HOTPOINT/ARISTON AQ94F 29D EU User Manual

Page 1
Руководство по установке и эксплуатации
CIS
Русский,1
AQUALTIS
RO
Română,13
PT
Português,25
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
Установка, 2-3
Распаковка и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединения Технические характеристики
Описание стиральной машины, 4-5
Порядок выполнения цикла стирки, 6
Программы и дополнительные функции, 7
Таблица программ Дополнительные функции стирки
Стиральные вещества и типы белья, 8
Стиральное вещество Подготовка белья Рекомендации по стирке
CIS
AQ94F 29D
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного нормативными документами Российской Федерации.
энергоэффективности в
соответствии с Российским
Класс
законодательством
Предосторожности и рекомендации, 9
Общие требования по безопасности Система балансировки белья Утилизация Открывание люка вручную
Техническое обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электрического тока Чистка машины Чистка ячейки стиральных веществ Уход за барабаном Порядок чистки насоса Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 11
Сервисное обслуживание, 12
1
Page 2
Установка
CIS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало стиральную машину. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности. ! В пакете с техническим руководством вы найдете, помимо гарантийного таллона, детали, необходимые для установки машины.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. После снятия упаковки со стиральной машины проверьте, чтобы на ней не было повреждений, вызванных при перевозке. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
2. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и распорки, расположенные в задней части машины (см. схему).
! В случае установки машины на ковер или ковровое покрытие отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое подсоединения
Порядок подсоединения шланга подачи воды
! Перед подсоединением водопроводного шланга к водопроводу дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной.
1. Подсоедините шланг к машине, привинтив его к специальному крану, расположенному в задней верхней части справа (см. схему).
2. Прикрутите шланг подачи к водопроводному крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 газ, (см. схему).
3. Закройте отверстия резиновыми заглушками, которые вы найдете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующей перевозки стиральной машины, они должны быть установлены во избежание ее повреждения. ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к мебели.
2. Выровняйте машину при помощи регулируемых ножек до полного выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов).
! Тщательная нивелировка гарантирует стабильность и устраняет вибрации и шум, в особенности в процессе отжима.
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
! Водопроводное давление в кране должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. страницу рядом).
! Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику.
! Никогда не используйте б/у или старые шланги для подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
2
Page 3
65 - 100 cm
Подсоединение сливного шланга
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к сливному патрубку в стене, расположенному на высоте 65 – 100 см от пола.
В качестве альтернативы
поместите конец сливного шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану
(см. схему).
Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
• напряжение электропитания должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку);
• сетевая розетка должна быть совместима штепсельной вилкой машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как является чрезвычайно опасным подвергать ее воздействию дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть установлена так, чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
сжат. ! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными техниками.
Внимание! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения указанных норм установки и подключения оборудования.
Технические данные
Модель AQ94F 29D Страна-
изготовитель
Габаритные размеры
Вместимость от 1 до 9 кг Номинальное
значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
максимальную мощность
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Класс зашиты от поражения электрическим током
Водопроводное подсоединение
Скорость отжима до 1200 оборотов в минуту Программы
управления в соответствии с Директивой EN 60456
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX), следующим образом
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
Италия
ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 64,5 см.
220-240 V ~
1850 W
50 Hz
Класс защиты I
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
емкость барабана 71 литра
программа загрузка 9 кг белья.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@ indesit.com.
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N ­порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
A
; температура 60°C;
CIS
3
Page 4
Описание стиральной машины
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0 6
0
B
A
CIS
ЛЮК
РУЧКА ЛЮКА
ПЛИНТУС
РЕГУЛИРУЕМЫЕ
НОЖКИ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМА ПРЯМОГО ВПРЫСКАN
Стиральная машина оснащена новой технологией «Direct Injection» (прямой впрыск), быстро растворяющей стиральное вещество, оптимально активизируя в нем все компоненты. Система гарантирует полное использование и растворение стирального вещества благодаря его смешиванию с водой до попадания на одежду. Это позволяет получить оптимальные результаты стирки уже при низких температурах в сочетании со значительным энергосбережением, а также с идеальной сохранностью цветов и волокон белья. Технология «Direct Injection» активируется автоматически в любой программе.
ЛЮК
стирки: используйте стиральный порошок.
1. ячейка предварительной
Для открывания люка всегда используйте специальную ручку
(см. схему).
! Перед засыпкой стирального порошка необходимо проверить, чтобы не был установлен дополнительный дозатор 3.
2. ячейка для основной стирки: В случае
использования жидкого
стирального вещества рекомендуется использовать прилагающийся дозатор А для правильной дозировки. Для использования стирального порошка вставьте
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Дозатор находится внутри машины и доступен через люк. Описание дозировки стиральных веществ смотрите в разделе
“Стиральные вещества и
дозатор в нишу В.
3. Дополнительный дозатор: Отбеливатель.
! Если используется дополнительный дозатор 3,
функция предварительная стирка исключается.
ячейка для добавок: для ополаскивателя или жидких добавок. Рекомендуется никогда не превышать максимальный уровень, указанный на решетке дозатора и разбавлять концентрированные ополаскиватели.
белье”.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения (режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.
4
Page 5
Панель управления
Ручка выбора
программ
Кнопки с индикаторами
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Кнопки с индикаторами
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Дисплей
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор
ECO
CIS
Символы
ФАЗЫ СТИРКИ
Кнопка с индикатором
ON/OFF
ТЕМПЕРАТУРA
Кнопка
Кнопка
ОТЖИМ
Кнопка с индикатором ON/OFF: нажмите кнопку один раз для включения или выключения машины. Зеленый индикатор показывает, что машина включена. Для выключения стиральной машины в процессе стирки необходимо держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды. Короткое или случайное нажатие не приведет к отключению машины. В случае выключения машины в процессе стирки текущий цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в обе стороны. Для выбора нужной программы смотрите
«Таблицу программ».
