de koffiemolen in werking is (afbeelding 14). Draai de knop met een klik tegelijk tot de koffie op de gewenste wijze wordt afgegeven. Het effect is pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie.
van nummer 1 terwijl de koffiemolen in werking is (afbeelding 14). Let op dat u de regelknop voor de maling niet te ver draait, anders kan de koffie, wanneer u twee kopjes koffie wilt maken, druppelgewijs naar buiten komen. Het effect is pas zichtbaar na de afgifte van 2 kopjes koffie.
(afbeelding 26).
- Maak de tuitjes schoon met een tandenstoker of een hard borsteltje (afbeelding 26-28).
- Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig schoon, vooral in de buurt van de scharnieren.
- Maak de trechter (A21) schoon met een houten of kunststof vorkje, maak de binnenkant van de machine schoon.
- Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn plaats in het rubber dopje van het deksel van de melkkan (afbeelding 23).
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals beschreven in paragraaf
- Stel het schuifje af zoals aangegeven in hoofdstuk
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
- Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk, op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C). Als het resultaat nog steeds niet naar wens is, probeer dan een ander merk melk.
- Verplaats het schuifje iets meer in de richting van
KOFFIE VERKEERD
de tekst
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
- Maak het deksel van de melkkan schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkkan
.
(zie hoofdstuk ).
Reiniging van de melkkan
.
.
82
Instrucciones importantes para la seguridad 84
Operaciones preliminares 86
Eliminación 86
Declaración de conformidad CE 86
Instalación empotrada 87
Descripción del aparato 89
Datos técnicos 89
Antes de poner el aparato en funcionamiento 90
Encendido y precalentamiento 90
Preparación del café (utilizando café en grano) 91
Modificación de la cantidad de café en la taza 92
Regulación del molinillo 92
Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) 92
Suministro de agua caliente 93
Preparación del capuchino 93
Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino 94
Modificación y configuración de los parámetros del menú 94
Limpieza y mantenimiento 97
Apagado del aparato 98
Mensajes visualizados en el display 99
Solución de problemas 100
Datos técnicos 101
83
Instrucciones importantes para la seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén supervisados. No sumerja el aparato en agua. Este aparato es solo un electrodoméstico. No está diseñado para su uso en: áreas de cocina de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas, por parte de clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales o en pensiones con desayuno. Si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, deben ser sustituidos solo por el servicio técnico para evitar riesgos.
Solo para mercados europeos: Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años si son supervisados o reciben instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidad motriz, sensorial o mental reducida, o que no poseen la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que lo utilicen bajo la supervisión de la persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de realizar las tareas de limpieza.
Las superficies marcadas con este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo está presente solo en algunos modelos).
Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
84
Advertencias fundamentales para la seguridad
ADVERTENCIA:
• No está previsto el uso en:
- cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- agroturismo
- hoteles, moteles y empresas de alojamiento
- residencias con alquiler de habitaciones
• El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo cual es necesario atenerse a las siguientes advertencias de seguridad:
- no tocar el aparato con las manos mojadas;
- no tocar la clavija con las manos mojadas;
- asegurarse de que la toma de corriente utilizada siempre quede accesible; sólo de esta manera será
posible desconectar la clavija rápidamente en caso de necesidad;
- en caso de desperfectos, no intentar reparar el aparato. Apagar el aparato utilizando el interruptor
general (A23), desconectar la clavija de la toma y llamar a la Asistencia Técnica.
• Conservar el material del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
• No permitir el uso del aparato a niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas faltas de experiencia y conocimiento del aparato, salvo bajo la estricta vigilancia e instrucción del responsable a cargo. Vigilar a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
• Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y durante el funcionamiento puede formar vapor de agua. Prevenir las salpicaduras de agua o vapor caliente. Utilizar los pomos o las manijas.
• No aferrar la máquina de café extraída del mueble. No apoyarla encima objetos que contengan líquidos, materiales inflamables o corrosivos; utilizar el porta­accesorios para contener los utensilios necesarios para la preparación del café (por ejemplo, el medidor). No apoyar sobre el electrodoméstico objetos inestables o que por su tamaño puedan bloquear el movimiento.
• No utilizar el electrodoméstico extraído de su compartimiento; esperar que el aparato se haya desactivado para extraerlo. Exceptuándose la regulación del molinillo, que se efectúa con la máquina extraída (ver el capítulo
Nota: Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales o recomendados por el fabricante. Uso conforme al destino de uso
Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas. Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado. Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del uso inadecuado del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado siempre que éste tenga un ventilador en su parte posterior (potencia máxima 3kW).
