Hotpoint WMSD 601 B EU Operating Instructions

Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
RO
Română,37
WMSD 601
CZ
Česky,13
PL
Polski,49
HU
Magyar,25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel Display
GB
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they con­tain vital information relating to the safe instal­lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro­tective screws (used during transportation) and the rubber wa­sher with the cor­responding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine ne­eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
venness by tightening or loosening the adju­stable front feet (see figure); the angle of incli­nation, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figu-
re).
Before performing the connection, allow the water to run freely un­til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the correspon­ding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the ap­pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page).
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabi­nets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, com­pensate for any une-
2
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fa­stening the duct sup­plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple so­ckets.
! The cable should not be bent or compres­sed.
! The power supply cable must only be repla­ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re­sponsible in the event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle number “Auto Clean”.
GB
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri­city socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maxi­mum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the va­lues indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, repla­ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extreme­ly dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal­led, the electricity socket must remain within easy reach.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water con­nections
Spin speed
Test wash cycles in accordan­ce with directives 1061/2010 1015/2010
WMSD 601
width 59.5 cm height 85 cm depth 42 cm
from 1 to 6 kg
please refer to the technical data plate fixed to the ma­chine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres
up to 1000 rotations per minute
programme (1st press of the button); Cotton Standard 60°. programme (40°) (2nd press of the button); Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
(60°)
3
Care and maintenance
1
2
GB
Cutting off the water and electri­city supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in­side the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
A
programme every 40 wash cycles. To start the programme press buttons A and B simultaneously for 5 seconds (see figure). The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.
B
To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing ma­chine. We recommend running a cleaning
Caring for the door and drum of your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea­ning pump which does not require any mainte­nance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri­ver, remove the cover panel on the lower front part of the wa­shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti­clockwise (see figu- re): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by raising it and pul­ling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
4
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
20
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol­lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu­ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme­ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum­stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collec­ting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remo­ve the cover panel on the lo­wer front part of the washing machine (see figure).
GB
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regu-
lations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the im­pact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
5
Description of the washing machine
GB
Control panel
ON/OFF
WASH
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
CYCLE
SELECTOR
buttons
button
CLEANING ACTION
button
DISPLAY
MY CYCLE
button
ANTI
ALLERGY
RINSE
button
TEMPERATURE button : press to decrease the tem- perature: the value will be shown on the display.
FUNCTION
buttons
DELAY TIMER
button
SPIN SPEED
button
START/PAUSE
button with indicator light
TEMPERATURE
button
CHILD LOCK
button
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma­chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MY CYCLE button: press and hold the button to store a cycle with your own set of preferences in the memory of the machine. To recall a previously stored cycle, press the MY CYCLE button.
FUNCTION buttons: press the button to select the desired function. The corresponding indicator light on the display will switch on.
CLEANING ACTION
wash intensity.
ANTI ALLERGY RINSE
the desired rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.
button : to select the desired
button : press to select
CHILD LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre­en indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has started the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa­ving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
6
Display
GB
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all informa­tion relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the tempe­rature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door. N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu. To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button. To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Z simultaneously until an alarm is heard: the language-selection menu will be displayed again.
7
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off
button ; the text POWER ON will appear on the display and the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash cycle; the name of the wash cycle will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the maximum temperature and spin speed set for the selected wash cycle; these values cannot therefore be increased. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start function press the button until the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity. Select the wash programme: the cycle will be automatically set to “Normal” as optimised for garments with an average level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”). For heavily-soiled garments press button until the “Super Wash” level is reached. This level ensures a high-performance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you wish to bleach the items insert the additional compartment (4) into compartment 1. When pouring the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).
