Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Настроика на различные типы газа
Технические данные
Таблица характеристик горелок и форсунок
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Техническое обслуживание и уход, 11
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Порядок замены лампочки в духовом шкафу
Техническое обслуживание
Óñòàновка
RS
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухоннои плиты от сети
электропитания.
Âåíтиляция помеùåíèè
Изделие может быть установлено в помещениях с
постояннои вентиляциеи в соответствии с
деиствующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
(расход воздуха не должен быть меньше 2 м
3
/час
на 1 кВт установленнои мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью
не менее 100 мм
2
полезного сечения и
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
есть иметь минимальную площадь 200 см
2
- если
варочная панель не оснащена предохранительным
устроиством отсутствия пламени и если воздух в
помещение поступает из смежных помещении (ñì.рисунок В) при условии, что это не общая
площадь здания, не пожароопасное помещение
или спальня - оснащенных воздуховодом,
выходящим на улицу, как описано выше.
A
A
Вентиляционные
отверстия для притока
Ñмежное
помещение
B
Увеличение зазора между
дверью и полом
Вентилируемое
помещение
воздуха
После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть окно или включить более
интенсивныи режим вентиляторов.
Äûмоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжнои зонт, соединенныи с эффективным
дымоходом с натуральнои тягои, или посредством
электровентилятора, которыи автоматически включается
каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).
Прямое
дымоудаление â
атмосферу
Дымоудаление через камин или
дымоход ñ медным покрытием
(для кухонных устроиств äëÿ
приготовления пищи)
Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу, по этои причине помещения
для хранения баллонов с СНГ должны иметь
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
возможных утечек газа.
Баллоны с СНГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
рабочии баллон, установив его вдали от источников
тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут
нагреть его до температуры выше 50°C.
Ðасположение и нивелировка
Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть
их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные шкафы выполнены из возгораемого
материала (см. рисунок);
не заправляите занавески за кухонную плиту и не
приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
2
возможная кухонная
вытяжка должна быть
установлена в
соответствии с
инструкциями,
mm. with hood
mm. without hood
приведенными в
650
700
min.
техническом
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
руководстве к вытяжке.
Âûðàâíèвание
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки (ñì.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подключение
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия (см. табличку с техническими
данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухоннои плитои и сетью необходимо установить
мультиполярныи выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC
15-100 (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его
температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
*Имеется только в некоторых моделях
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
Ôèðìà снимаетññåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå íåñîблюдеíèÿ
âûøåîписаннûõправил.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
деиствующими национальными нормативами,
после проверки настроики изделия на тип
используемого газа (см. этикетку настроики на
крышке: в противном случае ñì. íèæå). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие деиствующему национальному
нормативу. Для облегчения подсоединения газовыи
патрубок является ориентируемым*: поменяите
местами крепежную блокировочную гаику на
заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы изделия проверьте,
чтобы давление подачи газа соответствовало
значениям, указанным в таблице «Характеристики
газовых конфорок и форсунок» (ñì. íèæå).
Проверьте, чтобы шланг соответствовал
деиствующим национальным нормативам.
Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
не касался частеи, температура которых может
превысить 50°C;
не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;
не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не был сжат;
был легко доступен для проверки по всеи длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих
деиствующим национальным нормативам.
RS
3
RS
Если одно или несколько из вышеописанных
условии не будет соблюдено, и если кухонная
плита устанавливается в условиях класса 2,
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
мебельных элементов), необходимо использовать
гибкии стальнои шланг (ñì. íèæå).
Проверьте, чтобы шланг и уплотнения
соответствовали деиствующим национальным
нормативам.
Для подсоединения шланга снимите блокировочную
гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу ½ газ «папа»).
Длина подсоединяемого шланга не должна
превышать 2 метра при максимальном
растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался
подвижных деталеи, которые могут его сжать.
Ïðîâåðêà óïëîò
íåíèÿ
По завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Íастроика на различнûå òèïû ãàçà
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающиися от оригинального (указан на
этикетке настроики на крышке).
Íàñòðîèêà âàðî÷íîè ïàíåëè
Порядок замены форсунок конфорок на варочнои
панели:
1. снимите решетки с варочнои панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при
помощи полого гаечного ключа 7
мм (см. рисунок) и замените их
на форсунки, расчитанные на
новыи тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
3. восстановите на место все
комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к
описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочнои панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,
расположенныи внутри или рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
Íàñòðîèêà äóõîâîãî øêàôà
Замените форсунку газовои горелки духового шкафа:
1. выньте ящик для подогрева продуктов;
2. снимите выдвижную
панель А (см. рисунок);
A
3. выньте горелку из
V
духового шкафа, сняв Vбразныи винт (см. рисунок);
выполнение этои операции
можно облегчить, сняв
дверцу духового шкафа.
4. отвинтите форсунку горелки
при помощи специального
полого ключа для форсунок
(см. рисунок) или полого ключа
7 мм и замените форсунку на
новую, расчитанную на новыи
тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок).
Ðåãуляцияìèíèìàëüíîãî
ïëàìåíè ãîðåëêè
äóõîâîãî øêàôà:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут
в положении максимального пламени (МАКС),
затем поверните ее в положение минимального
пламени (МИН);
3. снимите рукоятку;
4. поверните регулировочныи винт, расположенныи
внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до
получения малого стабильного пламени. В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора;
4
5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения
МАКС в положение МИН или при резком
открывании или закрывании дверцы духовки.
Íàñòðîèêà ãðèëÿ
Замена форсунки газовои горелки гриля:
1. выньте горелку гриля,
сняв V-бразныи винт (ñì.
рисунок);
V
2. отвинтите форсунку
горелки гриля при помощи
специального полого ключа
для форсунок (см. рисунок)
или, что предпочтительнее,
I
при помощи полого ключа 7
мм и замените форсунку на
новую, расчитанную на новыи тип газа (ñì.
таблицу Характеристики горелок и форсунок).
Необходимо обращать особое внимание на
провода свечеи и на трубки термопар.
Горелки духового шкафа не нуждаются в какоилибо регуляции первичного воздуха.
После настроики на другои тип газа, отличныи от
оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настроики на новую, с новои настроикои,
которую вы сможете наити в уполномоченных
Центрах технического обслуживания.
Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующии регулятор давления согласно
деиствующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов».
настраиваются на любой тип
газа, указанный на заводской
Ãîðåëêè
табличке с внутренней стороны
откидной крышки или на левой
внутренней стенке ящика для
разогревания пищи.
Директива ЕС:
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
89/
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
90/369/СЕЕ от 20/06/90 (Газ) 90/68/ÑÅÅ îò 22/07/93 с
последующими изменениями
2002/96/
ñì
2006/95/ CEE
336/ÑÅÅ îò03/05/89
ÅÑ.
RS
îò
–
–
Таблица характеристик ãорелок и ôорсунок
аблица 1
орелка
ыстрая
Большая)(R)
олубыстрая
Средняя)(S)
спомогательн
я (Малая) (А)
уховка
риль
авление
одачи
При 15°C и 1013 мбар – сухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 Мдж/кг
Пропан P.C.S. = 50,37 Мдж/кг Натуральный P.C.S. = 37,78 Мдж/кг
Диаметр
Тепловая мощность
(ìì)
100 2.60 0.7 41 80 189 186 118 248 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
- 3.10 1.0 46 85 225 221 132 295 148 288
- 2.50 - - 80 182 179 122 238 139 227
Максимальное (мбар)
êÂò (p.c.s.*)
Номинал. Сокращ. (ìì)
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Байпас
Сжиженный газ
1/100
форсунка
1/100
(ìì)
расход*
ãð/÷àñ
*** **
28-30
20
35
37
25
45
форсунка
1/100
(ìì)
20
17
25
расход*
Природный газ
форсунка
ë/÷àñ
1/100
(ìì)
расход*
ë/÷àñ
S
S
R
A
CJ 34S G5 R /HA
13
6,5
18
5
Îïèñàíèеизделия
RS
Îáùèè âèä
Газовая конфорка
Опорная решетка
варочной панели
Панель управления
Регулируемая ножка
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Бортики для сбора
возможных утечек
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Регулируемая ножка
Панелü управления
Имеется только в некоторых моделях
*
6
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ
(cì)
)
ó
)
(A)
Эксплуатация варочнои панели
Включение конôîðîê
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение даннои
конфорки на варочнои панели.
Порядок включения конфорки на варочнои панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени
3. отрегулируите нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовои
стрелки: на минимум
среднюю мощность.
пламени вплоть до зажигания конфорки. Может
случиться, что конфорка погаснет в момент, когда
вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите
операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой
подольше.
В случае внезапного гашения пламени
выключите конфорку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устроиством* отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно 2-3
секунды для того, чтобы пламя конфорки
активировало это устроиство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения пламени .
Если изделие оснащено
системой электронного
зажигания* (см. рисунок),
достаточно нажать и
одновременно повернуть
против часовой стрелки
рукоятку КОНФОРКИ на
символ минимального
ГорелкаДиаметр д н а п о суды
Быстрая (R
Ïîë
быстрая (S
Дополнительная
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
20 - 22
16 - 20
10 - 14
Эксплуатация духовоãî øêàôà
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
минут при максимальнои температуре с закрытои
дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите
дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы
можете почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового
шкафа, так как они могут повредить эмалированное
покрытие. Используите положение 1 настроики духового
шкафа только для приготовления на вертеле.