В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРA: нажмите для изменения или исключения нагрева. Заданное значение показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопка ОТЖИМ: нажмите для изменения или исключения отжима. Заданное значение показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: нажмите для программирования задержки пуска выбранной программы. Заданное значение задержки показывается на дисплее сверху (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Кнопки с индикаторами ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ: нажмите для выбора имеющихся
дополнительных функций. Индикатор выбранной дополнительной функции загорается (см. “Порядок
выполнения цикла стирки”).
Индикатор
Кнопка
LOCK ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для визуализации последовательности выполнения цикла
(Стирка – Пoлockaниe - Отжим - Слив ). Надпись загорается по завершении цикла.
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленый индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите кнопку, индикатор замигает оранжевым цветом. Если индикатор «LOCK» погас, можно открыть люк. Для возобновления стирки с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор LOCK: показывает, что люк заблокирован. Для открывания люка необходимо прервать цикл (см. «Порядок выполнения цикла
стирки»).
Кнопка с индикатором ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ: для включения или отключения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный индикатор означает, что консоль управления заблокирована (за исключением кнопки ON/OFF). Таким образом программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети.
Индикатор загорается, когда при изменении параметров стирки получается экономия электроэнергии не менее чем на 10%. Кроме того, перед тем как машина переключится в режим сохранения энергии, символ загорится на несколько секунд. При выключенной машине примерная экономия электроэнергии составляет примерно 80%.
Кнопка с индикатором
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
5
5
Page 6
Порядок выполнения цикла стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании стиральной машины выполните один цикл стирки без белья, но со стиральным веществом, выбрав программу хлопок 90° без предварительной стирки.
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку . Все индикаторы загорятся на 1 секунду, затем останется включенным индикатор кнопки , индикатор ПУСК/ПАУЗА будет редко мигать.
2. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимально допустимый вес, указанный в “Таблице программ” на следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА.
Выньте дозатор и поместите стиральное вещество в специальные ячейки, как сказано в «Описании
стиральной машины».
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ Поверните РУКОЯТКУ
ПРОГРАММ вправо или влево на нужную вам программу. При этом автоматически устанавливаются значения ТЕМПЕРАТУРЫ и скорости отжима, которые могут быть изменены.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите специальные кнопки на консоли управления:
Порядок изменения ТЕМПЕРАТУРЫ и/или
скорости отжима.
Машина автоматически показывает на дисплее
максимальные температуру и скорость отжима, предусмотренные для выбранной программы, или последние выбранные значения, если они совместимы с выбранной программой. При помощи кнопки можно постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки в холодной воде ( ). При помощи кнопки можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его исключения ( ). При еще одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения. ! Исключение: при выборе программы температура может быть увеличена до 90°.
! Исключение: при выборе программы
температура может быть увеличена до 60°.
Программирование пуска с задержкой. Нажимайте соответствующую кнопку вплоть до
получения нужного времени задержки. В процессе программирования показывается время задержки вместе с мигающим символом .
После программирования запуска с задержкой на
дисплее загорается символ , и показывается продолжительность цикла. При однократном нажиме кнопки показывается заданное время задержки. Для отмены пуска с задержкой нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока на дисплее не появится надпись OFF; символ погаснет.
! После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА значение
задержки может быть изменено только по убыванию.
Изменение параметров цикла. Нажмите кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
для персонализации цикла согласно вашим нуждам.
• Нажмите кнопку для включения дополнительной функции, загорится соответствующий индикатор.
• Вновь нажмите кнопку для отключения функции, индикатор погаснет.
! Если выбранная дополнительная функция
несовместима с выбранной программой, замигает соответствующий индикатор, и включится звуковой сигнал (3 раза), функция не будет включена.
! Если выбранная функция является
несовместимой с другой, ранее заданной дополнительной функцией, будет мигать индикатор первой выбранной функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор включенной функции будет гореть не мигая.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку ПУСК/ ПАУЗА. Соответствующий индикатор загорится, и люк машины заблокируется (загорится индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН ). Символы фаз стирки загораются по мере выполнения программы для визуализации текущей фазы стирки.
Для изменения текущей программы, прервите
цикл, нажав кнопку ПУСК/ПАУЗА, затем выберите нужный цикл и вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Чтобы открыть люк в процессе выполнения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА; если индикатор LOCK погаснет, можно открывать люк. Вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА для возобновления программы с момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ.Сигнализируется включением надписи END. Люк можно открыть сразу же. Если индикатор ПУСК/ПАУЗА мигает, нажмите кнопку для завершения цикла. Откройте люк, выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены текущего цикла держите нажатой кнопку
до тех пор, пока цикл не прервется, и машина
выключится.
Мешок для стеганных одеял, занавесок и деликатного белья
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся к машине, стиральная машина Aqualtis дает возможность стирать также самые деликатные и ценные вещи с гарантией их полной сохранности.
Рекомендуется использовать мешок каждый раз для стирки стеганных и пуховых вещей на синтетической подкладке.
6
Page 7
Программы и
3
1
2
дополнительные функции
Таблица программ
Описание программы
Символ
ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ ЦВЕТНЫЕ Ткани интенсив ТЕМНЫЕ ТКАНИ СИНТЕТИКА Интенсив
РУБАШКИ
ПУХ/ПЕРО ПОСТЕЛ. БЕЛЬЕ: ПОЛОСКАНИЕ
ОТЖИМ и СЛИВ
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Ткани интенсив
АНТИ АЛЛЕРГИЯ Деликатный ДЕЛИКАТНЫЕ ШЕРСТЬ:
МИКС 30’:
изделий, требующих ручной стирки).
ХЛОПОК:
ХЛОПОК (1):
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
(*) Примечание: примерно через 10 минут после ЗАПУСКА цикла в зависимости от веса загруженного белья, машина расчитает и покажет на дисплее время, остающееся до завершения программы.
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу с температурой 60°C (Продолжитть цикла 190’).
2) При температуре 60°C нельзя включить функцию “предварит. стирка”.
быстрое освежение малогрязного белья (не для шерсти, шелка и
очень грязное белое и прочное цветное белье.
постельное белье и полотенца.
шерсть, кашемир и т.д.
