Распаковка и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединения
Технические характеристики
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления
Порядок выполнения цикла стирки, 6
Программы и дополнительные функции, 7
Таблица программ
Дополнительные функции стирки
Стиральные вещества и типы белья, 8
Стиральное вещество
Подготовка белья
Рекомендации по стирке
CIS
AQ94F 29D
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
энергоэффективности в
соответствии с Российским
Класс
законодательством
Предосторожности и рекомендации, 9
Общие требования по безопасности
Система балансировки белья
Утилизация
Открывание люка вручную
Техническое обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электрического тока
Чистка машины
Чистка ячейки стиральных веществ
Уход за барабаном
Порядок чистки насоса
Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 11
Сервисное обслуживание, 12
1
Page 2
Установка
CIS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало стиральную машину.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке изделия,
его эксплуатации и безопасности.
! В пакете с техническим руководством вы найдете,
помимо гарантийного таллона, детали, необходимые
для установки машины.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. После снятия упаковки со стиральной машины
проверьте, чтобы на ней не было повреждений,
вызванных при перевозке.
В случае обнаружения повреждений немедленно
обратитесь к поставщику, не подключая машину.
2. Снимите 4 винта,
предохраняющие машину
в процессе перевозки, и
распорки, расположенные
в задней части машины
(см. схему).
! В случае установки машины на ковер или ковровое
покрытие отрегулируйте ножки таким образом, чтобы
под стиральной машиной оставался достаточный
зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое
подсоединения
Порядок подсоединения шланга подачи воды
! Перед подсоединением водопроводного шланга к
водопроводу дайте стечь воде до тех пор, пока она
не станет прозрачной.
1. Подсоедините шланг
к машине, привинтив
его к специальному
крану, расположенному
в задней верхней части
справа (см. схему).
2. Прикрутите шланг
подачи к водопроводному
крану холодной воды с
резьбовым отверстием
3/4 газ, (см. схему).
3. Закройте отверстия резиновыми заглушками,
которые вы найдете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующей
перевозки стиральной машины, они должны быть
установлены во избежание ее повреждения.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском
и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к
мебели.
2. Выровняйте
машину при помощи
регулируемых ножек до
полного выравнивания
(наклон не должен
превышать 2-х градусов).
! Тщательная нивелировка гарантирует стабильность
и устраняет вибрации и шум, в особенности в
процессе отжима.
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был
заломлен или сжат.
! Водопроводное давление в кране должно быть в
пределах значений, указанных в таблице Технические
данные (см. страницу рядом).
! Если длина водопроводного шланга
будет недостаточной, следует обратиться в
специализированный магазин или к уполномоченному
сантехнику.
! Никогда не используйте б/у или старые шланги для
подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
2
Page 3
65 - 100 cm
Подсоединение сливного шланга
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
Подсоедините сливной
шланг, не сгибая его, к
сливному трубопроводу
или к сливному патрубку
в стене, расположенному
на высоте 65 – 100 см от
пола.
В качестве альтернативы
поместите конец
сливного шланга
в раковину или в
ванну, прикрепив
прилагающуюся
направляющую к крану
(см. схему).
Свободный конец
сливного шланга не
должен быть погружен
в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги. При необходимости удлинение должно иметь
такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его
длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к
сетевой розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральной машины,
указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
• напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в таблице
Технические данные (см. таблицу сбоку);
• сетевая розетка должна быть совместима
штепсельной вилкой машины. В противном случае
необходимо заменить розетку или вилку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину
на улице, даже под навесом, так как является
чрезвычайно опасным подвергать ее воздействию
дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть установлена так,
чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
сжат.
! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными техниками.
Внимание! Производитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения указанных
норм установки и подключения оборудования.
Технические данные
МодельAQ94F 29D
Страна-
изготовитель
Габаритные
размеры
Вместимостьот 1 до 9 кг
Номинальное
значение
напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
максимальную
мощность
Условное
обозначение рода
электрического тока
или номинальная
частота
переменного тока
Класс зашиты
от поражения
электрическим
током
Водопроводное
подсоединение
Скорость отжимадо 1200 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 60456
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим
образом
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
Италия
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 64,5 см.
220-240 V ~
1850 W
50 Hz
Класс защиты I
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
емкость барабана 71 литра
программа
загрузка 9 кг белья.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная
совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную
технику, Вы можете отправить запрос
по электронному адресу cert.rus@
indesit.com.
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
A
; температура 60°C;
CIS
3
Page 4
Описание стиральной машины
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
CIS
ЛЮК
РУЧКА ЛЮКА
ПЛИНТУС
РЕГУЛИРУЕМЫЕ
НОЖКИ
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМА ПРЯМОГО ВПРЫСКАN
Стиральная машина оснащена новой технологией
«Direct Injection» (прямой впрыск), быстро
растворяющей стиральное вещество, оптимально
активизируя в нем все компоненты. Система
гарантирует полное использование и растворение
стирального вещества благодаря его смешиванию
с водой до попадания на одежду. Это позволяет
получить оптимальные результаты стирки уже при
низких температурах в сочетании со значительным
энергосбережением, а также с идеальной
сохранностью цветов и волокон белья. Технология
«Direct Injection» активируется автоматически в любой
программе.
ЛЮК
стирки: используйте
стиральный порошок.
1. ячейка предварительной
Для открывания люка
всегда используйте
специальную ручку
(см. схему).
! Перед засыпкой
стирального порошка
необходимо проверить,
чтобы не был установлен
дополнительный дозатор 3.
2. ячейка для основной
стирки: В случае
использования жидкого
стирального вещества рекомендуется использовать
прилагающийся дозатор А для правильной дозировки.
Для использования стирального порошка вставьте
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Дозатор находится внутри
машины и доступен через
люк.
Описание дозировки
стиральных веществ
смотрите в разделе
“Стиральные вещества и
дозатор в нишу В.
3. Дополнительный дозатор: Отбеливатель.
! Если используется дополнительный дозатор 3,
функция предварительная стирка исключается.
ячейка для добавок: для ополаскивателя
или жидких добавок. Рекомендуется никогда не
превышать максимальный уровень, указанный на
решетке дозатора и разбавлять концентрированные
ополаскиватели.
белье”.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает
требованиям новых нормативов по экономии
электроэнергии, укомплектована системой
автоматического отключения (режим сохранения
энергии), включающейся через 30 минут простоя
машины. Нажмите один раз кнопку ON/OFF и
подождите, пока машина вновь включится.
4
Page 5
Панель управления
Ручка выбора
программ
Кнопки с индикаторами
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Кнопки с индикаторами
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Дисплей
Кнопка с
индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор
ECO
CIS
Символы
ФАЗЫ
СТИРКИ
Кнопка с
индикатором
ON/OFF
ТЕМПЕРАТУРA
Кнопка
Кнопка
ОТЖИМ
Кнопка с индикатором ON/OFF: нажмите кнопку
один раз для включения или выключения машины.
