Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид
Панель управления
Порядокэксплуатациидуховогошкафа,
5-8
Включение духового шкафа
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Программирование приготовления при помощи
таимера
Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 9
Включение и выключение нагревательных зон
Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только после
отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобыстена, ккотороиприлегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
• возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
Выравнивание
Это расстояние должно
быть 700 мм, если
навесные шкафы
выполнены из
возгораемого материала
mm. with hood
420
mm. without hood
(см. рисунок);
650
700
Min.mm.
•незаправляите
min.
min.
занавески
за кухонную
плиту и не приб лижаит е
их на расстояние
меньше 200 мм.
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
R
12345
1
R
Порядокподсоединениякабеляэлектропитания:
1. Отвинтитешуруп V
на зажимнои коробке и
снимите крышку (см.
рисунок).
V
2. установите
соединительную
3
2
1
перемычку А (см.
рисунок) по приведеннои
выше электрическои
схеме Зажимная коробка
расчитана на
монофазное соединение
B
N
A
230 В: зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с
другом; перемычка
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите
винты зажимов.
4. подсоединитеоставшиесяпроводакзажимам
1-2-3 и закрутите винты.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив
винт V.
Подсоединение кабеля к сети электропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия.
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухоннои плитои и сетью
необходимо установить мультиполярныи
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку
и соответствующии деиствующим
нормативам
(выключательнедолженразмыкатьпровод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия,
указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
! Электрическии кабель
изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Регулярно проверяитесостояниекабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
Объем
Рабочие размеры
ящика для
разогревания
пищи
Напряжение и
частота
электропитания
Керамическая
варочная панель
Передняя левая
Задняя левая
Задняя пр авая
Передняя правая
Макс.
поглощаемая
мощнос ть
керамическими
варочными
панеля ми
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
И ДАННЫМИ
34x41x38 cм
л 53
ширина 42 см
глубина 44 cм
высота 17 см.
см. табличку с техническими
характеристиками
1200 Вт
1800 Вт
1200 Вт
1800 Вт
6000 Вт
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания: a
Стандартная;
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания: u
Кондитерская выпечка.
Директива ЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями –
04/108/EC от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
93/68/ЕЕC от 22/07/93 с
последующими изменениями –
2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
RS
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
требовании.
Имеетсятольковнекоторыхмоделях
*
3
Описание изделия
RS
Общии вид
Панель управления
4
Включение и эксплу атация
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
Впроцессеприготовлениявлюбоимоментможно:
• изменитьпрограммуприготовленияприпомощирукоятки
• изменитьтемпературуприпомощирукояткиТЕРМОСТАТ;
• запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (смниже);
• прерватьприготовление, повернуврукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
ПРОГРАММЫ;
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
Освещение духового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным
духовои шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
до тех пор, пока работает
при
88
8
88
RS
! Никогда не ставьте никакихпредметовнадно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте
решетку.
посуду на прилагающуюся
5
RS
Программы приготовления
! Для всех программ можно задать температуру от 50°C
до МАКС кроме:
• ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
• ДВОИНОИВЕНТИЛИРОВАННЫИГРИЛЬ
(рекомендуетсянепревышатьтемпературу 200°C).
aa
aПрограмма СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
aa
Включаются два нагревательных элемента:
нижнии и верхнии. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровнеи распределение температуры
будет неоптимальным.
uПрограмма Функицякондитерскаявыпечка
22
2Программа ДВОИНОИГРИЛЬ
22
Это гриль большего размера особои формы,
повышающии на 50% эффективность приготовления,
позволяющии распространение жара по углам.
Используите этот режим гриля для однородного
подрумянивания.
Программа
T
Включается верхнии нагревательныи элемент , вертел и
вентилятор.(где имеется) Соче тает о днонаправленное
выделение жара с принудительнои циркуляциеи
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового
шкафа должна быть закрыта.
GRATINGRATIN
GRATIN
GRATINGRATIN
Включается заднии нагревательныи элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренныи и однородныи жар
внутри духовки. Данная функция рекомендуется для
приготов ления деликатных блюд (например,
кондитерских изделии, требующих подъема теста) и
мелкои выпечки одновременно на трех уровнях.
wПрограмма Функцияпицца
Включаются нижнии и круглыи нагревательные
элементы и вентилятор. Такое соче тание позволяе т
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Е сли используются несколько
уровнеи одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
bПрограмма Универсальная функция
Включаются все нагревательные элементы (верхнии,
нижнии и круглыи) и в ентилятор. Так как жар являет ся
постоянным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Можно одновременно
использовать не более двух уровнеи в духовке.
dd
dПрограмма ГРИЛЬ
dd
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и жар
прямого деиствия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокои
поверхностнои температуре (телячии и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не
требует большого расхода энергии, идеально подходит
для приготовления на гриле небольших порции.
Поместите продукт в центр решетки, так как жар не
распространяется
по углам.
Вертел*
Включение вертела производится
следующим образом:
1. установите
уровень;
2. установите держатель вертела на 4ыи уровень и вст авь те верт ел в
специальное отверстие в заднеи стенке
духового шкафа; (см. рисунок)
3. включитеверт е лприпомощирукояткиПРОГРАММЫ
.
22
2
22
противеньна 1-ыи
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они подвергаются
прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может
сжечь деликатные продукты.
Универсальная ф ункция
• Используются 2-ои и 4-ыи уровни, на 2-ои
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5для сбора соков (жира) на 1-ыи. При
использовании режима GRATIN (По дру мянивание)
установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а
противень на 1-ыи для сбора соков.
• Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент
не остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
ыи уровень и противень
6
Функцияпицца
• Используитепротивеньизлегкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку .
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящеи пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
Программирование приготовления при
помощи электронного таимера
Настройка обратного отсчета таймера
! Эта функция не прерывает приготовление и не
влияет на работу духового шкафа; служит только
для включения звукового сигнала по истечении
заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
На дисплее появится обратный отсчет, по
завершении которого включится звуковой сигнал
(отключить который можно при помощи любой
кнопки или который отключится сам через одну
минуту).
Настройка продолжительности приготовления
! Необходимо выбрать режим приготовления перед
началом настройки.
1. Нажмите
несколько раз кнопку до тех пор,
дотехпор,
и
RS
Настройка часов
! Таймер может быть запрограммирован как при
выключенной, так и при включенной духовке.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Нажмитекнопки “+” и “-” длянастройкивремени.
3. Вновьнажмитекнопку
дисплее не замигают следующие два цифровые
значения.
4. Нажмитекнопки “+” и “-” длянастройкиминут.
5. Вновьнажмитекнопку
! Если Вы не нажимаете никаких кнопок, настройки
автоматически сохраняются по прошествии 10 минут.
Ручной режим
После включения духового шкафа и настройки часов,
программер переключается в «Ручной режим», в
котором можно включить остальные функции
программера при помощи переключателя
Пользовать сможет включить духовой шкаф
непосредственно при помощи рукояток на консоли
управления.
дотехпор, покана
дляподтверждения.
дотехпор,
и
.
пока на дисплее не замигает символ
первоедва цифровое значение.
2. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
• Пример: в 9:00 Вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготов ление
автоматически завершится в 10:15.
Настройка начала приготовления с
задержкой
! Необходимо задать продолжительность
приготовления перед настройкой задержки.
3. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
• Пример: в 9:00 Вы задаете продолжительность
приготовления 1 час 15 минут; заданное время
окончания приготовления 12:30. Программа
автоматически начнет приготовление в 11:15.
Настройка считается завершенной, когда
загораются символы
ВРЕМЕНИ попеременно показывается время
окончания и продолжительность приготовления.
дотехпор, покана
идва
и. Надисплее
и
Порядок отмены настройки
Hажмите кнопку “-” вплоть до визуализации на
дисплее 0:00.
7
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
ПрограммыПродуктыВес (кг)УровеньВремя
Традициональная
духовка
Функиця
кондитерская
выпечка
Функция Пицца
Мультиприготовление
Гриль
Двойной гриль
Gratin
(Подрумянивание)
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Кекс
Бисквит
Блины с начинкой (на 2-х уровня х)
Мелкие кексы (на 2-х уровнях)
Печенья из слоеного теста с сыром (на 2ух уровнях)
Эклеры (на 3 уровнях)
Печенье (на 3 уровнях)
Безе (на 3-х уровнях)
Пицца
Жаркое из телятины или говядины
Курица
Пицца (на 2 уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2 уровнях)
Печенье (на 2 уровнях)
Бисквитный торт (на 1 уровне)
Бисквитный торт (на 2 уровнях)
Несладкие торты
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Скумбрия
Фарш ированый горячий бутерброт (или
обжаренный хлеб)
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Курица-гриль
Каракатицы
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
На вертеле с несколькими шампурами
(где имеется)
Шашлык
Овощной шашлык
! На стеклянной поверхности варочной панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженой резины,
который быстро пропадает.
Включение и выключение варочных
зон
Для включения варочной зоны поверните по
часовой стрелке соответствующий регулятор.
Для выключения поверните регулятор против
часовой стрелки на «0».
Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ
показывает, что какая-то из варочных зон на
варочной панели включена.
Варочные зоны
На варочной панели находятся электрические
галогенные нагревательные элементы. В рабочем
режиме они раскалаются до красна:
A. Варочная зона со
A
A
B
выключен, но еще не остыл.
Варочные зоны со спиралями накаливания.
Спиральные элементы накаливания состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются
красна за только 10 – 20 секунд после их
включения.
спиралями накаливания.
A
B. Индикатор нагрева:
показывает, что температура
A
в соответствующей варочной
зоне превышает 60°C, также
в случае, если элемент
до
Практические рекомендации по
использованию варочной панели
• Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
• Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно к астрюль было всегда
сухим и чистым: таким
оптимальное прилегание к варочным зонам, а
также продлевает срок службы варочной панели
и кастрюль;
• не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к варочной зоне;
• никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
образом гарантируется
RS
Позиция Обы чная ил и быс трая ко нф ор ка
0Выключено
1Приготовление овощей, рыбы
2
3
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипяче ние
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасол и
Приготовление и выдерживание
больших количеств пищи
9
Предосторо жности и
рекомендации
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем
не менее следует помнить, что лезвия или острые
кухонные приборы могут повредить поверхность
варочнои панели. В случае повреждения варочнои
панели незамедлительно отсоедините штепсельную
вилку панели от сети электропитания, обращаитесь
только в уполномоченныи центр технического
обслуживания и требуите установки только
оригинальных запчастеи. Несоблюдение
вышеуказанных
скомпрометировать безопасное функционирование
изделия.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном техническом
руководстве.
• Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное
между 2 кухонными элементами).
• Неразрешаитедетямигратьрядомсизделием.
• Избегаитеконтактовпроводовэлектропитаниядругих
бытовых электроприборов с горячими частями
изделия.
• Не закрываите вентиляционные решетки
рассеивания тепла.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не
несет ответственности за возможный ущерб,
вызванный ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
• Не кладите возгораемые
в духовои шкаф: при случаином включении изделия
такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всег да проверяите,
чтобы рукоятки находились в положении •.