очень грязное белое и деликатное цветное белье.
Ìàêñ. òåìï.
(°C)
20° 1200 -
40° 1200
30° 800 -
60° 800
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 9
60° 1200 -
40° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40°
(Max. 60°)
Макс. Скорость (оборото
минуту)
Стиральные вещества
â
Предварит.
1200
1200 -
(3)
стирка
Стирка
ватель
Отбели-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ополаск-
Ìàêñ.
загрузка
(êã)
иватель
9
9
9
5,5
2,5
3,5
9
9
6
6
1
2,5
4
9
9
Продолж-
èòòü
цикла
(*) продолжительность программы стирки
отображается на дисплее.
CIS
Дополнительные функции стирки
Доп. Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление остатков стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам. Рекомендуется использовать эту функцию в случае полно й загрузки машины или в случае использования большой дозы стирального вещества. ! Функция несовместима с программами , , , , , .
Легкая Глажка
При выборе этой функции стирка и отжим изменяются таким образом, чтобы сократить образование складок. По завершении цикла стиральная машина выполняет медленное вращение барабана, индикаторы “Легкая Глажка” и ПУСК/ПАУЗА мигают. Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку “Легкая Глажка”. ! Функция несовместима с программами , , , , , .
Суперстирка
Благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности эта функция обеспечивает оптимальную стирку. Эта функция служит для удаления наиболее трудных пятен. Может использоваться как с отбеливателем, так и без него. Если требуется произвести также отбеливание, вставьте дополнительный прилагающийся дозатор 3 в ячейку 1.
При заливе отбеливателя не п р ев ы ша йт е “ма к с .” у р о в е н ь , у к а з а н н ы й н а с те р ж н е в ц е н т р е
(см. схему). Для выполнения только отбеливания без пол ного цик л а стирки
зал е йте отб елив атель в дополнительный дозатор 3, выберите пр о гр а м м у «Пoлockaниe» и включите дополнительную функцию
“Суперстирка” . ! Функция несовместима с программами , , ,
, , , , , , .
Предварит. стирка
П р и в ы бо р е д ан н ой ф ун к ци и п р ои з во д ит ся предварительная стирка, способствующая удалению наиболее трудновыводимых пятен. ПРИМЕЧАНИЕ: Пом ести те ст ирал ьный поро шок в специальную ячейку.
! Функция несовместима с программами , , ,
, , , , , , , , (60°), .
7
7
Page 8
Стиральные вещества и типы белья
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от типа белья (х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от температуры стирки, от степени загрязнения и от жесткости воды. Правильная дозировка стирального вещества – это экономия и охрана окружающей среды: хотя стиральные вещества и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, пагубно влияющие на природу. Рекомендуется:
• использовать стиральные порошки для белых х/б вещей и для предварительной стирки.
• использовать жидкие стиральные вещества для деликатных х/б вещей и для всех программ с низкой температурой.
• использовать деликатные жидкие стиральные вещества для стирки шелковых и шерстяных вещей.
Стиральное вещество помещается перед началом стирки в специальную ячейку или в дозатор, который помещается непосредственно в барабан. В этом случае нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительной стиркой. ! Не используйте стиральные вещества для ручной стирки так как они образуют слишком много пены.
Подготовка белья
• Тщательно расправьте белье перед его загрузкой в барабан.
• Разделите белье по типу ткани (см. символ на этикетке) и по цвету, обращая внимание на разделение цветных и белых вещей.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы;
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатерть 400-500 г 1 банный халат 900-1200 г 1 полотенце 150-250 г 1 пара джинс 400-500 г 1 рубашка 150-200 г
Рекомендации по стирке
ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ: используйте цикл для стирки
разноцветного белья или белья разных цветов средней загрязненности. Цикл, предназначенный для сохранности цвета и одновременно для отличных результатов стирки, обычно получаемых при температуре 40°, только при 20°. Рекомендуется использовать стиральные вещества, рекомендованные для цветного белья, и добавки уже при низкой температуре. ! Рекомендуется стирать отдельно линяющее белье, а также цветное белье, стираемое в первый раз. ЦВЕТНЫЕ Ткани интенсив: используйте цикл для светлого цветного белья для более интенсивного удаления пятен, сохраняя цвета и их яркость. Цикл служит для обеспечения отличных результатов стирки, обычно получаемых при 60°, уже при 40°. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для цветного белья. ТЕМНЫЕ ТКАНИ: используйте программу для стирки темного белья. Программа рассчитана на сохранения цвета белья после стирок. Для оптимизации результатов рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество преимущественно для темного белья. РУБАШКИ: используйте специальную программу для стирки рубашек из разных типов ткани и цвета для их максимальной сохранности.
ПУХ/ПЕРО: для стирки вещей, набитых утиным пухом, таких как двойные или одинарные пуховые одеяла (весом не более 3,5 кг), подушки, куртки используйте специальную программу . екомендуется загрузить пуховики в барабан машины, сложив края внутрь (см. схему) и не превышать ѕ объема барабана. Для оптимальной стирки рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор стиральных веществ.