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
• Conservar las instrucciones con cuidado.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones personales y daños en el aparato. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota: El aparato está dotado de ventilador de enfriamiento. El ventilador entra en funcionamiento cada vez que la máquina prepara café, vapor o agua caliente. A los pocos minutos, el ventilador se apaga automáticamente.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO
).
85
Operaciones preliminares
Inspección del aparato después del transporte
Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica.
nstalación del aparato
I
ADVERTENCIA:
• El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA).
• El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse al alcance de los niños.
• No instalar el electrodoméstico en ambientes en los que la temperatura pueda llegar a 0°C.
• Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA.
Conexión del aparato
ADVERTENCIA:
Conectar el aparato sólo a una toma de corriente instalada según las reglas, con una capacidad mínima de 10A y dotada de una conexión a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, recurrir a un técnico cualificado para sustituir la toma por otra adecuada. Para cumplir con las normas de seguridad, es necesario utilizar un interruptor omnipolar con una separación mínima de 3 mm entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
ADVERTENCIA:
En caso de daños en la clavija o en el cable de alimentación, hacerlos sustituir exclusivamente a la asistencia técnica para prevenir cualquier riesgo.
Asegurarse de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación del aparato coincida con el valor de tensión de la red eléctrica.
Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben ser conformes a las reglas de instalación nacionales.
Eliminación
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos domésticos. Los aparatos que llevan este símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos
y electrónicos desguazados se deben eliminar separadamente de los desechos domésticos, entregándolos en centros autorizados. Con la eliminación reglamentaria del aparato se evitan daños medioambientales y riesgos sanitarios para las personas. Para más información sobre la eliminación del aparato, dirigirse a la administración municipal, a la oficina de eliminación de desechos o a la tienda donde se haya adquirido el aparato.
Declaración de conformidad CE
El aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
• Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores enmiendas.
• Directiva EMC 2004/108/CE y posteriores enmiendas. Los materiales y objetos destinados al contacto con alimentos son conformes a las prescripciones del reglamento europeo (CE) N°1935/2004.
86
4
5
5
5
9
5
3
9
8
2
1
3
6
1
5
2
8
3
7
2
3
0
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
0
+
2
m
m
5
0
0
5
6
0
+
8
x 16 x 2
Instalación empotrada
Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes.
Atención:
Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas
temperaturas (mín. 65°C).
• Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas
en la figura).
Medidas en mm
Colocar las guías sobre las superficies laterales del mueble, como muestra la figura. Fijar las guías con los tornillos en dotación, luego extraerlas por completo. Si la máquina de café se instala sobre un “calientaplatos”, utilizar la superficie superior de éste como referencia para instalar las guías. En tal caso no será necesaria la encimera de apoyo.
87
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable
x
1
x 4
x 4
5
6
0
+
1
m
m
de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria
según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico cualificado según las instrucciones.
Colocar el electrodoméstico sobre las guías asegurándo de que los pernos queden bien introducidos en sus alojamientos al fijarlo con los tornillos en dotación.
Si es necesario corregir la alineación del aparato, colocar los espaciadores en dotación debajo o a los costados del soporte.
88
Descripción del aparato
parato
A Consultar la imagen A en la página 4. A1 Bandeja para las tazas A2 Puerta de servicio A3 Conducto del café A4 Contenedor de residuos de café A5 Infusor A6 Luces de la bandeja de las tazas A7 Tecla encendido/stand-by A8 Panel de control A9 Conector IEC A10 Boquilla de agua caliente y vapor A11 Bandeja portaobjetos A12 Depósito del agua A13 Erogador de café (de altura regulable) A14 Bandeja de goteo A15 Tapa del contenedor de granos A16 Contenedor de granos A17 Pomo de ajuste del grado de molido A18 Puerta del embudo de café molido A19 Medidor A20 Alojamiento del medidor A21 Embudo para la introducción del café molido A22 Cable de alimentación A23 Interruptor general ON/OFF
anel de mandos
P Consultar la imagen B en la página 4. Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve
toque. B1 Display: guía al usuario durante el uso del
aparato.
B2 Icono MENU para activar o desactivar
el ajuste de los parámetros del menú.
B3 Icono para seleccionar el gusto del
café.
B4 Icono para seleccionar el tipo de café
deseado (taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, taza alta).