Âêëþ÷åíèå äуховоãî øêàôà
Для зажигания горелки
духового шкафа поднесите к
отверстию F (см. рисунок)
зажженную спичку или
кухонную зажигалку,
F
нажмите и одновременно
поверните против часовои
стрелки рукоятку ДУХОВКИ в
положение МАКС.
Если по прошествии 15 секунд горелка не
загориться, отпустите рукоятку, откроите дверцу
духового шкафа и подождите примерно 1 минуту
перед повторным зажиганием.
Духовои шкаф оснащен предохранительным
устроиством, поэтому необходимо держать
рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд.
RS
Для оптимальнои работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
плоским дном, с диаметром, соответствующим
конфорке, и с крышкои:
Èмеетсятолькоâнекоторыхмоделях
*
В случае внезапного гашения пламени
выключите горелку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением духовки.
7
RS
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåратурû
Для получения нужнои температуры
приготовления поверните против часовои стрелки
рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры
указаны на панели управления и начинаются с
МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении
заданнои температуры в духовке она будет
поддерживаться постояннои термостатом.
Ãðèëü
Для зажигания поднесите к горелке гриля
зажженную спичку или кухонную зажигалку,
нажмите и одновременно поверните по часовои
стрелке рукоятку ДУХОВКИ в положение . Гриль
позволяет обжаривать продукты и особенности
подходит для приготовления ростбифа, жаркого,
отбивных, жареных колбасок. Установите решетку
на уровне 4 или 5 и противень для сбора жира на
1 уровне во избежание образования гари.
Гриль оснащен предохранительным устроиством,
поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ
нажатои примерно 6 секунд.
В случае внезапного гашения пламени
выключите горелку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением гриля.
Когда вы используете гриль,
необходимо оставить дверцу
D
духового шкафа полуоткрытои, установив между
дверцеи и панелью
управления отражатель D (ñì.рисунок), препятствующии
нагреванию рукояток.
Âåðòåë
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ыи уровень и
вставьте вертел в
специальное отверстие
в заднеи стенке
духового шкафа;
Включется, когда рукоятка ДУХОВКИ
устанавливается в любое положение кроме 0, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф.
Íèæíèè îòñåê*
Снизу духового шкафа
имеется отсек,
которыи может быть
использован для
хранения кухонных
принадлежностеи или
кастрюль. Для
открывания дверцы
поверните ее вниз (ñì.
рисунок).
Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
Модели газовых кухонных
плит оснащены выдвижнои
панелью А для
предохранения нижнего
отсека от тепла,
A
выделяемого горелкои (см.
рисунок).
Отвинтите винт S и снимите
выдвижную панель (ñì.рисунок). Для ее обратнои
установки завинтите винт S.
S
Перед использованием духового шкафа
проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно
зафиксирована.
* Имеется только в некоторых моделях
8
Электроннûй таймер*
Электронный таймер показывает время и
выполняет функцию таймера с обратным отсчетом.
Настройка часов
Таймер может быть запрограммирован как при
выключенной, так и при включенной духовке.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Нажмите кнопки + и - для настройки
времени.
3. Вновь нажмите кнопку
до тех пор, пока на
дисплее не замигают следующие два цифровые
значения.
4. Нажмите кнопки + и - для настройки минут;
5. Вновь нажмите кнопку
для подтверждения.
Если Вы не нажимаете никаких кнопок,
настройки автоматически сохраняются по
прошествии 10 минут.
äî òåõ ïîð,
è
Настройка таймåðà
Эта функция не прерывает приготовление и не
влияет на работу духового шкафа; служит только
для включения звукового сигнала по истечении
заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
äî òåõ ïîð,
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Нажмите кнопки + и - для настройки времени.
3. Вновь нажмите кнопку
до тех пор, пока на
дисплее не замигают следующие два цифровые
значения.
4. Нажмите кнопки + и - для настройки минут.
5. Вновь нажмите кнопку
для подтверждения.
На дисплее появится обратный отсчет, по завершении
которого включится звуковой сигнал (отключить
который можно при помощи любой кнопки или
который отключится сам через одну минуту).
Äëÿîòìåíû çàäàííîãîâðåìåíèíàæìèòåKнопку «-« вплоть до визуализации 0:00 íà
Таблица приãотовления в духовом øêàôó
ÏродуктыÂåñ
Ìакаронныеизделия
Ëазанья
ÊаннеллониМакароннаязапеканка
Ìÿñî
Телятина
Êóðèöà
Óòêà
Êролик
Свинина
Баранина
Ðûáà
Скумбрия
Êамбала
Ôорельâфольге
Пицца
По-неаполитански131522015-20
Выпечка
Печенье
Торт с вареньем
Несладкие торты
Выпечка из дрожжевого теста
Приготовление на гриле
Телячьиотбивные
Îтбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
Приготовление на вертеле в режиме
гриль
Телятинаíàвертеле
Êóðèöа на вертеле
Приготовление на вертеле в режиме
гриль с несколькими шампурами
Øашлык
Îвощной шашлык
(êã)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.1
1.8
1.1
1.5
0.5
1.1
1.5
4 øò.
0.8
ÓровенüВремянагревания
3
3
3
3
3
3
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
дисплее.
(
ìèí
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
.)
Рекомендуемая
температура
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(°C)
Продолжит-òü
приготовления
(минуты)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
15-20
70-80
70-80
40-45
25-30
* Имеется только в некоторых моделях
RS
è
20
7
5
9
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашеи безопасности.
Îáùие требования к безопасности
Инструкцèè относÿòñÿ òîëько к странам,
îáîçíà÷åíèÿ которых приведены в
руковоäñòâå è íà çàâîäñêîè òàáëè÷êå
изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, должно использоваться только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном руководстве. Версии
руководств отмечены символом страны, в котором
продается данное изделие.
Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Не следует закрывать стеклянную крышку
варочнои панели (имеется в некоторых моделях),
когда конфорки включены или еще не остыли.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.
Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки на варочнои панели
находились в положении , и чтобы газовыи
кран был перекрыт.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
Не ставьте тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа
Óтилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться вместе
с обычным городским мусором. Выведенные из
строя приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
Экономия электроэнерãии и охрана
окружаюùåè ñðåäû
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали
утечек тепла.
10
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæивание è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или
чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
Не следует пользоваться абразивными или коррозивными
чистящими средствами такими как выводители пятен или
средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими
средствами или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную
панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным
полотенцем.
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно
протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе
неитрального моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используите специальные чистящие средства,
имеющиеся в продаже. Тщательно ополосните водои и
вытрите насухо после чистки. Не используите абразивные
порошки или коррозииные вещества.
Решетки, рассеиватели и диффузоры
и горелки варочнои панели являются съемными
для облегчения их чистки. Их можно мыть горячеи водои с
неабразивным моющим средством, тщательно удаляя все
налеты. По окончании моики вытереть насухо.
возможные утечки воды.
RS
Êðûøêà
Если модель вашего
изделия оснащена
стеклянной крышкой, мойте
ее теплой водой. Избегайте
использования абразивных
средств.
Крышку можно снять для
облегчения чистки задней
части варочной панели.
полностью откройте крышу и
потяните ее вверх (ñì.
рисунок).
Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки
включены или еще не остыли.
Ïðîâåðÿèòå óïëîòíåíèÿдухового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы
духового шкафа. В случае повреждения уплотнения
обращаитесь в ближаишии уполномоченныи Центр Технического
Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с
поврежденным уплотнением.
Óход за рукоятками газовои варочнои панели
Со временем рукоятки варочнои панели могут заблокироваться
или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их
внутреннюю чистку и замену всеи рукоятки.
зажиганием, следует регулярно чистить наконечники
устроиств электронного зажигания и проверять, чтобы
отверстия газовых конфорок не были засорены.
Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после
каждого его использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство,
ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования
абразивных средств.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и
чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как любую другую
посуду, также в посудомоечнои машине.
На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если
они остаются в течение длительного времени в контакте с водои
повышеннои жесткости или с агрессивными моющими средствами
(содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить
духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять
Çàìåíà ëампочкè âäуховом øêàôó
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную
защитную крышку лампы (ñì.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее
на новую такого же типа: напряжение
230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
Техническое обслуживание
Ïðè îáðàщении в Центр Технического Обслуживания необходимо
ñîîáùèòü:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи ¹)
Последние сведения находятся на заводскои табличке,
расположеннои на изделии и/или на упаковке.
11
GB
Operating Instructions
Contents
English,12РУССКИЙ, 1
GB
FR
Français, 23
Installation, 13-16
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 17
Overall view
Control panel
Start-up and use, 18-20
Using the hob
Using the oven
Analogue timer
Oven cooking advice table
RS
ESPT
Espanol, 35Portuges, 47
CJ 34S G5 R /HA
COOKER
Precautions and tips, 21
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (see figure B),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
Adjacent roomRoom requiring
ventilation
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (see figure).
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
GB
A
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (see figure).
13
GB
mm.
420
Min.
Levelling
HOOD
Min.mm.
600
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
mm. with hood
420
mm. without hood
Any hoods must be
650
700
Min.mm.
min.
installed according to
min.
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (seefigure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case seebelow). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
* Only available in certain models
Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gasconnectionusingaflexiblerubberhose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fi
xed using clamps that comply with current
regulations.
14
If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
GB
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
Replacing the oven burner nozzle:
1. Remove the oven compartment.
2. Slide out the protection
panel A
(see diagram).
A
3. Remove the oven burner
V
after unscrewing the screws V
(see figure).
The whole operation will be
made easier if the oven door
is removed.
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see figure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
(see Burner and nozzlespecifications table).
