Hotpoint-Ariston AQS73D 29 -B User Manual

Page 1
Instructions for installation and use
WASHING MACHINE
EN
English,1
SK
Slovensky,37
HU
Magyar,13
PL
Polski,49
AQUALTIS
AQS73D 29
RO
Română,25
CZ
Česky,61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data
Care and maintenance, 4
Precautions and advice, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Touch control panel
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles Wash options
EN
Detergents and laundry, 10
Detergent Preparing the laundry Washing recommendations Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. ! Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the washing machine, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the washing machine is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle. ! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
2
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
Technical data
Model
Dimen­sions
Capacity
Electrical connec­tions
Water con­nections
Spin speed
Test wash cycles in accordan­ce with directives 1061/2010 and 1015/2010
AQS73D 29
width 59.5 cm height 85 cm depth 44,5 cm
from 1 to 7 kg
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 48 litres
up to 1200 rotations per minute
Programme
; Cotton standard 60°C. Programme ; Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagne­tic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
EN
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
1
2
2
EN
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
Caring for your appliance drum
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self­cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anti­clockwise direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
4
Page 5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.
5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.
EN
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health.
The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
5
Page 6
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR HANDLE
KICK STRIP
Always use the handle to open the porthole door (see
figure).
CONTROL PANEL
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre­wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently press the icon inside the
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
sensitive (touch control) area as illustrated in the figure.
drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
1. pre-wash compartment: use powder detergent.
! Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 3 has
saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
been removed.
2. main wash compartment: If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
6
Page 7
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH CYCLE PHASE
icons
EN
Button with ON/OFF
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2-M3 buttons: press and hold one of the buttons to store a cycle with your own set preferences in the memory of the machine. To recall a previously-stored cycle, press the corresponding button.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude the
temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see
“Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin – Drain ). The text lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If
M3
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button
button with indicator light
LOCK indicator light
the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is switched on, the first language will flash on the display. The
“ “, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line with the 3 buttons on the right-hand side. The languages change automatically every 3”; alternatively, they can be changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V” symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off again; in the 30” time period after it has been switched off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short sound alert will be emitted and the set language will flash on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V
symbols to change the language. Use the button next to the “OK” symbol to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the language set previously will be displayed after 30”. Switch on the machine.
77
Page 8
Running a wash cycle
EN
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second and the text AQUALTIS will appear on the display; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a constant manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME KNOB left or right, until the required programme has been selected; the name of the programme will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each programme; these may be adjusted. The cycle duration will also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded “OFF”. If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. During the setting procedure, the delay period and the text “Starts in:” will be displayed, along with the flashing symbol. After the delayed start has been set, the symbol will remain fixed on the display, which will also indicate the duration of the selected cycle with the text “Ends in:” and the cycle duration. Press the DELAYED START button just once to display the delay time set previously. After the countdown has begun, the display will show the text “Starts in:” and the delay period. Once the set delay time has elapsed, the machine will begin its cycle and the display will show “Ends in:” and the time remaining until the end of the cycle.
programme is selected, the
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the symbol will disappear.
Modify the cycle settings.
• Press the button to activate the option; the name of the option will then appear on the display and the corresponding indicator light will illuminate.
• Press the button again to deactivate the option; the
name of the option will then appear on the display followed by the text OFF, and the corresponding indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/ or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/ PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.
8
Page 9
Wash cycles and options
3
1
2
Table of wash cycles
Detergent and additives
Description of the wash cycle
Icon
Synthetics Resistant 60° 800
Synthetics Resistant (4) 40° 800
Whites
Coloureds
Darks
Shirts Quilted Jacket: to wash clothes padded with goose down (such as
puffa jackets) or cushions.
Bed&Bath for bedlinen and towels. 60° 1200
Rinse
Spin and Pump out - 1200 - - - - 7 - - - 16’
Anti Allergy
Ultradelicates
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1200 -
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max.
temp.
(Max. 90°)
Max.
speed
(°C)
(rpm)
Prewash
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
- 1200 - -
60° 1200 -
30° 0 -
30° 800 -
60°
1200
(3)
Wash
Bleach
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Residual
Energy con-
dampness %
Max. load (kg)
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
1,5 - - - 130’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
1,5 - - - 80’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
Total water lt
sumption kWh
Cycle dura-
EN
tion
Wash options
Super Wash
figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3, select the
“Rinse” cycle and activate the “Super Wash” option . ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
This option offers a high­performance wash due to the greater quantity of water used in
the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you desire bleaching,
insert the extra tray compartment (3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , , .
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains. N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , (60°), , .
99
Page 10
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and for all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. ! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillowcase 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g 1 pair of jeans 400-500 g 1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. Coloureds: use this cycle to wash bright coloured clothes. The programme is designed to maintain bright colours over time. Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments. Shirts: use the special wash cycle to wash shirts in different fabrics and colours to guarantee they receive the best possible care.
Quilted Jacket: to wash quilted jacket, cushions or clothes padded with goose down (the weight of which should not exceed 1,5 kg), use the special wash cycle. Bedlinen and towels: use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent Anti Allergy: use programme to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Ultradelicates: use programme to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. To wash Silk garments and Curtains select cycle and then option (in this case it will also be possible to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the button. Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care­Platinum for its washing performance and consumption of energy and water.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
Cotton Standard 20°C: ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill with water.
The washing machine door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
The washing machine does not drain or spin.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
• There is no power in the house.
• The door is not closed properly.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• If you have selected the function, at the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the button.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The “Easy iron” option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
remains locked.
EN
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. ! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N). The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Page 13
Beépítési és használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
AQUALTIS
AQS73D 29
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 14–15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 16
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A készülék tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása A dob tisztítása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A készülék leírása, 18–19
Érintőgombos kezelőpanel
A mosási ciklusok végrehajtása, 20
HU
Programok és opciók, 21
Programtáblázat Opciók
Mosószerek és mosandók, 22
Mosószer A mosandó ruhák előkészítése Mosási tanácsok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
13
Page 14
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor elővehesse, és megnézhesse. A készülék eladása, továbbadása, vagy költöztetése esetén gyeljen arra, hogy a kézikönyv a mosógéppel maradjon. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A garancia mellett az üzembehelyezéshez szükséges eszközök is a kézikönyvet tartalmazó csomagban találhatók.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. A mosógép kicsomagolása után ellenőrizze, hogy az nem szenvedett-e sérülést a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
2. A készülék hátsó részén csavarozza ki a szállításhoz szükséges 4 védőcsavart és távolítsa el a hozzájuk tartozó távtartót (lásd ábra).
3. A furatokat zárja le a csomagban található műanyag dugókkal!
4. Őrizzen meg minden darabot, mert a mosógép esetleges elszállításakor a készülék belső károsodásának megelőzése érdekében szükség lesz azok visszaszerelésére.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
! A pontos szintezés stabilitást nyújt és
megakadályozza a főképp a centrifugálási fázisban jelentkező rezgések és zaj keletkezését. ! Amennyiben a készüléket szőnyegpadlón vagy szőnyegen helyezi el, a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre!
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
! A vízbevezető cső hálózatba való bekötése előtt folyassa ki a vizet, míg az áttetszővé nem válik.
1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a készülék hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra).
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”­os külső menettel rendelkező hidegvíz­csapra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, vagy bútorhoz!
2. Az egyenetlenségeket a talpak ki-, illetve becsavarásával kompenzálhatja. Állítsa vízszintbe a készüléket (a lejtésnek 2 foknál kisebbnek kell lenni).
14
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Sohase szereljen fel használt, vagy öreg vízbevezető csövet, hanem a készülékhez mellékelt csöveket használja.
Page 15
65 - 100 cm
A leeresztőcső csatlakoztatása
következõ Uniós Elõírásoknak:
A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz, vigyázva arra, nehogy megtörje!
! A csatlakozódugónak a készülék helyére állítása után is könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
! A hálózati kábelt, valamint a csatlakozódugót csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti.
HU
A leeresztőcsövet a mosdó vagy a kád szélére is akaszthatja úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd
ábra).
A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe
merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cseréltesse ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
! A készülék nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon a készüléket esőnek vagy zivataroknak kitenni nagyon veszélyes.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Mûszaki adatok
Modell AQS73D 29
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet: 1-tõl 7 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Vízcsatla­kozások
Centrifuga fordulat­szám
Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz­sgálati pro­gramok
magasság 85 cm mélység 44,5 cm
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 48 lite
1200 fordulat/perc-ig
program;
pamut normál 60°C.
program;
pamut normál 40°C.
Ez a berendezés megfelel a
- 2004/108/CE elõírás (Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
15
Page 16
1
2
1
2
2
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a készülék vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból!
A készülék tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók kiszedéséhez nyomja meg a kart (1) és húzza ki a ókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz alatt! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az előkamra eléréséhez tegye a következőket:
1. távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejéről úgy, hogy középre nyomja, majd a két oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd
ábrák).
2. A kifolyó víz összegyűjtéséhez toljon egy edényt (körülbelül 1,5 literes) a készülékhez (lásd ábra).
3. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra).
A dob tisztítása
• Az ajtót a kellemetlen szagok keletkezésének megakadályozása érdekében mindig hagyja résnyire nyitva!
A szivattyú tisztítása
A készülék öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
4. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
5. Csavarja vissza a fedelet.
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet! Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
16
Page 17
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen el kell olvasni őket
Általános biztonság
• Ez a készülék háztartási használatra lett tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A karbantartási és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• Amennyiben a készüléket át kell helyezni, azt két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel! Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót az aljzatból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben a leeresztőcsövön keresztül eressze le a fölösleges vizet egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd következő oldal).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzza lefelé egészen addig, míg meg nem hallja az ajtó kinyitását jelző kattanást.
5. Nyissa ki az ajtót; amennyiben ez nem sikerülne, ismételje meg a fenti lépéseket.
HU
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
17
Page 18
A készülék leírása
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
HU
AJTÓ
AJTÓ
AJTÓFOGANTYÚ
LÁBAZAT
Az ajtó kinyitásához mindig a megfelelő fogantyút használja (lásd ábra).
KEZELŐPANEL
ÁLLÍTHATÓ LÁBAK
3. Berakható rekesz: Fehérítőszer
! A 3-as berakható rekesz használata kizárja az
előmosást.
Adalékanyagos rekesz: öblítőhöz és folyékony adalékokhoz. Kérjük, sohase töltse túl a rácson jelzett szintet, és az öblítőkoncentrátumokat mindig hígítsa föl!
Érintőgombos kezelőpanel
A beállítások módosításához az ábra szerint enyhén nyomja meg az érintőgomb
MOSÓSZER-ADAGOLÓ FIÓK
A mosószer-adagoló ók
területén található szimbólumot.
a készülék belsejében található, és az ajtó kinyitásával érhető el. A mosószerek adagolásához lásd a „Mosószerek és mosandók” fejezetet.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
1. Mosószeres rekesz előmosáshoz: használjon mosóport!
! A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W
3-as berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2. Mosószeres rekesz mosáshoz: Ha folyékony
mosószert használ, a
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
megfelelő adagolás
18
Page 19
Érintőgombos kezelőpanel
PROGRAMOK
tekerőgomb
M2
M1
CENTRIFUGA gomb
HŐMÉRSÉKLET gomb
Kijelző
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
ECO
jelzőlámpá
HU
MOSÁSI FÁZIS
szimbólumok
ON/OFF jelzőlámpás
gomb
ON/OFF jelzőlámpás gomb : a készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. A készülék bekapcsolását zöld jelzőlámpa jelzi. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosást is nullázza.
PROGRAMOK tekerőgomb: a tekerőgomb mindkét irányban elforgatható. A helyes program beállításához lásd „Programtáblázat”. A mosás során a tekerőgomb nem mozdul.
M1-M2-M3 nyomógombok: az egyéni igényeknek megfelelően beállított program memorizálásához tartsa lenyomva a gombok egyikét! A korábban memorizált programokat a hozzájuk tartozó nyomógombok, megnyomásával lehet előhívni.
HŐMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet-beállítások megváltoztatásához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási
ciklusok végrehajtása”).
CENTRIFUGA gomb : a centrifugabeállítások megváltoztatásához nyomja meg a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok
végrehajtása”).
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd
„A mosási ciklusok végrehajtása”).
OPCIÓK jelzőlámpás gombok: az alkalmazható opciók kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kiválasztott opcióhoz tartozó jelzőlámpa kigyullad (lásd „A mosási
ciklusok végrehajtása”).