B5-B6 Icono para desplazarse hacia
adelante o atrás por las opciones del menú.
B7 Icono para confirmar la opción
seleccionada.
B8 Icono para suministrar una taza de
café.
B9 Icono para suministrar dos tazas de
café.
B10 Icono para suministrar un capuchino. B11 Icono para suministrar agua caliente.
Contenedor de leche y accesorios Consultar la imagen C en la página 4. C1 Cursor de batido de la leche
C2 Empuñadura del contenedor de la leche C3 Tecla CLEAN C4 Tubo de aspiración de la leche C5 Tubo de suministro de leche con espuma C6 Dispositivo de batido de la leche C7 Erogador de agua caliente
Datos técnicos
Tensión:: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Consumo de potencia: 1350W
Presión: 15 bar
Capacidad del depósito del agua: 1.8 litros
Medidas (A x H x P): 595 x 455 x 398 mm
Peso: 26 kg
89
Antes de poner el aparato en funcionamiento
La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún
resto de café.
• Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del
apartado
1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I.
2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig. 4),
enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin que supere la línea MAX. Vuelva a colocarlo y empújelo completamente hasta el tope.
3. Elija el idioma (los idiomas van pasando a intervalos de 3 segundos): Cuando aparece el mensaje “press
3 segundos hasta que aparezca equivocado, siga las instrucciones del apartado “Selección del idioma”. Si no está disponible su idioma, seleccione uno de los idiomas mostrados (estas instrucciones corresponden al inglés). Siga las instrucciones mostradas.
4. Coloque una taza debajo de la salida del agua caliente (fig. 5). Si la boquilla de agua caliente no está
colocada, el aparato muestra se muestra en la figura 6. La máquina muestra un poco de agua de la boquilla.
5. La máquina indica APAGADO... ESPERE POR FAVOR... y se apaga.
6. Extraer el electrodoméstico tirando hacia fuera, utilizando las manijas (Figura 7); abrir la tapa, llenar el
contenedor de café en grano, cerrar la tapa y empujar el electrodoméstico hacia el interior.
Ahora la máquina de café está lista para el uso normal.
Nota:
• Al primer uso, es necesario preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos para obtener un buen resultado.
• Cada vez que se apague mediante el interruptor ON/OFF principal (A23), el electrodoméstico dará
inicio a un AUTODIAGNÓSTICO para luego apagarse; para encenderlo nuevamente pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1).
Programación de la dureza del agua
to TO INSTALL ENGLISH” (Pulse para seleccionar el Inglés), pulse (B7) (fig. 3) durante
ENGLISH INSTALLED
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA CALIENTE
ADVERTENCIA:
No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados u objetos que puedan dañar la máquina.
.
(Inglés instalado). Si selecciona el idioma
AGUA CALIENTE PULSAR
. Coloque la boquilla como
. Pulse (B7), sale
Encendido y precalentamiento
A cada encendido del aparato, se ejecuta automáticamente un ciclo de precalentamiento y aclarado que no se puede interrumpir. El aparato estará listo para el uso sólo después de la ejecución de este ciclo.
ADVERTENCIA:
Para encender el aparato, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1): en el display aparece el mensaje CALENTANDO... ESPERE POR FAVOR... Terminado el calentamiento, el aparato muestra el mensaje: ACLARADO. El aparato estará a la temperatura adecuada cuando en el display aparezca el mensaje TAZA MEDIANA SABOR NORMAL.
Peligro de quemaduras, Durante el aclarado, del erogador de café sale un poco de agua caliente.
90
Preparación del café (utilizando café en grano)
. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar
1
la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido.
ara elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café
P aparece en el display.
2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés
(Figura 9). Para obtener una mejor crema, acercar lo máximo posible el erogador de café a las tazas, bajándolo (Figura 10).
3. Pulsar el icono (B4) (Figura 11) para seleccionar el tipo de café deseado: taza espresso, taza pequeña,
taza mediana, taza grande, taza alta. Pulsar el icono (B8) (Figura 12) si se desea preparar un café; para 2 cafés pulsar el icono (B9) (Figura 13). La máquina muele los granos y suministra el café en la taza. Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máquina detiene el suministro automáticamente y expulsa la pastilla de café usada en el contenedor de residuos.
4. A los pocos segundos, la máquina está nuevamente lista para el uso.
5. Para apagar la máquina, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). (Antes de apagarse, la máquina
ejecuta automáticamente un aclarado: tener cuidado para no quemarse).