(60°)
(1st press of the button)
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “Delicate” level is reached. The cycle will reduce the drum rotation to ensure washing results are perfect for delicate garments.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired rinse type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra Rinse” level, which makes it possible to select an additional rinse after the standard cycle rinse and remove all traces of detergent. Press the button again for the “Sensitive Skin” level, which makes it possible to select two additional rinses to the standard cycle rinses; it is recommended for very sensitive skin. Press the button for the third time for the “Anti allergy Rinse” level, which makes it possible to select three additional rinses to the standard cycle rinses and remove major allergens such as pollen, mites, cat and dog hair. Press the button again to go back to the “Normal Rinse” rinse type. If the current adjustment can be neither set nor changed, the display will show “Not allowed”.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash cycle, the name of the phase in progress will appear on the display. To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END OF CYCLE” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
8
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Detergents
Description of the wash cycle
Wash cycles
Anti Stain
Cotton Standard 60° (1st press of the button) (1): heavily soiled whites
and delicate colours. Cotton Standard 40° (2nd press of the button) (2): lightly soiled whites
and delicate colours. Cotton Standard 20° (3rd press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours.
Synthetics (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800
Synthetics (1st press of the button) (4): lightly soiled resistant colours. 40° 800
Synthetics (2nd press of the button): lightly soiled delicate colours. 40° 800 Fast Wash 60' (1st press of the button): to refresh normal soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). Fast Wash 30' (2nd press of the button): to refresh lightly soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
M
My Cycle: allows for any wash cycle to be stored.
Bed&Bath: washes bathroom laundry and bedlinen. 60° 1000
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
Delicates
Spin (1st press of the button) - 1000 - - - - 6 - - - 16’
Rinse (2nd press of the button) - 1000 - - -
Pump out (3rd press of the button) - 0 - - - - 6 - - - 2’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Max.
temp.
(°C)
40° 1000
60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
60° 1000 -
30° 800 -
30° 0 -
Max.
speed
(rpm)
1000
Wash
Prewash
(3)
 
 
 
Bleach
-
 
 
 
-
-
-
-
-
(kg)
pness %
Max. load
Fabric
softener
Residual dam-
Energy consum-
3 - - - 170’
6 62 1,07 50 190’
6 62 1,09 92 175’
6 - - - 170’
3 44 0,70 40 105’
3 44 0,47 38 95’
3 - - - 75’
3,5 62 0,71 35 60’
3 71 0,06 39 30’
6 - - - 95’
1 - - - 55’
1 - - - 75’
6 - - - 36’
ption kWh
Total water lt
GB
Cycle duration
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 60°C (1st press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 40°C (2nd press of the button). This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 60°C (1st press of the button); temperature of 40°C (press TEMPERATURE button).
Wash functions
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains. N.B.: put the detergent in the relevant compartment. ! It cannot be used in conjunction with wash cycles
, , , ,
(60°), (40°),
.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the “Easy Iron” and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “END OF CYCLE” will appear on the display. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used with the , “Fast Wash 30’”, , , .
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the water used to wash your laundry – an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle. For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! It cannot be used with the , , , , , .
9
M
AX
1
2
4
3
A
B
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause a build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di­spenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra com­partment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain : this programme is suitable to heavily-soiled garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains. Cotton Standard 20° : ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks. Bed&Bath: use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent. Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint/Ariston machine has been tested and approved by The Wool­mark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machi­ne. Hotpoint/Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its washing performance and consum­ption of energy and water. (M1128)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
Delicates: use programme to wash very delicate garments with decorative features, such as diamantes and sequins. To wash silk garments and curtains select the cycle and set the “Delicate” level from option . We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the text “NO WATER, CHECK SUPPLY” appears on the display).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
WMSD 601
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vod
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Manuální otevření dvířeku
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel Displej
CZ
Jak provést prací cyklus, 20
Programy a funkce, 21
Tabulka pracích programů Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků Příprava prádla Speciální programy Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby­ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob- sahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro­vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a gumovou podložku s příslušnou rozpěrkou, které se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodo­vodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4“ (viz obrázek). Před připojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebu­de čirá.
2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na­montovat zpět. ! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.
2. V případě, že podlaha není do­konale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzo­vány šroubováním předních nožek (viz obrázek); Úhel sklo­nu, naměřený na pra­covní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh­nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne­bude dostatečná, obraťte se na specializo­vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech­nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
14
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí hadici, aniž byste ji ohýbali, k odpado­vému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí;
nebo ji uchyťte k okraji umývadla či vany a připevněte vodicí držák z příslušenství ke kohoutu (viz obrá- zek). Volný konec vypouštěcí hadi­ce nesmí zůstat ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor­mám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu. Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete na praní prádla, provést je­den zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením pracího pro­gramu „Samočištění“.