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на синтетической подкладке используйте специальный прилагающийся мешок и выберите программу . Постельное белье и полотенца: данная стиральная машина позволяет стирать белье для всей семьи по единой программе
, оптимизирующей использование ополаскивателя и позволяющей сэкономить время и электроэнергию. Рекомендуется использовать стиральный порошок. АНТИ АЛЛЕРГИЯ Ткани интенсив : цикл предназначен для х/б белья и белья из других устойчивых тканей, обеспечивает удаление основных аллергенов таких как пыльца, клещей, кошачьей и собачьей шерсти. АНТИ АЛЛЕРГИЯ Деликатный : цикл предназначен для х/б белья и белья из других устойчивых тканей, обеспечивает удаление пыльцы и кошачьей и собачьей шерсти уже при 40°. ДЕЛИКАТНЫЕ: используйте программу для стирки очень деликатного белья со стразами или блестками. Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед стиркой и поместить мелкое белье в специальный мешочек для стирки деликатного белья. Для оптимизации результатов рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество для деликатного белья. Для стирки шелковых изделий или занавесок (Рекомендуется свернуть занавески и поместить в прилагающийся мешок) используйте цикл и включите дополнительную функцию (В этом случае можно активировать также функцию «Дополнительное ополаскивание»); машина завершает цикл без слива воды, и индикатор мигает. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку . ШЕРСТЬ: Цикл стирки “Шерсть» данной стиральной машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был твержден Компанией Woolmark Company для стирки шерстяных изделий, классифицированных как «для ручной стирки» с тем, чтобы тирка выполнялась в соответствии с инсрукциями на этикетке вещи и инструкциями, прилагаемым изготовителем бытового электроприбора. Hotpoint-Ariston – это первая марка стиральных машин, получившая от Woolmark Company сертификацию Woolmark Apparel Care - Platinum за качество стирки и за экономный расход воды и электроэнергии.(M1135)
8
Page 9
Предосторожности и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• После использования машины обязательно
отключайте ее от сети переменного тока и закрывайте водопроводный кран.
• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается пытаться открыть люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открывания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед помещением в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной. В случае чрезмерной разбалансировки машина выполнит распределение белья вместо отжима. Для оптимизации распределения белья и его правильной балансировки рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из сетевой розетки.
2. проверьте, чтобы уровень воды в машине был ниже отверстия люка. В противном случае слейте излишек воды через сливную трубу в ведро, как показано на рисунке.
3. снимите переднюю панель стиральной машины
(см. схему ниже).
4. потяните наружу язычок, показанный на схеме, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз, пока не услышите щелчок, что означает разблокировку люка.
5. откройте люк. Если это все еще невозможно, повторите вышеописанную операцию.
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
CIS
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU касательно утилизации электронных и электрических
9
Page 10
1
2
1
2
2
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины, и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из сетевой розетки перед началом чистки и технического обслуживания стиральной машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Чистка ячейки стиральных веществ
Чтобы вынуть дозатор, нажмите на язычок (1) и вытащите дозатор (2) (см.
рисунок).
Промойте ячейку под струей воды. Эта операция должна выполняться регулярно.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины, нажав в центре, затем потяните ее вниз за края и снимите ее (см. схемы).
2. подставьте емкость для слива воды (примерно 1,5 литра) (см. рисунок).
3. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (см. схему);
4. тщательно прочистите кожух внутри;
5. завинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Уход за барабаном
• После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
Порядок чистки насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное водопроводное давление может привести к внезапному отсоединению шланга.
10
Page 11
Неисправности и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр сервисного обслуживания (см. “Сервисное обслуживание”), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Люк машины остается заблокированным.
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
Машина не сливает воду или не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной машины.
Символы «текущей фазы» часто мигают одновременно с индикатором ON/OFF.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
Люк машины остается заблокированным.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с сетевой розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Был запрограммирован запуск с задержкой.
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• При выборе функции по завершении цикла стиральная машина выполняет медленные вращения барабана; для завершения цикла
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку .
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см от пола (см.
«Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Если ваша квартира находится на последних этажах здания, может наблюдаться «сифонный эффект», поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны (антисифоны).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
• Включена дополнительная функция : для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Программы и дополнительные
функции»).
• Сливной шланг перегнулся (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина касается стены или мебели (см. «Установка»).
• Белье в барабане несбалансировано (см. «Стиральные вещества и
типы белья»).
• Плохо привинчен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг непрочно закреплен (см. “Установка”).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не устраняется, обратитесь в Центр сервисного обслуживания.
• Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального вещества.
• Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации».)
CIS
! Примечание: для выхода из режима «Демо», выключите машину, нажмите одновременно на 3 сек. две кнопки и .
11
Page 12
Сервисное обслуживание
CIS
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр: Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Производитель: Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 обращаться по адресу: с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
12
Page 13
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQ94F 29D
Sumar
Instalare, 14-15
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 16
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea sertarului pentru detergenţi Curăţarea cuvei Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 17
Norme de protecţie şi siguranţă generale Sistemul de echilibrare a sarcinii Scoaterea aparatului din uz Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 18-19
Panoul de comenzi
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 20
RO
Programe şi opţiuni, 21
Tabel programe Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 22
Detergent Pregătirea rufelor Recomandări pentru spălare
Anomalii şi remedii, 23
Asistenţă, 24
13
Page 14
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de spălat rufe. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din
ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit nici o daună în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru şuruburi de protecţie pentru transport şi distanţierul respectiv, toate situate în partea posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din
pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care
maşina de spălat va  transportată, este necesar să le montaţi din nou pentru a evita deteriorarea ei internă. ! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai ales în faza de stoarcere a rufelor. ! În cazul în care maşina este instalată pe mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o înălţime care să asigure maşinii de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă, în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de ľ gaz
(a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau mobilă.
2. Echilibraţi maşina deşurubând sau înşurubând, după caz, picioarele letate, până când maşina va  perfect orizontală (ea poate  înclinată nu mai mult de 2 grade).
14
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau vechi, ci doar cel din dotare.
Page 15
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
- 2004/108/CE (Compatibi-
Conectaţi furtunul de golire a apei la canalizare sau la un robinet de golire pus pe perete, la o distanţă de 65-100 cm de la pământ, evitând îndoirea sa.;
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati ai retelei de service indicata de producator in certicatul de garantie.
RO
Ca alternativă, sprijiniţi furtunul de golire pe marginea unei chiuvete sau a unei căzi, legând cotul din dotare la robinet (vezi gura). Extremitatea liberă a tubului de descărcare nu trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
Date tehnice
Model AQ94F 29D
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate de la 1 la 9 kg
Legãturi electrice
Legãturi hi­drice
Viteza de centrifugare
Programe de control conform directivelor 1061/2010 şi 1015/2010
înãlþime 85 cm profunzime 64,5 cm
Vezi placuta cu caracteri­sticile tehnice, aplicata pe masina.
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 71 litri
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
Programul
; Bumbac Standard 60°C. Programul
; Bumbac Standard 40°C.