Adjusting the gas oven burners minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see figure) until the
flame is small but steady.
If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
possible.
15
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (seefigure).
V
2. Unscrew the grill burner
nozzle using a special nozzle
socket spanner (see figure) or
preferably with a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
new nozzle that is suited to the
I
new type of gas (see Burner
and nozzle specifications table).
Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
The oven and grill burners do not require primary
air adjustment.
After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to regulators for channelled gas.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply voltage
and frequency
Burners
34x38x44 cm
57 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
OVEN
control knob
ELETTRONIC
TIMER*
Hob BURNER
control knobs
Only available in certain models.
*
17
Start-up and use
GB
Using the hob
Lighting theburners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting
between the two.
may be extinguished when the knob is released. If
this occurs, repeat the operation, holding the knob
down for a longer period of time.
, the maximum setting or any position in
.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), simply press the
BURNER knob and turn it in
an anticlockwise direction so
that it is pointing to the
maximum flame setting, until
the burner is lit. The burner
Burnerø Cookware diameter (cm)
Fast (R)20 - 22
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the Burner and nozzle
specifications.
Using the oven
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position .
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
Onlyavailableincertainmodels.
*
Lightingtheoven
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (see figure) and
press the OVEN control knob
while turning it in an
F
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight,
release the knob, open the oven door and wait for at
least 1 minute before trying to light it again.
The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
18
Adjustingthe temperature
Ovenlight
GB
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the
oven will keep it constant by using its thermostat.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to
the burner and press the OVEN control knob while
turning it in a clockwise direction until it reaches the
position. The grill enables the surface of food to
be browned evenly and is particularly suitable for
roast dishes, schnitzel and sausages. Place the
rack in position 4 or 5 and the dripping pan in
position 1 to collect fat and prevent the formation of
smoke.
The grill is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the grill.
When using the grill, leave
the oven door ajar, positioning
D
the deflector D between the
door and the control panel
(see figure) in order to prevent
the knobs from overheating.
Turnsp
it
This is switched on by turning the OVEN knob to any
position other than 0. It remains lit as long as the
oven is operating.
Lowercompartment*
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (seefigure).
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
In gas cooker models, there is
a sliding protection layer A
that shields the lower
compartment from the heat
generated by the burner (see
A
figure).
To remove the sliding
protection remove the screw S
(see figure). To replace it, lock
it in place with the screw S.
S
To operate the
rotisserie (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
3.
Activate the rotisserie with the OVEN control knob.
Before using the oven make sure that the sliding
protection is fixed correctly.
* Only available in certain models.
19
GB
Electronic timer*
The electronic timer displays the time and the timer
function with countdown.
To set theclock
This may be set while the oven is switched off or
while it is switched on.
1. Press the
button several times until the
icon and the first two numerical digits on the
display start to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the hour
value.
3. Press the
button again so that the other two
numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Use the + and - buttons to adjust the minute
value.
5. Press the
button again to confirm.
If none of the buttons are pressed, the settings will
be confirmed automatically after 10 seconds have
passed.
Oven cooking advice table
To set thetimer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button several times until the icon
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the hour
value.
3. Press the
button again so that the other two
numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Use the + and - buttons to adjust the minute
value.
5. Press the
button again to confirm.
The countdown will then be displayed; at the end of
this period of time the buzzer will sound (this may
be stopped by pressing any of the buttons, or it will
stop of its own accord after one minute).
To cancel aprevioussetting
Press button - up until 0:00 .
FoodsWeight (in
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Gratin dishes
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in foil
Pizza
Neapolitan-style131522015-20
Pies
Biscuits
Tart
Savoury pies
Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
Grillling using the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Grillling using the multi-spit rotisserie*
Meat kebabs
Vegetable kebabs
kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
4 pcs
1
2
1
0.8
Rack
position
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Preheating time (min)Recommended
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temperature (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Cooking time
(minutes)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
40-45
25-30
* Only available in certain models.
20
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
These instructionsare only valid forthe
countries whose symbols appear in the manualand ontheserialnumberplate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet (the
instructions apply to all countries listed at the
beginning of the booklet).
The instruction booklet accompanies a class
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected
models only) when the burners are alight or when
they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the position
and that the gas tap is closed when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
1
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from
sliding off the pedestal itself.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable
collection areas in the area or, if permitted by
current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of
systems for the collection and disposal of old and
disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
GB
21
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
not use abrasive powders or corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
The cover
If the cooker is fitted with a
glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove the
cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open the
cover fully and pull it
upwards (see figure).
Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
22
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
Mode demploi
CUISINIERE
RS
РУССКИЙ,1
GB
English, 12
ESPT
Espanol, 35
Portuges, 47
CJ34SG5R /HA
FR
Français, 23
Sommaire
FR
Installation, 24-28
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Adaptation aux différents types de gaz
Caractéristiques techniques
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs
Description de lappareil, 29
Vue densemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 30-32
Utilisation du plan de cuisson
Utilisation du four
Programmateur électronique
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 34
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Entretien robinets gaz
Remplacement de lampoule déclairage du four
Assistance
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce quil suive
lappareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage, dentretien,
etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise
de la cuisinière.
Conditions réglementaires dinstallation
Le raccordement gaz devra être fait par un
professionnel qualifié qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations
dinstallation, quoique simples, sont délicates et
primordiales pour que votre cuisinière vous rende le
meilleur service. Linstallation doit être effectuée
conformément aux textes réglementaires et règles de
lart en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de
sécurité applicables aux installations de gaz
combustibles et dhydro-carbures liquéfiés situées
à lintérieur des bâtiments dhabitation et de leur
dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental
.
pièces voisines (voir figure B) à condition quil ne
sagisse pas de parties communes du bâtiment, de
chambres à coucher ou de locaux à risque dincendie
équipées dun conduit daération avec lextérieur
comme décrit plus haut.
LocaladjacentLocalàventiler
A B
A
Ouverturede ventilation
pour laircomburant
Après une utilisation prolongée de lappareil, il est
conseillé douvrir une fenêtre ou daugmenter la
vitesse de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion réalisé au
moyen dune hotte reliée à une cheminée à tirage
naturel ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès quon allume
lappareil (voir figures).
Agrandissement de la
fissureentrela porteet
le sol
Aération des locaux
Lappareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays dinstallation. Il est
indispensable que la pièce où lappareil est installé
dispose dune quantité dair égale à la quantité dair
comburant nécessaire à une bonne combustion du
gaz (le flux dair doit être dau moins 3 m
puissance installée).
Les prises dair, protégées par des grilles, doivent
disposer dun conduit dau moins 2 cm2 de section
utile et dans une position qui leur évite tout risque
dêtre bouchées accidentellement, même
partiellement (voir figure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100%
(surface minimale 2 cm2) en cas dappareils
dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et
quand lafflux de lair provient de manière indirecte de
24
3
/h par kW de
Evacuation
directement à
lextérieur
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que lair, se
déposent et stagnent dans le bas. Les locaux qui
contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc
prévoir des ouvertures vers lextérieur afin de permettre
lévacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Ne pas installer ou entreposer de
bouteilles de GPL, vides ou partiellement pleines
des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne
gardez dans la pièce que la bouteille que vous êtes en
train dutiliser, loin de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa
température à plus de 50°C.
Evacuation par cheminée ou
conduit de fumée ramifié (réservé
aux appareils de cuisson)
, dans
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de lappareil est réalisée en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de lappareil;
si la cuisinière est
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
ne placez pas de rideaux derrière la cuisinière ou
sur ses côtés à moins de 200 mm de distance;
pour linstallation de hottes, conformez-vous aux
instructions de leur notice demploi.
installée sous un
élément suspendu, il
faut que ce dernier soit
placé à au moins 420mm
de distance du plan. Il
mm. with hood
mm. without hood
650
700
faut prévoir une distance
min.
min.
de 700mm si les
éléments suspendus sont
inflammables (voirfigure);
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes NFC 15-100 (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le
câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilitéencasde
non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
FR
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à
plat, vissez les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
Pour raccorder lappareil au réseau de distribution du
gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau flexible
en caoutchouc ou en acier, conformément à la
réglementation en vigueur. Assurez-vous auparavant
que lappareil est bien réglé pour le type de gaz
dalimentation utilisé (voir étiquette sur le couvercle :autrement voir ci-dessous). Si lalimentation seffectue
avec du gaz liquide en bouteille, utilisez des
régulateurs de pression conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays. Pour
simplifier le raccordement, lalimentation du gaz est
orientable latéralement* : inversez labout annelé avec
le bouchon de fermeture et remplacez le joint
détanchéité (fourni avec lappareil).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
meilleur emploi de lénergie et une plus longue durée
de vie de lappareil, vérifiez que la pression
dalimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs (voir ci-dessous).
*Nexiste que sur certains modèles
25
FR
Raccordementgazpartuyauflexibleencaoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux
normes applicables dans le pays dinstallation. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en cas
dalimentation au gaz liquide; 13 mm en cas
dalimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous
que le tuyau :
ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne
présente pas de pliures ou étranglements;
ne risque pas dentrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et
ne soit pas écrasé;
puisse être facilement contrôlable sur toute sa
longueur pour vérifier son état de conservation;
ait moins de 1500mm de long;
soit bien fixé à ses deux extrémités à laide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent
être remplies ou que la cuisinière est installée dans
des conditions de classe 2 sous-classe 1 (appareil
encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau
flexible en acier (voir ci-dessous).
Raccordementgazpartuyauflexi
bleenacierinox,
à paroicontinueavec raccords filetés
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
dinstallation.