Nota:
• Si el café sale en gotas o directamente no sale, ver el capítulo
• Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es satisfactoria, ver el capítulo
REGULACIÓN DEL MOLINILLO
REGULACIÓN DEL
MOLINILLO.
• Consejos para obtener café más caliente:
- seguir las instrucciones del capítulo
MENÚ
, función Aclarado;
- no utilizar tazas demasiado gruesas, ya que absorben demasiado calor, a no ser que estén precalentadas;
- utilizar tazas precalentadas con agua caliente.
• En cualquier momento es posible interrumpir el suministro de café pulsando el icono seleccionado
anteriormente.
• Terminado el suministro si se desea aumentar la cantidad de café en la taza (en un plazo de 3 segundos
desde el fin del suministro) hay que pulsar de manera prolongada el mismo icono que se seleccionó anteriormente.
• Cuando en el display aparezca el mensaje
en caso contrario, la máquina no suministrará más café. (Es normal que quede un residuo de agua en el depósito.)
• Cada 14 cafés únicos (o 7 dobles), aparece el mensaje
Para la limpieza, abrir la puerta de servicio en la parte delantera tirando del erogador (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla.
Para la limpieza siempre hay que extraer
completamente la bandeja de goteo.
Cuando se extrae la bandeja de goteo es
OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café. La omisión de esta operación puede causar el atasco de la máquina.
• Durante el suministro de café nunca se debe extraer el
depósito del agua. Si se extrae el depósito, la máquina no puede hacer el café y aparece el mensaje:
MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL
RELLENAR DEPÓSITO
es necesario llenar el depósito del agua;
¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ !
¡MOLIDO DEM AS. FINO, M OLIDO REGULAR M OLINILLO ! PULS AR 'OK' DEPÓSITO
reintroducirlo. Para reiniciar la máquina es necesario que esté puesto el erogador de agua (Figura 6); Pulsar (B7) el display indica
PULSAR 'OK'
30 segundos. Terminado el suministro, el aparato vuelve a visualizar automáticamente las modalidades básicas programadas.
• La máquina puede requerir varias repeticiones de la operación hasta eliminar el aire del circuito hídrico por
completo.
• Si la operación no se ejecuta de modo correcto o si la máquina se apaga, el display podría volver a mostrar
las modalidades básicas programadas aunque el problema no esté resuelto.
. Verificar el nivel del agua en el depósito y
. Pulsar (B7) en un plazo de pocos segundos y dejar fluir el agua por el erogador unos
y luego
RELLENAR
AGUA CALIENTE
.
.
91
Modificación de la cantidad de café en la taza
a máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades
L de café:
• Taza espresso,
• Taza pequeña,
• Taza mediana,
• Taza grande,
• Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso:
• Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique
• Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique
tanto, la máquina suministra café.
• Pulsar nuevamente el icono (B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de
café programada. La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso. Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta.
Nota: Pulsando el icono (B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada anteriormente con el icono (B8). Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).
TAZA ESPRESSO.
PROGRAM E CANTIDAD
. Mientras
Regulación del molinillo
El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin embargo, si el suministro es demasiado rápido o demasiado lento (en gotas), es necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14).
El pomo de regulación se debe girar sólo
ADVERTENCIA:
Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, girar el pomo una posición hacia la izquierda (=café molido más fino). Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), girar el pomo una posición hacia la derecha (=café molido más grueso).
mientras esté en funcionamiento el molinillo de café.
Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano)
• Pulsar el icono (B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido.
• Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7).
• Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18);
empujar el electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo
CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO).
Nota: Es posible preparar un solo café, pulsando el icono (B8) (Figura 12).
• Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar café en grano, es
necesario desactivar la función de café premolido pulsando nuevamente el icono (B3) (Figura 8).
Nota:
• No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de
la máquina.
• No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café.
• Utilizar sólo el medidor.
• Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso.
• Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer
bajar el café (Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del
apartado
Limpieza del infusor.
92
PREPARACIÓN DEL
Suministro de agua caliente
A
B
C
D
• Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso.
• Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6).
• Colocar un recipiente debajo del erogador.
• Pulse el botón (B11), la pantalla muestra
pulse (B7) para confirmar. La máquina muestra el mensaje
subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono (B11). La máquina interrumpe el suministro una vez alcanzada la cantidad programada.