Зеленый индикатор показывает, что машина
включена. Для выключения стиральной машины
в процессе стирки необходимо держать нажатой
кнопку, примерно 3 секунды. Короткое или случайное
нажатие не приведет к отключению машины.
В случае выключения машины в процессе стирки
текущий цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в обе
стороны. Для выбора нужной программы смотрите
«Таблицу программ».
В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРA: нажмите для изменения
или исключения нагрева. Заданное значение
показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопка ОТЖИМ: нажмите для изменения
или исключения отжима. Заданное значение
показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: нажмите для
программирования задержки пуска выбранной
программы. Заданное значение задержки
показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопки с индикаторами ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ: нажмите для выбора имеющихся
дополнительных функций. Индикатор выбранной
дополнительной функции загорается (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Индикатор
Кнопка
LOCK
ОТЛОЖЕННЫЙ
ЗАПУСК
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для
визуализации последовательности выполнения цикла
(Стирка – Пoлockaниe - Отжим - Слив).
Надпись загорается по завершении цикла.
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска
цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает
мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите
кнопку, индикатор замигает оранжевым цветом. Если
индикатор «LOCK» погас, можно открыть люк.
Для возобновления стирки с момента, когда она была
прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор LOCK: показывает, что люк
заблокирован. Для открывания люка необходимо
прервать цикл (см. «Порядок выполнения цикла
стирки»).
Кнопка с индикатором ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ: для
включения или отключения блокировки консоли
управления держите кнопку нажатой примерно
2 секунды. Включенный индикатор означает, что
консоль управления заблокирована (за исключением
кнопки ON/OFF). Таким образом программа не может
быть случайно изменена, особенно если в доме дети.
Индикатор загорается, когда при изменении
параметров стирки получается экономия
электроэнергии не менее чем на 10%. Кроме того,
перед тем как машина переключится в режим
сохранения энергии, символ загорится на несколько
секунд. При выключенной машине примерная
экономия электроэнергии составляет примерно 80%.
Кнопка с
индикатором
ЗАЩИТА ОТ
ДЕТЕЙ
5
5
Page 6
Порядок выполнения цикла
стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании
стиральной машины выполните один цикл стирки
без белья, но со стиральным веществом, выбрав
программу хлопок 90° без предварительной стирки.
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку . Все индикаторы загорятся на 1 секунду,
затем останется включенным индикатор кнопки ,
индикатор ПУСК/ПАУЗА будет редко мигать.
2. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая
максимально допустимый вес, указанный в
“Таблице программ” на следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА.
Выньте дозатор и поместите стиральное вещество
в специальные ячейки, как сказано в «Описании
стиральной машины».
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ Поверните РУКОЯТКУ
ПРОГРАММ вправо или влево на нужную
вам программу. При этом автоматически
устанавливаются значения ТЕМПЕРАТУРЫ и
скорости отжима, которые могут быть изменены.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите специальные кнопки на консоли управления:
Порядок изменения ТЕМПЕРАТУРЫ и/или
скорости отжима.
Машина автоматически показывает на дисплее
максимальные температуру и скорость отжима,
предусмотренные для выбранной программы,
или последние выбранные значения, если они
совместимы с выбранной программой. При помощи
кнопки можно постепенно уменьшить температуру
вплоть до стирки в холодной воде (). При помощи
кнопки можно постепенно уменьшить скорость
отжима вплоть до его исключения (). При еще
одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные
допустимые значения.
! Исключение: при выборе программы
температура может быть увеличена до 90°.
! Исключение: при выборе программы
температура может быть увеличена до 60°.
Программирование пуска с задержкой.
Нажимайте соответствующую кнопку вплоть до
получения нужного времени задержки. В процессе
программирования показывается время задержки
вместе с мигающим символом .
После программирования запуска с задержкой на
дисплее загорается символ , и показывается
продолжительность цикла. При однократном
нажиме кнопки показывается заданное время
задержки. Для отмены пуска с задержкой нажмите
кнопку несколько раз до тех пор, пока на дисплее
не появится надпись OFF; символ погаснет.
! После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА значение
задержки может быть изменено только по
убыванию.
Изменение параметров цикла.
Нажмите кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
для персонализации цикла согласно вашим
нуждам.
• Нажмите кнопку для включения дополнительной
функции, загорится соответствующий индикатор.
• Вновь нажмите кнопку для отключения функции,
индикатор погаснет.
! Если выбранная дополнительная функция
несовместима с выбранной программой, замигает
соответствующий индикатор, и включится звуковой
сигнал (3 раза), функция не будет включена.
! Если выбранная функция является
несовместимой с другой, ранее заданной
дополнительной функцией, будет мигать индикатор
первой выбранной функции, и будет включена
только вторая дополнительная функция, индикатор
включенной функции будет гореть не мигая.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА. Соответствующий индикатор загорится, и
люк машины заблокируется (загорится индикатор
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН ). Символы фаз стирки
загораются по мере выполнения программы для
визуализации текущей фазы стирки.
Для изменения текущей программы, прервите
цикл, нажав кнопку ПУСК/ПАУЗА, затем выберите
нужный цикл и вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
Чтобы открыть люк в процессе выполнения цикла
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА; если индикатор
LOCK погаснет, можно открывать люк. Вновь
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА для возобновления
программы с момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ.Сигнализируется
включением надписи END. Люк можно открыть
сразу же. Если индикатор ПУСК/ПАУЗА мигает,
нажмите кнопку для завершения цикла. Откройте
люк, выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены текущего цикла держите нажатой кнопку
до тех пор, пока цикл не прервется, и машина
выключится.
Мешок для стеганных одеял, занавесок и
деликатного белья
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся
к машине, стиральная машина Aqualtis дает
возможность стирать также самые деликатные и
ценные вещи с гарантией их полной сохранности.
Рекомендуется использовать мешок каждый
раз для стирки стеганных и пуховых вещей на
синтетической подкладке.
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая
продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения,
количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
(*) Примечание: примерно через 10 минут после ЗАПУСКА цикла в зависимости от веса загруженного белья, машина расчитает и покажет на дисплее время, остающееся до
завершения программы.
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу с температурой 60°C (Продолжитть цикла 190’).
2) При температуре 60°C нельзя включить функцию “предварит. стирка”.
быстрое освежение малогрязного белья (не для шерсти, шелка и
очень грязное белое и прочное цветное белье.
постельное белье и полотенца.
шерсть, кашемир и т.д.
очень грязное белое и деликатное цветное белье.
Ìàêñ.
òåìï.
(°C)
20°1200-
40°1200
30°800-
60°800
40° 600-
30° 1000-
60° 1200
-1200--
-1200----9
60° 1200-
40° 1200-
30°0-
40° 800-
30° 800-
60°
(Max. 90°)
40°
(Max. 60°)
Макс.
Скорость
(оборото
минуту)
Стиральные вещества
â
Предварит.
1200
1200-
(3)
стирка
Стирка
ватель
Отбели-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ополаск-
Ìàêñ.
загрузка
(êã)
иватель
9
9
9
5,5
2,5
3,5
9
9
6
6
1
2,5
4
9
9
Продолж-
èòòü
цикла
(*) продолжительность программы стирки
отображается на дисплее.