рекомендации может
быть использовано
и отверстия
материалы в нижнии отсек или
• Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
• Не ставь те тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа
• Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
• Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов (RAEE) электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а
также для безопасности окружающеи среды и
здоровья. Символ зачеркнутая
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны или,
если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по
старых электроприборов.
мусорная корзинка,
сбору и утилизации
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потреб ления электроэнергии
электростанциями.
• При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца
духового шкафа должна оставаться закрытои: Это
необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших
результа тов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы
к дверце и не пропускали утечек тепла.
они плотно прилегали
10
Т е хниче ское
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или
чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты
или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
Чистка духового шкафа
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или
в растворе неитрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используите
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Не используите абразивные
порошки или
• Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используите
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования
абразивных средств.
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
острые
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр
Технического Обслуживания. Не рекомендуется
пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок замены лампочки в духовом
шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную
защитную крышку лампы (см.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее
на новую такого же типа: напряжение
230 В, мощность 25 Вт, резьбаЕ 14.
3. Восстановитенаместокрышкуи
вновьподключитедуховоишкафксетиэлектропитания.
Чистка стеклокерамическои варочнои
панели
! Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем
высушить кухонным бумажным полотенцем.
• Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните
водои и высушите.
• Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию).
Удаляите загрязнения незамедлительно, не
дожидаясь охлаждения изделия, во избежание
затвердевания
остатков пищи. Очень удобна для
чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи
стали, специально для стеклокерамических
поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
• Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы
или сахар, незамедлительно удалите их скребком
с еще горячеи поверхности.
• По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством
для
ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это
средство образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
когда варочная панель едва теплая или холодная.
• Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующеи готовке.
Чистящие средства для
керамичес кой
поверхн ости
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Где можно приобрес ти
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой
техники, х озяйств енные
магазины.
Чистка деталеи из нержавеющеи стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени
воздеиствует вода с высоким содержанием извести или
чистящие средства содержащие фосфор.
Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и
тщательно высушить.
Те хническ ое обслуживание
При обращении в Центр Технического
Обслуживания необходимо сообщить:
• модельизделия (Мод.)
• номертех. паспорта (серииныи№)
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
RS
11
RS
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайт е
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
12
Operating Instructions
Contents
RS
Русский, 1
РусскийРусский
CI 3V P67 RU /HA
GB
English, 13
KZ
Қазақша, 24
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Start-up and use, 17-20
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the programmer
Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 21
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
COOKER AND OVEN
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
mm. with hood
mm. without hood
650
the hob.
700
min.
min.
This distance should be
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (
see figure
).
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
R
12345
1
R
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (
V
S
2
3
T
R
S
3
see figure
see
4
N
4
N
5
N
5
).
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
14
2. Position the
connection supports A
(
3
2
1
see figure
to the connection
) according
diagram shown above.
The terminal board is
designed for singlephase 230 V
B
N
A
connection: terminals 1,
2 and 3 are connected
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N and
diagram (
see figure
) and proceed with the
66
as shown in the
6
66
connection process, tightening the terminal screws
as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
).
see
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Oven HxDxW
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to t he following
34x41x38
53 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode: a
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: u Baking mode.
European Economic Community
directives: 2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
GB
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
15
Description
of the appliance
GB
Overall view
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic
cooking
programmer
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
SELECTOR
knob
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
16
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
).
).
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
with the
88
8
88
GB
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
17
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
• GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
DOUBLE GRILL mode
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
22
2
22
This provides a larger grill than the normal grill setting and
has an innovative design that improves cooking efficiency
by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this
grilling mode to achieve a uniform browning on top of the
food.
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
modemode
mode
modemode
mode
TRADITIONAL OVENTRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVENTRADITIONAL OVEN
aa
a
aa
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
uu
uBAKING mode
uu
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking and cooking temperature sensitive foods
(such as cakes that need to rise) and for the preparation
of pastries on 3 shelves simultaneously.
ww
PIZZA PIZZA
w
PIZZA mode
PIZZA PIZZA
ww
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
bb
MULTI-COOKINGMULTI-COOKING
b
MULTI-COOKING
MULTI-COOKINGMULTI-COOKING
bb
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
GRATINGRATIN
GRATIN
GRATINGRATIN
T
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate.
This combination of features increases the effectiveness
of the unidirectional thermal radiation provided by the
heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to penetrate
right into the food.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
3. Activate the rotisserie by selecting
SELECTOR knob.
mode
To operate the rotisserie proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position
4 and insert the spit in the hole
provided on the back panel of the oven
(
see figure
).
with the
22
TT
2/
T
22
TT
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
dd
GRILL GRILL
d
GRILL mode
GRILL GRILL
dd
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling Place the food in the centre
of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
18
GRILL
• When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate contantly.
PIZZA OVEN MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Cooking
time setting
Count down
time setting
End cooking
time setting
Clock
time setting
To set the timer countdown
! This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Follow steps 2 to 5 “to set the clock” as detailed
above.
The countdown will then be displayed; at the end of
this period of time the buzzer will sound (this may
be stopped by pressing any of the buttons, or it will
stop of its own accord after one minute).
Programming the duration cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
button several times until the icon
GB
Selector
button
To set the clock
! This may be set while the oven is switched off or
while it is switched on.
1. Press the
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the hour
value.
3. Press the
numerical digits on the display begin to flash.
4. Use the “+” and “-” buttons to adjust the minute
value.
5. Press the
! If none of the buttons are pressed, the settings will
be confirmed automatically after 10 seconds have
passed.