AGUA CALIENTE
HOT WATER PRESS OK
y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente
(Para agua caliente, pulse OK),
Preparación del capuchino
• Seleccionar el gusto del café que se desee utilizar para preparar el capuchino, pulsando el icono (B3).
• Quitar la tapa del contenedor de la leche.
• Llenar el contenedor con aproximadamente 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar
(Figura 22), sin superar el nivel MAX (correspondiente a 750ml aprox.) impreso en el contenedor. Utilizar
en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. 5°C).
• Comprobar que el tubo de aspiración esté bien introducido en la goma (Figura 23) y colocar la tapa del
contenedor de la leche.
• Poner el cursor de batido de la leche (C1) entre las marcas de
impresas en la tapa del contenedor de la leche. Es posible regular la cantidad de espuma: desplazando
el regulador hacia la marca de
regulador hacia la marca de
CAFÉ CON LECHE
CAPUCHINO
se obtiene una espuma menos densa
se obtiene una espuma más densa; desplazando el
CAPUCHINOy CAFÉ CON LECHE
A. SIN espuma
B. Espuma menos densa
C. Cursor
D. Espuma más densa
• Sacar el erogador de agua caliente (Figura 6) y enganchar el contenedor de leche en la boquilla (Figura
24).
• Mueva la boquilla de la leche como se describe anteriormente y coloque una taza lo suficientemente
grande debajo de la boquilla de salida del café y la boquilla de la leche.
• Pulsar el icono (B10). La máquina muestra el mensaje
leche con espuma sale por el tubo de suministro de leche y llena la taza subyacente. (La salida de leche
se interrumpe automáticamente.)
• La máquina suministra el café.
• El capuchino está listo: azucarar a gusto y, si se desea, espolvorear con un poco de cacao en polvo.
93
CAPUCHINO
y a los pocos segundos la
Nota:
• Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café,
pulsando el icono
• Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos,
limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche. En el display parpadea el mensaje
(B10).
PULSE EL BOTÓN CLEAN:
- poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25);
- pulsar al menos 8 segundos la tecla CLEAN (C3) situada en la tapa (Figura 25) para activar la función de limpieza. La máquina muestra el mensaje tecla CLEAN mientras la barra no esté completa y la limpieza no haya terminado. Al soltar la tecla CLEAN la función se interrumpe. Terminada la limpieza, desenganchar el contenedor de la leche y guardarlo en el frigorífico. No dejar la leche fuera del frigorífico más de 15 minutos.
• Para modificar la cantidad de café o de leche con espuma automáticamente, seguir las instrucciones del capítulo
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.
LIM PIEZA
y una barra progresiva debajo. No soltar la
Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad:
• Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo.
• Mantener pulsado el icono (B10) hasta que aparezca el mensaje
PARA CAPUCHINO.
• Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de leche programada.
• A los pocos segundos, la máquina comienza a suministrar café y aparece el mensaje
Mientras tanto, la máquina suministra leche.
CANTIDAD CAFÉ PARA CAPUCHINO.
• Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
PROGRAM E CANTIDAD LECHE
PROGRAM E
Modificación y configuración de los parámetros del menú
Cuando la máquina está lista para el uso, desde el menú es posible ajustar los siguientes parámetros o funciones:
• ACLARADO
• AJUSTE HORA
• IDIOMA
• INICIO AUTO
• DESCALCIFICACIÓN
• TEMPERATURA CAFÉ
• APAGADO AUTO
• DUREZA DEL AGUA
• CONFIGUR. PREDETER
• AHORRO DE ENERGÍA
• ESTADÍSTICAS
• AJUSTE TONO
• SALIR
94
Selección del idioma
Si se desea cambiar de idioma de visualización:
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la función
• Pulsar el icono (B7).
• Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado.
• Pulsar el icono (B7) para confirmar. Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
Aclarado
Esta función sirve para obtener un café más caliente. Proceder de la siguiente manera:
• Para preparar una taza pequeña de café (menos de 60 cm3) con la máquina recién encendida, precalentar la taza con el agua caliente del aclarado.
• Si han pasado 2-3 minutos desde el último café, antes de preparar otro es necesario aclarar el infusor, pulsando el icono MENU (B2) para entrar en el menú; en el display aparece
(B7). El display indica agua a la bandeja de goteo o utilizar esta agua para llenar (y vaciar) la taza que se utilizará para el café, con el propósito de calentarla.