Acest aparat este con­form cu urmãtoarele Directive Comunitare:
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
Zgomot (dB(A) re 1 pW)
litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2012/19/EU
Spãlare: 52 Centrifugare: 74
15
Page 16
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere..
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Pentru a scoate sertarul, apăsaţi pe levierul (1) şi trageţi-l spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii, apăsând spre centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub partea anterioară a maşinii un vas pentru colectarea apei (circa 1,5 l ) (a se vedea gura).
3. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens antiorar (a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de auto-curăţare, care nu necesită nici o întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi ştecărul din priză.
16
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
Page 17
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate  folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• Nu atingeţi apa golită din maşină, care poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, apelaţi la alte două sau trei persoane şi procedaţi cu cea mai mare atenţie. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din priză..
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând tija din gură, trageţi spre voi până când cârligul de plastic iese din opritor; împingeţi-l apoi în jos, până când veţi auzi un clic care vă semnalează că uşa este deblocată.
RO
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică
5. deschideţi uşa; dacă nu aţi reuşit, repetaţi operaţiile.
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
17
Page 18
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0 6
0
B
A
RO
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
PICIOARE REGLABILE
PANOUL DE COMANDĂ
SISTEMUL DIRECT INJECTION
Maşina de spălat este dotată cu o tehnologie inovatoare “Direct Injection” care solubilizează rapid detergentul, activând în mod optim toate componentele acestuia. Sistemul garantează utilizarea şi dizolvarea completă a detergentului datorită amestecării sale cu apa înainte de a ajunge la rufe. Acest lucru permite obţinerea celor mai bune performanţe de curăţare chiar la temperaturi scăzute, îmbinând o economie considerabilă de energie cu îngrijirea perfectă a culorilor şi a brelor. Tehnologia “Direct Injection” se activează automat la toate ciclurile.
UŞA
1. compartimentul pentru prespălare: se recomandă
Pentru a deschide uşa maşinii utilizaţi întotdeauna mânerul respectiv (vezi
gura).
utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 3 să nu e introdus.
2. compartimentul pentru spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi se aă în interiorul maşinii; îl puteţi folosi deschizând uşa maşinii de spălat. Pentru dozarea detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
3. sertar adiţional: Decolorant
! Folosirea sertarului adiţional 3 exclude prespălarea.
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul concentrat.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 8 W
18
Page 19
Panoul de comenzi
Indicator
luminos ECO
RO
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Selector
PROGRAME
Buton cu led
ON/OFF
Taste şi Indicatoare
luminoase OPŢIUNI
Tasta
TEMPERATURĂ
Tasta
CENTRIFUGARE
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate  rotit în ambele sensuri. Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se desfăşoară
un ciclu de spălare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Taste şi Indicatoare
luminoase OPŢIUNI
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led LOCK
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
BLOCARE BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK” este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet, indicând o economie de energie de până la 80%.
Butoane cu leduri OPŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare - Evacuare ). Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
19
Page 20
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINIIApăsaţi butonul
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă, după care va rămâne aprins numai cel corespunzător butonului , iar ledul START/PAUSE se va aprinde intermitent.
2. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina următoare.
3. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga până când veţi selecta programul dorit; la acesta, maşina va asocia o temperatură şi o viteză de stoarcere care pot  modicate.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare spălării la rece ( ). Apăsând butonul puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei ( ). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul  crescută până la 90°.
Setaţi pornirea întârziată. Apăsaţi butonul respectiv până la atingerea timpului
de întârziere dorit. În timpul setării este aşat timpul de întârziere împreună cu simbolul care se aprinde intermitent.
După setarea pornirii întârziate, pe display va  aşat
x simbolul şi durata ciclului. Apăsând butonul o dată, este aşat timpul setat de întârziere.
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi butonul
până când pe display apare scris OFF; simbolul se va stinge.
 ! După ce aţi apăsat tasta de START/PAUSE,
întârzierea poate  modicată numai în sensul reducerii timpului.
temperatura poate
Modicarea caracteristicilor unui ciclu. Apăsaţi tastele de OPŢIUNI pentru a personaliza ciclul
de spălare în funcţie de exigenţele dvs.
• Apăsaţi tasta pentru a activa această opţiune; indicatorul luminos respectiv se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva această opţiune; indicatorul luminos respectiv se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde).
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/ PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va  aprins). Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de avansare a ciclului.
Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul
LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi
din nou tasta START/PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI. Este indicată de mesajul END aprins. Uşa va putea  deschisă imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
Pungă pentru plăpumi, perdele şi rufe delicate
Datorită pungii speciale din dotarea maşinii, maşina de spălat Aqualtis vă garantează spălarea articolelor preţioase sau delicate, în cea mai mare siguranţă. Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna sacul pentru
spălarea cuverturilor matlasate şi a pilotelor cu faţa din material sintetic.
20
Page 21
Programe şi opţiuni
3
1
2
Tabel programe
Detergenþi
RO
Consum
Apă totală
energie kWh
lt
Durata
ciclului de
Descrierea Programului
Icoana
Multicolor Colorate Intensiv Rufe Negre Sintetice Rezistente Sintetice Rezistente (4) Cãmãşi Pilote: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă. Lenjerie: pentru prosoape şi cearceafuri.
Clãtire
Centrifugare şi Evacuare Apã
Antialegic Plus
Antialegic Delicate
Ultra Delicate Lânã Platinum care: pentru lână, caşmir, etc.
Mix 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna). Bumbac Standard 60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte
murdare. Bumbac Standard 40°C (2): albe şi colorate delicate foarte murdare. 40° 1200 -
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu­ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
1) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate  activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
4) Program sintetic lung:
selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
(°C)
Temp. max.
20° 1200 -
40° 1200
30° 800 -
60° 800
40° 800
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 9 - - - 16’
60° 1200 -
40° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
minut)
(rotaþii pe
Viteza max.