Pour installer le tuyau, enlevez labout annelé équipant
lappareil (le raccord dentrée du gaz à lappareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
Adaptationduplande cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
1.enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à
laide dune clé à tube de 7mm
(voir figure), et remplacez-les
par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir
tableau Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs) ;
3.remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de
cuisson :
1.placez le robinet sur la position minimum;
2.enlevez le bouton et tournez la vis de réglage
positionnée à lintérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusquà obtenir une petite flamme régulière;
En cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
dune montre;
3.vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne séteint pas.
Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas
de réglage de lair primaire.
Adaptationdufour
Remplacement du brûleur du four:
1. enlever le tiroir chauffe-plats;
2. enlever la protection
coulissante A
(voir figure);
Procédez au raccordement de manière à ce que la
longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres
dextension maximale. Veillez à ce que le tuyau ne
soit pas écrasé et ne touche en aucun point à des
parties mobiles.
Vérificationdelétanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifiez létanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse, nutilisez jamais de flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
Lappareil peut être adapté à un type de gaz autre
que celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur
létiquette de réglage sur le couvercle).
26
A
3. déposer le brûleur du four
V
après avoir enlevé la vis V (voir
figure);
pour simplifier cette opération,
démonter auparavant la porte
du four.
4. dévisser linjecteur du brûleur
à laide de la clé à tube spéciale
pour injecteurs (voir figure) ou
dune clé à tube de 7 mm et le
remplacer par linjecteur adapté
au nouveau type de gaz (voir
tableau Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs).
Réglage du minimum du brûleur du four à gaz :
1. allumer le brûleur (voir Mise en marche et
Utilisation);
2. amener la manette sur la position minimum (MIN)
après lavoir laissée pendant environ 10 minutes sur la
position maximum (MAX);
3. enlever le bouton;
4. agir sur la vis de réglage positionnée à lextérieur
de la tige du thermostat (voir figure) jusquà obtenir
une petite flamme régulière.
En cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
dune montre;
Adaptationdugril
Remplacement de l'injecteur du brûleur du gril :
1. déposer le brûleur du gril
après avoir enlevé la vis V (voir
figure);
V
2. dévisser l'injecteur du
brûleur du gril à l'aide de la clé
à tube adaptée pour les
injecteurs (voir Figure), ou
mieux encore avec une clé à
tube de 7 mm. et le remplacer
I
par celui adapté au nouveau
type de gaz (voir tableau
Caractéristiques brûleurs et injecteurs).
Les brûleurs du four et du gril ne nécessitent pas de
réglage de l'air primaire.
Faire très attention aux câbles des bougies et aux
tuyaux des thermocouples.
FR
5. vérifier si, en tournant rapidement le bouton de la
position MAX à la position MIN, ou en ouvrant et
fermant rapidement la porte du four, le brûleur ne
séteint pas.
Après avoir procédé au réglage pour le nouveau
type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres dassistance technique agréés.
Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport à
la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
dentrée un régulateur de pression approprié
conforme à la réglementation sur les régulateurs pour
gaz canalisés en vigueur dans le pays.
27
FR
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Dimensions du
Four HxLxP
Volume
Dimensions utiles
du tiroir chauffeplats
Brûleurs
34x38x44 cm
57 l
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 17 cm
adaptables à n'importe quel type de
gaz parmi ceux indiqués sur
l'étiquette collée à l'intérieur du
portillon ou sur la paroi intérieure
gauche (visible après avoir sorti le
tiroir chauffe-plats).
Directives Communautaires
2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité Electromagnétique)
et modifications suivantes 90/369/CEE du 29/06/90 (Gaz) et
modifications suivantes 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications suivantes 2002/96/CE
28
Description de lappareil
Vue densemble
Brûleur à gaz
Grille du plan de cuisson
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
FR
Plateau du
plan de cuisson
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
Tableau de bord
Manette
FOUR
Programmateur
électronique*
Manettes BRÛLEURS
du plan de cuisson
Nexiste que sur certains modèles
*
29
Mise en marche et utilisation
FR
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque manette
BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le manette du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles dune
montre jusquau symbole grande flamme
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tournez le manette BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles dune montre : sur la position minimum
, sur la position maximum ou sur une position
intermédiaire.
Si lappareil est équipé dun
allumage électronique* (voirfigure) il suffit de pousser et
de tourner en même temps
dans le sens inverse des
aiguilles dune montre le
bouton BRULEUR sur le
symbole petite flamme,
jusquà lallumage. Il peut arriver que le brûleur
séteigne dès que vous lâchez le bouton. Dans ce
cas, essayez à nouveau en poussant plus
longtemps sur le bouton.
En cas dextinction accidentelle des flammes,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Si lappareil est équipé dun dispositif de sécurité*
de flamme, poussez sur le manette BRULEUR
pendant 2-3 secondes pour garder la flamme
allumée et pour activer le dispositif.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusquà la
position darrêt
Conseils pratiques pourlutilisationdes brûleurs
.
.
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
Utilisation du four
Lors de son premier allumage, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
lappareil
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer lémail. Nutilisez la position 1
du four quen cas de cuissons au tournebroche.
Allumagedufour
Pour allumer le brûleur du four,
approchez une flamme ou un
allume-gaz de lorifice F (voir
figure), poussez sur le bouton
FOUR et tournez-le en même
F
temps dans le sens inverse
des aiguilles dune montre
jusquà la position MAX.
Le four étant équipé dun dispositif de sécurité de
flamme, il faut pousser sur le bouton du FOUR
pendant environ 6 secondes.
En cas dextinction accidentelle de flamme,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton jusquà la
position darrêt
.
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une
moindre consommation de gaz, utilisez des
casseroles à fond plat, munies de couvercle et dun
diamètre adapté au brûleur :
Brûleurø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R)24 – 26
Semi-Rapide (S)16 – 20
Auxiliaire (A)10 – 14
30
Réglage de la température
Pour sélectionner la température de cuisson
souhaitée, tournez le bouton FOUR dans le sens
inverse des aiguilles dune montre. Les
températures sont indiquées sur le tableau de bord
et vont dun MIN (140°C) à un MAX (250°C). Une fois
que la température est atteinte dans le four, un
thermostat la maintient constante au degré prêt.
Nexistequesurcertainsmodèles
*
Gril
Tournez le bouton FOUR dans le sens des aiguilles
dune montre jusquà la position pour brancher le
gril à rayons infrarouges. Le gril vous permet de
dorer vos préparations en surface, il est tout
particulièrement recommandé pour la cuisson de
roast-beef, rôtis, côtelettes, saucisses. Placez la
grille au niveau 4 ou 5 et la lèchefrite au niveau 1
pour recueillir les jus de cuisson et éviter la
formation de fumée.
Le gril étant équipé dun dispositif de sécurité de
flamme, il faut pousser sur le bouton du FOUR
pendant environ 6 secondes.
En cas dextinction accidentelle de flamme,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Lors de l'utilisation du gril,
garder la porte du four
D
entrebâillée en plaçant le
déflecteur "D" (voir figure)
entre la porte du four et le
tableau de bord pour éviter
toute surchauffe des boutons.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez
comme suit :
1. placez la lèchefrite
au gradin 1;
2. placez le berceau au
gradin 4 et encastrez le
bout arrière de la
broche dans le trou
situé au fond de
lenceinte;
3. allumer le four ou le
gril à l'aide du bouton
FOUR.
Eclairagedu four
Pour le brancher, amener le bouton FOUR sur une
position autre que la position "
que le four ou le gril est en marche.
*Nexiste que sur certains modèles
0". Il reste allumé tant
Nicheinférieure*
Une niche ménagée audessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le
pivoter vers le bas (voirfigure).
Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les modèles de cuisinière à
gaz sont équipés dune
protection coulissante A qui
sert à protéger la niche du
A
S
Avant toute utilisation du four, assurez-vous que la
protection coulissante est fixée correctement.
bas contre la chaleur produite
par le brûleur (voir figure).
Pour enlever la protection
coulissante A, dévissez la
vis S (voir figure). Pour la
remonter, fixez-la à laide de
la vis S.
Programmateur électronique*
Le programmateur électronique permet d'afficher
l'heure et de faire fonctionner la minuterie au compte
à rebours.
Réglage de l'horloge
Son réglage est possible four éteint mais aussi four
allumé.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu'à ce que l'icône et les deux premiers
chiffres de l'afficheur se mettent à clignoter.
2. Utiliser les touches "+" et "-" pour régler l'heure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres chiffres de l'afficheur se
mettent à clignoter.
4. Utiliser les touches "+" et "-" pour régler les
jusqu'à ce
FR
31
FR
minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour
confirmer.
Si aucune touche n'est enfoncée en l'espace de 10
secondes, les sélections effectuées sont
automatiquement confirmées.
Réglage du minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four. Elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
l'expiration du temps sélectionné.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu'à ce que l'icône et les deux premiers
chiffres de l'afficheur se mettent à clignoter.
Tableaudecuisson
2. Utiliser les touches "+" et "-" pour régler l'heure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
jusqu'à ce
que les deux autres chiffres de l'afficheur se
mettent à clignoter.
4. Utiliser les touches "+" et "-" pour régler les
minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour
confirmer.
L'affichage du compte à rebours suivra. La fin du
décompte est indiquée par un signal sonore (qui
cesse automatiquement au bout d'une minute ou,
avant, par pression d'une touche quelconque).
Pourannulerunedurée déjà sélectionnée
appuyer sur la touche "-" jusqu'à affichage de 0:00.