Modificación de la duración del encendido
La máquina se suministra programada de fábrica para apagarse automáticamente a los 30 minutos del último uso. Para modificar este tiempo (máx. 120 min.):
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7) para confirmar.
• Pulsar los iconos (B5) y (B6) para ajustar el tiempo después del cual el aparato se debe apagar (30 minutos, 1 hora, 2 horas).
• Pulsar (B7) para confirmar.
• Pulsar el icono MENU (B2) para salir.
Ajuste del reloj
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7).
• Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
• Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
• Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
Ajuste de la hora de encendido automático
Esta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente.
• Asegurarse de haber ajustado el reloj de la máquina.
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7).
• Aparece el mensaje:
• Pulsar (B7) para confirmar.
• Para ajustar la hora de encendido automático, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
• Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6) y pulsar (B7) para confirmar.
• Pulsar (B7), el display indica
Modificación de la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café:
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7).
• Utilizar los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la temperatura del café deseada: baja, media, alta.
• Pulsar (B7) para confirmar la temperatura elegida.
• Pulsar el icono MENU (B2) para salir del menú.
IDIOM A.
OK PARA CONFIRM AR
APAGADO AUTO.
FIJAR LA HORA.
AUTOENCENDIDO.
¿ACTIVAR AUTOENCENDIDO?.
AUTOENCENDIDO ACTIVADO.
TEM PERATURA CAFÉ.
ACLARADO
. Pulsar de nuevo el icono (B7). Dejar fluir el
. Pulsar
95
Programación de la dureza del agua
Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera:
• Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente sumergida en el agua unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadraditos rojos).
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique Pulsar (B7).
• Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta seleccionar el número de puntos equivalente al número de cuadraditos rojos formados en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadraditos rojos, seleccionar );
• Pulsar (B7) para confirmar el dato. Ahora la máquina está programada para descalcificar cuando sea necesario.
• Pulsar el icono (B2) para salir.
Descalcificación
ADVERTENCIA:
Nota: Utilizar exclusivamente el descalcificador recomendado por el fabricante. En caso contrario, la
garantía no es válida. La garantía pierde vigencia si la descalcificación no se realiza regularmente. Cuando aparezca el mensaje Para ello:
• Comprobar que la máquina esté lista para el uso.
• Enganchar el erogador de agua (C7) en la boquilla (A10).
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7), la máquina indica
• Pulsar (B7), el display indica
Vacíe el depósito de agua y vierta el contenido del descalcificador, siguiendo las instrucciones del fabricante. Coloque el recipiente con capacidad para aproximadamente 2 litros, debajo de la salida del agua caliente.
• Pulsar (B7); la solución descalcificadora sale del erogador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente. La máquina muestra el mensaje
• El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas.
• A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje
• Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia.
• Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica
Pulse de nuevo (B7). Sale agua caliente de la boquilla, se llena el recipiente y aparece el mensaje
ENJUAGANDO, ESPERE
• Esperar el mensaje
Pulse (B7). La pantalla muestra el mensaje apaga automáticamente. Vuelva a llenar el depósito con agua limpia.
• El programa de descalcificación ha terminado y la máquina está lista para seguir preparando cafés.
Nota: Si la descalcificación se interrumpe antes de terminar, es necesario volver a comenzar desde el principio.
Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset)
Para restablecer los ajustes originales de la máquina:
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7), la máquina indica
• Pulsar (B7) para restablecer los ajustes de fábrica.
Ahorro de energía
• Pulse el icono (B2) para entrar en el menú de ajustes.
DUREZA DEL AGUA.
El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de seguridad del fabricante que figuran en el contenedor del descalcificador.
DESCALCIFICACIÓN
, será el momento de efectuar la descalcificación.
DESCALCIFICACIÓN.
DESCALCIFICACIÓN OK PARA CONFIRM AR.
INSERTAR DESCALCIF. PULSAR 'OK'.
DESCALCIFICANDO.
ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO.
.
ACLARADO COM PLETO PULSAR 'OK'.
DESCALCIFICACIÓN TERM INADA
RESET.
OK PARA CONFIRM AR.
ACLARADO PULSAR 'OK'.
. El aparato se
96
• Pulse los iconos (B5) y (B6) hasta que aparezca
• Pulse el icono (B7), se muestra
• Pulse el icono (B7) para activar o desactivar la función, o bien, el icono (B2) para salir del menú.
Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello:
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7).