1200
lare
Decolo-
Spãlare
Prespã-
-
(3)
-
-
-
-
-
-
-
-
rant
Max. (Kg)
Balsam
Umiditate
9 - - - 185’
9 - - - 175’
9 - - - 80’
5,5 48 1,21 74 125’
5,5 48 0,71 72 105’
2,5 - - - 85’
3,5 - - - 120’
9 - - - 160’
9 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
9 53 0,89 57,5 190’
9 53 0,87 88 170’
Sarcina
rufe
reziduală %
spalare
Opţiuni
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent. ! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/ PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”. ! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă.
Această funcţie este utilă pentru a elimina petele rezistente. Poate  utilizată cu sau fără decolorant. Dacă se doreşte şi efectuarea înălbirii introduceţi recipientul auxiliar 3, din dotare, în recipientul 1. La dozarea decolorantului, nu depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a
se vedea gura). Dacă se
doreşte numai înălbire fără spălare completă, vărsaţi
decolorantul în recipientul auxiliar 3, setaţi programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” . ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , .
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , , , (60°), .
21
Page 22
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii. Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac, precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare. ! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. ! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr. 1 faţă de pernă 150-200 gr. 1 faţă de masă 400-500 gr. 1 halat de baie 900-1200 gr. 1 prosop 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Multicolor: utilizaţi ciclul pentru spălarea rufelor multicolore sau de diferite culori cu un grad mediu de murdărie. Ciclu conceput pentru a garanta îngrijirea culorii şi pentru a obţine, în acelaşi timp, performanţele de la 40° la numai 20°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate şi activi la temperaturi scăzute. ! Se recomandă întotdeauna să spălaţi separat rufele din care poate ieşi culoarea, precum şi rufele colorate noi. Colorate Intensiv: utilizaţi ciclul pentru rufe de culori deschise, pentru o îndepărtare mai intensă a petelor, fără a afecta integritatea şi strălucirea culorilor. Ciclul este conceput pentru a garanta performanţa de la 60° chiar la 40°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate. Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Cămăşi: folosiţi programul special “Cămăşi” pentru spălarea cămăşilor din diferite materiale şi culori, garantând îngrijirea maximă a acestora.
Pilote: pentru a spăla articolele cu căptuşeală din puf de gâscă, ca de exemplu, pilotele “matrimoniale” sau cele pentru un pat de o singură persoană (care nu depăşesc 3,5 kg greutate), pernele, pardesiele, folosiţi programul special pentru . Vă recomandăm să introduceţi pilotele în cuva maşinii îndoind marginile spre interior (a se vedea gura) şi să nu depăşiţi ľ din volumul cuvei. Pentru o spălare optimală, vă recomandăm să folosiţi un detergent lichid, de dozat în sertarul pentru detergenţi.
Plăpumi: pentru a spăla plăpumi cu căptuşeală sintetică, folosiţi sacul special din dotare şi selectaţi programul . Lenjerie: pentru spălarea tuturor prosoapelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul
, care optimizează utilizarea balsamului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Antialegic Plus : ciclu conceput pentru rufele de bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea principalilor agenţi alergeni, precum polenul, acarienii, părul de pisică şi de câine. Antialegic Delicate : ciclu conceput pentru rufele din bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea polenului şi a părului de câine şi pisică chiar la 40°. Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru a spăla articole din mătase şi perdele (vă recomandăm să le pliaţi şi să le introduceţi în punga din dotare), selectaţi ciclul şi activaţi opţiunea (în acest caz, se va putea activa şi opţiunea „Extra Clătire“); maşina de spălat va termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul . Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie. (M1135)
22
Page 23
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea “Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa în curs” emit un semnal rapid intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/ PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
23
Page 24
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată. ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
24
Page 25
Instruções para a instalação e a
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
utilização
PT
Português
AQUALTIS
AQ94F 29D
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral Sistema de balanceamento da carga Eliminação Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 30-31
Painel de comandos
PT
Como efectuar um ciclo de lavagem, 32
Programas e opções, 33
Tabela dos Programas Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 34
Detergente Preparar a roupa Conselhos de lavagem
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
Page 26
Instalação
PT
! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a máquina. ! Leia com atenção estas instruções: há importantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança. ! No envelope que contém este manual encontrará, além da garantia, também algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupas, verifique que a mesma não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e evita vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação. ! Se a máquina for posicionada sobre tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica, deixe a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a
figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez para evitar danos internos. ! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes ou móveis.
2. Compense as irregularidades desatarraxando ou atarraxando os pés até que a máquina esteja nivelada horizontalmente (não deve ter uma inclinação superior aos 2 graus).
2. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás (ver figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos ou usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação com a máquina.
26
Page 27
Ligação do tubo de descarga
capacidade do tambor 71 litros
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá­lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão.
Em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida com o produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem ser
substituídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacida­de
Ligações eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifu­gação
Programas de controlo conforme as directivas 1061/2010 e 1015/2010
AQ94F 29D
largura 59.5 cm altura 85 cm profundidade 64,5 cm
de 1 a 9 kg
veja a placa das caracterí­sticas técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bar) pressão mínima
0.05 MPa (0.5 bar)
até 1.200 rotações por minuto
programa
; programa de lavagem normal de algodão a 60°C. programa ; programa de lavagem normal de algodão a 40°C.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comu­nitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili­dade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
PT
27
Page 28
1
2
1
2
2
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de vazamento.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta, pressione a lingueta (1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado anterior da máquina empurrando para o centro, em seguida empurre para baixo de ambos os lados e remova-o (veja as figuras).
2. posicione um recipiente para recolher a água que sairá (aproximadamente 1,5 l) (ver figura);
3. Para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Cuidados com o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré­câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
28
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
Page 29
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso do aparelho de forma segura, compreendendo os perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste livrete.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
Eliminação
• A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o externo até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo até ouvir um “clique” que indica que a porta está desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
PT
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
29
Page 30
Descrição da máquina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0 6
0
B
A
PT
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA
DE VIDRO
BASE
PÉS REGULÁVEIS
PAINEL DE COMANDOS
SISTEMA DIRECT INJECTION
A máquina de lavar está equipada com uma inovadora tecnologia “Direct Injection” que solubiliza rapidamente o detergente, activando da melhor forma todos os vários componentes. O sistema garante uma utilização e dissolução completa do detergente graças à sua mistura com a água antes de chegar à roupa. Isto permite obter melhores performances de limpeza a baixas temperaturas, conjugando uma excelente poupança energética com o cuidado perfeito das cores e das fibras. A tecnologia “Direct Injection” é activada automaticamente em todos os ciclos.