Aliments
Pâtes
Lasagnes
Cannelloni
Gratin de pâtes
Viande
Veau
Poulet
Canard
Lapin
Porc
Agneau
Poisson
Maquereaux
Denté
Truite en papillote
Pizza
Napolitaine131522015-20
Gâteaux
Biscuits
Tarte
Tartes salées
Gâteaux levés
Cuisson au gril
Côtes de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Cuisson au gril avec
tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Cuisson au gril avec
tournebrochettes *
Brochettes de viande
Brochettes de légumes
Poids
(Kg)
2,5
2,5
2,5
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
0.5
1,1
1
1
1
1,5
1
1
n.4
1
2
1
0,8
Niveau
enfournement
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Préchauffage
(minutes)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Température
préconisée
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Durée
cuisson
(minutes)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-50
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
40-45
25-30
*Nexiste que sur certains modèles
32
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité
et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
Cet appareil a été conçu pour cuire des aliments
et pour être utilisé par des adultes conformément
aux instructions fournies par cette notice,
applicables à tous les pays dont les symboles
figurent au début de la notice. .
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
Eloignez les enfants.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
lappareil.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Evitez de fermer le couvercle en verre du plan de
cuisson (équipant certains modèles) si les brûleurs
sont allumés ou encore chauds.
Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Nutilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de lappareil lorsquil est en
marche.
Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Lorsque lappareil nest pas utilisé, assurez-vous
que les boutons sont bien sur la position
le robinet du gaz est fermé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Faites appel au service
dassistance.
et que
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par lintermédiaire dune personne responsable de
leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions
préalables concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne
tombe pas de ce socle.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne
peuvent pas être traités comme des déchets
solides urbains normaux. Les appareils usagés
doivent faire lobjet dune collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage
des matériaux qui les composent et empêcher tout
danger pour la santé et pour lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée sur roues est
appliqué sur tous les produits pour rappeler quils
font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utilisez
autant que possible votre four pendant les heures
creuses.
Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien à la porte et ne causent
pas de déperditions de chaleur.
FR
33
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Ne nettojez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Rincez abondamment et essuyez
soigneusement. Nutilisez ni poudres abrasives ni
produits corrosifs.
Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les
brûleurs du plan de cuisson sont amovibles et
peuvent ainsi être nettoyés plus facilement.
Lavez-les à leau chaude additionnée dun
détergent non abrasif, éliminez toute incrustation
et attendez quils soient parfaitement secs avant
de les remonter.
Dans le cas de tables équipées d'allumage
automatique, nettoyer fréquemment et
soigneusement l'extrémité des dispositifs
d'allumage électronique instantané et vérifier que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Des taches peuvent se former sur l'acier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact d'une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de
rincer abondamment et d'essuyer après le
nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d'eau.
Lecouvercle
Pour le nettoyage des
modèles équipés de
couvercle en verre,
utilisez de leau tiède.
Evitez tout produit
abrasif.
Vous pouvez déposer le
couvercle pour simplifier
le nettoyage de la zone
arrière du plan de
cuisson : ouvrez-le
complètement et tirez vers le haut (voir figure).
Evitez de refermer le couvercle si les brûleurs sont
allumés ou encore chauds.
Contrôlerles jointsdufour
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
Cette opération doit être effectuée parun
technicien agréé par le fabricant.
Remplacementdelampouledéclairage
du four
1. Débranchez le four,
enlevez le couvercle en verre
du logement de la lampe (voir
figure).
2. Dévissez lampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230V,
puissance 25 W, culot E 14.
3.Remontez le couvercle et rebranchez le four au
réseau électrique.
Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
34
Manual de instrucciones
COCINA
ES
GB
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 34
English, 12
PT
Portuges, 47
CJ 34S G5 R /HA
FRRS
Français, 23
Sumario
Instalación, 36-39
Colocación y nivelación
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Adaptación a los distintos tipos de gas
Datos técnicos
Tabla de características de quemadores e
inyectores
Descripción del aparato, 40
Vista de conjunto
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 41-43
Uso de la encimera
Uso del horno
Temporizador electrónico
Tabla de cocción en el horno
Precauciones y consejos, 44
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 45
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Sustituir la bombilla de iluminación del horno
Asistencia, 46
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, cesión o traslado, controle que permanezca
junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar
siguiendo estas instrucciones y por personal
calificado.
Cualquier intervención de regulación o
mantenimiento se debe efectuar con la cocina
desconectada de la red eléctrica.
Ventilacióndelosambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas
nacionales vigentes. En el ambiente en el que se
instala el aparato debe poder afluir la cantidad de
aire necesaria para la normal combustión (el caudal
de aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h por kW de
potencia instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben
poseer un conducto de 100 cm
2
de sección útil,
como mínimo, y estar colocadas de modo que no
puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (verla figura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% con un mínimo de 200 cm
2
cuando la superficie de
trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo
de aire se produzca de modo indirecto desde
ambientes adyacentes (ver la figura B) siempre
que no sean partes comunes del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o habitaciones
dotados de un conducto de ventilación con la parte
externa como se describe precedentemente.
A
B
Ambiente
adyacente
Ambientequese
debe ventilar
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe
estar asegurada mediante una campana conectada
a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que
comience a funcionar automáticamente cada vez
que se enciende el aparato (ver las figuras).
Descarga
directamente al
exterior
Descarga mediantechimenea o
conducto de humos ramificado
(reservada a los aparatos de
cocción)
Los gases de petróleo licuados, más pesados que
el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo
tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL
deben poseer aberturas hacia el exterior para la
evacuación, desde dichas zonas bajas, de las
posibles fugas de gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en
ambientes o espacios a un nivel más bajo que el
suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe
permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes
de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a los
50ºC.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles
que no sean más altos que la superficie de trabajo.
Verifique que la pared que está en contacto con la
parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
A
Abertura de
ventilación parael
Aumentodelarendija
entre la puerta y el piso
aire comburente.
Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la
velocidad de los ventiladores (si existen).
36
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar,
como mínimo, a 200 mm. del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de 420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los
armarios son de material inflamable (ver la figura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
las campanas se
deben instalar
siguiendo las
indicaciones
contenidas en el
mm. with hood
mm. without hood
correspondiente
650
700
min.
manual de
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas
de regulación suministradas
con el mismo, en los ángulos
de la base de la cocina (ver lafigura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características
colocada en el aparato (ver la tabla de Datostécnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
* Presente sólo en algunos modelos.
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión degas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se
puede realizar con un tubo flexible de goma o de
acero según las normas nacionales vigentes y
después de haber verificado que el aparato esté
regulado para el tipo de gas con el que será
alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa:
si no es así, ver más adelante). En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las normas
nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*:
invierta la boquilla para la conexión con el tapón de
cierre y sustituya la junta estanca suministrada con
el aparato.
Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla Características de
los quemadores e inyectores (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexibledegoma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo
debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido;
13 mm. para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues ni
estrechamientos;
no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
aplastado;
se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;
tenga una longitud inferior a 1500 mm;
ES
37
ES
esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes
con las normas nacionales vigentes.
Si alguna de estas condiciones no puede ser
respetada o si la cocina se instala según las
condiciones de la clase 2 subclase 1 (aparato
empotrado entre dos muebles), es necesario utilizar
el tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión degas contuboflexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas herméticas
metálicas de aluminio o las juntas de goma
respondan a las normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la
boquilla presente en el aparato (la unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrica).
Realice la conexión de modo tal, que la longitud de
la tubería no supere los 2 metros de extensión
máxima y verifique que el tubo no esté en contacto
con partes móviles y que no quede aplastado.
Controldelaestanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
2. extraiga el mando y accione el tornillo de
regulación situado en el interior o al costado de la
varilla de la llave hasta conseguir una pequeña
llama regular.
En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
Los quemadores de la encimera no necesitan
regulación de aire principal.
Adaptación del horno
Sustitución del inyector del quemador del horno:
1. quite el cajón calienta-platos;
2. extraiga la protección
corrediza A (ver la figura);
A
3.
V
saque el quemador del
horno después de haber
desenroscado el tornillo V (verla fig. ); la operación se
facilita quitando la puerta del
horno.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas
diferente de aquel para el cual fue fabricado
(indicado en la etiqueta de calibrado que se
encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores
de los quemadores de la
encimera:
1. quite las rejillas y extraiga
los quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular de
7 mm. (ver la figura), y
sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo
de gas (ver la tabla Características de losquemadores e inyectores);
3. vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la
encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
4. desenrosque el inyector del
quemador utilizando la llave
tubular para inyectores (ver lafigura) o con una llave tubular
de 7 mm y sustitúyalo con
otro adecuado para el nuevo
tipo de gas (ver la tabla
Características de los
quemadores e inyectores).
Regulación del mínimo delquemadordelhorno
a gas:
1. encienda el quemador (ver Puesta en
funcionamiento y Uso);
2. durante 10 minutos aproximadamente deje el
mando en la posición de máximo (MAX) y luego
llévelo hasta la posición de mínimo (MIN);
38
3. extraiga el mando;
4. accione el tornillo de regulación colocado en la
parte externa de la varilla del termostato (ver las
figuras) hasta obtener una pequeña llama regular.
En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
5. verifique que no se apague el quemador al girar
rápidamente el mando desde la posición MAX hasta
la posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la
puerta del horno.