Manual Mode
The programmer after the Power up and the Clock
time setting will be in ‘Manual Mode’ and shall be
possible to engage the other programmer functions
using the
The oven will be driven directly by the user by
means of the knobs present on the control panel.
button several times until the icon
button again so that the other two
button again to confirm.
selector.
1. Press the
icon and the first digit on the display flash.
2. Follow steps 2 to 5 “to set the clock” as detailed
above.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be selected before
delayed programming can take place.
1. Follow istruction “programming the duration
cooking” as detailed above.
2. Then press the
the two digits on the display flash.
3. Follow steps 2 to 5 “to set the clock” as detailed
above.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the
icons are illuminated. The TIME display shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel a previous setting
Press button “-” up until
button several times until the
button until the icon and
and
00
0000
0:
00.
00
0000
19
GB
Cooking advice table for the oven
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking mode
Pizza Mode
Multi-co ok ing
Grill
Double Grill
Gratin
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Grilled chicke n
Cuttlefish
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the “0” position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
when the heating element has been switched off but
is still hot.
radiant heating elements.
A
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
A
temperature of the
corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
GB
Cooking zones with radiant heating elements.
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
21
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call only
an authorised after-sales servicing centre and
request the use of original spare parts only.
Failure to comply with the above may compromise
the safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage comaprtment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “•”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from
sliding off the pedestal itself.
• Do not place flammable materials in the lower
oven compartment.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this
will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
22
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
•
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob cleaners Available from
indowscraper!a"orblade
scrapers
!eplacementblades#$%&tores,
CO''Oluneta
(O))!$*+
(obClean
&$&&C'+,-+!
#$%&tores
supermarkets,
chemists
)oots,Co.opstores,
departmentstores,!egional
+lectricit/Compan/shops,
supermarkets
GB
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
see figure
).
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
23
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
,1
GB
English, 13
English, 1English, 1
RSRSRS
РУССКИЙ
CI 3V P67 RU /HA
KZ
Қазақша, 24
Мазмұны
Орнату, 25-26
Орналастыру және түзулеу
Токқа жалғау
Сипаттамалар кестесі
Құрылғы сипаттамасы, 27
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Қосу және пайдалану, 28-31
Пешті қолдану
Тағам дайындау режимдері
Тағам дайындау бойынша кеңес
Бағдарламалағыш көмегімен пісіруді жоспарлау
«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер»
кестесі
Шыны керамикалық плитаны қолдану, 32
Пісіру аймақтарын қосу және өшіру
Пісіру аймақтары
Сақтандырулар мен кеңестер, 33
Жалпы қауіпсіздік
Қоқысқа тастау
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
Техникалық қызмет көрсету және
күтім, 34
Құрылғыны өшіру
Құрылғыны тазалау
Пеш шамын ауыстыру
Шыны керамикалық плитаны тазалау
Көмек
! Құрылғыны іске қоспастан бұрын нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз орнату және қолдану туралы
маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,
біреуге берілсе немесе көшірілсе, нұсқаулар онымен
бірге болатынына көз жеткізіңіз.
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы білікті
маман орнатуға тиіс.
! Кез келген реттеу немесе қызмет көрсету
жұмыстарын плитаны токтан ажыратқаннан кейін
атқару керек.
Орналастыру және түзулеу
! Құрылғыны биіктігі плита бетінен аспайтын
шкафтардың жанына орнатуға болады.
! Құрылғының артқы жағына тиетін қабырға
жанбайтын, қызуға төзімді материалдан (Т 90 °С)
жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
• Оны ас үйге, ас ішетін бөлмеге немесе тұрғын
бөлмеге (ваннаға емес) орналастырыңыз.
• Плитаның жоғарғы жағы шкафтан жоғары
болса, құрылғыны олардан кем дегенде 200 мм
қашықтықта орнату керек.
• Пеш қабырғаға
ілінетін шкафтың
астына орнатылса, осы
шкаф пен плитаның
жоғарғы жағы арасында
кем дегенде 420 мм
ара қашықтық болуы
сорғышсыз мин. 700 мм.
сорғышпен мин. 650 мм.
тиіс.
мм.
420
Мин.
СОРҒЫШ
Мин.
600
мм.
мм.
420
Мин.
Қабырғаға ілінетін
шкафтар жанғыш
материалдан жасалған
болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін жеткізу
керек (суретті қараңыз).
• Пештің артқы жағына немесе бүйірлеріне 200 ммден жақын жерге жалюзи орнатпаңыз.
• Қалқалар қатысты пайдалану нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс.
* Тек кейбір модельдерде болады.
Түзулеу
Құрылғыны түзулеу қажет
болса, плита түбінің әрбір
бұрышындағы орындарына
реттелетін аяқтарын бұраңыз
(суретті қараңыз).
Аяқтар плита түбінің астынғы
жағындағы тесіктерге
кигізіледі.
Токқа жалғау
Электр кабелін орнату
Кабель төмендегі жалғау сызбасына сәйкес
қолданылатын электр қосылым түріне сай болуы
тиіс.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
R
12345
1
R
Электр кабелін дұрыс орнату үшін:
1. Контактілер
тақтасындағы «V»
бұрандасын босатып,
қақпағын ашу үшін оны
V
тартыңыз (суретті
қараңыз).
2. «А» қосылым
тіректерін (суретті қараңыз) жоғарыда
3
2
1
көрсетілген жалғау
сызбасына сәйкес
орналастырыңыз.