MOSÁSI FÁZIS ikonok: kigyulladásukkal jelzik, hogy éppen hol tart a ciklus (Mosás - Öblítés - Centrifugá ­Szivattyúzás ). A felirat a ciklus legvégén gyullad csak ki.
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben az „LOCK” lámpa világít, kinyithatja
M3
OPCIÓK
gombok
az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, nyomja meg ismét a gombot.
LOCK lámpa : jelzi, hogy az ajtó zárva van. Az ajtó kinyitásához a ciklust szüneteltetni kell (lásd
„A mosási ciklusok végrehajtása”).
GYEREKZÁR jelzőlámpás gomb : a kezelőpanel gombjainak lezárásához, illetve aktiválásához tartsa a gombot kb. 2 másodpercig lenyomva. Ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár be van kapcsolva (a ON/OFF gomb
kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok
véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. ECO jelzőlámpa: a szimbólum akkor gyullad ki, ha a
mosási paraméterek megváltoztatásával 10%-nál nagyobb az elektromosenergia-megtakarítás; Ezenkívül, mielőtt a készülék készenléti üzemmódra kapcsolna, a szimbólum néhány másodpercre bekapcsol; kikapcsolt készüléknél a becsült energiamegtakarítás nagyjából 80%-os.
NYELV MÓDOSÍTÁSA
A készülék első bekapcsolásakor a kijelzőn az első nyelv jelenik meg villogva. A kijelzőtől jobbra található 3 nyomógombnak megfelelően a kijelzőn megjelenik az „ ”, „OK” és a „V” szimbólum. A nyelv 3 másodpercenként automatikusan átkapcsol, illetve az „ ” és „V” szimbólumok melletti gombok megnyomásával kézileg is átkapcsolható. Az „OK” gombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a nyelvek automatikus léptetése újrakezdődik.
A nyelvválasztást csak a készülék kikapcsolt állapotában lehet módosítani.
A nyelv módosításához be- és ki kell kapcsolni a berendezést, a kikapcsolás utáni 30 mp alatt 5 másodpercig egyszerre nyomja le a hőmérséklet ,
a centrifugálás és a késleltetett indítás gombokat; a hangjelzésen kívül a kijelzőn villogva megjelenik a beállított nyelv neve is. Az „ ” és „V” szimbólumok melletti
nyomógombok megnyomásával a nyelv átkapcsolható. Az „OK” szimbólum melletti nyomógombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a korábban beállított nyelv jelenik meg. Kapcsoljuk be a gépet.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
LOCK
lámpa
GYEREKZÁR
jelzőlámpás gomb
19
Page 20
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
MEGJEGYZÉS: a mosógép első használatakor végezzen el egy üres mosást 90°C-os pamutprogrammal, előmosás nélkül, mosószer használatával.
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot! Az összes lámpa felvillan 1 másodpercre és a kijelzőn az AQUALTIS felirat jelenik meg; a nyomógomb lámpája égve marad, míg az START/ PAUSE lámpa villogni kezd.
2. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT. A kívánt program
kiválasztásához forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot jobbra vagy balra; minden programhoz tartozik egy hőmérséklet-, egy centrifugasebesség-, valamint egy mosásiintenzitás-érték, melyek mind megváltoztathatók. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
3. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett, illetve a kijelzőn megjelenő ruhatöltet-mennyiséget.
4. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot és
az „A készülék leírása” című fejezet szerint öntse a mosószert a megfelelő rekeszekbe.
5. ZÁRJA BE AZ AJTÓT.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSÁT. A beállítást a kezelőpanel megfelelő gombjaival végezheti el.
A hőmérséklet és/vagy a
centrifugasebesség megváltoztatása.
A készülék automatikusan kijelzi az elindított
programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hideg mosásig (OFF). A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak megállításáig (OFF). A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a
hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása. A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a vonatkozó gombot, míg a késleltetés kívánt értéke meg nem jelenik! A beállítás közben a kijelző a késleltetés idejét, a „Késleltet:” és a villogó szimbólumot fogja mutatni. A késleltetett indítás beállítását követően a kijelzőn állandó fénnyel megjelenik a szimbólum, majd a kijelző visszatér a „Prg vége:” felirat és azt követő, beállított ciklusidő feltüntetéséhez. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb megnyomását követően a kijelzőn megjelenik a korábban beállított becsült maradékidő.
Az indítást követően a kijelzőn megjelenik a
Késleltet:” felirat és a késleltetés értéke. A beállított késleltetési idő leteltekor a készülék elindul, és a
program kiválasztása esetén a
kijelzőn megjelenik a „Prg vége:” felirat és a ciklus végéig hátra lévő maradékidő. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat; a szimbólum eltűnik.
A program tulajdonságainak
módosítása.
• Az opció aktiválásához nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, a nyomógombhoz tartozó lámpa pedig kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, majd az OFF felirat, a lámpa pedig kikapcsol.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal
nem fér össze, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó), az opció pedig nem lesz bekapcsolva.
 ! Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott opció lámpája villogni kezd, és csak a második opció lesz bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa folyamatosan világít. ! Az opciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a programidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/PAUSE gombot. A vonatkozó lámpa folyamatosan ég és az ajtó bezár (az LOCK lámpa ég). A ciklus során az aktuális fázis jelzésére mindig az éppen folyamatban lévő mosási fázis szimbóluma világít.
A programok menet közbeni módosításához az
START/PAUSE gombbal állítsa a mosógépet szüneteltetésre; majd válassza ki a kívánt ciklust, és ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az
START/PAUSE gombot.
Amennyiben az LOCK lámpa kialudt, kinyithatja az
ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE.Ezt a világító END felirat jelzi. Az ajtó azonnal kinyitható. Amennyiben villogna az START/PAUSE gomb lámpája, a ciklus befejezéséhez nyomja meg a gombot. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott holmit, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa mindaddig lenyomva a gombot, míg a program meg nem szakad, és a készülék ki nem kapcsol.
20
Page 21
3
1
2
Programok és opciók
Programtáblázat
Max.
Szimbólum Programleírás
Szimbólum
MŰSZÁLAS Makacs foltok MŰSZÁLAS Makacs foltok (4) FEHÉR SZÍNES SÖTÉT ING PROGRAM
ANORÁK
ÁGYNEMŰ: ágyneműkhöz és törölközőkhöz ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGA és SZIVATTYÚZÁS
ANTIALLERGÉN ULTRA KÉNYES GYAPJÚ Platinum Care: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
MIX 30': az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem
javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
PAMUT NORMÁL 60°C (1): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
PAMUT NORMÁL 40°C (2): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
PAMUT NORMÁL 20°C: erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
Megjegyzés: Nagyjából 10 perccel az indítás után a készülék a ruhatöltet-mennyiség alapján újraszámítja, és megjeleníti a program végéig hátralévő időt.
1) Az 1061/2010/EU rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a -os programot 60 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60 °C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) Az 1061/2010/EU rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a -os programot 40 °C-ra.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40 °C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
3) 60°C-os hőmérsékleten az “Előmosás” funkció nem elérhető.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a -os programot 40 °C-ra.
4) Hosszú műszálas program:
állítsa be a -es programot 40 °C-ra.
Max. hőm
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
se-
bes-
ség
(ford./
perc)
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
1200
Opciók
Szuper Mosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek, valamint a hosszabb mosásidőnek köszönhetően a szupermosás opció nagy mosóhatást biztosít. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Amennyiben fehéríteni is szeretne, tegye be a 3-as berakható tartályt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer
betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd ábra).
Amennyiben csak fehérítést szeretne végezni, teljes mosást nem, töltse be a fehérítőt a 3-as berakható
rekeszbe, állítsa be az “Öblítés” programot , és kapcsolja be a “Szuper Mosás” opciót . ! Ez a funkció nem használható a , , , , , ,
, .
Extra Öblítés
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a mosószermaradvány-eltávolítás hatékonysága. Használata a mosószerekre különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott. Tanácsos ezt az opciót maximális ruhatöltet­mennyiséggel, illetve emelt mosószeradaggal használni. ! Ez a funkció nem használható a , , , , .
Vasaláskönnyítés
Ez az opció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végén a mosott holmik lassan forognak a dobban; a „Vasaláskönnyítés” lámpa, valamint az START/PAUSE lámpa villog. A ciklus leállításához nyomja meg az START/ PAUSE gombot, vagy a „Vasaláskönnyítés” gombot!
! Ez a funkció nem használható a , , , , , .
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos. Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
! Ez a funkció nem használható a , , , , , , ,
, , (60°), , .
Mosószerek és
adalékok
sás
Előmo-
(3)
Fehér-
Mosás
-
-
-
-
-
-
-
(kg)
talom %
Maradék
Max. töltet
Öblítő
ítőszer
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
1,5 - - - 130’
1,5 - - - 80’
nedvességtar-
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
sztás kWh
Összes víz lt
Energiafogya-
Programidő
HU
21
Page 22
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer
A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet típusának (pamut, gyapjú, selyem...), színének, a mosási hőmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint a víz keménységének a függvénye. A mosószer megfelelő adagolása megakadályozza a pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúk is, a mosószerek olyan összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. A következőket tanácsoljuk:
• A pamutból készült ruhaneműkhöz, valamint az előmosáshoz használjon mosóport.
• A kényesebb pamut ruhadarabokhoz, valamint az összes alacsony hőmérsékletű programhoz használjon folyékony mosószert.
• A gyapjú és selyem ruhadarabokhoz használjon kímélő folyékony mosószert.
A mosószert a mosás elindítása előtt be kell tölteni a megfelelő rekeszbe, vagy az adagolótégelybe, melyet utána közvetlenül be kell helyezni a dobba. Ebben az esetben viszont ne válassza ki a Pamut előmosással programot! ! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon. ! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat. ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képződik.
A mosandó ruhák előkészítése
• A berámolás hajtsa jól ki a ruhadarabokat.
• A mosandót szövettípusuk (a ruhanemű címkéjén található szimbólum), illetve színük szerint válogassa szét, különösen odagyelve arra, hogy a színes holmikat elválassza a fehérektől.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő 400–500 g 1 párnahuzat 150–200 g 1 asztalterítő 400–500 g 1 fürdőköpeny 900–1200 g 1 törölköző 150–250 g 1 farmernadrág 400–500 g 1 ing 150–200 g
Mosási tanácsok
FEHÉR: ezt a ciklust fehér anyagok mosásához
használja. A program a fehér szín. SZÍNES: a ciklust világos színű anyagok mosásához használja. A program a színek élénkségének megtartására lett kifejlesztve. SÖTÉT: a sötét anyagok mosásához használja a
programot. A program sötét színű ruhadarabok
színének megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében – lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony mosószer használatát javasoljuk. ING PROGRAM: a különböző szövetű és színű ingek
mosásához, maximális védelmük érdekében használja a megfelelő programot.
ANORÁK: libatollal bélelt holmik, mint például (1,5 kg­nál könnyebb) széldzsekik, illetve párnák mosásához használja a megfelelő programot. ÁGYNEMŰ: Az ágyneműk és törölközők egyetlen
ciklus alatti mosásához használja a programot. Ez a program optimalizálja az öblítőszer adagolását, valamint időt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
ANTIALLERGÉN: használja a programot, hogy az elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el legyenek távolítva.
ULTRA KÉNYES: A nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a
programot. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza
a ciklust, és kapcsolja be a opciót (ebben az esetben az „Extra öblítés” opció is bekapcsolható); a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végződik, a
jelzőlámpa pedig villogni kezd. Az öblítővíz
leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/PAUSE gombot, vagy a gombot.
Gyapjú: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mosógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogyasztásáért.
Pamut Normál 20°C – Ideális a szennyezett pamut
töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosan­dók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifu­gasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
22
Page 23
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A készülék nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A készülék nem kap vizet.
A készülék ajtaja zárva marad.
A készülék folyamatosan szívja, és leereszti a vizet.
A készülék nem ereszti le a vizet vagy nem centrifugál.
A készülék nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A készülékből elfolyik a víz.
A „Folyamatban lévő mosási fázis” szimbólumai, valamint a ON/OFF gomb lámpája gyorsan villognak.
Sok hab képződik.
A készülék ajtaja zárva marad.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A opció kiválasztása esetén a program végeztével a mosógép lassan forgatja a dobot. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy a gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a készülék folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és opciók”).