Adaptación del asadoreléctrico
Sustitución del inyector del quemador del asador
eléctrico:
V
I
1. extraiga el quemador del asador eléctrico
después de haber quitado el tornillo V (ver lafigura);
2. desenrosque el inyector del quemador del asador
eléctrico utilizando la llave tubular para inyectores
(ver la figura) o, mejor aún, con una llave tubular
de 7 mm y sustitúyalo con otro adecuado para el
nuevo tipo de gas (ver la tabla Características delos quemadores e inyectores).
Tenga cuidado con los cables de las bujías y con
los tubos de los termopares.
Los quemadores del horno y del asador eléctrico
no necesitan regulación de aire primario.
Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a
la prevista (o variable), es necesario instalar, en la
cañería de entrada, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes sobre
reguladores de gas para distribución por conducto.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones del
Horno HxLxP
Volumen
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
34x38x44 cm
litros 57
ancho 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 17 cm.
Tensión y
frecuencia de
ver placa de características
alimentación
adaptables a todos los tipos de gas
indicados en la placa de
características situada en el interior
Quemadores
de la puerta volcable o, una vez
abierto el cajón calienta-platos, en
el costado interior izquierdo del
mismo.
Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones -89/336/CEE del
03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones 90/369/CEE del
29/06/90 (Gas) y posteriores
modificaciones -93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones - 2002/96/EC.
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Pata de regulación
Panel de control
Mando del
HORNO
TEMPORIZADOR
ELECTRÓNICO*
Mandos de QUEMADORES
de la encimera
Presente sólo en algunos modelos.
*
40
Puesta en
funcionamiento y uso
Usodelaencimera
Encendidodelos quemadores
En coincidencia con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el
símbolo de llama máxima
3. regule la potencia de la llama deseada, girando
en sentido antihorario el mando del QUEMADOR:
hasta el mínimo
posición intermedia.
Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la
suelte el mando, el quemador se apague. En ese
caso, repita la operación manteniendo presionado el
mando durante un tiempo mayor.
Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes
de volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el
dispositivo.
, hasta el máximo o hasta una
.
figura), basta presionar y
simultáneamente girar en
sentido antihorario el mando
del QUEMADOR hasta el
símbolo de llama máxima y
mantenerlo así hasta que se
produzca el encendido. Puede
suceder que, cuando se
Quemador
Rápido (R) 20 – 22
Semi Rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
Para identificar el tipo de quemador, consulte los
dibujos del párrafo Características de los
quemadores e inyectores.
ø Diámetro de recipientes
(cm)
Uso del horno
La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente
en el que se encuentra. El olor que se advierte se
debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
Antes del uso, quite las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato
No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la
posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con
el asador giratorio.
Encendidodelhorno
Para encender el quemador
del horno, acerque al orificio F
(ver la figura) una llama o un
encendedor y luego presione
y simultáneamente gire en
F
sentido antihorario el mando
del HORNO hasta la posición
MAX.
ES
Para apagar el quemador, gire el mando hasta el
tope
.
Consejos prácticos paraeluso de los
quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los
quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice
recipientes con fondo plano, con tapa y de
dimensiones apropiadas para ese quemador:
Presentesóloenalgunosmodelos.
*
Si después de transcurridos 15 segundos, el
quemador no se ha encendido, suelte el mando,
abra la puerta del horno y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encenderlo.
El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo
tanto, es necesario mantener presionado el mando
del HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
Cuando se produzca una extinción accidental de la
llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como
mínimo,
horno.
antes de volver a intentar encender el
41
ES
Regulación de la temperatura
Para obtener la temperatura de cocción deseada,
gire en sentido antihorario el mando del HORNO.
Las temperaturas están indicadas en el panel de
control y varían entre el MIN (140ºC) y el MAX
(250ºC). Una vez alcanzada la temperatura, el horno
la mantendrá constante gracias al termostato.
Luzdelhorno
Se enciende al girar el mando HORNO hasta
cualquier posición diferente de 0 y permanece
encendida siempre que el horno o el grill estén en
funcionamiento.
Compartimento inferior*
Grill
Para encenderlo acerque al quemador del grill una
llama o un encendedor, presione y simultáneamente
gire en sentido horario el mando del HORNO hasta
. El grill permite dorar los alimentos y está
indicado particularmente para la cocción de roastbeef, asados, chuletas y salchichas. Coloque la
parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la
posición 1 para recoger la grasa y evitar la
formación de humo.
El grill posee un dispositivo de seguridad, por lo
tanto, es necesario mantener presionado el mando
del HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
Cuando se produzca una extinción accidental de la
llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encender el grill.
Cuando se utiliza el grill es
necesario dejar la puerta del
D
horno semiabierta, colocando
entre la puerta y el panel de
control, el deflector D (ver lafigura) que impide el
sobrecalentamiento de los
mandos
.
Asador giratorio
Debajo del horno existe
un espacio que puede
ser utilizado para
guardar accesorios o
cacerolas. Para abrir la
puerta, gírela hacia
abajo (ver la figura).
Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
No coloque material inflamable en el
compartimento inferior.
En los modelos de cocina a
gas, existe una protección
deslizable A que sirve para
proteger el compartimento
inferior del calor producido por
A
el quemador (ver la figura).
Para extraer la protección
deslizable, quite el tornillo S
(ver la figura). Para volver a
colocarla, bloquéela con el
S
tornillo S.
Para accionar el asador
giratorio (ver la figura)
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la grasera
en la posición 1;
2. coloque el soporte
del asador giratorio en
la posición 4 e
introduzca el espetón
en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno;
3. encienda el horno o el grill girando el mando
HORNO.
42
Antes de usar el horno verifique que la protección
deslizable esté fijada correctamente.
* Presente sólo en algunos modelos.
Temporizador electrónico*
El contador de minutos permite la visualización de la
hora y la función de cuentaminutos con cuenta al
revés.
Programación del reloj
Se puede programar con el horno apagado o
encendido.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Utilice los botones + y - para regular la hora.
3. Presione nuevamente el botón
hasta que
comiencen a centellear las otras dos cifras en la
pantalla.
4. Utilice los botones + y - para regular los minutos.
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Si no se presiona ningún botón, las regulaciones
se confirmarán automáticamente después de 10
segundos.
Tabla de cocción en el horno
Programación del contador de minutos
Esta función no interrumpe la cocción y no influye
sobre el funcionamiento del horno; se utiliza sólo
para accionar la señal sonora cuando se cumple el
tiempo fijado.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Utilice los botones + y - para regular la hora.
3. Presione nuevamente el botón
hasta que
comiencen a centellear las otras dos cifras en la
pantalla.
4. Utilice los botones + y - para regular los
minutos.
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al
finalizar la misma, comenzará la señal sonora (se
puede interrumpir presionando un botón cualquiera o
se detendrá automáticamente después de un minuto).
Paraanularuntiempo ya fijado,
presione el botón - hasta la visualización de 0:00.
ES
AlimentiPeso (Kg)Posizione
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Coniglio
Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri
Dentice
Trota alcartoccio
Pizza
Napoletana131522015-20
Torte
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
Cottura al grill con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allospiedo
Cottura al grill con girarrosto
multispiedo*
Spiedini di carne
Spiedini di verdura
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.4
1
2
1
0.8
dei ripiani
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Preriscaldamento
(minuti)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temperatura
consigliata (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Durata cottura
(minuti)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
40-45
25-30
* Presente sólo en algunos modelos.
43
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Las instruccionesson válidas sólo para los
países de destino, cuyossímbolos figuran en
el manual y en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato se debe utilizar para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual, válidas
para los países de destino cuyos símbolos
figuran al comienzo del mismo.
El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre
dos muebles).
Mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con
partes calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Evite cerrar la tapa de vidrio de la encimera
(presente sólo en algunos modelos) cuando los
quemadores están encendidos o todavía
calientes.
Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina,
etc.) cerca del aparato mientras está en
funcionamiento.
No coloque material inflamable en el
compartimento inferior de depósito o en el horno:
si el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre
que los mandos estén en la posición y que la
llave de gas esté cerrada.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una
reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por
una persona responsable de su seguridad, o que
no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga
las precauciones necesarias para que el aparato
no se resbale de dicho pedestal.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán
entregar al servicio público de recolección,
llevarlos a las zonas comunales específicas o, si
está previsto por la ley nacional en la materia,
devolverlos a los revendedores con el objeto de
adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora en la reducción
de la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
Mantenga las juntas en buen estado y limpias
para que se adhieran bien a la puerta y no
provoquen dispersiones de calor.
44
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie
abrasiva: pueden rayar irremediablemente la
superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden
limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de
eliminar use productos específicos. Enjuague
abundantemente y seque después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
Las parrillas, las coronas y los quemadores de la
encimera con sus tapas, se pueden extraer para
facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y
detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
En las cocinas que poseen encendido electrónico,
es necesario realizar frecuentemente una
cuidadosa limpieza de la parte terminal de los
dispositivos de encendido electrónico y verificar
que los orificios de salida del gas no estén
obstruidos.
El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando
todavía está tibio. Utilice agua caliente y
detergente, enjuague y seque con un paño suave.
Evite el uso de productos abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con
agua fuertemente calcárea o con detergentes
agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
Latapa
En los modelos que poseen tapa de vidrio, la
limpieza se realiza con
agua tibia. Evite el uso
de productos
abrasivos.
Es posible extraer la
tapa para facilitar la
limpieza en la zona
posterior de la
encimera: ábrala
completamente y tire
hacia arriba (ver lafigura).
Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Controlelas juntasdelhorno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado
más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta
que no haya sido reparada.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber desconectado el horno de la
red eléctrica, quite la tapa de vidrio del
portalámpara (ver la figura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de
25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el horno a la red
eléctrica.