Контактілер тақтасы
бір фазалық 230 В
қосылымына арналған:
B
N
A
1, 2 және 3 контактілері
бір-біріне қосылады;
S
R
2
4
3
T
S
N
4
3
N
KZ
5
N
5
25
KZ
4-5 жалғастырғышы контактілер тақтасының төменгі
аумағында орналасқан.
3. «N» және
сымдарын диаграммада
көрсетілгендей орналастырып (суретті қараңыз),
тақта бұрандаларын соңына дейін қатайту арқылы
жалғау процесін жалғастырыңыз.
4. Қалған сымдарды 1-2-3 контактілеріне
орналастырып, бұрандаларды қатайтыңыз.
5. Кабельдің қыспа бұрандасын нығайтып, электр
кабельді орнына бекітіңіз.
6. «V» бұрандаларын бұрау арқылы контактілер
тақтасын жабыңыз.
Электр кабелін желіге қосу
Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген
жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты
орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр
желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене
байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш
арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген
жүктемеге лайықты және NFC 15-100 ережелеріне
сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез
келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға
сәйкес болып табылады.
• Розетка деректер тақтасында көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
• Кернеу деректер тақтасында көрсетілген мәндер
аралығында.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес
келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса,
өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз.
Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ
Өлшемдері
Пеш БхТхЕ
Көлемі53л
Пеш бөлігіне қатысты
пайдалы өлшемдер
Кернеу және жиілікдеректер кестесін қараңыз
Керамикалық плита
Алдыңғы сол жақ
Артқы сол жақ
Артқы оң жақ
Алдыңғы оң жақ
Керамикалық
плитаның ең жоғары
қуат тұтыну мәні
ҚУАТ БЕЛГІСІ
34x41x38
ені 42 см
тереңдігі 44 см
биіктігі 17 см
1200 Вт
1800 Вт
1200 Вт
1800 Вт
6000 Вт
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы.
EN 50304 стандарты
Табиғи конвекция класы– қыздыру
күйіне арналған қуат тұтыну: a
Дағдылы режим;
Мәжбүрлі конвекция класы
– қыздыру күйіне арналған
мәлімденген қуат тұтынуы: u
Пеште пісіру режимі.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі
нұсқауларына сай келеді:
12.12.2006 жылғы 2006/95/
EC (төмен кернеу) және кейінгі
өзгертулері – 15.12.2004 жылғы
04/108/EC (Электромагнитті
үйлесімділік) және кейінгі
өзгертулері – 22.07.1993 жылғы
93/68/EEC және кейінгі өзгертулері.
2002/96/EEC
1275/2008 (күту/өшу режимі)
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
*
Тек кейбір модельдерде болады.
26
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
Шыны
керамикалық плита
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ тартпасы
МАЙ ЖИНАЙТЫН ТАБА
Реттелмелі аяқ Реттелмелі аяқ
KZ
Сырғымалы
тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУЫШ ЖОЛДАР
5-позиция
4-позиция
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Басқару тақтасы
Электрондық пісіру
бағдарламалағышы
ТЕРМОСТАТ
индикатор шамы
ТЕРМОСТАТ
тұтқасы
ТАҢДАУ
тұтқасы
ПЛИТА
индикатор шамы
ПЛИТА
тұтқасы
27
Қосу және пайдалану
KZ
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос
күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада
кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті
өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің
жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде
қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне
байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының
бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып
тастаңыз.
Пешті қолдану
1. ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы пісіру
режиміне ұсынылған температураны немесе қажетті
температураны таңдаңыз.
Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам
дайындау температуралары туралы мәліметті
қамтитын тізімді тиісті кестеден табуға болады
(«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесін қараңыз).
ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда. Пештің
іші таңдалған температураға жеткенде ол сөнеді.
Бұл кезде шам жанып өшіп тұрады, сөйтіп термостат
жұмыс істеп тұрғаны және температураны бір
қалыпта ұстап тұрғаны көрсетіледі.
Пеш шамы
ТАҢДАУ тұтқасы «0» қалпынан басқа кез келген
қалыпқа бұралғанда ол жанады. Пеш жұмыс істеп
тұрған кезде ол жанып тұрады. Тұтқаның көмегімен
параметрін таңдағанда ешбір қыздыру элементі
қосылмай, шам жанады.
Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді
орындауға болады:
• ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін өзгерту.
• ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
• Толық пісіру уақытын және пісіруді аяқтау уақытын
орнату (төмендегі мәтінді қараңыз).
• РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам
дайындауды тоқтату.
! Пештің астыңғы жағына зат қоюшы болмаңыз,
әйтпесе эмальді қабат зақымдалады. Гриль-бар
істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны
қолданыңыз.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)
ға қойыңыз.
28
Тағам дайындау режимдері
ҚОС ГРИЛЬ режимі
KZ
! Төмендегілерден басқа тағам дайындау
режимдерінің барлығына 50°C пен МАКС аралығында
кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін
• ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ (ұсынылған: тек МАКС
деңгейін орнатыңыз)
• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).
a
ДАҒДЫЛЫ ПЕШ режимі
Үстіңгі және астыңғы қыздыру элементтері қосылады.
Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда
тек бір тағам дайындау тартпасын қолданған дұрыс
болады. Бірден көп тартпа қолданылғанда пеш
ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.
u
ПІСІРУ
Артқы қыздыру элементі және желдеткіш іске қосылып,
жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде
таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға
сезімтал болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді
қажет ететін торт сияқты тағамдар) және ұннан
жасалған «бір тістем» кондитерлік өнімдерді 3
тартпада бірдей дайындауға арналған.