• Utilizar los iconos (B5) y (B6) para verificar:
- cuántos cafés y capuchinos se han suministrado;
- cuántas descalcificaciones se han efectuado;
- cuántos litros de agua se han suministrado en total.
• Pulsar el icono MENU (B2) para salir de esta función, o pulsar dos veces el icono (B2) para salir del menú.
Ajuste tono acústico
Con esta función se activa o desactiva el aviso acústico que la máquina emite cada vez que se pulsan los iconos y se ponen o se quitan accesorios.
Nota: La máquina se suministra con el aviso acústico activado.
• Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
• Pulsar (B7). En el display aparece:
• Pulsar (B7) para desactivar el aviso acústico.
• Pulsar MENU (B2) para salir del menú.
Programación del café
Para las instrucciones de programación del café consultar el capítulo
ESTADÍSTICA.
ADVERTENCIA ACÚSTICA.
¿DESACTIVAR? O ¿ACTIVAR?
ADVERTENCIA ACÚSTICA ¿DESACTIVAR?
AHORRO DE ENERGÍA
si la función ya está desactivada.
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE
.
.
CAFÉ EN LA TAZA .
Programación del capuchino
Para las instrucciones de programación del capuchino consultar el capítulo
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD
DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la máquina
Para la limpieza de la máquina no utilizar disolventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes partes de la máquina:
• Contenedor de residuos de café (A4).
• Bandeja de goteo (A14).
• Depósito del agua (A12).
• Picos del erogador de café (A13).
• Embudo de introducción del café premolido (A21).
• Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2).
• Infusor (A5).
Limpieza del contenedor de residuos de café
Cuando el display indique limpiarlo. Para la limpieza:
• Abrir la puerta de servicio en la parte delantera (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla.
• Limpiar cuidadosamente el contenedor de residuos.
Nota: Cuando se extrae la bandeja de goteo es obligatorio vaciar el recipiente de los residuos de café.
¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ !
97
será necesario vaciarlo y
Limpieza de la bandeja de goteo
A
B
ADVERTENCIA:
La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de
ue el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo.
q Para quitarla:
1. Abrir la puerta (Figura 16).
. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17).
2
3. Limpiar la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (A4).
4. Colocar la bandeja con el contenedor de los residuos de café (A4).
5. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de
detergente delicado.
2. Eliminar cuidadosamente los residuos de detergente.
Limpieza de los picos del erogador
1. Limpiar los picos periódicamente con una esponja (Figura 28).
2. Comprobar periódicamente que los orificios del erogador de café no estén obturados. Si es necesario, quitar los cúmulos de café con un escarbadientes (Figura 26).
Limpieza del embudo para la introducción del café premolido
Comprobar periódicamente (una vez al mes) que el embudo para la introducción del café premolido no esté obturado (Figura 20).
ADVERTENCIA:
Limpieza del interior de la máquina
1. Comprobar periódicamente (una vez a la semana) que el interior de la máquina no esté sucio. Si es
necesario, quitar los cúmulos de café con una esponja
2. Aspirar los residuos con una aspiradora (Figura 29).
Limpieza del infusor
El infusor se debe limpiar al menos una vez al mes.
ADVERTENCIA:
1. Asegurarse de que la máquina se haya apagado correctamente (ver
2. Abrir la puerta de servicio (Figura 16).
3. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (Figura 17).
4. Presionar hacia dentro las dos teclas de desenganche de color rojo y simultáneamente extraer el infusor hacia fuera (Figura 30). Nota: Limpiar el infusor sin utilizar detergentes, ya que el interior del pistón está tratado con un
lubricante que podría ser eliminado por el detergente.
5. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo.
6. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche.
Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. El desbordamiento puede dañar la máquina.
Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe apagar pulsando el interruptor general (A23) y se debe desconectar de la red eléctrica. No sumergir nunca la máquina en el agua.
El infusor (A5) no se puede extraer cuando la máquina está encendida. No intentar quitar el infusor con fuerza.
APAGADO DEL APARATO
).
A. Soporte B. Perno
98
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo
A
B
C
D
E
E
simultáneamente, como indica la figura siguiente.
7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera.
8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café.
9. Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del contenedor de la leche
ADVERTENCIA:
Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada vez, después de preparar la leche.
Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico. Limpiar el contenedor después de cada preparación de leche como se indica en la nota 3 del capítulo
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO.
Es posible lavar en el lavavajillas todos los componentes, pero
colocándolos en el cesto superior del lavavajillas.