ES
45
Asistencia
ES
Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
Lasiguienteinformaciónes válida solo para España
Paraotrospaísesdehablahispanaconsulteasu vendedor
Ampliacióndegarantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico
a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
46
Instruções para a
utilização
RS
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 35
CJ 34S G5 R /HA
GB
English, 12
PT
Portuges, 47
FR
Français, 23
FOGÃO
PT
Índice
Instalação, 48-51
Posicionamento e nivelamento
Ligação eléctrica
Ligação ao gás
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Dados técnicos
Tabela das características dos queimadores e
bicos
Descrição do aparelho, 52
Vista de conjunto
Painel de comandos
Início e utilização, 53-55
Utilização do plano de cozedura
Utilização do forno
Timer electrónico
Tabela de cozedura no forno
Precauções e conselhos, 56
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 57
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Manutenção das torneiras do gás
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
Assistência técnica, 58
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada
segundo estas instruções e por pessoal profissional
qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o fogão desligado da rede
eléctrica.
Ventilaçãodoslocais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais
permanentemente ventilados, nos termos previstos
pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no
qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto
ar quanto pedido pela regular combustão do gás (o
fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m
3
/h por kW de
potência instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por
grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
2
cm
de secção útil e devem ser colocadas em modo
que não possam ser obstruídas, mesmo
parcialmente (ver figura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de
100% - com um mínimo de 200 cm
2
no caso em
que o plano de trabalho do fogão não tenha o
dispositivo de segurança para a falta de chama e
quando o fluxo de ar ocorre em modo indirecto a
partir de locais adjacentes (ver figura B) - desde que
não constituam partes comuns do imóvel, ambientes
com perigo de incêndio ou quartos de dormir - que
possuam um conduto de ventilação comunicador
com a parte externa, como descrito acima.
A
A
Abertura para
ventilação doar
B
Salaaolado
Aumentodovão entre a
portaeochão
Salaaser
ventilada
comburente
Após um uso prolongado do aparelho é
aconselhável abrir uma janela ou aumentar a
velocidade dos eventuais ventiladores.
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser
garantida por meio de um exaustor ligado a uma
chaminé com tiragem natural de segura eficiência,
ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre
automaticamente em função cada vez que se ligar o
aparelho (ver figuras).
Descarga
directamente para
fora
Descarga através deuma
chaminé ou uma conduta
para fumoramificada
(reservada paraosaparelhosdecozedura).
Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados
que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde
estão contidos os recipientes de GLP devem prever
aberturas para o exterior para o escoamento das
eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados
em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo
(caves etc.). Manter no local somente o cilindro que
estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor
(fornos, chaminés
, esquentadores) que possam
levá-lo a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis
que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo
menos 200 mm do aparelho;
se o fogão for instalado embaixo de uma
prateleira, esta deverá estar pelo menos a 420
mm. do plano de trabalho.
Esta distância deve ser de 700 mm se as prateleiras
forem de material inflamável (vide a figura);
não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
48
se houver exaustor,
o mesmo deverá ser
instalado seguindo as
indicações contidas no
relativo livrete de
mm. with hood
mm. without hood
instruções.
650
700
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés de
regulação fornecidos em
dotação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver figura).
As pernas* devem ser
encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja a tabela dos Dados técnicos).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm, na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas NFC 15-100 (a
ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
tomadas múltiplas.
PT
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se dequalquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do
gás pode ser efectuada com um tubo flexível de
borracha ou de aço, conforme prescrito pelas
normas nacionais em vigor e somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo
de gás com o qual será alimentado (veja a etiqueta
de calibragem sobre a tampa: em caso contráriovejaabaixo). Em caso de alimentação com gás líquido
de botija, utilizar reguladores de pressão em
conformidade com as normas nacionais em vigor.
Para facilitar a ligação, a alimentação do gás é
orientável lateralmente *: inverter o porta-borracha
para a ligação com a tampa de fecho e substituir a
guarnição de vedação fornecida com o produto.
Para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração da
aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela
das Características dos queimadores e dos bicos
(ver abaixo).
Ligaçãodogáscom tuboflexívelde borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as
normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do
tubo deve ser de: 8 mm para a alimentação com
gás líquido; 13 mm para a alimentação com gás
metano.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
* Presente apenas em alguns modelos.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo:
não esteja em contacto em ponto algum com
partes que alcancem temperaturas superiores a
50ºC;
não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção e não apresente dobras nem apertos;
não se encoste a corpos cortantes,
arestas
agudas nem em peças móveis e não esteja
esmagado;
seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o
próprio percurso, a fim de poder-se controlar o
estado de conservação do mesmo;
49
PT
tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve
ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos
termos dos regulamentos nacionais em vigor.
Se uma ou mais destas condições não puder ser
respeitada ou se o fogão for instalado conforme as
condições da classe 2 subclasse 1 (aparelho
encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado
o tubo flexível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições de vedação
metálicas de alumínio ou as guarnições de borracha
sejam em conformidade com as normas nacionais
em vigor.
Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha
que há no aparelho (a junta de entrada de gás no
aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
Efectuar a ligação em modo que o comprimento da
tubagem não supere os 2 metros de extensão
máxima e assegurar-se de que o tubo não entre em
contacto com partes móveis e não seja esmagado.
Verificaçãoda vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de
todas as juntas utilizando uma solução de sabão e
nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás
diferente daquele para o qual foi preparado
(indicado na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptaçãodoplanodecozedura
Substituição dos bicos dos
queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie
os queimadores das suas
sedes;
2. desparafusar os bicos
utilizando uma chave a tubo
de 7 mm (ver figura), e
substitua-os com aqueles apropriados para o novo
tipo de gás (ver tabela Características dosqueimadores e dos bicos);
3. coloque outra vez todas as peças no lugar,
realizando as operações na ordem contrária à acima
apresentada.
situado no interior ou ao lado da haste da torneira
até obter uma pequena chama regular.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de
regulação deve ser atarraxado até o fundo;
3. verifique em seguida se ao girar rapidamente a
torneira da posição de máximo até a de mínimo, o
queimador não se apague;
Os queimadores do plano não precisam de
nenhuma regulação do ar primário.
Adaptaçãodoforno
Troca do bico do queimador do forno:
1. tirar o tabuleiro aquecedor de alimentos;
2. retirar a protecção corrediça
A (ver figura
A
3. remover o queimador do
);
forno após ter desparafusado
o parafuso V (ver figura); a
V
operação é facilitada tirando a
porta do forno.
4. desenrosque o bico do
queimador do forno utilizando
a apropriada chave a tubo
para bicos (ver figura), ou
uma chave a tubo de 7 mm e
troque-a por uma adequada
ao novo tipo de gás (ver
tabela Características dos
queimadores e bicos)..
Regulação do mínimo doqueimadordoforno a
gás:
1. acenda o queimador (veja Início e Utilização);
2. coloque o botão na posição de mínimo (MIN)depois de ter deixado o mesmo aproximadamente
10 minutos na posição de máximo (MAX);
3. retire o botão;
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação
50
4. regule o parafuso de regulação colocado por fora
p
da haste do termostato (ver figuras) até obter uma
pequena chama regular.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de
regulação deve ser atarraxado até o fundo;
5. verifique depois, que rodando rapidamente o
botão da posição de MAX à posição de MIN, ou
fechando e abrindo rapidamente a porta do forno, o
queimador não se apague.
Adaptaçãodogrill
Após a regulação com um gás diferente daquele
com o qual foi aferido o aparelho, troque a velha
etiqueta de calibragem por outra que corresponda
ao novo tipo de gás, que pode ser encontrada junto
aos nossos Centros de Assistência Técnica
Autorizados.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar na
tubagem de entrada um regulador de pressão
conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os
reguladores para gás canalizados.
PT
Troca do bico do queimador da grelha:
1. tirar o queimador do grill depois de ter tirado o
parafuso V (ver figura);
V
I
2. desenrosque o bico do queimador do grill
utilizando a apropriada chave a tubo para bicos
(ver figura), ou uma chave a tubo de 7 mm e
troque-a por uma adequada ao novo tipo de gás
(ver tabela Características dos queimadores ebicos)..
Preste atenção especialmente nos cabos das velas
e nos tubos dos termopares.
Os queimadores do forno e do grill não precisam
de nenhuma regulação do ar primário.
DADOS TÉCNICOS
Medidas do Forno
HxLxP
Volume
Medidas úteis da
gaveta estufa
Tensão e
frequência de
fornecimento
Queimadores
34x38x44 cm
Litros 57
largura 42 cm
profundidade 44 cm
altura 17 cm
vide a placa das características
adaptáveis a todos os tipos de
fogões a gás indicados na placa de
identificação situada no interior da
parte escamoteável ou, uma vez
aberto o compartimento aquecedor
de alimentos, na parede interna
esquerda.
Directivas Comunitárias:
2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
– -89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações 90/369/CEE de 29/06/90 (Gás) e
posteriores modificações –
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações 2002/96/EC.
Tabela das características dos queimadores e bicos
ano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Potência térmica
kW (p.c .s.*)
Nominal
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
Reduzid
By-pass
1/100
(mm) (mm) *** ** (mm)
a
bico
1/100
28-30
20
35
vazão*
g/h
1/100
37
25
45
bico
vazão*
l/h
20
17
25
S
S
R
A
CJ 34S G5 R /HA
51
Descriçãodo aparelho
PT
Vista de conjunto
Queimador a gás
Grade do plano de trabalho
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Pé de regulação
Plano de retenção dos
eventuais vazamentos
GUIAS
de deslizamento das prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Pé de regulação
Painel de comandos
TIMER
ELECTRÓNICO*
Selector
FORNO
Selector dos QUEIMADORES
do plano de cozedura
Presente apenas em alguns modelos.