Technické údaje
Model WMSD 601
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita od 1 do 6 kg
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontrolní programy podle směrnic 1061/2010 a 1015/2010
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
výška 85 cm hloubka 42 cm
Viz štítek s technickými úda­ji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù
a¡z do 1000 otáèek za minutu
program sknutí tlačítka); BAVLNA STANDARD 60°. program sknutí tlačítka); BAVLNA STANDARD 40°.
Toto zaøízení odpovídá ná­sledujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektroma­gnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Praní: 62 Odstøeïování: 80
60° (1. sti-
40° (2. sti-
CZ
15
Údržba a péče
1
2
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
SAMOČIŠTĚNÍ“ vnitřních částí, který musí být proveden bez jakéhokoli druhu náplně
v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se 10% množství doporučeného pro částečně znečištěné prádlo) nebo specické přídavné prostředky pro čištění pračky budou moci být použity jako pomocné prostředky v pracím programu. Doporučuje se provést samočisticí program každých 40 cyklů praní. Pro aktivaci programu stiskněte současně tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek). Program bude zahájen automaticky a bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
A
B
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomo­cí šroubováku odstraňte krycí pa­nel nacházející se v přední části pračky (viz obrázek);
2. Odšroubujte víko jeho otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;
Čištění dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytažením směrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod prou­dem vody; tento druh vyčištění je třeba
16
provádět pravidelně.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel­né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení. ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Opatření a rady
20
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními scho­pnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá pod dozorem nebo na základě pokynů osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou se zařízením hrát.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní
úřady nebo svého prodejce ohledně informací týka­jících se správné likvidace starého zařízení.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvířek; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel na­cházející se v přední části pračky (viz obrázek).
CZ
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od­kládány do běžného netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
17
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Dávkovač pracích prostředků
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisk­nutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Tlačítka VOLBY PROGRAMŮ: slouží k nastavení požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
Tlačítko
ON/OFF
Tlačítka
VOLBY
PROGRAMŮ
Tlačítko
TYP PRANÍ
Displej
Tlačítko
PAMĚŤ
Tlačítko
TYP
MÁCHÁNÍ
Tlačítko
ODLOŽENÉHO
STARTU
Tlačítko ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK : aktivace zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že je ovládací panel zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programů, zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za účelem nastavení odloženého startu zvoleného progra­mu. Doba, o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
FUNKČNÍ
tlačítka
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Tlačítko PAMĚŤ: držte stisknuté toto tlačítko za účelem uložení cyklu do paměti spolu s vlastními uživatelskými nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen do paměti, stiskněte tlačítko PAMĚŤ.
FUNKČNÍ tlačítka: stiskněte tlačítko kvůli volbě požadované funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná kontrolka.
Tlačítko vést volbu požadované intenzity praní.
Tlačítko provést volbu požadovaného máchání.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : stiskněte za účelem snížení te­ploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji.
18
TYP PRANÍ
TYP MÁCHÁNÍ
: jeho stisknutím můžete pro-
: jeho stisknutím můžete
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 mi­nut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W Spotřeba v Left-on: 0,5 W
Displej
Z
B
A
CZ
X
D
C
E
Y
F
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Ve dvou horních řetězcích A a B je zobrazen zvolený prací program, probíhající fáze praní a všechny informace o postu­pu programu.
V řetězci C je zobrazena doba zbývající do konce probíhajícího pracího cyklu a v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU také doba chybějící do zahájení zvoleného programu.
V řetězci D je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvo­leného programu; když není odstřeďování součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
V řetězci E je zobrazena maximální hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nasta­vení teploty součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
Kontrolky F se týkají funkcí a jsou rozsvícené, když je zvolená funkce kompatibilní s nastaveným programem.