CIS
Дополнительные функции стирки
Доп. Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность
ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление
остатков стирального вещества. Эта функция особенно
удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным
веществам. Рекомендуется использовать эту функцию
в случае полно й загрузки машины или в случае
использования большой дозы стирального вещества.
! Функция несовместима с программами , , , , , .
Легкая Глажка
При выборе этой функции стирка и отжим изменяются
таким образом, чтобы сократить образование складок.
По завершении цикла стиральная машина выполняет
медленное вращение барабана, индикаторы “Легкая
Глажка” и ПУСК/ПАУЗА мигают. Для завершения цикла
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку “Легкая Глажка”.
! Функция несовместима с программами , , , , , .
Суперстирка
Благодаря использованию большего объема воды
в начале цикла и большей продолжительности эта
функция обеспечивает оптимальную стирку. Эта функция
служит для удаления наиболее трудных пятен. Может
использоваться как с отбеливателем, так и без него.
Если требуется произвести также отбеливание, вставьте
дополнительный прилагающийся дозатор 3 в ячейку 1.
При заливе отбеливателя
не п р ев ы ша йт е “ма к с .”
у р о в е н ь , у к а з а н н ы й
н а с те р ж н е в ц е н т р е
(см. схему). Для выполнения
только отбеливания без
пол ного цик л а стирки
зал е йте отб елив атель в
дополнительный дозатор
3, выберите пр о гр а м м у
«Пoлockaниe» и включите
дополнительную функцию
“Суперстирка” .
! Функция несовместима с программами , , ,
, , , , , , .
Предварит. стирка
П р и в ы бо р е д ан н ой ф ун к ци и п р ои з во д ит ся
предварительная стирка, способствующая удалению
наиболее трудновыводимых пятен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пом ести те ст ирал ьный поро шок в
специальную ячейку.
! Функция несовместима с программами , , ,
, , , , , , , , (60°), .
7
7
Page 8
Стиральные вещества и типы
белья
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от типа белья
(х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от температуры стирки, от
степени загрязнения и от жесткости воды.
Правильная дозировка стирального вещества – это экономия
и охрана окружающей среды: хотя стиральные вещества
и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества,
пагубно влияющие на природу.
Рекомендуется:
• использовать стиральные порошки для белых х/б
вещей и для предварительной стирки.
• использовать жидкие стиральные вещества для
деликатных х/б вещей и для всех программ с низкой
температурой.
• использовать деликатные жидкие стиральные вещества
для стирки шелковых и шерстяных вещей.
Стиральное вещество помещается перед началом
стирки в специальную ячейку или в дозатор, который
помещается непосредственно в барабан. В этом случае
нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительной стиркой.
! Не используйте стиральные вещества для ручной
стирки так как они образуют слишком много пены.
Подготовка белья
• Тщательно расправьте белье перед его загрузкой в
барабан.
• Разделите белье по типу ткани (см. символ
на этикетке) и по цвету, обращая внимание на
разделение цветных и белых вещей.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы;
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатерть 400-500 г
1 банный халат 900-1200 г
1 полотенце 150-250 г
1 пара джинс 400-500 г
1 рубашка 150-200 г
Рекомендации по стирке
ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ: используйте цикл для стирки
разноцветного белья или белья разных цветов средней
загрязненности. Цикл, предназначенный для сохранности
цвета и одновременно для отличных результатов стирки,
обычно получаемых при температуре 40°, только при
20°. Рекомендуется использовать стиральные вещества,
рекомендованные для цветного белья, и добавки уже при
низкой температуре.
! Рекомендуется стирать отдельно линяющее белье, а
также цветное белье, стираемое в первый раз.
ЦВЕТНЫЕ Ткани интенсив: используйте цикл
для светлого цветного белья для более интенсивного
удаления пятен, сохраняя цвета и их яркость. Цикл служит
для обеспечения отличных результатов стирки, обычно
получаемых при 60°, уже при 40°. Рекомендуется использовать
специальное стиральное вещество для цветного белья.
ТЕМНЫЕ ТКАНИ: используйте программу для стирки
темного белья. Программа рассчитана на сохранения
цвета белья после стирок. Для оптимизации результатов
рекомендуется использовать жидкое стиральное
вещество преимущественно для темного белья.
РУБАШКИ: используйте специальную программу для
стирки рубашек из разных типов ткани и цвета для их
максимальной сохранности.
ПУХ/ПЕРО: для стирки вещей, набитых утиным пухом,
таких как двойные или одинарные пуховые одеяла (весом
не более 3,5 кг), подушки, куртки используйте специальную
программу . екомендуется загрузить пуховики в барабан
машины, сложив края внутрь (см. схему) и не превышать ѕ
объема барабана. Для оптимальной стирки рекомендуется
использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в
дозатор стиральных веществ.
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на
синтетической подкладке используйте специальный
прилагающийся мешок и выберите программу .
Постельное белье и полотенца: данная стиральная машина
позволяет стирать белье для всей семьи по единой программе
, оптимизирующей использование ополаскивателя
и позволяющей сэкономить время и электроэнергию.
Рекомендуется использовать стиральный порошок.
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Ткани интенсив : цикл предназначен
для х/б белья и белья из других устойчивых тканей,
обеспечивает удаление основных аллергенов таких как
пыльца, клещей, кошачьей и собачьей шерсти.
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Деликатный : цикл предназначен
для х/б белья и белья из других устойчивых тканей,
обеспечивает удаление пыльцы и кошачьей и собачьей
шерсти уже при 40°.
ДЕЛИКАТНЫЕ: используйте программу для стирки
очень деликатного белья со стразами или блестками.
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед стиркой
и поместить мелкое белье в специальный мешочек для
стирки деликатного белья. Для оптимизации результатов
рекомендуется использовать жидкое стиральное
вещество для деликатного белья. Для стирки шелковых
изделий или занавесок (Рекомендуется свернуть занавески
и поместить в прилагающийся мешок) используйте цикл
и включите дополнительную функцию (В этом случае
можно активировать также функцию «Дополнительное
ополаскивание»); машина завершает цикл без слива воды,
и индикатор мигает. Для слива воды и выгрузки белья
необходимо нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку .
ШЕРСТЬ: Цикл стирки “Шерсть» данной стиральной
машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был
твержден Компанией Woolmark Company для стирки
шерстяных изделий, классифицированных как «для ручной
стирки» с тем, чтобы тирка выполнялась в соответствии
с инсрукциями на этикетке вещи и инструкциями,
прилагаемым изготовителем бытового электроприбора.
Hotpoint-Ariston – это первая марка стиральных машин,
получившая от Woolmark Company сертификацию
Woolmark Apparel Care - Platinum за качество стирки и
за экономный расход воды и электроэнергии.(M1135)
8
Page 9
Предосторожности и
рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена
в соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• После использования машины обязательно
отключайте ее от сети переменного тока и
закрывайте водопроводный кран.
• Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными, умственными способностями и не
обладающих достаточными знаниями и опытом, если
только они не пользуются машиной под наблюдением
и после инструктажа со стороны лиц, ответственных
за их безопасность. Не разрешайте детям играть с
машиной.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может
быть очень горячей.
• Категорически запрещается пытаться открыть люк
силой: это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открывания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей
стиральной машине.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или
втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку,
так как машина очень тяжелая.
• Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения белья в
барабане машина производит вращения со скоростью,
слегка превышающей скорость стирки. Если после
нескольких попыток белье не будет правильно
сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей
скорости по сравнению с предусмотренной. В случае
чрезмерной разбалансировки машина выполнит
распределение белья вместо отжима. Для оптимизации
распределения белья и его правильной балансировки
рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии
невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить
чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную
вилку машины из сетевой
розетки.
2. проверьте, чтобы
уровень воды в машине
был ниже отверстия люка.
В противном случае слейте
излишек воды через
сливную трубу в ведро, как
показано на рисунке.
3. снимите переднюю
панель стиральной машины
(см. схему ниже).
4. потяните наружу
язычок, показанный
на схеме, вплоть до
освобождения пластикового
блокировочного винта.
Затем потяните его вниз,
пока не услышите щелчок,
что означает разблокировку
люка.
5. откройте люк. Если
это все еще невозможно,
повторите вышеописанную
операцию.
6. установите на место
переднюю панель,
проверив перед ее
прикреплением к машине,
чтобы крюки вошли в
соответствующие петли.
CIS
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью вторичного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU
касательно утилизации электронных и электрических
9
Page 10
1
2
1
2
2
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электрического
тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой
стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы машины, и сокращается
риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из сетевой
розетки перед началом чистки и технического
обслуживания стиральной машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частей стиральной
машины используйте тряпку, смоченную теплой
водой с мылом. Не используйте растворители или
абразивные чистящие средства.
Чистка ячейки стиральных веществ
Чтобы вынуть дозатор,
нажмите на язычок (1) и
вытащите дозатор (2) (см.
рисунок).
Промойте ячейку под
струей воды. Эта операция
должна выполняться
регулярно.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины,
нажав в центре, затем потяните ее вниз за края и
снимите ее (см. схемы).
2. подставьте емкость для
слива воды (примерно 1,5
литра) (см.рисунок).
3. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовой стрелки (см.схему);
4. тщательно прочистите кожух внутри;
5. завинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
Уход за барабаном
• После использования стиральной машины всегда
следует оставлять люк полуоткрытым во избежание
образования неприятных запахов в барабане.
Порядок чистки насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся
насосом, не нуждающимся в техническом
обслуживании. Тем не менее мелкие предметы
(монеты, пуговицы) могут упасть за кожух,
предохраняющий насос, расположенный в его нижней
части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного
раза в год. При обнаружении трещин или разрывов
шланга замените его: в процессе стирки сильное
водопроводное давление может привести к
внезапному отсоединению шланга.
10
Page 11
Неисправности и методы
их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр сервисного обслуживания
(см. “Сервисное обслуживание”), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям,
приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не
включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду.
Люк машины остается
заблокированным.
Стиральная машина непрерывно
заливает и сливает воду.
Машина не сливает воду или не
отжимает белье.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Символы «текущей фазы»
часто мигают одновременно с
индикатором ON/OFF.
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
Люк машины остается
заблокированным.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с сетевой розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Был запрограммирован запуск с задержкой.
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• При выборе функции по завершении цикла стиральная машина
выполняет медленные вращения барабана; для завершения цикла
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку .
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см от пола (см.
«Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Если ваша квартира находится на последних этажах здания, может
наблюдаться «сифонный эффект», поэтому стиральная машина производит
непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже
имеются специальные клапаны (антисифоны).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
• Включена дополнительная функция : для завершения программы
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Программы и дополнительные
функции»).
• Сливной шланг перегнулся (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина касается стены или мебели (см. «Установка»).
• Белье в барабане несбалансировано (см. «Стиральные вещества и
типы белья»).
• Плохо привинчен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг непрочно закреплен (см. “Установка”).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не
устраняется, обратитесь в Центр сервисного обслуживания.
• Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине
(на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального вещества.
• Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации».)
CIS
! Примечание: для выхода из режима «Демо», выключите машину, нажмите одновременно на 3 сек. две кнопки и .
11
Page 12
Сервисное
обслуживание
CIS
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя
техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе
«Сервис».
Производитель: Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
обращаться по адресу:с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
12
Page 13
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQ94F 29D
Sumar
Instalare, 14-15
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 16
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Curăţarea cuvei
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 17
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 18-19
Panoul de comenzi
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 20
RO
Programe şi opţiuni, 21
Tabel programe
Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 22
Detergent
Pregătirea rufelor
Recomandări pentru spălare
Anomalii şi remedii, 23
Asistenţă, 24
13
Page 14
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, cedare sau mutare,
asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de
spălat rufe.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în
afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor
servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din
ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit
nici o daună în timpul transportului.
Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi
contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru
şuruburi de protecţie
pentru transport şi
distanţierul respectiv,
toate situate în partea
posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din
pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care
maşina de spălat va transportată, este
necesar să le montaţi din nou pentru a evita
deteriorarea ei internă.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia
stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai
ales în faza de stoarcere a rufelor.
! În cazul în care maşina este instalată pe
mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o
înălţime care să asigure maşinii de spălat un
spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare
la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până
când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă, în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de ľ
gaz
(a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici
îndoit.
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau
mobilă.
2. Echilibraţi maşina
deşurubând sau
înşurubând, după
caz, picioarele
letate, până când
maşina va perfect
orizontală (ea poate
înclinată nu mai mult
de 2 grade).
14
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este sucientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau
vechi, ci doar cel din dotare.
Page 15
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
- 2004/108/CE (Compatibi-
Conectaţi furtunul
de golire a apei la
canalizare sau la
un robinet de golire
pus pe perete, la o
distanţă de 65-100
cm de la pământ,
evitând îndoirea sa.;
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie
să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati
ai retelei de service indicata de producator in
certicatul de garantie.
RO
Ca alternativă,
sprijiniţi furtunul de
golire pe marginea
unei chiuvete sau
a unei căzi, legând
cotul din dotare la
robinet (vezi gura).
Extremitatea
liberă a tubului
de descărcare nu
trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi
furtunul original şi nu trebuie să depăşească
150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Date tehnice
ModelAQ94F 29D
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitatede la 1 la 9 kg
Legãturi
electrice
Legãturi hidrice
Viteza de
centrifugare
Programe
de control
conform
directivelor
1061/2010
şi
1015/2010
înãlþime 85 cm
profunzime 64,5 cm
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice, aplicata pe
masina.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii
de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau
ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi
şi furtuni este foarte periculoasă.
Zgomot
(dB(A)
re 1 pW)
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU
Spãlare: 52
Centrifugare: 74
15
Page 16
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere..
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe
latura anterioară a maşinii, apăsând spre
centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele
laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub
partea anterioară a
maşinii un vas pentru
colectarea apei (circa
1,5 l ) (a se vedea gura).