PORTA DE VIDRO
1. recipiente para a pré­lavagem: use detergente em
Para abrir a porta de vidro use sempre a sua pega (veja
a figura).
pó.
! Antes de deitar detergente verifique se há dentro a gaveta adicional 3.
2. recipiente para a lavagem: No caso do uso de
detergente líquido, aconselha­se usar a parede divisória A fornecido com o aparelho
para uma correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o recipiente na cavidade B.
GAVETA DOS DETERGENTES
A gaveta dos detergentes encontra-se no interior da máquina e para se ter acesso deve-se abrir a porta. Para
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
a dosagem dos detergentes consulte o capítulo
“Detergentes e roupa”.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W Consumo em Left-on: 8 W
30
Page 31
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
VISOR
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso
ECO
Botão com indicador luminoso START/
PAUSE
PT
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão com indicador luminoso
Botão TEMPERATURA
ON/OFF
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue brevemente no botão para ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá o desligamento da máquina. O desligamento da máquina durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto, veja a “Tabela dos Programas”. Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar ou excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar ou excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para configurar um início posterior do programa escolhido; o valor do atraso programado é indicado pelo visor acima
(ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver “Como
efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Indicador luminoso de
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
LOCK
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação – Descarga ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado. Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde acende-se com intermitência lenta, carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o indicador “LOCK” estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente no botão.
Indicador luminoso LOCK: indica que a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o ciclo em pausa (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar ou desactivar o bloqueio do painel de comandos, manter pressionado o botão por aproximadamente 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o painel de comandos está bloqueado (à excepção da tecla ON/OFF). Deste modo, impedem­se modificações acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se quando, ao modificar os parâmetros de lavagem, irá obter­se uma economia energética de ao menos 10%. Além disto, antes que a máquina entre na modalidade “Stand by” o ícone irá acender-se por alguns segundos; com a máquina desligada estima-se uma economia energética de aproximadamente 80%.
31
Page 32
Como efectuar um ciclo de lavagem
PT
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de
lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas com detergente, usando o programa algodão 90º sem pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão . Todos os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em seguida permanecerá aceso o indicador do botão , o indicador luminoso START/PAUSE começará a piscar lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque a roupa dentro da máquina prestando atenção para não superar a carga máxima indicada na tabela dos programas na página seguinte .
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e deitar o detergente nos específicos recipientes como explicado no parágrafo “Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DO PROGRAMA.Girar o SELECTOR DE PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até seleccionar o programa desejado; será associada uma temperatura e uma velocidade de centrifugação que podem ser modificados.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem a frio ( ). Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação progressivamente até a sua exclusão ( ). Uma ulterior pressão dos botões colocará os valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar um início posterior. Carregue no relativo botão até alcançar o tempo
de atraso desejado. Durante a programação, será visualizado o tempo de atraso junto ao símbolo que pisca.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará
o símbolo aceso fixo e a duração do ciclo. Ao carregar no botão uma vez, será visualizado o tempo de atraso programado.
Para cancelar o início posterior, carregue no botão até
que no visor apareça a escrita OFF; o símbolo irá apagar-se.
 ! Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor
do atraso poderá ser modificado somente diminuindo.
a
Modificar as características do
ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
• Carregar no botão para activar a opção; o respectivo indicador luminoso irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
 ! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada com a intermitência do indicador luminoso e um sinal acústico (3 beep) e a opção não será activada.
 ! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso irá piscar e será activada somente a segunda, o indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/ PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta irá bloquear-se (indicador luminoso LOCK aceso). Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo para indicar a fase em curso.
Para modificar um programa durante a realização do
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o ciclo desejado e carregar novamente no botão START/ PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o indicador luminoso LOCK estiver apagado, será possível abrir a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta imediatamente. Se o indicador luminoso START/PAUSE piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha pressionada a tecla até que o ciclo será interrompido e a máquina irá desligar-se.
Saquinho para acolchoados, cortinas e peças delicadas
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a Aqualtis consente lavar também as peças mais preciosas e delicadas garantido a máxima protecção. Recomenda-
se o uso do saquinho para a lavagem de acolchoados e edredões com forro externo realizado em material sintético.
32
Page 33
3
1
2
Programas e opções
Tabela dos Programas
Descrição do Programa
Icone
Multi Cores Cores Intensivo Escuros Sintéticos Resistentes Sintéticos Resistentes (4) 40° 800 Camisas Cobertor: para peças com enchimento em plumas de ganso. 30° 1000 - Roupa 7 dias: roupa de banho e de cama. 60° 1200
Enxaguamento
Centrifugação e Descarga - 1200 - - - - 9 - - - 16’
Antialérgico Intensivo Antialérgico Delicado Ultradelicado
Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800 - Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Algodão Normal 60°C (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Algodão Normal 40°C (2): brancos e coloridos delicados muito sujos. 40° 1200 -
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temper­atura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim do programa.
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 60°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
3) À temperatura de 60 ºC, a função de “Pé-lavagem” não pode ser activada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
4) Programa longo para sintetico: configurar o programa com uma temperatura 40°C.
Temp.
max.
(Max. 90°)
Velocità
(°C)
ções por
minuto)
20° 1200 -
40° 1200
30° 800 -
60° 800
40° 600 -
- 1200 - -
60° 1200 -
40° 1200 -
30° 0 -
30° 800 -
60°
Detergentes e aditivos
max.
(rota-
Pré-
(3)
1200
lavagem
Lavagem
Javel
Água de
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(Kg)
Humidade
residual %
Carga max.