• Be van kapcsolva a opciók: a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és opciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
A készülék bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A ruhatöltet nincs kiegyensúlyozva (lásd „Mosószerek és mosandók”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• Hajtsa végre a kézi kioldást (lásd „Óvintézkedések és tanácsok”.)
HU
! Megjegyzés: a demó módból való kilépéshez, állítsa le a gép, 3 másodpercig nyomja meg egyidejűleg az „START/PAUSE” gombot és az „ON/OFF” gombot .
23
Page 24
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon a hivatalos szakszervizhez.
! A mosógép hibás beszerelése vagy nem megfelelő használata esetén a szerviz beavatkozása pénzbe kerülhet. ! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje az alábbiakat:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N). Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
24
Page 25
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQS73D 29
Sumar
Instalare, 26-27
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 28
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea sertarului pentru detergenţi Curăţarea cuvei Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 29
Norme de protecţie şi siguranţă generale Scoaterea aparatului din uz Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 30-31
Panoul de comenzi “touch control”
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 32
RO
Programe şi opţiuni, 33
Tabel programe Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 34
Detergent Pregătirea rufelor Recomandări pentru spălare Sistemul de echilibrare a sarcinii
Anomalii şi remedii, 35
Asistenţă, 36
25
Page 26
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de spălat rufe. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit nici o daună în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru şuruburi de protecţie pentru transport şi distanţierul respectiv, toate situate în partea posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care maşina de spălat va  transportată, este necesar să le montaţi din nou pentru a evita deteriorarea ei internă. ! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai ales în faza de stoarcere a rufelor. ! În cazul în care maşina este instalată pe mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o înălţime care să asigure maşinii de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă, în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de ľ gaz
(a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau mobilă.
2. Echilibraţi maşina deşurubând sau înşurubând, după caz, picioarele letate, până când maşina va  perfect orizontală (ea poate  înclinată nu mai mult de 2 grade).
26
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau vechi, ci doar cel din dotare.
Page 27
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
- 2004/108/CE (Compatibi-
Conectaţi furtunul de golire a apei la canalizare sau la un robinet de golire pus pe perete, la o distanţă de 65-100 cm de la pământ, evitând îndoirea sa.;
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati ai retelei de service indicata de producator in certicatul de garantie.
RO
Ca alternativă, sprijiniţi furtunul de golire pe marginea unei chiuvete sau a unei căzi, legând cotul din dotare la robinet (vezi gura). Extremitatea liberă a tubului de descărcare nu trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
Date tehnice
Model AQS73D 29
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate de la 1 la 7 kg
Legãturi electrice
Legãturi hi­drice
Viteza de centrifugare
Programe de control conform directivelor 1061/2010 şi 1015/2010
înãlþime 85 cm profunzime 44,5 cm
Vezi placuta cu caracteri­sticile tehnice, aplicata pe masina.
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 48 litri
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
Programul
; Bumbac Standard 60°C. Programul
;
Bumbac Standard 40°C.
Acest aparat este con­form cu urmãtoarele Directive Comunitare:
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
Zgomot (dB(A) re 1 pW
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2002/96/CE
Spãlare: 56 Centrifugare: 76
27
Page 28
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere..
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Pentru a scoate sertarul, apăsaţi pe levierul (1) şi trageţi-l spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii, apăsând spre centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub partea anterioară a maşinii un vas pentru colectarea apei (circa 1,5 l ) (a se vedea gura).
3. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens antiorar (a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de auto-curăţare, care nu necesită nici o întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi ştecărul din priză.
28
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
Page 29
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate  folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• Nu atingeţi apa golită din maşină, care poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, apelaţi la alte două sau trei persoane şi procedaţi cu cea mai mare atenţie. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din priză..
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând tija din gură, trageţi spre voi până când cârligul de plastic iese din opritor; împingeţi-l apoi în jos, până când veţi auzi un clic care vă semnalează că uşa este deblocată.
5. deschideţi uşa; dacă nu aţi reuşit, repetaţi operaţiile.
RO
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
29
Page 30
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
RO
UŞA
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
Pentru a deschide uşa maşinii utilizaţi întotdeauna mânerul respectiv (vezi
gura).
PANOUL DE COMANDĂ
PICIOARE REGLABILE
recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent
praf puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.
3. sertar adiţional: Decolorant
! Folosirea sertarului adiţional 3 exclude prespălarea.
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul concentrat.
Panoul de comenzi “touch control”
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi se aă în interiorul maşinii; îl puteţi folosi deschizând uşa maşinii de spălat.
Pentru a modica setările apăsaţi uşor pe pictograma din interiorul zonei sensibile (touch control) aşa cum este indicat în gură.
Pentru dozarea detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
Modalitatea de stand by
1. compartimentul pentru prespălare: se recomandă
utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 3 să nu e introdus.
2. compartimentul pentru spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 0,5 W
30
Page 31
Panoul de comenzi “touch control”
Selector
PROGRAME
M2
M1
DISPLAY
Tasta
CENTRIFUGARE
Tasta
TEMPERATURĂ
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Indicator
luminos
ECO
RO
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
ON/OFF
M3
OPŢIUNI
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate  rotit în ambele sensuri. Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
Tasta M1-M2-M3: ţineţi apăsată una din taste pentru a memora un program şi opţiunile preferate de dvs. Pentru a activa un program memorat anterior, apăsaţi tasta respectivă.
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se desfăşoară
un ciclu de spălare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Taste PŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare - Evacuare apă ). Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
Taste
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led
LOCK
Buton cu led
BLOCARE BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK” este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet, indicând o economie de energie de până la 80%.
MODIFICARE LIMBĂ La prima pornire a maşinii apare pe display prima limbă
luminând intermitent. În corespondenţă cu cele 3 taste din dreapta display-ului apar simbolurile “ ” , “OK” şi “V” Limbile se schimbă automat la ecare 3’’ sau apăsînd tastele de la simbolurile “ “ e “V”. Cu tasta “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ schimbarea automată a limbilor reîncepe.
Pentru a modica limba trebuie să porniţi şi să opriţi maşina, în primele 30” după oprire apăsaţi simultan butoanele temperatură + centrifugă + pornire
întârziată pentru 5’’, pe lângă un scurt semnal acustic, pe display apare limba setată aprinzându-se intermitent.
Apăsînd tastele din dreptul simbolurilor “ “ şi “V” se schimbă limba. Cu tasta din dreptul simbolului “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ se va aşa limba xată anterior. Porniţi maşina.
31
Page 32
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă iar pe display va apărea mesajul AQUALTIS; ledul corespunzător tastei va rămâne aprins iar ledul de START/PAUSE va lumina intermitent.
2. ALEGEREA PROGRAMULUI. Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga pentru a alege programul dorit; numele programului va  aşat pe display, împreună cu temperatura şi turaţia centrifugei, acestea din urmă putând  modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
3. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina următoare (sau nivelul de greutate indicat pe display).
4. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
5. ÎNCHIDEŢI UŞA.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare spălării la rece (OFF). Apăsând butonul puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei (OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul  crescută până la 90°.
Setaţi pornirea întârziată. Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Pentru a seta pornirea întîrziată a programului ales, apăsaţi tasta respectivă pînă se ajunge la timpul de întîrziere dorit. În timpul setării se aşează timpul de întîrziere odată cu textul “Start în:” iar simbolul luminează intermitent. După setarea pornirii întîrziate display-ul va aşa simbolul x şi va reveni la aşarea duratei ciclului setat cu textul “Stop în:” şi durata ciclului. Apăsînd tasta PORNIRE ÎNTÎRZIATĂ o singură dată se aşează timpul de întîrziere setat anterior.
După pornire display-ul va aşa textul “Start în:
şi timpul de întîrziere. După trecerea timpului de întîrziere setat, maşina va porni şi display-ul va aşa “Stop în:” şi timpul rămas pentru terminarea ciclului.
temperatura poate
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta
corespunzătoare până când pe display apare mesajul OFF; în acel moment se va stinge şi ledul .
Modicarea caracteristicilor unui
ciclu.
• Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a activa această opţiune; pe display va apărea numele opţiunii iar ledul tastei se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta corespunzătoare pentru a
dezactiva opţiunea; pe display va apărea numele opţiunii plus OFF iar ledul tastei se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde). ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de opţiunea aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAMApăsaţi tasta START/ PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va  aprins). Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de avansare a ciclului.
Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul
LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi
din nou tasta START/PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUIEste indicată de mesajul END aprins. Uşa va putea  deschisă imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
32
Page 33
3
1
2
Programe şi opţiuni
Tabel programe
Detergenþi
RO
Consum
Apă totală
energie kWh
lt
Durata
ciclului de
Descrierea Programului
Icoana
SINTETICE Rezistente SINTETICE Rezistente (4) RUFE ALBE RUFE COLORATE RUFE NEGRE CĂMĂŞI
GECI CĂPTUŞITE LENJERIE: pentru prosoape şi cearceafuri.
CLĂTIRE
CENTRIFUGARE şi EVACUARE APĂ
ANTIALERGIE ULTRA DELICATE
LÂNĂ Platinum care: pentru lână, caşmir, etc. MIX 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna). Bumbac Standard 60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte
murdare. Bumbac Standard 40°C (2): albe şi colorate delicate foarte
murdare. Bumbac Standard 20°C: albe şi colorate delicate foarte murdare.
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu­ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
1) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate  activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
4) Program sintetic lung:
selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
(°C)
Temp. max.
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
minut)
(rotaþii pe
Viteza max.
Prespã-
(3)
1200
lare
Spãlare
rant
Decolo-
-
-
-
-
-
-
-
Sarcina
rufe
Max. (Kg)
Balsam
Umiditate
reziduală %
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
1,5 - - - 130’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
1,5 - - - 80’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
spalare
Opţiuni
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă. Această funcţie este utilă pentru a elimina petele rezistente. Poate  utilizată cu sau fără decolorant. Dacă se doreşte
şi efectuarea înălbirii introduceţi recipientul auxiliar 3, din dotare, în recipientul 1. La dozarea decolorantului, nu depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a se vedea
gura). Dacă se doreşte numai înălbire fără spălare completă, vărsaţi decolorantul în recipientul auxiliar 3,
setaţi programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” . ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent. ! Nu poate  activată cu programele , , , , .
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”.
! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , (60°), , .
33
Page 34
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii. Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac, precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare. ! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. ! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr. 1 faţă de pernă 150-200 gr. 1 faţă de masă 400-500 gr. 1 halat de baie 900-1200 gr. 1 prosop 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Rufe Albe: folosiţi acest ciclu pentru spălarea
rufelor albe. Programul este conceput pentru a păstra strălucirea culorii albe în timp. Pentru rezultate mai bune, se recomandă folosirea unui detergent praf. Rufe Colorate: folosiţi ciclul pentru spălarea rufelor de culori deschise. Programul este conceput pentru a păstra strălucirea vie a culorilor în timp. Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe de culori închise. Cămăşi: folosiţi programul special “Cămăşi” pentru spălarea cămăşilor din diferite materiale şi culori, garantând îngrijirea maximă a acestora.
Geci căptuşite: pentru a spăla rufe avînd puf de gîscă precum canadiene sau perne (nu mai mari de 1,5 kg), folosiţi programul . Lenjerie: pentru spălarea tuturor prosoapelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul , care optimizează utilizarea balsamului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Antialergie: folosiţi programul pentru îndepărtarea principalilor alergeni, cum ar  polenul, acarienii din praf, părul de pisică şi de câine. Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru a spăla articole din mătase şi perdele selectaţi ciclul
şi activaţi opţiunea (în acest caz, se va putea activa şi opţiunea „Extra Clătire“); maşina de spălat va termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul . Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie.
Bumbac Standard 20°C: ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale repetate şi apropiate.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
34
Page 35
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea “Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa în curs” emit un semnal rapid intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/ PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
35
Page 36
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată. ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
36
Page 37
Návod na inštaláciu a použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
AQUALTIS
AQS73D 29
Obsah
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 40
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Čistenie zariadenia Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o bubon Čistenie čerpadla Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 41
Základné bezpečnostné pokyny Likvidácia Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
Popis zariadenia, 42-43
Ovládací panel „touch control“
Ako vykonať prací cyklus, 44
SK
Programy a voliteľné funkcie, 45
Tabuľka programov Voliteľné funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 46
Prací prostriedok Príprava prádla Rady pre pranie Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
37
Page 38
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania práčky zabezpečte, aby zostal uložený v jej blízkosti. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci. ! V obálke s týmto návodom môžete nájst okrem záruky aj súciastky potrebné na inštaláciu.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Po rozbalení práčky skontroluje, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
2. Odstránte 4 skrutky chrániace pred poškodením počas prepravy a príslušný dištančný clen, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti (vid obrázok).
3. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami, nachádzajúcimi sa v obálke.
4. Odložte si všetky diely. V prípade prepravy práčky bude potrebné vykonat jej opätovnú montáž, aby ste tak predišli jej vnútornému poškodeniu. ! Obaly nie sú hračky pre deti! Všetky obaly uschovajte mimo dosahu dietata, hrozí jeho udusenie!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestnit na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu alebo nábytok.
2. Vykompenzujte nerovnosti odkrútením alebo zakrútením nožičiek, až kým sa zariadenie nebude nachádzat vo vodorovnej polohe (nesmie byt naklonená o viac ako 2 stupne).
! Dôsledné vyrovnanie do vodorovnej polohy zaistí stabilitu a zabráni vibráciám a hlučnosti, hlavne vo fáze odstreďovania. ! V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný volný priestor na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
! Pred pripojením prítokovej hadice k rozvodu vody nechajte odtiecť vodu, až kým nebude číra.
1. Pripojte prítokovú hadicu k zariadeniu prostredníctvom príslušnej prípojky na vodu, umiestnenej v zadnej časti, vpravo hore (viď obrázok).
2. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku so studenou vodou, s hrdlom so závitom 3/4“ (vid obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte použité alebo staré prítokové hadice, ale hadice, ktoré sú súčastou príslušenstva zariadenia.
38
Page 39
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúštaciu hadicu k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcom sa od 65 do 100 cm nad zemou; jednoznačne zamedzte jej ohybu.
! Po denitívnom umiestnení práčky musí zásuvka zostať ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla a zástrčky musí byť zverená
výhradne autorizovanému technickému personálu.
SK
Alebo ju zachyťte na okraj umývadla či vane a pripevnite ju ku kohútiku priviazaním držiaka z príslušenstva (viď
obrázok).
Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mat rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dlžka nesmie presiahnut 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabulke s technickými údajmi (vid vedla);
• sa zásuvka zhoduje so zástrčkou napájacieho kábla zariadenia. V opačnom prípade je potrebné dať vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju pôsobeniu dažďa a búrok.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednost za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
Technické údaje
Model AQS73D 29
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita od 1 do 7 kg
Elektrické zapojeni
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïova­nia
Kontro­lné pro­gramy podľa smerníc 1061/2010 a 1015/2010
výška 85 cm håbka 44,5 cm
Vid štítok s technickými údajmi, aplikovaný na za­riadení.
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 48 litrov
a±z do 1200 otáèok za minútu
Program
; bavlna štandard 60°C. Program
; bavlna
štandard 40°C.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernica­mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2002/96/CE
39
Page 40
1
2
1
2
2
Údržba a starostlivosť
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebenia rozvodu vody zariadenia a ku zníženiu nebezpečenstva úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas operácií údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie zariadenia
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Dávkovač vytiahnete tak, že stlačíte páčku (1) a potiahnete ho smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto čistenie je potrebné vykonávať pravidelne.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí panel na prednej strane zariadenia zatlačením na jeho stred a následným zatlačením smerom nadol z obidvoch strán a potom ho vytiahnite
(viď obrázky).
2. pripravte nádobu na zachytenie vody, ktorá vyjde von (približne 1,5 l) (vid obrázok);
3. odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (vid obrázok);
4. dokonale vyčistite vnútro;
5. nasaďte naspäť veko;
6. namontujte naspät krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Starostlivosť o bubon
• Dvierka s priezorom ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súcastou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stat, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
40
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
Page 41
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
• Nepokúšajte sa o násilné otvorenie dvierok s priezorom: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• V prípade potreby premiestnite zariadenie vo dvojici alebo v trojici a venujte celej operácii zvláštnu pozornosť. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred vkladaním prádla skontroluj, ci je prací bubon prázdny.
Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka s priezorom z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina vody vo vnútri zariadenia nižšia ako je úroven otvorenia dvierok; ak nie je, vypustte prebytočnú vodu vypúštacou hadicou a zachytte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku.
3. Odložte krycí panel na prednej strane práčky (vid
nasledujúca strana).
4. S použitím jazýčka znázorneného na obrázku potiahnite smerom von plastové tiahlo, čím ho uvoľníte z dorazu; súčasne ho potiahnite smerom von, až kým nebudete počuť „cvaknutie“ poukazujúce na odblokovanie dvierok.
5. Otvorte dvierka; v prípade, keď to nie je možné, zopakujte uvedený postup znovu.
SK
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2002/96/ES o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho
spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
6. namontujte naspät krycí panel, pricom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
41
Page 42
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Popis zariadenia
SK
DVIERKA S PRIEZOROM
DRŽADLO DVIEROK S PRIEZOROM
PODSTAVEC
DVIERKA S PRIEZOROM
Na otvorenie dvierok s priezorom používajte vždy príslušné držadlo (vid
obrázok).
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Nachádza sa vo vnútri zariadenia a je k nemu umožnený prístup po otvorení dvierok. Informácie týkajúce sa dávkovania pracích prostriedkov sú uvedené v kapitole “Pracie prostriedky a
prádlo”.
OVLÁDACÍ PANEL
NASTAVITEĽNÉ
NOŽIČKY
2. priehradka na pranie: V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú
prepážku do priehlbiny B.
3. prídavná nádobka: Bieliaci prostriedok
! Použitie prídavnej nádobky 3 vylučuje možnosť predpierania.
priehradka pre prídavné pracie prostriedky: pre tekutú aviváž alebo iné tekuté prídavné prostriedky. Odporúča sa neprekročiť maximálnu úroveň vyznačenú mriežkou a rozriediť koncentrovanú aviváž.
Ovládací panel „touch control“
Nastavenie zmeníte jemným stlačením symbolu vo vnútri citlivej plochy (touch control) podľa obrázku.
1. priehradka na predpieranie: použite práškový prací prostriedok.
! Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka
3.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W Spotreba v Left-on: 0,5 W
42
Page 43
Ovládací panel „touch control“
Otočný ovládač
VOĽBA
PROGRAMOV
M1
M2
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
SK
Ikony FÁZY
PRANIA
Tlačidlo s kontrolkou
ON/OFF
Tlačidlo s kontrolkou ON/OFF: krátke stlačenie tohto tlačidla slúži na zapnutie alebo vypnutie práčky. Zelená kontrolka signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
Otočný ovládač pre VOĽBU PROGRAMOV: je možné ním otáčať v obidvoch smeroch. Aby ste nastavili najvhodnejší program, pozrite si “Tabuľka programov”. Počas prania zostane otočný ovládač bez pohybu.
Tlačidlá M1-M2-M3: držte stlačené jedno z tlačidiel, aby ste cyklus uložili do pamäte spolu s vlastnými osobnými nastaveniami. Pre vyvolanie predtým uloženého cyklu do pamäte, stlačte príslušné tlačidlo.
Tlačidlo TEPLOTA: Jeho stlačenie slúži na zmenu teploty alebo vylúčenie ohrevu; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlacidlom (vid “Ako vykonat prací cyklus”).
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE: Jeho stlačenie slúži na zmenu rýchlosti alebo vylúčenie odstreďovania; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlačidlom (viď “Ako
vykonať prací cyklus”).
Tlačidlo ONESKORENÝ START: Jeho stlačenie slúži na nastavenie oneskorenia štartu zvoleného programu; hodnota nastaveného oneskorenia bude zobrazená na displeji nad tlačidlom (viď “Ako vykonať prací cyklus”).
Tlačidlá s kontrolkami VOLITEĽNÉ FUNKCIE: Slúži na voľbu jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií. Príslušná kontrolka zvolenej voliteľnej funkcie zostane rozsvietená (viď “Ako vykonať prací cyklus”).
Ikony FÁZY PRANIA: Ich rozsvietenie signalizuje priebeh cyklu (Pranie - Plákanie - Odstreďovanie – Vypúšťanie ). Nápis sa rozsvieti po ukončení cyklu.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: Keď zelená kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste spustili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak
M3
VOLITEĽNÉ FUNKCIE
Tlačidlá
Tlačidlo
ONESKORENÝ
START
Kontrolka
Tlačidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL
LOCK
si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Keď je kontrolka „LOCK“
zhasnutá, je možné otvoriť dvierka s priezorom. Aby ste opätovne spustili cyklus z miesta kde bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Kontrolka LOCK: signalizuje, že dvierka s priezorom sú zablokované. Na otvorenie dvierok je potrebné prerušiť cyklus (viď “Ako vykonať prací cyklus”).
Tlačidlo s kontrolkou ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: Aby ste aktivovali alebo zrušili zablokovanie ovládacieho panelu, držte stlačené tlačidlo približne 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že ovládací panel je zablokovaný
(s výnimkou tlačidlo ON/OFF). Týmto spôsobom sa
zamedzí náhodným zmenám programov, obzvlášť, keď sú v domácnosti deti.
Kontrolka EKO: K rozsvieteniu ikony dôjde v prípade, ked sa pri zmene parametrov prania dosiahne energetická úspora najmenej 10%. Okrem toho, ešte pred aktiváciou režimu „Stand by“, sa ikona rozsvieti na pár sekúnd; pri vypnutom zariadení je odhad energetickej úspory približne 80%.
ZMENA JAZYKA Pri prvom zapnutí zariadenia začne na displeji blikať prvý
jazyk v poradí. V mieste 3 tlačidiel v pravej časti displeja sa zobrazia symboly „ “ , „OK“ a „V“. Jazyk sa bude meniť automaticky každé 3’’ alebo stlačením tlačidiel vedľa symbolov „ “ a „V“. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje výber jazyka, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nestlačíte žiadne tlačidlo, po uplynutí 30” sa bude procedúra pre zmenu jazyka opakovať. Pre zmenu jazyka je potrebné zapnúť a vypnúť
zariadenie a v priebehu nasledujúcich 30 sekúnd po vypnutí stlačiť súčasne tlačidlá teploty + odstreďovania
+ oneskoreného štartu na dobu 5 sekúnd a okrem
zaznenia krátkeho akustického signálu sa na displeji zobrazí nastavený jazyk, ktorý bude blikať . Stlačením tlačidiel vedľa symbolov „ “ a „V“ je možné zmeniť nastavený jazyk. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje zvolený jazyk, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla, po uplynutí 30” bude znovu zobrazený pôvodne zvolený jazyk. Zapnutíe pračku.
43
Page 44
Ako vykonať prací cyklus
SK
POZNÁMKA: pri prvom použití práčky vykonajte prací cyklus bez prádla, s pracím prostriedkom a nastaveným pracím programom pre vlnu 90 °C, bez predpierania.
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo . Všetky
kontrolky sa rozsvietia na dobu 1 sekundy a na displeji sa zobrazí nápis AQUALTIS; Kontrolka tlačidla zostane rozsvietená stálym svetlom a kontrolka START/ PAUSE bude blikať.
2. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
GOMBÍKOM PRE VOĽBA PROGRAMOV smerom doprava alebo doľava, aby ste zvolili požadovaný program; názov programu bude zobrazený na displeji; k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.
3. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka s
priezorom. Naplňte práčku prádlom, pričom dbajte, aby nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke programov na nasledujúcej strane.
4. NAPLNTE DÁVKOVAC PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplnte príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným v časti „Popis zariadenia“.
5. ZATVORTE DVIERKA S PRIEZOROM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite k tomu príslušné tlačidlá ovládacieho panelu:
Zmena teploty a/alebo rýchlosti
odstredovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a
rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu až po pranie v studenej vode (OFF). Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie (OFF). Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt. ! Výnimka: pri volbe programu bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavenie oneskoreného štartu. Aby ste nastavili oneskorený štart pre zvolený program,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Počas nastavovania bude zobrazená doba oneskorenia spolu s nápisom „Začne za”: a blikajúci symbol . Po nastavení oneskoreného štartu bude na displeji zobrazený symbol a na displeji bude opäť zobrazená doba trvania nastaveného cyklu s nápisom „Skončí za”: a doba trvania cyklu. Pri jednom stlačení tlačidla ONESKORENÝ START bude zobrazená predtým nastavená doba oneskorenia. Po uvedení do činnosti bude na displeji zobrazený nápis „Začne za”: a doba oneskorenia. Po uplynutí nastavenej doby oneskorenia sa spustí nastavený program a na displeji bude zobrazený nápis „Skončí
za”: a doba zostávajúca do konca cyklu. Oneskorený štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis OFF; symbol bude blikať.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačením tlačidla aktivujte voliteľnú funkciu; na displeji sa zobrazí názov voliteľnej funkcie a dôjde k rozsvieteniu kontrolky odpovedajúcej danému tlačidlu.