3. deşurubaţi capacul
rotindu-l în sens
antiorar
(a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a introdus
cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de auto-curăţare, care nu necesită nici o
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
16
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin
o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
Page 17
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e
citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe
insuciente dacă sunt supravegheate sau
dacă au primit o pregătire adecvată privind
folosirea aparatului în mod sigur şi înţelegând
pericolele respective. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea
nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
• Nu atingeţi apa golită din maşină, care poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi
singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, apelaţi la alte două
sau trei persoane şi procedaţi cu cea mai mare atenţie.
Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece
aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să
e goală.
prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate
separat atât pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea
materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele
care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau
poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului
tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai
obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela
la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de
la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza
întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi
rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din
priză..
2. vericaţi ca nivelul de
apă din maşină să e sub
marginea uşii; în caz contrar,
scoateţi apa în exces cu
ajutorul furtunului de golire,
punând-o într-un vas, după
indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară
a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând tija din gură,
trageţi spre voi până când
cârligul de plastic iese din
opritor; împingeţi-l apoi în
jos, până când veţi auzi un
clic care vă semnalează că
uşa este deblocată.
RO
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform,
centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare
decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări,
maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea
rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută
în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina
va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza
o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a
maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole
mari cât şi mici.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările
locale, în acest fel ambalajele vor putea refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică
5. deschideţi uşa; dacă nu
aţi reuşit, repetaţi operaţiile.
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l
împinge spre maşină, de a introdus cârligele în oriciile
respective.
17
Page 18
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
RO
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
PICIOARE REGLABILE
PANOUL DE
COMANDĂ
SISTEMUL DIRECT INJECTION
Maşina de spălat este dotată cu o tehnologie inovatoare
“Direct Injection” care solubilizează rapid detergentul,
activând în mod optim toate componentele acestuia.
Sistemul garantează utilizarea şi dizolvarea completă
a detergentului datorită amestecării sale cu apa înainte
de a ajunge la rufe. Acest lucru permite obţinerea celor
mai bune performanţe de curăţare chiar la temperaturi
scăzute, îmbinând o economie considerabilă de energie
cu îngrijirea perfectă a culorilor şi a brelor. Tehnologia
“Direct Injection” se activează automat la toate ciclurile.
UŞA
1. compartimentul pentru
prespălare: se recomandă
Pentru a deschide uşa
maşinii utilizaţi întotdeauna
mânerul respectiv (vezi
gura).
utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga
detergentul vericaţi ca
sertarul adiţional 3 să nu e
introdus.
2. compartimentul pentru
spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi
se aă în interiorul maşinii; îl
puteţi folosi deschizând uşa
maşinii de spălat.
Pentru dozarea
detergentului, citiţi capitolul
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte
aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată
nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul
concentrat.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
18
Page 19
Panoul de comenzi
Indicator
luminosECO
RO
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Selector
PROGRAME
Buton cu led
ON/OFF
Taste şi Indicatoare
luminoase OPŢIUNI
Tasta
TEMPERATURĂ
Tasta
CENTRIFUGARE
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru
a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată
că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să
ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de
scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea
maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula
programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate rotit în ambele sensuri.
Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul
nu se mişcă.
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica
sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată
de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica
sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de
display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se desfăşoară
un ciclu de spălare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla
pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii
este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Taste şi Indicatoare
luminoase OPŢIUNI
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led LOCK
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
BLOCARE
BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul
verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru
a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul
rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul
spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină
intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK”
este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a
continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din
nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a
deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca
sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp
de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În
acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program,
în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci
când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o
economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina
intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet,
indicând o economie de energie de până la 80%.
Butoane cu leduri OPŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta
opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii
selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica
stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare - Evacuare ). Mesajul se aprinde
la terminarea ciclului.
19
Page 20
Cum se desfăşoară un ciclu de
spălare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un
ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul
pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINIIApăsaţi butonul
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă,
după care va rămâne aprins numai cel corespunzător
butonului , iar ledul START/PAUSE se va aprinde
intermitent.
2. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina
următoare.
3. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga până
când veţi selecta programul dorit; la acesta, maşina va
asocia o temperatură şi o viteză de stoarcere care pot
modicate.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de
comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau
ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu
programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat
temperatura până la cea corespunzătoare spălării la
rece (). Apăsând butonul puteţi micşora treptat
viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei
(). Din acest moment, apăsarea ulterioară
a butoanelor va aduce valorile la cele maxime
prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
crescută până la 90°.
Setaţi pornirea întârziată.
Apăsaţi butonul respectiv până la atingerea timpului
de întârziere dorit. În timpul setării este aşat timpul
de întârziere împreună cu simbolul care se aprinde
intermitent.
După setarea pornirii întârziate, pe display va aşat
x simbolul şi durata ciclului. Apăsând butonul o
dată, este aşat timpul setat de întârziere.
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi butonul
până când pe display apare scris OFF; simbolul se
va stinge.
! După ce aţi apăsat tasta de START/PAUSE,
întârzierea poate modicată numai în sensul
reducerii timpului.
temperatura poate
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
Apăsaţi tastele de OPŢIUNI pentru a personaliza ciclul
de spălare în funcţie de exigenţele dvs.
• Apăsaţi tasta pentru a activa această opţiune;
indicatorul luminos respectiv se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva această
opţiune; indicatorul luminos respectiv se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va semnalată prin
aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal
acustic (3 bip), iar opţiunea nu va activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei
opţiuni va emite un semnal intermitent şi va activată
numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se
va aprinde).
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/
PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar
uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va aprins).
Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare
se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul
de avansare a ciclului.
Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând
butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi
apăsaţi din nou butonul START/PAUSE.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul
LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi
din nou tasta START/PAUSE pentru a continua
programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI. Este indicată
de mesajul END aprins. Uşa va putea deschisă
imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal
intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul.
Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de
spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat
butonul până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina
se va opri.
Pungă pentru plăpumi, perdele şi rufe delicate
Datorită pungii speciale din dotarea maşinii, maşina
de spălat Aqualtis vă garantează spălarea articolelor
preţioase sau delicate, în cea mai mare siguranţă.
Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna sacul pentru
spălarea cuverturilor matlasate şi a pilotelor cu faţa
din material sintetic.
20
Page 21
Programe şi opţiuni
3
1
2
Tabel programe
Detergenþi
RO
Consum
Apă totală
energie kWh
lt
Durata
ciclului de
Descrierea Programului
Icoana
Multicolor
Colorate Intensiv
Rufe Negre
Sintetice Rezistente
Sintetice Rezistente (4)
Cãmãşi
Pilote: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă.
Lenjerie: pentru prosoape şi cearceafuri.
Clãtire
Centrifugare şi Evacuare Apã
Antialegic Plus
Antialegic Delicate
Ultra Delicate
Lânã Platinum care: pentru lână, caşmir, etc.