Amaciador
9 - - - 185’
9 - - - 175’
9 - - - 80’
5,5 48 1,21 74 125’
5,5 48 0,71 72 105’
2,5 - - - 85’
3,5 - - - 120’
9 - - - 160’
9 - - - 49’
6 - - - 210’
6 - - - 230’
1 - - - 80’
2,5 - - - 105’
4 71 0,20 44 30’
9 53 0,89 57,5 190’
9 53 0,87 88 170’
Consumo de
Água total lt
energia kWh
PT
Duração ciclo
Opções de Lavagem
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da enxaguadura, e garante-se a máxima remoção dos resíduos de detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível aos detergentes. Aconselha-se o uso desta opção com a máquina de lavar roupa com a carga cheira ou com grandes doses de detergente.
! Não pode ser activada com os programas , , , ,
, .
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificados para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores luminosos “Engomar Fácil” e START/PAUSE irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar Fácil”.
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , .
Super Lavagem
Esta opção garante uma lavagem com altas performances graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração do programa, é útil
para eliminar as manchas mais resistentes. Pode ser utilizada com ou sem lixívia. Se desejar efectuar também o alvejo, coloque a gaveta adicional 3, fornecida, na gaveta 1. Quando deitar a água de javel, não ultrapasse o nível “máx” indicado no pino central (veja a figura).
Para efectuar somente o
branqueamento sem efectuar a lavagem completa,
deitar a lixívia na gaveta adicional 3, estabelecer o programa “Enxaguamento” e activar a opção “Super Lavagem” .
! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , .
Pré-lavagem
Seleccionando esta função efectua-se a pré-lavagem, útil para remover manchas resistentes. Obs.: Acrescentar o detergente no específico compartimento. ! Não pode ser activada com os programas , , ,
, , , , , , , , (60°), .
33
Page 34
Detergentes e roupa
PT
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água. Uma correcta dosagem de detergente evita desperdícios e protege o meio ambiente: mesmos os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza. Aconselha-se:
• usar detergente em pó para as peças de algodão brancas e para a pré-lavagem.
• usar detergente líquido para peças delicadas de algodão e para todos os programas com baixas temperaturas.
• usar detergente líquido delicado para lã e seda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem no específico recipiente ou no doseador que deve ser colocado directamente no tambor. Neste caso, não é possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem. ! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam espuma demais. ! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura superior aos 60ºC. ! Seguir as indicações for necidas pelo produtor na embalagem do detergente.
Preparar a roupa
• Desdobre bem as roupas antes de carregá-las.
• Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbolo na etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para separar as peças coloridas das peças brancas;
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;
• Não ultrapasse os valores indicados na Tabela dos Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr. 1 fronha 150-200 gr. 1 toalha 400-500 gr. 1 roupão 900-1200 gr. 1 toalha de rosto 150-250 gr. 1 calça de ganga 400-500 gr. 1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Multi Cores: utilizar o ciclo para a lavagem de roupas
de várias cores com sujidade média. Ciclo estudado para garantir o cuidado da cor e atingir simultaneamente performances de 40º a apenas 20º. É aconselhável a utilização de detergentes indicados para roupas coloridas e activos a baixas temperaturas.
! É sempre aconselhável efectuar a lavagem em separado
das roupas que podem desbotar ou a primeira lavagem de roupas coloridas novas. Cores Intensivo: utilizar o ciclo para roupas coloridas claras, para uma remoção mais intensa das manchas, sem danificar a integridade e a vivacidade das cores. O ciclo foi estudado para garantir performances de 60º a 40º. É aconselhável o uso de detergentes indicados para roupas coloridas. Escuros: utilizar o ciclo para a lavagem de peças escuras. O programa foi estudado para preservar no tempo a duração das cores escuras. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente para peças escuras.
Camisas: utilize o específico ciclo para lavar camisas de vários tipos de tecido e cores para garantir o máximo cuidado. Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3,5 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico . Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto e o programa . Roupa de banho e de cama: para lavar toda a roupa de banho e de cama com um único ciclo, utilize o programa que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Antialérgico Intensivo : ciclo estudado para roupas de algodão e outros tecidos resistentes que garante a remoção dos principais alergénios como pólenes, ácaros, pêlos de gato e cão. Antialérgico Delicado : ciclo estudado para roupas em algodão e outros tecidos resistentes que garante a remoção de pólenes e pêlos de cão e gato a 40º. Ultradelicado: utilize o programa para a lavagem de peças muito delicadas, que possuem aplicações como aplicações ou brilhantes. Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-las e colocar as peças pequenas no saquinho específico para a lavagem das peças delicadas. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido para peças delicadas. Para a lavagem de peças de Seda e Cortinas (dobre-as e coloque-as dentro do saquinho fornecido com o produto), seleccionar o ciclo e activar a opção (neste caso, será possível activar também a opção “Extra Enxaguamento”); a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso irá piscar. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE ou no botão . Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”, desde que a lavagem seja executada de acordo com as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as indicações fornecidas pelo produtor do electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é a primeira marca de máquinas de lavar roupa a obter a certificação Woolmark Apparel Care - Platinum da Woolmark Company pelo seu desempenho de lavagem e consumo de água e energia. (M1135)
34
Page 35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está bloqueada.
A máquina carrega e descarrega água continuamente.
A máquina não descarrega ou não realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um atraso de uma hora no início.
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• Seleccionando a opção “Engomar fácil ”, no fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; para terminar o ciclo carregue no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil ”.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão (veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
• Está activada a opção “Engomar Fácil”: para completar o programa, carregue no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
• A carga está desbalanceada (veja “Detergentes e roupa”).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está bem fixado (veja “Instalação”).
PT
Os ícones relativos à “Fase em curso” piscam rapidamente contemporaneamente ao indicador luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está bloqueada.
Nota: para sair do “Demo Mode”, desligue a máquina de lavar roupa, carregue contemporaneamente por 3 segundos nos botões “START/PAUSE” e “ON/OFF” .
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
• Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja “Precauções e
conselhos”).
35
Page 36
Assistência
195115328.02
12/2013 - Xerox Fabriano
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a pagamento. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
36
Loading...