ПИЦЦА режимі
Дөңгелек қыздыру элементтері және пештің түбіндегі
элементтер қосылады және желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Бұл қосынды, әсіресе астыңғы элементке
байланысты, жоғары мөлшерде жылу шығарып, пешті
жылдам қыздырады. Бір уақытта бірден көп тартпа
қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің
ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ режимі
Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі, астыңғы және
айналмалы) қосылады және желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа
тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең
көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
ГРИЛЬ режимі
режимі
Мұның арқасында әдеттегі грильден кең гриль
аумағы қамтамасыз етіледі және инновациялық
дизайн пісіру тиімділігін 50 %-ға арттырып,
бұрыштағы салқын аумақтардың пайда болуына жол
бермейді. Тағамның үстін біркелкі қызарту үшін осы
гриль режимін қолданыңыз.
ГРАТИН
Үстіңгі қыздыру элементі және гриль істігі (бар болса)
іске қосылып, желдеткіш жұмыс істей бастайды. Осы
мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген
айналымы арқылы қыздыру элементтерінің көмегімен
қамтамасыз етілетін бір бағытқа жылылық бөлінудің
тиімділігін арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін
болдырмауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі
жағына енуіне мүмкіндік береді.
! ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ және ГРАТИН пісіру
режимдерін қосқан кезде пеш есігі жабық болуы тиіс.
Қуырылған ет*
(суретті қараңыз).
3. ТАҢДАУ тұтқасының көмегімен
арқылы гриль істігін іске қосыңыз.
режимі
Істікті қосу үшін төмендегі
әрекеттерді орындаңыз:
1. Май жинайтын табаны бірінші
позицияға орналастырыңыз.
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында
сөрелерді бірінші және бесінші позицияларға
орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға
сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші
позициядағы сөреге салып, екінші және төртінші
позицияларды қолданыңыз.
• Май жинайтын табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны
үстіңгі жаққа орнатыңыз.
Жоғарғы қыздыру элементінің ортаңғы бөлігі
қосылады. Грильдің жоғары және тікелей жететін
температурасын беттік температураның жоғары
болуын қажет ететін тағамдар үшін қолданған жөн
(бұзау мен сиыр еті, филе, стейк, антеркот). Бұл
пісіру режимі шектеулі қуат көлемін қолданады және
грильде пісіру өте қолайлы. Тағамды тартпаның
ортасына қоййыңыз, әйтпесе бір бұрышқа қойсаңыз,
ол дұрыс піспейді.
ГРИЛЬ
• ГРИЛЬ және ҚОС ГРИЛЬ пісіру режимдерін
қолданған кезде тартпаны 5-позицияға қойыңыз, ал
тағам пісіру қалдықтарын жинау (май және/немесе
тоң май) үшін май жинайтын табаны 1-позицияға
орналастырыңыз. ГРАТИН режимін қолданған кезде
тартпаны 2- немесе 3-позицияға орналастырыңыз,
ал тағам пісіру қалдықтарын жинау үшін май
жинайтын табаны 1-позицияға қойыңыз.
29
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату
KZ
ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат
арқылы реттеледі және тұрақты күйде жұмыс
істемеуі мүмкін.
ПИЦЦА ПЕШІ РЕЖИМІ
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын
пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға
орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз, себебі ол пісіру мерзімін ұзарту
арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды.
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру
үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла
ірімшігін қосу ұсынылады.
Бағдарламалағыш көмегімен пісіруді
жоспарлау*
уақытын орнату
Пісіру
Кері санақ
уақытын орнату
Пісірудің аяқталу
уақытын орнату
Сағат уақытын
орнату
Таймер кері санаңын орнату
! Бұл функция ас пісіруге кедергі жасамайды және
пешке әсер етпейді; ол белгіленген уақыт өткен
кезде дыбысты сигнал беру үшін пайдаланылады.
1. түймесін дисплейдегі
екі сан жыпылықтай бастағанша
бірнеше рет басыңыз.
2. Сағатты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін
2-5 қадамдарын орындаңыз.
Одан кейін кері санақ көрсетіледі; бұл кезең
аяқталғанда сигнал беріледі (оны кез келген түймені
басу арқылы тоқтатуға болады немесе ол өзі бір
минуттан кейін тоқтайды).
Пісіру ұзақтығын бағдарламалау
! Тағам дайындау режимі бағдарламалау
басталардан бұрын таңдалуға тиіс.
түймесін дисплейде белгішесі мен бірінші
1.
сан жыпылықтағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Сағатты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін
2-5 қадамдарын орындаңыз.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат
15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15
болғанда автоматты түрде тоқтайды.
белгішесі мен алғашқы
түймесін
Таңдау
түймесі
Сағатты орнату
! Оны пеш өшіп тұрғанда және пеш қосылып
тұрғанда да орнатуға болады.
1. түймесін дисплейдегі
екі сан жыпылықтай бастағанша
бірнеше рет басыңыз.
2. Сағат мәнін реттеу үшін «+» және «-» түймелерін
қолданыңыз.
3. Басқа екі сан дисплейде жыпылықтай бастағанша
түймесін қайта басыңыз.
4. Минкт мәнін реттеу үшін «+» және «-» түймелерін
қолданыңыз.
5. Растау үшін
! Ешбір түйме басылмаса, параметрлер 10 секунд
өткеннен кейін автоматты түрде расталады.
Қол режимі
Қосылғаннан және Сағат уақыты орнатылғаннан
кейін бағдарламалағыш «Қол режимінде»
болады, сондай-ақ, тетігінің көмегімен басқа
бағдарламалағыш функцияларын қосу мүмкін
болады.