Mix 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
Bumbac Standard60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte
murdare.
Bumbac Standard40°C (2): albe şi colorate delicate foarte murdare.40°1200-
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
1) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi
apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi
apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
4) Program sintetic lung:
selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
(°C)
Temp. max.
20°1200-
40°1200
30°800-
60°800
40°800
40° 600-
30° 1000-
60° 1200
-1200--
-1200----9---16’
60° 1200-
40° 1200-
30°0-
40° 800-
30° 800-
60°
(Max. 90°)
minut)
(rotaþii pe
Viteza max.
1200
lare
Decolo-
Spãlare
Prespã-
-
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
rant
Max. (Kg)
Balsam
Umiditate
9 ---185’
9 ---175’
9 ---80’
5,5 48 1,21 74125’
5,5 48 0,71 72105’
2,5---85’
3,5---120’
9---160’
9---49’
6---210’
6---230’
1---80’
2,5---105’
4 71 0,20 4430’
953 0,89 57,5 190’
953 0,87 88170’
Sarcina
rufe
reziduală %
spalare
Opţiuni
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va mai ecientă,
ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de
detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea
sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei
opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi
folosit mult detergent.
! Nu poate activată cu programele , , , , , .
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor
modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea
rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va
efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase
corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/
PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina
ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau
“Călcare Uşoară”.
! Nu poate activată cu programele , , , , , .
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială
a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această
opţiune garantează o spălare de mare performanţă.
Această funcţie este utilă
pentru a elimina petele
rezistente. Poate utilizată
cu sau fără decolorant.
Dacă se doreşte şi
efectuarea înălbirii introduceţi
recipientul auxiliar 3, din
dotare, în recipientul 1. La
dozarea decolorantului,
nu depăşiţi nivelul “max”
indicat pe pivotul central (a
se vedea gura). Dacă se
doreşte numai înălbire fără spălare completă, vărsaţi
decolorantul în recipientul auxiliar 3, setaţi programul
“Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash”.
! Nu poate activată cu programele , , , , ,
, , , , .
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai
ales în scopul de a îndepărta petele rezistente.
N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv.
! Nu poate activată cu programele , , ,, ,
, , , , , , (60°), .
21
Page 22
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de
material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura
de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de
duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv
şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii
conţin elemente care alterează echilibrul naturii.
Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac,
precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din
bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la
temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe
spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat.
În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru
prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea
simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu
amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare
la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr.
1 faţă de pernă 150-200 gr.
1 faţă de masă 400-500 gr.
1 halat de baie 900-1200 gr.
1 prosop 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Multicolor: utilizaţi ciclul pentru spălarea rufelor
multicolore sau de diferite culori cu un grad mediu de murdărie.
Ciclu conceput pentru a garanta îngrijirea culorii şi pentru a
obţine, în acelaşi timp, performanţele de la 40° la numai 20°.
Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele
colorate şi activi la temperaturi scăzute.
! Se recomandă întotdeauna să spălaţi separat rufele din care
poate ieşi culoarea, precum şi rufele colorate noi.
Colorate Intensiv: utilizaţi ciclul pentru rufe de culori
deschise, pentru o îndepărtare mai intensă a petelor, fără a
afecta integritatea şi strălucirea culorilor. Ciclul este conceput
pentru a garanta performanţa de la 60° chiar la 40°. Se
recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate.
Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de
culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea
culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune
rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid
pentru rufe de culori închise.
Cămăşi: folosiţi programul special “Cămăşi” pentru
spălarea cămăşilor din diferite materiale şi culori,
garantând îngrijirea maximă a acestora.
Pilote: pentru a spăla articolele cu căptuşeală din puf de gâscă,
ca de exemplu, pilotele “matrimoniale” sau cele pentru un pat
de o singură persoană (care nu depăşesc 3,5 kg greutate),
pernele, pardesiele, folosiţi programul special pentru . Vă
recomandăm să introduceţi pilotele în cuva maşinii îndoind
marginile spre interior (a se vedea gura) şi să nu depăşiţi ľ din
volumul cuvei. Pentru o spălare optimală, vă recomandăm să
folosiţi un detergent lichid, de dozat în sertarul pentru detergenţi.
Plăpumi: pentru a spăla plăpumi cu căptuşeală sintetică,
folosiţi sacul special din dotare şi selectaţi programul .
Lenjerie: pentru spălarea tuturor prosoapelor de baie şi
cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul
, care optimizează utilizarea balsamului şi vă permite să
realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă
folosirea unui detergent praf.
Antialegic Plus : ciclu conceput pentru rufele de bumbac
şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea
principalilor agenţi alergeni, precum polenul, acarienii, părul
de pisică şi de câine.
Antialegic Delicate: ciclu conceput pentru rufele din
bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea
polenului şi a părului de câine şi pisică chiar la 40°.
Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor
foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar strass sau paiete.
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi
să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea
rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui
detergent lichid pentru rufe delicate.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele (vă recomandăm
să le pliaţi şi să le introduceţi în punga din dotare), selectaţi
ciclul şi activaţi opţiunea (în acest caz, se va putea
activa şi opţiunea „Extra Clătire“); maşina de spălat va
termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde
intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este
necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat
Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark Company
pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de
mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate
cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile
furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este
prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark
Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum
pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi
energie. (M1135)
22
Page 23
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
“Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi
descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează
apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte
mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa
în curs” emit un semnal rapid
intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua
rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE
sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc
fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape
anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi
manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/
PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de
a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service
pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru
maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
23
Page 24
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
24
Page 25
Instruções para a instalação e a
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
utilização
PT
Português
AQUALTIS
AQ94F 29D
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral
Sistema de balanceamento da carga
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 30-31
Painel de comandos
PT
Como efectuar um ciclo de lavagem, 32
Programas e opções, 33
Tabela dos Programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 34
Detergente
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
Page 26
Instalação
PT
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
! No envelope que contém este manual
encontrará, além da garantia, também
algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar
roupas, verifique que a mesma não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e
evita vibrações e ruídos sobretudo na fase de
centrifugação.
! Se a máquina for posicionada sobre tapete
ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa haja
espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede
hídrica, deixe a água escorrer até que seja
límpida.
1. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxado
no apropriado
fornecimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico
contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez para evitar danos internos.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre
um pavimento plano e rígido, sem encostá-la
em paredes ou móveis.
2. Compense as
irregularidades
desatarraxando ou
atarraxando os pés
até que a máquina
esteja nivelada
horizontalmente
(não deve ter uma
inclinação superior
aos 2 graus).
2. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (ver figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água
velhos ou usados, mas sim aqueles fornecidos
em dotação com a máquina.
26
Page 27
Ligação do tubo de descarga
capacidade do tambor 71 litros
65 - 100 cm
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrálo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm. de altura do
chão.