• Opätovným stlačením tlačidla môžete zrušiť voľbu
použitia voliteľnej funkcie; na displeji sa objaví názov voliteľnej funkcie a nápis OFF, a príslušná kontrolka zhasne.
 ! Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený
program, bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.
 ! V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je
kompatibilná s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom. ! Voliteľné funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/ alebo dobu trvania cyklu.
7. SPUSTTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym svetlom a dvierka s priezorom sa zablokujú (rozsvietená kontrolka LOCK ). Počas pracieho cyklu sa postupne rozsvietia príslušné ikony, odpovedajúce jednotlivým fázam prania, informujúce o jeho priebehu. Ak chcete zmeniť program počas pracieho cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla START/PAUSE; následne zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/ PAUSE. Aby bolo možné otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE; ak je kontrolka LOCK zhasnutá, bude možné dvierka otvorit. Opätovným stlacením tlacidla START/PAUSE opätovne uvedte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Je signalizované rozsvietením nápisu END. Dvierka s priezorom bude možné okamžite otvorit. Ked kontrolka START/PAUSE bliká, ukončite cyklus stlačením tlačidla. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušit už zahájený cyklus, držte stlačené tlačidlo , až kým nedôjde k prerušeniu cyklu a k vypnutiu zariadenia.
44
Page 45
3
1
2
Programy a voliteľné funkcie
Tabuľka programov
Popis programu
Ikona
SYNTETIKA Silne znečistené SYNTETIKA Silne znečistené (4) BIELE FAREBNÉ TMAVÉ KOŠELE
BUNDY
BED&BATH: pre postel’né a kúpel’ové prádlo. PLÁKANIE
ODSTREĎOVANIE a VYPÚŠŤANIE
ANTIALEGÉNNE JEMNÉ VLNA Platinum Care: Pre vlnu, kašmír, atď.
MIX 30': k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla (nedoporučuje
sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách). BAVLNA ŠTANDARD 60°C (1): Značne znečistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín. BAVLNA ŠTANDARD 40°C (2): Značne znečistené biele a farebné
prádlo z chúlostivých tkanín. BAVLNA ŠTANDARD 20°C: Značne znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Poznámka: Približne po 10 minútach od START zariadenie na základe naplnenia prepočíta a zobrazí dobu zostávajúcu do ukončenia programu.
1) Skúšobný program podľa smernice 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Skúšobný program podľa smernice 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
3) Pri teplote 60 °C funkcia “Predpieranie” nemôže byť aktivovaná.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program s teplotou 40°C.
4) Dlhý program na pranie syntetika: nastavte program s teplotou 40°C.
Max.
teplota
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
Max.
rýchlosť
(otáčky
minútu)
1200
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
za
Predpie-
(3)
ranie
Pranie
Bieliaci
dok
prostrie-
-
-
-
-
-
-
-
(kg)
Spotreba
Zvyšková
vlhkosť %
Max. náplň
Aviváž
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
1,5 - - - 130’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
1,5 - - - 80’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
energie kWh
lt
Voda celkom
SK
cyklu
Doba trvania
Voliteľné funkcie prania
Super Wash
Vdaka použitiu väčšieho množstva vody v počiatočnej fáze cyklu a vdaka použitiu dlhšej doby, táto volitelná funkcia zarucuje pranie s vysokou kvalitou. Môže sa používať s bieliacim prostriedkom alebo bez neho. Ak si prajete vykonať takéto bielenie, vložte prídavnú nádobku 3 z príslušenstva do nádobky 1. Pri dávkovaní
bieliaceho prostriedku neprekračujte úroveň „max“ vyznačenú na stredovom čape(viď obrázok). Ak si prajete vykonať samostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej nádobky 3, nastavte program „Extra Plákanie“
a aktivujte voliteľnú funkciu “Super Wash“ .
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch , , , ,
, , , .
Extra Plákanie
Volbou tejto volitelnej funkcie sa zvýši účinnost plákania a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho
prostriedku. Je užitočné hlavne pre pokožky so zvýšenou citlivostou na pracie prostriedky. Odporúca sa použit túto funkciu pri plne naloženej práčke alebo pri použití vysokých dávok pracieho prostriedku. ! Nie je možné ju aktivovat pri programoch , , , ,
Ľahké Žehlenie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov. Po ukončení cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna sprevádzané blikaním kontroliek „Ľahké žehlenie“ a „START/ PAUSE. Ukončenie cyklu sa vykonáva stlačením tlačidla START/PAUSE alebo tlačidla „Ľahké žehlenie“. ! Nie je možné ju aktivovať pri programoch , , , ,
, .
Predpieranie
Voľbou tejto funkcie aktivujete predpieranie, užitočné na odstránenie odolných škvŕn. POZN.: Pridajte prací prostriedok do príslušnej priehradky.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch , , , ,
, , , , , (60°), , .
45
Page 46
Pracie prostriedky a prádlo
SK
Prací prostriedok
Voľba druhu a množstva pracieho prostriedku závisí od druhu tkaniny (bavlna, vlna, hodváb…), od farby, od teploty prania, od stupňa znečistenia a od tvrdosti vody. Správne dávkovanie pracieho prostriedku zabranuje plytvaniu a šetrí životné prostredie: aj ked sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Odporúča sa:
• používať práškové pracie prostriedky pre prádlo z bielej bavlny a na predpieranie.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé bavlnené prádlo a pre všetky programy pri nízkej teplote.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé tkaniny na pranie vlny a hodvábu.
Prací prostriedok musí byť naliaty pred zahájením prania do príslušnej priehradky alebo do dávkovača, ktorý sa vkladá priamo do bubna. V tomto prípade nie je možné zvoliť cyklus Bavlna s predpieraním. ! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C. ! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku. ! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Príprava prádla
• Pred naložením prádlo riadne rozprestrite.
• Rozdeľte prádlo podľa druhu tkaniny (symbol na visačke prádla) a farby, pričom dbajte na oddelenie farebného prádla od bieleho;
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky;
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v “Tabuľka programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 prestieradlo 400-500 g 1 obliečka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 uterák 150-250 g 1 džínsy 400-500 g 1 košela 150-200 g
Rady pre pranie
Biele: použite cyklus pre pranie bieleho prádla.
Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie žiarivej bielej farby. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť práškový prací prostriedok. Farebné: použite program pre pranie prádla svetlej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie živých farieb. Tmavé: použite program pre pranie prádla tmavej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla.
Košele: použite príslušný program na pranie košiel z rôznych druhov látok a farby aby ste zabezpečili maximálnu starostlivost o ne. Bundy: pri praní prádla plneného husacím perím, ako napríklad vetrovky alebo hlavnice (nepresahujúce hmotnosť 1,5 kg), používajte príslušný program . Bed&Bath: Táto práčka umožňuje prať prádlo celej domácnosti v jedinom cykle , ktorý optimalizuje použitie aviváže a umožňuje usporiť čas a energiu. Odporúča sa použitie práškového pracieho prostriedku. Antialergénne: použite program pre odstránenie hlavných alergénov, ako je peľ, roztoče a mačacie a psie chlpy. Jemné: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite program . Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie jemného prádla. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo. Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus
a a aktivujte funkciu (v tomto prípade bude možné aktivovať aj voliteľnú funkciu „Extra plákanie“); zariadenie ukončí cyklus s prádlom namočeným vo vode a blikajúcou kontrolkou . Za účelom odčerpania vody a vyloženia prádla z práčky je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo . Vlna: prací cyklus „Vlna“ práčky Hotpoint-Ariston bol testovaný a schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako „prádlo pre ručné pranie“, za podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a pokynmi dodanými výrobcom elektrického spotrebiča. Hotpoint-Ariston je prvý typ práčky, ktorá získala od spoločnosti Woolmark Company certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svoju výkonnosť a za spotrebu vody a energie.
Bavlna Štandard 20°C ideálny pre náplne zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s raním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
46
Page 47
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môže sa stat, že zariadenie nebude fungovat. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu (vid „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém lahko odstránitelný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Zariadenie nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Zariadenie nenapúšta vodu.
Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.
Zariadenie nepretržito napúšťa a odčerpáva vodu.
Zariadenie neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.
Zariadenie vo fáze odstreďovania veľmi vibruje.
Zo zariadenia uniká voda.
Ikony týkajúce sa „Prebiehajúcich fáz“ rýchlo blikajú súčasne s kontrolkou ON/OFF.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka s priezorom nie sú dostatočne zatvorené.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Po zvolení funkcie pračka vykoná na konci cyklu pomalé otáčania bubna; na ukončenie cyklu je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo .
• Vypúštacia hadica sa nachádza mimo urceného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou(vid “Inštalácia”).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšta a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
• Odčerpanie vody netvorí súčast nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovat ho manuálne (vid “Programy a volitelné
funkcie”).
• Bola aktivovaná volitelná funkcia „Lahké žehlenie“: aby ste ukončili program, stlačte tlačidlo START/PAUSE(vid “Programy a volitelné funkcie”).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie nie je dokonale vyrovnané do vodorovnej polohy (vid „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (vid „Inštalácia“).
• Náplň je nevyvážená (viď “Pracie prostriedky a prádlo”).
• Prítoková hadica nie je správne pripojená (vid „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vycistenia vid “Údržba a starostlivost”).
• Vypúšťacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.
SK
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.
! Poznámka: na ukončenie „Demo Mode“, vypnúť počítač, stlačte súčasne na 3 sek. dve tlačidlá „START/PAUSE“ a „ON/OFF“ .
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Vykonajte manuálne odblokovanie (vid „Opatrenia a rady“).
47
Page 48
Servisná služba
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na špecializovaný technický personál.
! V prípade chybnej inštalácie alebo nesprávneho použitia práčky bude potrebné za servisný zásah zaplatiť. ! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uvedte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na štítku s údajmi, umiestnenom na zariadení.
48
Page 49
Instrukcja instalacji i obsługi
PRALKA
PL
Polski
AQUALTIS
AQS73D 29
Spis treści
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 52
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie maszyny Czyszczenie szuadki na środki piorące Czyszczenie bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 53
Ogólne zasady bezpieczeństwa System równoważenia ładunku Utylizacja
Opis urządzenia, 54-55
Panel sterowania “touch control”
Jak wykonać cykl prania, 56
PL
Programy i opcje, 57
Tabela programów Opcje
Środki piorące i bielizna, 58
Środek piorący Przygotowanie bielizny Zalecenia dotyczące prania Ręczne otwieranie drzwiczek
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 59
Serwis Techniczny, 60
49
Page 50
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy upewnić się, że pozostanie razem z pralką. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki. !W kopercie zawierającej niniejszą instrukcję, oprócz gwarancji, znajdują się detale pomagające przy instalacji.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Po wypakowaniu pralki upewnić się, że nie doznała uszkodzeń podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Odkręcić 4 śruby ochronne umocowane na czas transportu oraz odpowiednią rozpórkę, znajdujące się w części tylnej (patrz rysunek).
3. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych korków znajdujących się w kopercie.
4. Przechowywać wszystkie części; jeśli pralka będzie przenoszona, powinny zostać ponownie zamontowane uszkodzeń celu uniknięcia uszkodzeń wewnętrznych. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
! Dokładne wypoziomowanie powoduje, że urządzenie jest stabilne i umożliwia wyeliminowanie drgań i hałasów, zwłaszcza podczas fazy wirowania. ! W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie rury pobierania wody
! Przed podłączeniem przewodu zasilającego do sieci wodociągowej spuścić wodę aż do pojawienia się przejrzystej wody.
1. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiedniego otworu dopływowego, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek)..
2. Podłączyć przewód zasilający poprzez przykręcenie go do zaworu wody zimnej z otworem z gwintem rurowym drobnozwojowym ¾ (patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie opierać jej o ściany lub meble.
2. Skompensować nierówności odkręcając lub przykręcając nóżki aż urządzenie znajdzie się w położeniu poziomym (jego nachylenie nie powinno przekraczać 2 stopnii).