Пайдаланушы басқару тақтасындағы тұтқалардың
көмегімен пешті тікелей басқарады.
түймесін қайта басыңыз.
белгішесі мен алғашқы
түймесін
Кешіктіріп пісіруді бағдарламалау
! Тағам дайындау ұзақтығы кешіктіріп
бағдарламалау басталмас бұрын таңдалуы тиіс.
2. Одан кейін дисплейде белгішесі мен екі сан
жыпылықтағанша
3. Сағатты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін
2-5 қадамдарын орындаңыз.
• Мысалы: қазір таңертеңгі сағат 9:00 және
уақыт 1 сағат 15 минутқа бағдарламаланған,
ал аяқталатын уақыт 12:30 болып орнатылған.
Бағдарлама сағат таңертеңгі 11:15:00 болғанда
автоматты түрде басталады.
Бағдарламала орнатылғанда
белгішелері жыпылықтайды. УАҚЫТ дисплейінде
пісірудің аяқталу уақыты мен пісіру ұзақтығы кезеккезек көрсетіліп тұрады.
Алдыңғы параметрден бас тарту
0:00 көрсетілгенше «-» түймесін жоғары басыңыз.
түймесін басыңыз.
және
30
Пешке арналған тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі
KZ
Тағам
дайындау
режимдері
Конвекция
пеші
Пісіру
режимі
Пицца
режимі
Көп тағам
дайындау
Гриль
Қос гриль
Гратин
ТағамдарСалмағы
Үйрек
Қуырылған бұзау немесе сиыр еті
Қуырылған шошқа еті
Печенье (кішкентай кондитерлік өнімдер)
Бәліш
Бәліш
Жеміс қосылған бәліш
Йогурттан жасалған пирог
Пирог
Бисквит торты (2 тартпада)
Кішкентай бәліштер (2 тартпада)
Сыр қосылған бәліш (2 тартпада)
Көпіршітілген қаймақ қосылған бәліш (3 тартпада)
Печенье (3 тартпада)
Меренга (3 тартпада)
Пицца
Қуырылған бұзау немесе сиыр еті
Тауық
Пицца (2 тартпада)
Лазанья
Жас қой еті
Қуырылған тауық еті + картоп
Макрель
Йогурттан жасалған пирог
Көпіршітілген қаймақ қосылған бәліш (2 тартпада)
Печенье (2 тартпада)
Бисквит торты (1 тартпада)
Бисквит торты (2 тартпада)
Хош иісті бәліш
Палтус пен каракатица
Кальмар мен асшаян кебабы
Каракатица
Нәлім филесі
Грильде пісірілген көкөністер
Бұзау етінен пісірілген стейк
Шұжықтар
Гамбургер
Макрель
Қыздырылған сэндвич (немесе тост)
Бұзау етінен пісірілген стейк
Котлет
Гамбургер
Макрель
Қуырылған нан
! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін
қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны
қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес
береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез
кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
Пісіру аймақтарын қосу және өшіру
Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
Оны өшіру үшін тұтқаны «0» қалпына жеткенше
сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
ПІСІРУ АЙМАҒЫ ҚОСУЛЫ индикатор шамы жанып
тұрса, демек плитада кем дегенде бір пісіру аймағы
қосылып тұр.
Пісіру аймақтары
Плита электр қызу тарату элементтерімен
жабдықталған. Олар қолданылған кезде плитада
келесі заттар қызарады.
A. Қызу тарататын қыздыру
A
A
B
тиісті пісіру аумағының температурасы 60 °С-тан
асатынын білдіреді.
A
элементтері бар пісіру
аймағы.
A
B. Қалдық қызу индикатор
шамы: ол қыздыру элементі
өшіріліп, бірақ әлі ыстық кезде
Плитаны пайдалану бойынша кеңестер
• Пісіру аймағына толық тиіп тұруы үшін асты қалың
әрі тегіс табаларды пайдаланыңыз.
• Шығарылған қызуды толық пайдалану үшін
конфорканы толық жабатындай диаметрі үлкен
табаларды пайдаланыңыз.
• Табаның асты әрдайым таза әрі құрғақ болуын
қамтамасыз етіңіз: бұл табалардың пісіру
аймақтарына толық тиюін және табалар мен
плита ұзақ уақыт бойы тиімді жұмыс істейтінін
қамтамасыз етеді.
• Газ оттығында пайдаланылатын ыдысты
пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның
қалпының бұзылып, оның бетке толық тимеуіне
себеп болады.
• Пісіру аймағын табасыз қосып кетпеңіз, әйтпесе
ол зақымдалуы мүмкін.
Қызу тарататын элементтері бар пісіру
аумақтары.
Дөңгелек қызу тарататын қыздыру элементтері
қосылғаннан кейін 10-20 секунд ішінде қызыл түске
боялады.
ПараметрҚалыпты немесе жылдам плита
0Өшірулі
1Көкөніс, балық пісіру
2
3
4Қуыру үшін (орташа)
5Қуыру үшін (орташадан жоғары)
6
Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру, сорпа
дайындау
Үлкен мөлшерде тағам және көкөніс қосылған
етті сорпаны дайындауды жалғастыру
Қызарту және қайнауға аз уақытта жеткізу
үшін.
32
Сақтандырулар мен кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай жасақталып дайындалған.
Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту
мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу
қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Сантехникалық фарфор конфорка температура
ауытқулары мен келең өзгерістерге төзімді.
Дегенмен, өткір асүйлік құралдар немесе
пышақтар конфорканың бетін сындыруы мүмкін.