1. Girar la tapa del contenedor de leche en sentido de las agujas del reloj y extraerlo.
2. Extraer el tubo de suministro y el tubo de aspiración.
A. Tubo de suministro B. Tubo de aspiración C. Canal D. Cursor E. Orificio
3. Extraer el cursor tirando hacia fuera.
4. Lavar cuidadosamente todos los componentes con agua caliente y detergente delicado. Asegurarse de
que en el interior de los orificios y en el canal situado en la punta delgada del cursor no queden residuos de leche.
5. Comprobar que el tubo de aspiración y el tubo de suministro no estén obturados por residuos de leche.
6. Colocar el cursor, el tubo de suministro y el tubo de aspiración de leche.
7. Colocar la tapa del contenedor de la leche.
Apagado del aparato
Cada vez que el aparato se apaga, se ejecuta automáticamente un aclarado que no se puede interrumpir.
ADVERTENCIA:
Para apagar el aparato, pulsar la tecla encendido/stand-by (A7). El aparato efectúa el aclarado y luego se apaga.
Nota: Si el aparato no se utilizará durante mucho tiempo, pulsar el interruptor general ON/OFF (A23), situado al costado del aparato, llevándolo a la posición 0.
Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco de agua caliente. Prevenir el contacto con salpicaduras de agua.
99
Mensajes visualizados en el display
MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Llenar el depósito de agua y colocarlo
RELLENAR EL DEPÓSITO
MOLIDO DEM AS. FINO
REGULAR M OLINILLO
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA
PULSAR 'OK'
MOLIDO DEM AS. FINO
REGULAR M OLINILLO
(alternado)
PULSAR 'OK'
(y luego)
RELLENAR DEPÓSITO
VACIAR CONTENEDOR
RESIDUOS CAFÉ
- El depósito del agua está vacío o mal colocado.
- El molido es demasiado fino y el café sale demasiado lentamente.
- El depósito se ha zafado durante el suministro.
- Hay aire en el circuito hídrico.
- El contenedor de residuos (A4) de café está lleno o han pasado más de tres días desde el último suministro (la operación garantiza una higiene correcta de la máquina).
­correctamente, presionando constantemente a fondo.
- Girar el pomo de regulación de molido una posición hacia el número 7.
- Introducir el depósito y pulsar OK (B7). El display indica máquina suministra agua caliente y vuelve a estar lista para el uso.
- Vaciar el contenedor de residuos, limpiarlo y volver a colocarlo. Importante: cuando se extrae la bandeja de goteo es OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café aunque no esté lleno. La omisión de esta operación puede causar el atasco de la máquina al intentar hacer el café, dado que el contenedor podría llenarse más de lo previsto.
AGUA CALIENTE
. La
INSERTAR CONTENEDOR PARA
RESIDUOS CAFÉ
AÑADA CAFÉ PRE-M OLIDO
¡DESCALCIFICACIÓN !
(alternado)
TAZA MEDIANA SABOR NORM AL
MENOS CAFÉ !
¡LLENE CONTENEDOR DE GRANOS
INSERTAR GRUPO INFUSIONES
¡CERRAR PUERTA !
¡ALARM A GENERAL !
- Después de la limpieza no se ha colocado el contenedor de residuos.
- Se ha seleccionado la función “café molido”, pero no se ha vertido el café molido en el embudo.
- El embudo (A21) está obstruido.
- Indica que es necesario descalcificar la máquina.
- Se ha utilizado demasiado café.
- Los granos de café se han acabado.
- Después de la limpieza no se ha colocado el infusor.
- La puerta de servicio está abierta.
- El interior de la máquina está muy sucio.
- Abrir la puerta de servicio y colocar el contenedor de residuos.
- Extraer la máquina e introducir el café molido en el embudo.
- Vaciar el embudo con la ayuda de un cuchillo, como se indica en el apartado Limpieza del embudo para la introducción del café premolido.
- Ejecutar lo más pronto posible el programa de descalcificación descrito en el apartado
Descalcificación
- Seleccionar un gusto más ligero o reducir la cantidad de café premolido y pedir nuevamente el suministro de café.
- Llenar el contenedor de granos.
- Colocar el infusor como se indica en el apartado Limpieza del infusor.
- Cerrar la puerta de servicio.
- Limpiar la máquina cuidadosamente como se indica en el capítulo
mantenimiento
sigue apareciendo el mensaje, llamar a un centro de asistencia.
.
Limpieza y
. Si después de la limpieza
100
Loading...