50
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie należy stosować używanych lub starych przewodów zasilających, lecz tych, które znajdują się na wyposażeniu urządzenia.
Page 51
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
następującymi przepisami CE:
Podłączyć rurę odpływową wody do kanalizacji lub otworu spustowego w ścianie umieszczonego na wysokości od 65 cm do 1 m od ziemi, unikając zginania jej.
! Po zainstalowaniu urządzenia gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
! Kabel nie powinien być zgięty ani zgnieciony.
! Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mogą być wymieniane wyłącznie przez upoważnionych techników.
PL
Alternatywnie można oprzeć ją na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu załączony do pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury odpływowej nie powinien pozostawać zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczać 150 cm długości.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
Dane techniczne
Model AQS73D 29
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemność od 1 do 7 kg
Dane prądu elektrycznego
Dane sieci wodociągowej
Szybkość wirowania
Programy te­stowe zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i 1015/2010
wysokość cm 85 głêbokość cm 44,8
dane techniczne umieszc­zone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 48 litrów
do 1200 obrotów na minutę
Program
; Bawełna Standardowy 60°C. Program ; Bawełna Standardowy 40°C.
Urządzenie to zostało wy­produkowane zgodnie z
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektro­magnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
51
Page 52
1
2
1
2
2
Utrzymanie i konserwacja
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz podczas wykonywania czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie maszyny
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
W celu wyjęcia szuadki nacisnąć dźwignię (1) i pociągnąć ją na zewnątrz (2)(patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosunkowo często.
Czyszczenie bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć płytę przykrywającą, znajdującą się z tyłu rządzenie naciskając ją ku środkowi, następnie popchnąć ku dołowi z dwóch stron i wyjąć ją (zobacz rysunki).
2. ustawić pojemnik do zbierania wypływającej wody (ok. 1,5 l) (patrz rysunek);
3. odkręcić pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek);
4. dokładnie wyczyścić wnętrze;
5. ponownie przykręcić pokrywę;
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do urządzenia, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie.
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
52
Page 53
Zalecenia i środki ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie przez osoby dorosłe i w sposób zgodny z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż urządzenie jest bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: przestrzegać lokalnych przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycząca odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyrkulacji
materiałów, z których są zbudowane i aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich oddzielnego zbierania.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwarcie drzwiczek
W przypadku, gdy otwarcie drzwiczek nie jest możliwe z powodu braku energii elektrycznej a pranie ma być rozwieszone, należy postępować w następujący sposób:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny jest niższy od poziomu otwarcia drzwiczek, w przeciwnym przypadku usunąć nadmiar wody poprzez rurę odpływową zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. usunąć płytę znajdującą się z tyłu pralki (zobacz następną stronę).
4. przy pomocy uchwytu pokazanego na rysunku pociągnąć na zewnątrz aż do zwolnienia plastikowego zatrzasku z gniazda; następnie pociągnąć go ku dołowi aż da się usłyszeć kliknięcie, wskazujące, że drzwiczki zostały odblokowane.
5. Otworzyć drzwiczki; w przypadku, gdy nie jest to jeszcze możliwe, powtórzyć czynność
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, że zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
PL
53
Page 54
Opis urządzenia
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PL
DRZWICZKI
DRZWICZKI
UCHWYT DRZWICZEK
PODEST
W celu otwarcia drzwiczek posługiwać się zawsze odpowiednim uchwytem
(patrz rysunek).
PULPIT STEROWANIA
REGULOWANE NÓŻKI
celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
3. dodatkowy pojemnik: Wybielacz
! Użycie dodatkowego pojemniczka 3 wyklucza
pranie wstępne.
pojemnik na dodatkowe środki: zmiękczające lub dodatki płynne. Zaleca się nigdy nie przekraczać maksymalnego poziomu podanego na siatce i rozcieńczać skoncentrowane środki zmiękczające.
Panel sterowania “touch control”
SZUFLADKA NA ŚRODKI PIORĄCE
Znajduje się wewnątrz maszyny, aby uzyskać do niej dostęp należy otworzyć
Aby zmienić ustawienia przycisnąć lekko ikonę wewnątrz czułego pola (touch control) jak wskazano na rysunku.
drzwiczki. Informacje dotyczące dozowania środków piorących znajdują się w rozdziale „Środki piorące i
bielizna”.
Funkcja stand by
1. pojemnik do prania wstępnego: stosować środek
piorący w proszku.
! Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożona dodatkowa przegródka 3.
płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W
2. pojemnik do prania: W przypadku stosowania środka piorącego w
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
54
Page 55
Panel sterowania “touch control”
Przycisk WIROWANIE
Przycisk z kontrolką
START / PAUSE
Pokrętło
PROGRAMÓW
M2
M1
Przycisk TEMPERATURY
Ekran
Przycisk z kontrolką
ON/OFF
Przycisk z kontrolką ON/OFF: nacisnąć na chwilę przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
Pokrętło PROGRAMÓW: może być obracane w obydwu kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu należy sprawdzić „Tabela programów”. W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski M1-M2-M3: przytrzymać wciśnięty jeden z przycisków w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych preferowanych ustawień. W celu przywołania cyklu zapisanego uprzednio wcisnąć odpowiedni przycisk.
Przycisk TEMPERATURY: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia temperatury, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać
cykl prania”).
Przycisk WIROWANIE: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia wirówki, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE: nacisnąć w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu, wartość ustawionego opóźnienia widoczna jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz ”Jak wykonać cykl prania”).
Przyciski OPCJI: nacisnąć w celu wybrania dostępnych opcji. Kontrolka odpowiadająca wybranej opcji pozostanie włączona (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Ikony FAZY PRANIA: włączają się wskazując zaawansowanie cyklu (Pranie – Płukanie – Wirowanie – Wypompowanie ). Napis zapala się, kiedy cykl zostaje zakończony.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli należy nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania trybu pauzy podczas prania nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
M3
Przyciski
OPCJI
Kontrolka
EKO
Przycisk
OPÓŹNIONE
Kontrolka
LOCK
URUCHOMIENIE
w kolorze pomarańczowym. Jeśli kontrolka „LOCK” jest wyłączona, można otworzyć drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Kontrolka LOCK: wskazuje, że drzwiczki są zablokowane. W celu otwarcia drzwiczek konieczne jest włączenie pauzy cyklu (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk oraz kontrolka BLOKADA PRZYCISKÓW: w celu uruchomienia lub wyłączenia blokady panelu sterowania przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że panel sterowania został zablokowany (z wyjątkiem przycisk ON/OFF). W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci.
Kontrolka ECO: Ikona włączy się, gdy, podczas zmiany parametrów prania, zostanie zaoszczędzone co najmniej 10% energii. Przed wejściem maszyny w tryb „Stand by”, ikona zaświeci się przez kilka sekund; gdy maszyna jest wyłączona, odzysk energii elektrycznej określony jest na około 80%.
ZMIANA JĘZYKA Jeśli maszyna zostanie włączona po raz pierwszy na
wyświetlaczu ukaże się migająca ikona pierwszego języka. Odpowiednio do 3 przycisków, po prawej stronie wyświetlacza ukażą się symbole “ ” , “OK” i “V”. Języki zmieniają się automatycznie co 3’’ lub poprzez przyciśnięcie przycisków obok symboli ‘’ ” i “V”. Przyciskiem “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zmiana automatyczna języka ponownie zacznie się.
W celu zmiany języka należy włączyć i wyłączyć urządzanie, a następnie w ciągu 30 sekund wcisnąć równocześnie przyciski temperatury +wirowanie
+start z opóźnieniem przez 5 sekund. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migał wybrany język. Po przyciśnięciu przycisków obok symboli „ ” i „V” zmienia się język. Przyciskiem obok symbolu “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zostanie wyświetlony język wcześniej ustalony.
Ikony FAZY
PRANIA
Przycisk oraz kontrolka
BLOKADA PRZYCISKÓW
55PL55
Page 56
Jak wykonać cykl prania
PL
UWAGA: kiedy po raz pierwszy używa się pralki należy wykonać cykl prania bez wsadu, ale z użyciem środka piorącego nastawiając program bawełny 90° bez prania wstępnego.
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Wcisnąć przycisk .
Wszystkie kontrolki zaświeca się przez 1 sekundę a na ekranie pojawi się napis AQUALTIS, a następnie pozostanie świecąc się stałym światłem kontrolka przycisku oraz pulsować będzie kontrolka START/ PAUSE.
2. WYBÓR PROGRAMU. Obracać Pokrętło
PROGRAMÓW w prawo lub w lewo aż do odnalezienia potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na ekranie; teraz powiązana jest z temperaturą oraz prędkością wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
3. ZAŁADUNEK BIELIZNY. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości ładunku wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
4. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać środek piorący do odpowiednich pojemników, tak jak wyjaśniono to w „Opis
urządzenia”.
5. ZAMKNIĘCIE DRZWICZEK.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Posługiwać się
odpowiednimi przyciskami panelu sterowania:
Zmienić temperaturę i/lub wirowanie. Maszyna automatycznie wyświetla temperaturę i
przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego programu lub ostatnie wartości, jeśli są zgodne z wybranym programem. Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo temperaturę aż do prania
w zimnej wodzie (OFF). Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo wirowanie aż do jego wyłączenia (OFF). Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne przewidywane wartości. ! Wyjątek: wybierając program temperaturę można podnieść aż do 90°.
Nastawić opóźniony start. W celu ustawienia opóźnionego startu wybranego
programu należy wduszać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Podczas ustawiania wyświetlony zostanie czas opóźnienia wraz z pulsującym napisem „Start za:” i migającym symbolem . Po nastawieniu opóźnionego startu na wyświetlaczu zostanie wyświetlony nieruchomy symbol
i następnie wyświetlony zostanie ustawiony czas trwania cyklu z napisem „ Koniec za:” i czas trwania cyklu. Po jednorazowym naciśnięciu przycisku START OPÓŹNIONY wyświetlony zostaje tylko jeden raz czas ustawionego opóźnienia.
Wyświetlacz pokaże napis “Start za:”. I czas
opóźnienia. Po zakończeniu ustawionego czasu opóźnienia, maszyna włączy się i na wyświetlaczu
ukaże się napis: „Koniec za:” i pozostały czas do zakończenia cyklu. W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia wciskać przycisk aż do pojawienia się napisu OFF; symbol zgaśnie.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Wcisnąć przycisk w celu uruchomienia opcji, na ekranie pojawi się nazwa a odpowiednie zacienienie przycisku włączy się.
• Wcisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia
opcji; na ekranie pojawi się nazwa opcji plus OFF i podcieniowanie wyłączy się.
 !Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z nastawionym
programem, niezgodność zostanie zasygnalizowana przez pulsowanie kontrolki i sygnał akustyczny (3 sygnały) a opcja nie będzie aktywowana.
 ! Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej opcji będzie pulsować i uruchomiona zostanie jedynie opcja druga, kontrolka uruchomionej opcji będzie świecić stale. ! Opcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci stałym światłem a drzwiczki zostaną zablokowane (kontrolka LOCK świeci się). Ikony odpowiadające fazom prania zaświecą się podczas cyklu wskazując bieżącą fazę.
W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania
cyklu należy wybrać funkcję pauzy naciskając na przycisk START/PAUSE a następnie wybrać żądany cykl i nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE. W celu otworzenia drzwi, gdy cykl prania jest włączony należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka LOCK jest zgaszona otwarcie drzwi będzie możliwe. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez zaświecenie napisu END. Drzwiczki pralki można otworzyć natychmiast. Jeśli kontrolka START/PAUSE pulsuje, nacisnąć przycisk w celu zakończenia cyklu. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć urządzenie.
! Jeśli uruchomiony już cykl ma być anulowany należy przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk , aż cykl zostanie przerwany i urządzenie wyłączy się.
56
Page 57
Programy i opcje
3
1
2
Tabela programów
Środki piorące i
Opis programu
Ikona
Syntetyczne Odporne Syntetyczne Odporne (4) Białe Kolorowe Ciemne Koszule
Do Puchu
Bed&Bath: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej. Płukanie
Wirowanie i Wypompowanie
Antyalergiczne Delikatne Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
Mix 30’: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niew-
skazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego). Bawełna Standardowy 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe,
mocno zabrudzone. Bawełna Standardowy 40°C (2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikat­ne kolorowe. Bawełna Standardowy 20°C: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Uwaga: po około 10 minutach od START, urządzenie na podstawie wsadu obliczy i pokaże czas pozostały do zakończenia programu.
1) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
4) Program syntetyczne, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Temp.
maks.
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
Prędkość
maks. (obroty
- 1200 - -
- 1200 - - - -
1200
dodatki
na minutę)
Pranie
wstępne
(3)
lacz
Pranie
Wybie-
-
-
-
-
-
-
-
(kg)
zający
Środek
zmiękc-
Wilgotność
resztkowa %
£adunek max
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
1,5 - - - 130’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
7 - - - 16’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
1,5 - - - 80’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
lt
gii kWh
Czas trwania
Woda łącznie
Zużycie ener-
cyklu
Opcje
Super Wash
Dzięki zastosowaniu większej ilości wody podczas fazy początkowej cyklu i zastosowaniu dłuższego czasu, opcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skuteczności. Funkcja ta przydatna jest w celu usuwania bardziej opornych plam. Może być używana z i bez wybielacza. Jeśli zamierza się wykonać
cykl wybielania należy wstawić dodatkowy pojemniczek 3, na wyposażeniu, do przegródki 1. Nie przekraczać maksymalnej ilości wybielacza w płynie, podanej na głównym wskaźniku (zobacz rysunek). Aby wykonać tylko wybielanie bez kompletnego cyklu prania, należy wlać wybielacz do dodatkowego pojemnika 3 i nastawić program „Płukanie” oraz uruchomić opcję „Super Wash” .
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , , , .
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego. Jest przydatne dla włókna szczególnie wrażliwego na środki piorące. Radzimy używać tej opcji z pralką o pełnym wsadzie i z większą ilością środka piorącego.
! Nie można jej zastosować przy programach , , , , .
Łatwe Prasowanie
Wybierając tę opcję pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna, kontrolki „Łatwe Prasowanie” oraz START/ PAUSE będą pulsowały. W celu zakończenia cyklu nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk „Łatwe Prasowanie”.
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , .
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.: Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce.
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , , , , , (60°), , .
57PL57
Page 58
Środki piorące i bielizna
PL
Środek piorący
Wybór oraz ilość środka piorącego zależne są od rodzaju tkaniny (bawełna, wełna, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardości wody. Dokładne dozowanie środka piorącego zapobiega marnotrawstwu i przyczynia się do ochrony środowiska: środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze zawierają składniki, które zakłócają równowagę środowiska naturalnego. Zaleca się:
• stosowanie środków piorących w proszku dla tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego.
• stosowanie środków piorących w płynie dla delikatnych tkanin z bawełny oraz dla wszystkich programów z niską temperaturą.
• stosowanie płynnych środków piorących do wełny i jedwabiu.
Środek piorący powinien być włożony przed rozpoczęciem prania do odpowiedniej komory lub do dozownika wkładanego bezpośrednio do bębna. W takim przypadku nie można wybrać cyklu Bawełna z praniem wstępnym. ! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C. ! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu środka piorącego. ! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą za dużo piany.
Przygotowanie bielizny
• Rozprostować dobrze ubrania przed włożeniem ich do pralki.
• Podzielić bieliznę według rodzajów tkaniny (symbol na etykiecie ubrania) oraz koloru uważając na oddzielenie odzieży kolorowej od białej;
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki;
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela programów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400 – 500 gr 1 poszewka 150 – 200 gr 1 obrus 400 – 500 gr 1 szlafrok 900 – 1200 gr 1 ręcznik do rąk 150 – 250 gr 1 spodnie jeansowe 400 – 500 gr 1 koszula 150 – 200 gr
Zalecenia dotyczące prania
Białe: z cyklu należy korzystać do prania białych
tkanin. Program został opracowany tak, aby chronił przed szarzeniem białych tkanin. W celu osiągnięcia najlepszych wyników zaleca się stosowanie detergentu w proszku. Kolorowe: z cyklu należy korzystać do prania tkanin o jasnych kolorach. Program został opracowany tak, aby chronił kolory przed blaknięciem. Ciemne: cyklu należy używać do prania ciemnej odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie, najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży. Koszule: Należy używać odpowiedniego cyklu do prania koszul z różnego materiału i koloru w celu zagwarantowania jak najlepszej ochrony ubrań.
Do Puchu: aby wyprać produkty pikowane z puchem gęsim takie kurtki czy poduszki ( nie ważące więcej jak 1,5 kg), należy zastosować właściwy program . Bielizna kąpielowa i pościelowa: w celu wyprania bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć programu , który optymalizuje zużycie środka piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. Antyalergiczne: programu należy używać do usuwania głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść kotów i psów. Delikatne: używać programu do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami. Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych. Do prania jedwabiu i zasłon należy wybrać cykl i włączyć opcję (w tym przypadku możliwe będzie również włączenie opcji „Extra Płukanie”); urządzenie zakończy cykl z zamoczoną bielizną, a kontrolka będzie migać. W celu odprowadzenia wody i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk . Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint­Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Woolmark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii.
Bawełna Standardowy 20°C: idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
System równoważenia ładunku
Aby uniknąć nadmiernych drgań i jednorodnie rozłożyć wsad, przed każdym wirowaniem bęben wykonuje nieco szybsze obroty niż podczas prania. Jeśli po zakończeniu kolejnych prób wsad nie zostanie rozłożony w sposób wyważony, urządzenie dokona wirowania z szybkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia pralka dokona rozłożenia wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
58
Page 59
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy.
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Ikony dotyczące „bieżącej fazy” pulsują szybko jednocześnie z kontrolką ON/OFF.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Możliwe przyczyny/Porady:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Ustawione zostało opróżnienie startu.
• Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE
• Gdy wybrany zostanie cykl opcja , pod koniec cyklu pralka wykona powolne obroty bębna. Aby zakończyć cykl, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub kontrolkę .
• Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 d0 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, możliwe, że zaistniał efekt „syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić go ręcznie (patrz „Programy i opcje”).
• Została uruchomiona opcja : aby zakończyć program, należy wcisnąć przycisk START / PAUSE (patrz „Programy i opcje”).
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
• Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany (zobacz „Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka jest zbyt ściśnięta pomiędzy meblami i ścianą (patrz „Instalacja”).
• Wsad jest niewyważony (patrz „Środki piorące i bielizna”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz „Konserwacja i czyszczenie”).
• Rura odpływowa nie jest dobrze zamocowana (patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie. Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być napisane: „do pralek”, „do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Wykonać procedurę ręcznego odblokowania (patrz „Środki ostrożności i
zalecenia”).
PL
! Uwaga: aby wyjść z „trybu demo”, należy wyłączyć pralkę, należy nacisnąć równocześnie przez 3 sek. dwa przyciski i .
59
Page 60
Serwis techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Anomalie i środki zaradcze”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym razie wezwać Autoryzowany Serwis Techniczny.
! W przypadku błędnego zainstalowania i nieprawidłowego używania pralki interwencja serwisu będzie płatna. ! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Te ostatnie informacje znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
60
Page 61
Návod k instalaci a použití
PRAČKA
CZ
Česky
AQUALTIS
AQS73D 29
Obsah
Instalace, 62-63
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti Technické údaje
Údržba a péče, 64
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění zařízení Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 65
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Manuální otevření dvířek s průzorem
Popis zařízení, 66-67
Ovládací panel “touch control”
Spuštení pracího cyklu, 68
CZ
Programy a volitelné funkce, 69
Tabulka programů Možnosti
Prací prostředky a prádlo, 70
Prací prostředek Příprava prádla Rady pro praní Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 71
Servisní služba, 72
61
Page 62
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v její blízkosti. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci. ! V obálce s tímto návodem mužete najít kromě záruky také součástky potřebné k instalaci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení pračky zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a příslušnou rozpěrku; tyto komponenty se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
3. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami, které se nacházejí v obálce.
4. Uschovejte všechny díly; v prípadě přepravy pračky bude třeba provést jejich opětovnou montáž, aby se zamezilo vnitřním poškozením.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
! Důsledné vyrovnání do vodorovné polohy
zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hlučnosti, a to zejména ve fázi odstřed’ování. ! V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
! Před připojením přítokové hadice k rozvodu vody nechte odtékat vodu, dokud nebude průzračná.
1. Připojte přítokovou hadici k zařízení prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné v zadní části vpravo nahoře (viz
obrázek).
2. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek).
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by byla opřena o stěnu nebo nábytek.
2. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním nožek, dokud se zařízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být nakloněno o více než 2 stupně).
62
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte použité nebo staré přítokové hadice, ale hadice, které jsou součástí příslušenství zařízení.
Page 63
65 - 100 cm
Připojení vypouštěcí hadice
Technické údaje
Model AQS73D 29
Rozmìry
šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 44,5 cm
Kapacita od 1 do 7 kg
Napájení
Viz štítek s technickými úda­ji, aplikovaný na zarízení.
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 48 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1200 otáèek za minutu
Kontro­lní pro­gramy podle směrnic 1061/2010 1015/2010
Program
; BAVLNA STANDARD 60°. program
; BAVLNA STANDARD 40°.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Praní: 56 Odstøeïování: 76
Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznačně zamezte jejímu ohybu.
! Po denitivním umístění zařízení musí zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu a zástrčky musí být svěřena
výhradně autorizovanému technickému personálu.
CZ
Nebo ji zachyťte na okraj umyvadla či vany a připevněte ji ke kohoutku přivázáním držáku z příslušenství (viz
obrázek).
Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořený ve vodě.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li to však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• Je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• Hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• Se zásuvka shoduje se zástrčkou napájecího kabelu zařízení. V opačném případě je třeba dát vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
63
Page 64
1
2
1
2
2
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení rozvodu vody zařízení a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění zařízení a během operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění zařízení
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Za účelem vytažení dávkovače stiskněte páčku (1) a táhněte ji směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí panel na přední straně zařízení zatlačením na jeho střed a následným zatlačením směrem dolů z obou stran a poté jej vytázněte (viz obrázky).
2. Připravte nádobu na zachycení vody, která vyteče ven (približne 1,5 l) (viz obrázek);
3. Odšroubujte víko otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek);
4. Dokonale vyčistěte vnitřek;
5. Zašroubujte zpět víko;
6. Namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Péče o buben
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
64
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
Page 65
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré nebo vlhké ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek s průzorem: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• V případě potřeby přemísťujte zařízení ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Manuální otevření dvířek s průzorem
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a přejete si prádlo pověsit, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvíře; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu a vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. Sejměte kdycí panel na přední straně pračky (viz následující strana).
4. S použitím jazýčku znázorněného na obrázku potáhněte směrem ven plastové táhlo, aby se uvolnilo z dorazu; současně jej táhněte směrem ven, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ poukazující na odblokování dvířek.
5. Otevřete dvířka; v případě, že to ješte není možné, zopakuje operaci znovu.
CZ
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místními předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť, aby se zvýšilo množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů, ze kterých jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu
vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
6. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
65
Page 66
Popis zařízení
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
CZ
DVÍŘKA S PRŮZOREM
MADLO DVÍŘEK S PRŮZOREM
PODSTAVEC
DVÍŘKA S PRŮZOREM
NASTAVITELNÉ NOŽKY
K otevření dvířek s průzorem používejte vždy příslušné madlo (viz
obrázek).
OVLÁDACÍ PANEL
3. přídavná nádobka: Bělicí prostředek
! Použití přídavné nádobky 3 vylučuje možnost
předpírky.
přihrádka pro přídavné prací prostředky: pro tekutou aviváž nebo jiné tekuté přídavné prostředky. Doporučujeme, abyste nikdy nepřekračovali maximální úroveň, která je vyznačena mřížkou, a rozředili koncentrovanou aviváž.
Ovládací panel “touch control”
Za účelem změny nastavení mírně stiskněte ikonu uvnitř
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Nachází se uvnitř zařízení a
citlivé plochy (touch control) podle obrázku.
je k němu umožněn přístup po otevření dvířek. Informace týkající se dávkování pracích prostředků jsou uvedeny v kapitole „Prací prostředky
a prádlo“.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
1. přihrádka pro předpírku: použijte práškový prací prostředek.
! Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 3.
2. přihrádka pro praní: V
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W Spotřeba v Left-on: 0,5 W
případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro
správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou
přepážku do prohloubeniny B.