Мұндай жағдай орын алса, пешті розеткадан
дереу ағытып, тек өкілеттік сатудан кейін қызмет
көрсететін орталыққа хабарласыңыз және тек
түпнұсқа бөлшектерді қолданыңыз. Жоғарыдағы
шарт орындалмаса, құрылғының қауіпсіздігі
бұзылуы мүмкін.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта
қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр
мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл
қолмен, аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау
мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны
басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені
жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті.
Құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде
пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез
келген зақымға өндіруші жауапты болмайды.
• Нұсқау кітапшасы 1-класс (оқшауланған) немесе
2-класс 1-субкласс (2 шкаф арасына орнатылған)
құрылғымен бірге беріледі.
• Пешті балалардан аулақ ұстаңыз.
• Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің
ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған
ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе
оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланған кезде оның жанында
жанғыш сұйықтықтарды (спирт, бензин, т.б.)
қолданбаңыз.
• Төменгі сақтау бөлігіне немесе пештің өзіне
жанғыш материалдар салуға болмайды. Егер
байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың
жануы мүмкін.
• Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым
айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып
суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан
тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын
жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, оны
ешбір жағдайда өз басыңызбен жөндеуге
әрекеттенбеңіз. Тәжірибесіз адам тарапынан
жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының
істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы
мүмкін. Көмек көрсету бөліміне хабарласыңыз.
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Пеш табанға орналастырылатын болса, одан
сырғып кетпейтіндей сақтық шараларын қолға
алыңыз.
• Пеш астындағы бөлімге жанғыш заттарды
қоймаңыз.
• Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі
мүмкін.
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай
жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен
халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану
мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс
жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға
қатысты міндетін еске салады. Үй құрылғыларын
тиісті түрде қоқысқа тастау туралы қосымша
ақпарат алу үшін ие адамдар жергілікті басқару
мекемелеріне немесе сатушыға хабарласуы тиіс.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек
пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз
етуші желілік компаниялардың ең жоғары
жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз.
• ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ және ГРАТИН режимдері
пайдаланылғанда пеш есігін әрқашан жауып қою
қажет: бұл қуатты сақтай отырып (шамамен 10%),
жақсы нәтижеге қол жеткізеді.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін
тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың
сыртқа шығуын болдырмайсыз.
KZ
23
Күтім және техникалық
қызмет көрсету
KZ
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын
құрылғыны токтан ажыратыңыз.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пешті тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы
суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен
тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы
өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды
немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде
мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты
пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ
шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш
емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ
шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты
немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз,
себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына
әкелуі мүмкін.
• Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы
мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға
болады.
• Кір мен майды басқару тақтасынан қырғыш емес
губкамен немесе жұмсақ шүберекпен сүртіп алу қажет.
Пеш тығыздағыштарын тексеру
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас
үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Плита өте кір болса, оны арнайы шыны керамиканы
тазалау затымен ысқылап, одан кейін жақсылап
шайыңыз да, кептіріңіз.
• Кетпей қойған кірді кетіру үшін тиісті қырғышты
қолданыңыз (ол құрылғымен бірге берілмейді).
Төгілген тамақ қатып қалмауы үшін, құрылғының
суғанын күтпей-ақ, оны дереу сүртіп алыңыз. Шыны
керамикалық беттерге арналған тот баспайтын
болат сымнан жасалған губканы сабынды суға
малып қолдансаңыз, тамаша нәтижеге қол жеткізуге
болады.
• Пластмассалық немесе қантқа ұқсас заттар абайсыз
плитада ерісе, плита беті әлі ыстық кезде оларды
дереу қырғышпен алып тастау керек.
• Тазалағаннан кейін, плитаны арнайы қорғағыш күтім
өнімімен өңдеуге болады: бұл өнім қалдыратын
көзге көрінбейтін үлдір плитаның бетін пісіру кезінде
таматын тамшылардан қорғайды. Бұл қызмет
көрсету жұмыстарын құрылғы жылы (ыстық емес)
немесе салқын кезде орындау керек.
• Құрылғыны таза сумен шайып, жақсылап кептіруді
ұмытпаңыз: қалдықтар кейін пісірген кезде жабысып,
қатып қалуы мүмкін.
Шыны керамикалық
плита тазартқыштары
Терезе қырғышы Ұстара
жүзінің қырғыштары
Қосалқы жүздер
Сатылатын жерлер
Керек-жарақ дүкендері
Керек-жарақ дүкендері,
супермаркеттер,
аптека
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз.
Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі
Өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін
пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Пеш шамын ауыстыру
1. Пешті токтан ажыратқаннан
кейін шам патронын жауып тұрған
шыны қақпақты шешіп алыңыз
(суретті қараңыз).
2. Шамды алып, оны сондай басқа
шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230
В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан
қосыңыз.
Шыны керамикалық плитаны тазалау
! Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды
(мысалы, барбекю жасайтын құралдар мен пештерді
тазалауға арналған спрейлер), дақ кетіргіштерді,
тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш заттарды немесе
қырғыш беттері бар губкаларды пайдаланбаңыз: олар
құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін.
Boots, кооперативтік дүкен,
универмаг, аймақтық электр
компаниясының дүкендері,
супермаркеттер
Тот баспайтын болатты тазалау
Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт тұрған
қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор
бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін. Болат
беттерді жақсылап шайып, мұқият кептірген абзал.
Көмек
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме
кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
24
KZ
35
GB
03/2013 - 195085197.03
XEROX FABRIANO
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.