*
52
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimentodos queimadores
Em correspondência com cada selector de
QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o
queimador associado.
Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao
queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo da chama máxima
3. regular a potência da chama desejada, girando
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o
selector QUEIMADOR: no mínimo
numa posição intermediária.
Se o aparelho for equipado
com dispositivo de
acendimento electrónico*
(vide a figura) será suficiente
pressionar e
contemporaneamente girar no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo de chama mínima, até o
acendimento. Pode ocorrer que o queimador se
apague no momento em que se solta o selector.
Neste caso, repetira operação mantendo pressionado
o selector por mais tempo.
Se a chama do queimador se apagar
acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao
menos 1 minuto antes de tentar novamente o
acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo de
segurança* para a falta de chama, mantenha
pressionado o selector do QUEIMADOR por
aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a
chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se
apague
Conselhos práticos paraautilização dos
queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um
consumo mínimo de gás, é necessário usar
recipientes de fundo chato, dotados de tampa e
proporcionados ao queimador:
Presenteapenasemalgunsmodelos.
*
.
, no máximo ou
;
Queimador ø Diâmetro dos
Recipientes (cm)
Rápido (R) 20 – 22
Semi-rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos reproduzidos no parágrafo das
Características dos queimadores e bicos.
Utilização do forno
Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente deve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
Antes do uso, remova taxativamente as películas
de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição
1 do forno apenas no caso de cozer usando o
espeto rotatório.
Acenderoqueimadordoforno
Para acender o queimador do
forno, aproximar a chama ou o
acendedor ao orifício F (verfigura) , e ao mesmo tempo
pressionar e rodar o selector
F
do forno no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio
até a posição MAX.
Se depois de 15 segundos o queimador não tiver
acendido, solte o selector, abra a porta do forno e
aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar
novamente acender o queimador.
O forno é equipado com um dispositivo de
segurança portanto é necessário manter
pressionado o selector FORNO por
aproximadamente 6 segundos.
Se a chama do queimador se apagar
acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao
menos
acendimento.
1 minuto antes de tentar novamente o
PT
53
PT
Regulação da temperatura
Para obter a temperatura de cozedura desejada,
girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
o selector FORNO. As temperaturas estão indicadas
no painel de comandos e vão do MIN (140ºC) ao
MAX (250ºC). Uma vez alcançada a temperatura, o
forno irá mantê-la constante graças ao termostato.
Grelhador
Para acender, aproximar ao queimador do grill uma
chama ou o acendedor, ao mesmo tempo pressionar
e rodar o selector do forno no sentido horário até a
. O grill possibilita dourar os alimentos e é
particularmente indicado para assar rosbife,
assados, costelas, chouriços. Coloque a grelha nas
posições 4 ou 5 e uma pingadeira na posição 1 para
recolher a gordura e evitar fumos.
O grill é equipado com um dispositivo de
segurança portanto é necessário manter
pressionado o selector FORNO por
aproximadamente 6 segundos.
Se a chama do queimador se apagar
acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao
menos 1 minuto antes de tentar novamente o
acendimento do grill.
Quando se utilizar o grill é
necessário deixar a porta do
D
forno semi aberta e colocar
entre a porta e o painel o
deflector D (ver figura) que
impede um aquecimento
excessivo dos botões do
fogão.
Luzdoforno
Acende-se girando o selector FORNO em qualquer
posição diferente do 0 e fica acesa até quando o
forno estiver a funcionar.
Vãoinferior*
Embaixo do forno há
um vão que pode ser
utilizado para guardar
acessórios ou panelas.
Para abrir a porta rodar
para baixo (ver figura).
As superfícies internas da gaveta (se houver)
podem ficar
muito quentes.
Não guarde material inflamável no vão inferior do
forno.
Nos fogões a gás há uma
protecção corrediça A que
serve para proteger o vão
inferior do calor desenvolvido
pelo queimador (ver figura).
A
Para remover a protecção
corrediça desparafusar o
parafuso S (ver figura). Para
montá-la novamente, bloqueá-
S
la com o parafuso S.
Es
peto rotativo
Para accionar o espeto
rotativo (veja a figura)
realize as seguintes
operações:
1. coloque o tabuleiro
de recolha de gordura
na posição 1;
2. coloque o suporte do
espeto rotativo na
posição 4, e introduza
o espeto no respectivo
orifício, situado na parede traseira do forno;
3. ligue o forno ou o grill girando o selector FORNO.
54
Antes de utilizar o forno certificar-se que a
protecção corrediça esteja fixada na posição
correcta.
* Presente apenas em alguns modelos.
Timer electrónico*
O contador de minutos electrónico consente a
visualização da hora e a função de contador de
minutos com contagem regressiva.
Acertarocontadorde minutos
Esta função não interrompe a cozedura e
prescinde do uso do forno; permite apenas accionar
o sinal acústico quando terminar o tempo
programado.
PT
Acertarorelógio
Pode-se configurar, quando o forno estiver
apagado, ou mesmo quando estiver aceso.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Use as teclas + e - para acertar a hora.
3. Carregue novamente na tecla
até que os
outros dois algarismos comecem a piscar no
display.
4. Use as teclas + e - para acertar os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
para confirmar.
Se nenhuma outra tecla for pressionada, as
configurações serão confirmadas automaticamente
após 10 segundos.
Tabeladecozedurano forno
AlimentiPeso (Kg)Posizione
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Coniglio
Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri
Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Torte
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
Cottura al grill con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Cottura al grill con girarrosto
multispiedo*
Spiedini di carne
Spiedini di verdura
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
131522015-20
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
n.4
1
2
1
0.8
* Presente apenas em alguns modelos.
dei ripiani
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Use as teclas + e - para acertar a hora.
3. Carregue novamente na tecla
até que os
outros dois algarismos comecem a piscar no
display.
4. Use as teclas + e - para acertar os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
para confirmar.
Seguirá a visualização da contagem regressiva, no
fim da qual activar-se-á o sinal acústico (que pode
ser interrompido pressionando uma tecla qualquer
ou que irá parar automaticamente após um minuto).
Paraanularum tempo já programado,
pressione a tecla - até visualizar 0:00.
Preriscaldamento
(minuti)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temperatura
consigliata (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
180
180
180
180
Durata cottura
(minuti)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
40-45
25-30
55
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
As instruçõessão válidas somentepara os
países de destino cujossímbolos constam no
livrete e na placa de identificação do aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço ou se
as mãos ou os pés estiverem húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e
segundo as instruções apresentadas neste
folheto, válidas para os Países de destinação
cujos símbolos figuram no início deste manual.
Este folheto diz respeito a um aparelho de classe
1 (isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado
entre dois móveis).
Mantenha as crianças afastadas do forno.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do aparelho.
Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
Evite fechar a tampa de vidro do plano de
cozedura (presente em alguns modelos) enquanto
os queimadores estiverem acesos ou ainda
quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar
recipientes.
Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver
funcionando.
Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Quando o aparelho não for utilizado, assegure-se
sempre de que os selectores estejam na posição
e que a torneira do gás esteja fechada.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contactar a Assistência.
Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome
as providências necessárias para que o aparelho
não escorregue do estrado.
.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compões e impedir potenciais danos á saúde
e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira
cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Os electrodomésticos em desuso poderão ser
entregues ao serviço de colecta público, ser
levados junto às áreas municipais específicas ou,
se for previsto pelas leis nacionais em matéria,
poderão ser devolvidos ao revendedor no
momento da compra de novos produtos de tipo
equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e
gestão dos sistemas de colecta e eliminação dos
aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção
das empresas de fornecimento de electricidade.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar
dispersões de calor.
56
Manutençãoecuidados
Desligaracorrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra
ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfícies
abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas
com uma esponja molhada com água morna e
sabão neutro. Se for difícil remover as manchas,
empregue produtos específicos. Enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza.
Não empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do
plano de cozedura são extraíveis para facilitar a
limpeza; lave-os com água quente e detergente
não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas
as incrustações e aguarde até que estejam
perfeitamente enxutos.
Nos fogões com acendimento electrónico, é
necessário proceder frequentemente a uma
cuidadosa limpeza da extremidade dos
dispositivos de acendimento electrónico e
verificar que os orifícios de saída do gás não
estejam entupidos.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou
espátulas metálicas afiadas que podem arranhar
a superfície e quebrar o vidro.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar
louça.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água
fortemente calcária ou com detergentes
agressivos (contendo fósforo). É aconselhado
enxaguar com água abundante e enxugar depois
da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais
vazamentos de água.
A tampa
Nos modelos
equipados com tampa
de vidro, a limpeza
deve ser realizada com
água morna. Evite
abrasivos.
É possível remover a
tampa para facilitar a
limpeza da parte
traseira do plano de
cozedura: abra-a
completamente e puxe
para cima (ver figura).
Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
Verificaçãodasguarniçõesdoforno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo. É aconselhável não usar o forno antes do
mesmo ter sido reparado.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno da electricidade,
remova a tampa de vidro do porta-lâmpadas (ver
figura).
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
tensão 230V, potência 25 W,
conexão E 14.
3. Monte novamente a tampa
e restabeleça a ligação
eléctrica do forno.
PT
57
Assistência técnica
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
tipo de avaria;
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
58
PT
59
PT
11/2008 - 195073296.00
XEROX FABRIANO
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.