66
Page 67
Ovládací panel “touch control”
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
M2
M1
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
CZ
Ikony
FÁZE PRANÍ
Tlačítko s kontrolkou
ON/OFF
M3
VOLITELNÉ
FUNKCE
Tlačítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto tlačítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zařízení. Zelená kontrolka poukazuje na to, že je zařízení zapnuté. Pro vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ: je možné jím otáčet v obou směrech. Za účelem nastavení nejvhodnějšího programu si prohlédněte “Tabulka programů”. Během pracího programu zůstane otočný knoík bez pohybu.
Tlačítka M1-M2-M3: držte stisknuté jedno z tlačítek za účelem uložení cyklu do paměti spolu s vlastními osobními nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen do paměti, stiskněte příslušné tlačítko.
Tlačítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke změně teploty nebo vyloučení ohřevu; zvolená hodnota bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Spuštění pracího
cyklu).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke změně rychlosti nebo k úplnému vyloučení odstřeďování; zvolená hodnota nad tlačítkem (viz Spuštění pracího
cyklu).
Tlačítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží k nastavení odloženého startu zvoleného programu; hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Spuštění pracího cyklu).
Tlačítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Příslušná kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena (viz Spuštění pracího cyklu).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za účelem zobrazování průběhu cyklu (Praní - Extra Máchání ­Odstřeďování - Vypouštění ). Nápis se rozsvítí po ukončení cyklu.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko za účelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu
Tlačítka
Tlačítko
ODLOŽENÝ START
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Kontrolka
LOCK
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné otevřít dvířka s průzorem. Pro opětovné zahájení cyklu z místa, ve kterém byl přerušen, znovu stiskněte tlačítko.
Kontrolka LOCK: poukazuje na to, že dvířka s průzorem jsou zablokována. Pro otevření dvířek je třeba přerušit prací cyklus (viz Spuštění pracího cyklu).
Tlačítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: za úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího panelu držte stisknuté tlačítko přibližně 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací panel je zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programu, zejména v případě, že jsou v domácnosti děti.
Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v případě, že se při změně parametru praní dosáhne energetické úspory nejméne 10%. Kromě toho se ještě před aktivací režimu „Stand by“ na zařízení ikona rozsvítí na několik málo sekund; při vypnutém zařízení je odhad energetické úspory přibližně 80%.
ZMĚNA JAZYKA
Při prvním zapnutí zařízení se na displeji zobrazí blikající první jazyk. V místě 3 tlačítek v pravé části displeje se zobrazí symboly „ “, „OK“ a „V“. Jazyky se budou měnit automaticky každé 3’’ nebo stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje jazyk zvolený po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zahájena automatická změna jazyka. Pro změnu jazyka je třeba zapnout a vypnout zařízení, v průběhu následujících 30 sekund po vypnutí stisknout současně tlačítka teploty + odstřeďování + odloženého startu na dobu 5 sekund a kromě zaznění krátkého akustického signálu se na displeji zobrazí blikající nastavený jazyk. Stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“ se provádí změna jazyka. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje zvolený jazyk, který bude nastaven po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zobrazen předtím nastavený jazyk. ZAPNUTÍ
ZAŘÍZENÍ.
67
Page 68
Spuštění pracího cyklu
CZ
POZNÁMKA: při prvním použití pračky spusťte prací cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90°C, bez předpírky.
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stisknete tlacítko . Všechny
kontrolky se rozsvítí na dobu 1 sekundy a na displeji se zobrazí nápis AQUALTIS; kontrolka tlacítka zustane rozsvícena stálým svetlem a kontrolka START/PAUSE bude blikat.
2. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
KNOFLÍKEM PROGRAMŮ směrem doprava nebo doleva za účelem volby požadovaného programu; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doporučená hladina naplnění bubnu a doba trvání cyklu. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.
3. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte práčku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, které je uvedeno v tabulce programů na následující straně nebo na displeji.
4. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části „Popis zařízení“.
5. ZAVŘETE DVÍŘKA S PRŮZOREM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB. Použijte k tomu příslušná tlačítka ovládacího panelu:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a
rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě (OFF). Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení (OFF). Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot. ! Výjimka: při volbě programu bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení odloženého startu. Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby. Během nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s nápisem „Začne za:“ a blikající symbol . Po nastavení odloženého startu bude na displeji zobrazen symbol a displej se vrátí na zobrazování doby trvání nastaveného cyklu s nápisem „Skončí za:“ a doba trvání cyklu. Při jednom stisknutí tlačítka ODLOŽENÝ START bude zobrazena předtím nastavená doba odložení.
Po uvedení do činnosti bude na displeji zobrazen
nápis „Začne za:“ a doba odložení. Po uplynutí nastavené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu a na displeji bude zobrazen nápis “Skončí za:“ a doba zbývající do konce cyklu. Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji; symbol bude blikat.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stisknutím tlačítka aktivujte volitelnou funkci; na displeji se zobrazí název volitelné funkce a rozsvítí se kontrolka odpovídající danému tlačítku.
• Opětovným stisknutím tlačítka můžete zrušit volbu použití volitelné funkce; na displeji se objeví název volitelné funkce a nápis OFF a příslušná kontrolka zhasne.
 ! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
 ! V případě, že zvolená volitelná funkce není
kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem. ! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/ nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/ PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým světlem a dvířka se zablokují (kontrolka LOCK se rozsvítí). Během pracího cyklu se postupně rozsvítí příslušné ikony, odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o jeho průběhu. Za účelem změny programu během pracího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/PAUSE; poté zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUSE.
Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu,
je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je kontrolka LOCK zhasnutá, je možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE opětovně uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvířka s průzorem bude možné okamžitě otevřít. Když kontrolka START/PAUSE bliká, ukončete cyklus stisknutím tlačítka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
68
Page 69
3
1
2
Programy a volitelné funkce
Tabulka programů
za
Prací prostředky
Praní
Předpírka
(3)
Bělicí
-
-
-
-
-
-
-
(kg)
Aviváž
prostředek
3,5 49 0,87 42 90’
3,5 49 0,56 42 85’
4 - - - 190’
4 53 0,90 73 95’
4 - - - 80’
2 - - - 85’
1,5 - - - 130’
7 - - - 135’
7 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
1,5 - - - 80’
3 71 0,19 39 30’
7 53 1,00 52,5 185’
7 53 1,09 92 170’
7 - - - 175’
pness %
Max. náplň
Residual dam-
Energy con-
Total water lt
sumption kWh
cyklu
Doba trvání
Popis programu
Ikona
SYNTETIKA Silně znečištěné SYNTETIKA Silně znečištěné (4) 40° 800 BÍLÉ PRÁDLO BAREVNÉ TMAVÉ PRÁDLO KOŠILE BUNDY BED&BATH: pro povlečení a koupelnové prádlo. 60° 1200 MÁCHÁNÍ
ODSTŘEĎOVÁNÍ a VYPOUŠTĚNÍ ANTIALERGENNÍ
JEMNÉ PRÁDLO VLNA Platinum Care: pro vlnu, kašmír apod.
MIX 30’: k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje
se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
Bavlna Standard 60° (1): Silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. Bavlna Standard 40° (2): Málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. Bavlna Standard 20°: Málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odol­ných tkanin.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Poznámka: Přibližně po 10 minutách od START zařízení na základě naplnění přepočítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukončení programu.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat. Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program s teplotou 40°C.
4) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program s teplotou 40°C.
Max.
teplot
(°C)
60° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
Max.
rychlost
(otácky
minutu)
1200
CZ
Možnosti
Super Wash
Díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a díky použití delší doby tato volitelná funkce zaručuje praní vysoké kvality. Může se používat
s bělicím prostředkem nebo bez něj. Když si přejete
provést také bělení, vložte přídavnou nádobku 3 z příslušenství do nádobky
1. Při dávkování bělícího
prostředku nepřekračujte úroveň „max“ vyznačenou na středové přihrádce (viz obrázek). Pokud si přejete provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“ a aktivujte volitelnou funkci „Super Wash“ . ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , , , .
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího
prostředku. Je užitečná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na prací prostředky. Tuto volitelnou funkci doporučujeme používat na zcela naplněnou pračku nebo při použití vysokých dávek pracího prostředku. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , .
Snadné žehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstřeďování náležitě změní za účelem snížení tvorby záhybů. Po ukončení cyklu pračka provede pomalé otáčení bubnu, provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a „START/PAUSE. Ukončení cyklu se provádí stisknutím tlačítka START/PAUSE nebo tlačítka „Snadné žehlení“. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , .
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn. POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
, , , , , , , , , (60°), , .
69
Page 70
Prací prostředky a prádlo
CZ
Prací prostředek
Volba druhu a množství pracího prostředku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvě, teplotě praní, stupni znečištění a na tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostředku zabraňuje plýtvání a šetří životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Doporučuje se:
• používat práškové prací prostředky pro prádlo z bílé bavlny a pro předpírku.
• používat tekuté prací prostředky pro choulostivé bavlněné prádlo a pro všechny programy při nízké teplotě.
• Používat tekuté prací prostředky pro choulostivé tkaniny pro praní vlny a hedvábí.
Prací prostředek se musí nalít před zahájením praní do příslušné přihrádky nebo do dávkovače, který se vkládá přímo do bubnu. V tomto případě není možné zvolit cyklus Bavlna s předpírkou. ! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. ! Nepoužívejte prací prostředky určené pro praní v ruce,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Příprava prádla
• Před vložením prádlo řádně rozprostřete.
• Rozdělte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visačce prádla) a barvy a dbejte přitom na oddělení barevného prádla od bílého;
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky;
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 ručník 150-250 g 1 džíny 400-500 g 1 košile 150-200 g
Rady pro praní
Bílé prádlo: použijte cyklus pro praní bílého prádla.
Program je navržen pro dlouhodobé zachování zářivosti bílé barvy. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít práškový prací prostředek. Barevné : použijte program pro praní prádla světlé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování živosti barev. Tmavé prádlo: použijte program pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla. Košile: Pro praní košil z ruzných druhu látek a barvy použijte příslušný program , abyste zabezpečili maximální péči o ně.
Bundy: při praní prádla plněného husím peřím, jako jsou například větrovky nebo polštáře (nepřesahující hmotnost 1,5 kg), používejte příslušný program . Povlečení a Ručníky: pro praní ložního a koupelnového prádla v jediném cyklu použijte program , který optimalizuje použití aviváže a umožňuje uspořit čas a energii. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. Antialergenní: použijte program pro odstranění hlavních alargenů, jako jsou pyl, roztoči a kočičí a psí chlupy. Jemné Prádlo: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program . Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo. Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus a aktivujte volitelnou funkci (v tomto případě bude možné aktivovat také volitelnou funkci „Extra máchání“); zařízení ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a s blikající kontrolkou . Za účelem odčerpání vody a vyjmutí prádla z pračky je třeba stisknout tlačítko START/ PAUSE nebo tlačítko . Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického spotřebiče. Hotpoint-Ariston je první značkou praček, která získala od společnosti Woolmark Company certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou výkonnost při praní a spotřebu vody a energie.
Bavlna Standard 20°
bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech.
ideální pro náplně ze znečištěné
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí, která mírně převyšuje rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
70
Page 71
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Zařízení nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Zařízení nenapouští vodu.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
Zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Zařízení neodčerpává vodu nebo neodstřeďuje.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace zařízení.
Ze zařízení uniká voda.
Ikony týkající se „Probíhajících fází“ rychle blikají současně s kontrolkou ON/OFF.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém dome je vypnutý proud.
• Dvířka s průzorem nejsou řádně zavřená.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Při volbě volitelné funkce pračka po ukončení cyklu provede několik otočení bubnu; pro ukončení cyklu je treba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořená ve vodě (viz “Instalace”).
• V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Byla aktivována volitelná funkce : za účelem ukončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpané.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Zařízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Zařízení je stlačeno mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Náplň je nevyvážená (viz “Prací prostředky a prádlo”).
• Přítoková hadice není správně připojena (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpaný (způsob jeho vyčištěný viz “Údržba a péce”).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
CZ
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná
! Poznámka: pro ukončení „Demo Mode“, vypněte pračku, stiskněte současně na 3 sek. obě tlačítka „START/PAUSE“ a „ON/OFF“ .
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
• Proveďte manuální odblokování (viz „Opatření a rady“).
71
Page 72
Servisní služba
195104753.00
06/2012 - Xerox Fabriano
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění);
• Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V případě negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál.
! V případě chybné instalace nebo nesprávného použití pračky bude třeba za servisní zásah zaplatit. ! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístěném na zařízení.
72
Loading...