Em alternativa,
coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia
fornecida com o
produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja
nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da
máquina. Se não for, substitua a tomada ou
a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem ser
substituídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações
eléctricas
Ligações
hídricas
Velocidade
da centrifugação
Programas
de controlo
conforme as
directivas
1061/2010 e
1015/2010
AQ94F 29D
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 64,5 cm
de 1 a 9 kg
veja a placa das características técnicas colocada na
máquina
pressão máxima
1 MPa (10 bar)
pressão mínima
0.05 MPa (0.5 bar)
até 1.200 rotações por
minuto
programa
; programa de
lavagem normal de algodão
a 60°C.
programa ; programa de
lavagem normal de algodão
a 40°C.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
PT
27
Page 28
1
2
1
2
2
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar roupa e elimina-se o risco de
vazamento.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante
os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado com
água morna e sabão. Não empregue solventes
nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado
anterior da máquina empurrando para o
centro, em seguida empurre para baixo de
ambos os lados e remova-o (veja as figuras).
2. posicione um
recipiente para recolher
a água que sairá
(aproximadamente 1,5 l)
(verfigura);
3. Para desenroscar
a tampa gire-a na
direcção contrária aos
ponteiros do relógio
(veja afigura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se,
antes de empurrá-la na máquina, que os
ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Cuidados com o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na précâmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
28
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
Page 29
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo os
perigos associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza
não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções
apresentadas neste livrete.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja
vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Eliminação
• A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta
indicada na figura, puxe
para o externo até liberar o
tirante de plástico do fecho;
puxá-lo sucessivamente para
baixo até ouvir um “clique”
que indica que a porta está
desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não
conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel,
certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que
os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
PT
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
29
Page 30
Descrição da máquina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PT
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA
DE VIDRO
BASE
PÉS REGULÁVEIS
PAINEL DE
COMANDOS
SISTEMA DIRECT INJECTION
A máquina de lavar está equipada com uma inovadora
tecnologia “Direct Injection” que solubiliza rapidamente
o detergente, activando da melhor forma todos os
vários componentes. O sistema garante uma utilização e
dissolução completa do detergente graças à sua mistura
com a água antes de chegar à roupa. Isto permite obter
melhores performances de limpeza a baixas temperaturas,
conjugando uma excelente poupança energética com
o cuidado perfeito das cores e das fibras. A tecnologia
“Direct Injection” é activada automaticamente em todos os
ciclos.
PORTA DE VIDRO
1. recipiente para a prélavagem: use detergente em
Para abrir a porta de vidro
use sempre a sua pega (veja
a figura).
pó.
! Antes de deitar detergente
verifique se há dentro a
gaveta adicional 3.
2. recipiente para a
lavagem: No caso do uso de
detergente líquido, aconselhase usar a parede divisória A
fornecido com o aparelho
para uma correcta dosagem. Para o uso do detergente em
pó, coloque o recipiente na cavidade B.
GAVETA DOS DETERGENTES
A gaveta dos detergentes
encontra-se no interior da
máquina e para se ter acesso
deve-se abrir a porta. Para
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos
líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo
indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
a dosagem dos detergentes
consulte o capítulo
“Detergentes e roupa”.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de um
sistema de desligação automática (stand by) que entra em
função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de
inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
30
Page 31
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
VISOR
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso
ECO
Botão com indicador
luminoso START/
PAUSE
PT
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão com indicador luminoso
Botão TEMPERATURA
ON/OFF
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue
brevemente no botão para ligar ou desligar a máquina. O
indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada.
Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem,
é necessário manter pressionado o botão por mais tempo,
aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou
acidental não permitirá o desligamento da máquina. O
desligamento da máquina durante uma lavagem em curso
anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas
as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto,
veja a “Tabela dos Programas”.
Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar
ou excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado pelo
visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar
ou excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado
pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para
configurar um início posterior do programa escolhido; o
valor do atraso programado é indicado pelo visor acima
(ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver “Como
efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Indicador luminoso de
Botão com indicador
luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
LOCK
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação – Descarga ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde acende-se com intermitência
lenta, carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando
o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o indicador “LOCK” estiver apagado, será possível
abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto
em que foi interrompida, carregar novamente no botão.
Indicador luminoso LOCK: indica que a porta de vidro
está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o
ciclo em pausa (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar ou desactivar o bloqueio do
painel de comandos, manter pressionado o botão por
aproximadamente 2 segundos. O indicador luminoso
aceso indica que o painel de comandos está bloqueado
(à excepção da tecla ON/OFF). Deste modo, impedemse modificações acidentais dos programas, sobretudo se
houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se
quando, ao modificar os parâmetros de lavagem, irá obterse uma economia energética de ao menos 10%. Além
disto, antes que a máquina entre na modalidade “Stand
by” o ícone irá acender-se por alguns segundos; com a
máquina desligada estima-se uma economia energética de
aproximadamente 80%.
31
Page 32
Como efectuar um ciclo de
lavagem
PT
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de
lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas
com detergente, usando o programa algodão 90º sem
pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão . Todos
os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em
seguida permanecerá aceso o indicador do botão , o
indicador luminoso START/PAUSE começará a piscar
lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte .
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DO PROGRAMA.Girar o SELECTOR DE
PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até
seleccionar o programa desejado; será associada uma
temperatura e uma velocidade de centrifugação que
podem ser modificados.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado
ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão pode-se
reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem
a frio (). Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
(). Uma ulterior pressão dos botões colocará os
valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar um início posterior.
Carregue no relativo botão até alcançar o tempo
de atraso desejado. Durante a programação, será
visualizado o tempo de atraso junto ao símbolo que
pisca.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará
o símbolo aceso fixo e a duração do ciclo. Ao
carregar no botão uma vez, será visualizado o tempo de
atraso programado.
Para cancelar o início posterior, carregue no botão até
que no visor apareça a escrita OFF; o símbolo irá
apagar-se.
! Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor
do atraso poderá ser modificado somente diminuindo.
a
Modificar as características do
ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
• Carregar no botão para activar a opção; o respectivo
indicador luminoso irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a
opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada
com a intermitência do indicador luminoso e um sinal
acústico (3 beep) e a opção não será activada.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e será activada somente a segunda,
o indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta
irá bloquear-se (indicador luminoso LOCK aceso).
Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se
durante o ciclo para indicar a fase em curso.
Para modificar um programa durante a realização do
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa
carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o
ciclo desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o indicador
luminoso LOCK estiver apagado, será possível abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita
END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta
imediatamente. Se o indicador luminoso START/PAUSE
piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a
porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha
pressionada a tecla até que o ciclo será interrompido e
a máquina irá desligar-se.
Saquinho para acolchoados, cortinas e peças
delicadas
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a
Aqualtis consente lavar também as peças mais preciosas
e delicadas garantido a máxima protecção. Recomenda-
se o uso do saquinho para a lavagem de acolchoados
e edredões com forro externo realizado em material
sintético.
32
Page 33
3
1
2
Programas e opções
Tabela dos Programas
Descrição do Programa
Icone
Multi Cores
Cores Intensivo
Escuros
Sintéticos Resistentes
Sintéticos Resistentes (4)40°800
Camisas
Cobertor: para peças com enchimento em plumas de ganso.30° 1000-
Roupa 7 dias: roupa de banho e de cama.60° 1200
Lã: para lã, cashmere, etc.40° 800-
Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Algodão Normal 60°C (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão Normal 40°C (2): brancos e coloridos delicados muito sujos.40°1200-
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim do programa.
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 60°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a
60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a
40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
3) À temperatura de 60 ºC, a função de “Pé-lavagem” não pode ser activada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
4) Programa longo para sintetico: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Temp.
max.
(Max. 90°)
Velocità
(°C)
ções por
minuto)
20°1200-
40°1200
30°800-
60°800
40° 600-
-1200--
60° 1200-
40° 1200-
30°0-
30° 800-
60°
Detergentes e aditivos
max.
(rota-
Pré-
(3)
1200
lavagem
Lavagem
Javel
Água de
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(Kg)
Humidade
residual %
Carga max.
Amaciador
9 ---185’
9 ---175’
9 ---80’
5,5 48 1,21 74 125’
5,5 48 0,71 72 105’
2,5---85’
3,5---120’
9---160’
9---49’
6---210’
6---230’
1---80’
2,5---105’
4 71 0,20 44 30’
953 0,89 57,5 190’
953 0,87 88 170’
Consumo de
Água total lt
energia kWh
PT
Duração ciclo
Opções de Lavagem
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da
enxaguadura, e garante-se a máxima remoção dos
resíduos de detergente. É útil para quem tem a pele
particularmente sensível aos detergentes. Aconselha-se
o uso desta opção com a máquina de lavar roupa com a
carga cheira ou com grandes doses de detergente.
! Não pode ser activada com os programas , , , ,
, .
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificados para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa
efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores
luminosos “Engomar Fácil” e START/PAUSE irão piscar.
Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou
no botão “Engomar Fácil”.
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , .
Super Lavagem
Esta opção garante uma lavagem com altas performances
graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase
inicial do ciclo e a uma maior duração do programa, é útil
para eliminar as manchas
mais resistentes.
Pode ser utilizada com ou sem lixívia.
Se desejar efectuar também
o alvejo, coloque a gaveta
adicional 3, fornecida, na
gaveta 1. Quando deitar a
água de javel, não ultrapasse
o nível “máx” indicado no
pino central (veja a figura).
Para efectuar somente o
branqueamento sem efectuar a lavagem completa,
deitar a lixívia na gaveta adicional 3, estabelecer o programa
“Enxaguamento” e activar a opção “Super Lavagem” .
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , .
Pré-lavagem
Seleccionando esta função efectua-se a pré-lavagem, útil
para remover manchas resistentes.
Obs.: Acrescentar o detergente no específico
compartimento.
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , , , (60°), .
33
Page 34
Detergentes e roupa
PT
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo
de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de
lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desperdícios
e protege o meio ambiente: mesmos os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio
da natureza.
Aconselha-se:
• usar detergente em pó para as peças de algodão brancas
e para a pré-lavagem.
• usar detergente líquido para peças delicadas de algodão
e para todos os programas com baixas temperaturas.
• usar detergente líquido delicado para lã e seda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem
no específico recipiente ou no doseador que deve ser
colocado directamente no tambor. Neste caso, não é possível
seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações for necidas pelo produtor na
embalagem do detergente.
Preparar a roupa
• Desdobre bem as roupas antes de carregá-las.
• Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbolo na
etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para
separar as peças coloridas das peças brancas;
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;
• Não ultrapasse os valores indicados na Tabela dos Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Multi Cores: utilizar o ciclo para a lavagem de roupas
de várias cores com sujidade média. Ciclo estudado
para garantir o cuidado da cor e atingir simultaneamente
performances de 40º a apenas 20º. É aconselhável a
utilização de detergentes indicados para roupas coloridas
e activos a baixas temperaturas.
! É sempre aconselhável efectuar a lavagem em separado
das roupas que podem desbotar ou a primeira lavagem de
roupas coloridas novas.
Cores Intensivo: utilizar o ciclo para roupas coloridas
claras, para uma remoção mais intensa das manchas, sem
danificar a integridade e a vivacidade das cores. O ciclo
foi estudado para garantir performances de 60º a 40º. É
aconselhável o uso de detergentes indicados para roupas
coloridas.
Escuros: utilizar o ciclo para a lavagem de peças
escuras. O programa foi estudado para preservar no tempo a
duração das cores escuras. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente
para peças escuras.
Camisas: utilize o específico ciclo para lavar camisas de
vários tipos de tecido e cores para garantir o máximo cuidado.
Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas
de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3,5
kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico .
Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as
suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar
os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos
resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente
líquido dosado na gaveta dos detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro
sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto
e o programa .
Roupa de banho e de cama: para lavar toda a roupa de
banho e de cama com um único ciclo, utilize o programa
que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de
tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó.
Antialérgico Intensivo : ciclo estudado para roupas de
algodão e outros tecidos resistentes que garante a remoção dos
principais alergénios como pólenes, ácaros, pêlos de gato e cão.
Antialérgico Delicado : ciclo estudado para roupas
em algodão e outros tecidos resistentes que garante a
remoção de pólenes e pêlos de cão e gato a 40º.
Ultradelicado: utilize o programa para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-las
e colocar as peças pequenas no saquinho específico para a
lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Para a lavagem de peças de Seda e Cortinas (dobre-as e
coloque-as dentro do saquinho fornecido com o produto),
seleccionar o ciclo e activar a opção (neste caso, será
possível activar também a opção “Extra Enxaguamento”); a
máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador
luminoso irá piscar. Para descarregar a água e poder
retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE
ou no botão .
Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark
Company para a lavagem de vestuário em lã classificado
como “lavável à mão”, desde que a lavagem seja executada
de acordo com as instruções indicadas na etiqueta da peça
e com as indicações fornecidas pelo produtor do
electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é a primeira marca de
máquinas de lavar roupa a obter a certificação Woolmark
Apparel Care - Platinum da Woolmark Company pelo seu
desempenho de lavagem e consumo de água e energia.
(M1135)
34
Page 35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está
bloqueada.
A máquina carrega e descarrega
água continuamente.
A máquina não descarrega ou não
realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um atraso de uma hora no início.
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• Seleccionando a opção “Engomar fácil ”, no fim do ciclo a máquina
de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; para terminar o ciclo
carregue no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil ”.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar
a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
• Está activada a opção “Engomar Fácil”: para completar o programa, carregue
no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
• A carga está desbalanceada (veja “Detergentes e roupa”).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está bem fixado (veja “Instalação”).
PT
Os ícones relativos à “Fase em
curso” piscam rapidamente
contemporaneamente ao indicador
luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está
bloqueada.
Nota: para sair do “Demo Mode”, desligue a máquina de lavar roupa, carregue contemporaneamente por 3 segundos nos
botões “START/PAUSE” e “ON/OFF” .
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
• Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja “Precauções e
conselhos”).
35
Page 36
Assistência
195115328.02
12/2013-Xerox Fabriano
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a pagamento.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.