Symbol Zablokovaných dvířek Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu. POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÉHO STARTU, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude třeba přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE.
! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu
volby jazyka. Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z. Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka X, Y, Z a držte je stisknutá, dokud neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.
19
Jak provést prací cyklus
CZ
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko a na displeji
se zobrazí nápis ZAPNUTO; kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části
„Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Stiskněte jedno z tlačítek
VOLBY PROGRAMŮ za účelem volby požadovaného programu; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.
6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO
CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.
Zařízení automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost odstřeďování přednastavené pro zvolený program; tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu (60°) (1. stisknutí
tlačítka) bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby odložení. Po zvolení této volitelné funkce se zobrazí symbol . Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF.
Nastavte požadovanou intenzitu praní.
Tlačítko umožňuje provést optimalizaci praní na základě stupně znečištění tkanin a požadované intenzity praní. Zvolte program praní; cyklus bude automaticky nastaven na úroveň „NORMÁLNÍ“ a bude provedena jeho optimalizace pro středně znečištěné prádlo (toto nastavení neplatí pro cyklus „Vlna“, který se automaticky nastaví na úroveň „JEMNÉ“). Pro značně znečištěné prádlo stiskněte tlačítko
, dokud nebude nastavena úroveň „SUPER
WASH“. Tato úroveň zaručuje dokonalé praní díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a větší mechanický pohyb a je užitečná pro odstranění nejodolnějších skvrn. Může se používat s bělicím prostředkem nebo bez něj. Když si přejete provést bělení, vložte přídavnou nádobku 4 z příslušenství do přihrádky 1. Při dávkovaní bělicího prostředku nepřekračujte úroveň „max“, vyznačenou na středovém čepu (viz obrázek na str. 22). Pro mírně znečištěné prádlo nebo pro choulostivější zacházení s látkami stiskněte tlačítko až po
dosažení úrovně „JEMNÉ“. Cyklus omezí mechanický pohyb pro zajištění dokonalých výsledků praní u choulostivého prádla.
Nastavte druh máchání.
Volitelná funkce umožňuje zvolit požadovaný druh máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „EXTRA MÁCHÁNÍ“, která umožní provést volbu přídavného máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu, aby se odstranily všechny stopy po pracím prostředku. Při druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „MÁCHÁNÍ CITLIVÁ PLEŤ“, která umožňuje provést volbu dvou přídavných máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu a doporučuje se pro citlivější pokožky. Při třetím stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „ANTIALERG. MÁCHÁNÍ“, která umožňuje provést volbu tří přídavných máchání ve srovnání se standardním cylkem máchání, aby se odstranily hlavní alergeny, jako jsou pyl, roztoči, kočičí a psí chlupy. Opětovným stisknutím tohoto tlačítko se můžete vrátit na úroveň máchání „NORMÁLNÍ MÁCHÁNÍ“. Když není možné provést požadované nastavení nebo změnit existující nastavení, na displeji se zobrazí „NEDOSTUPNÉ“.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka začne blikat a funkce nebude aktivována. ! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem. ! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Během praní se na displeji zobrazí název probíhající fáze. Za účelem změny programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stiknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUSE. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením
nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
20
Programy a funkce
Tabulka pracích programů
Prací prostředky
Popis programu
Programy
ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN
BAVLNA STANDARD 60° (1) (1° stisknutí tlacítka): mimořádně
znečištěné bílé prádlo.
BAVLNA STANDARD 40° (2) (2° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně
barevné prádlo z odolných tkanin.
BAVLNA STANDARD 20° (3° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně
barevné prádlo z odolných tkanin.
SYNTETIKA ODOLNÁ (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné
prádlo z odolných tkanin
.
SYNTETIKA ODOLNÁ (4) (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné
prádlo z odolných tkanin
SYNTETIKA JEMNÁ (2° stisknutí tlacítka): částečně znečištěné barevné
prádlo z odolných tkanin
RYCHLÉ PRANÍ 60' (1° stisknutí tlacítka): k rychlému oživení znečištěného
prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
RYCHLÉ PRANÍ 30' (2° stisknutí tlacítka): k rychlému oživení mírně znečištěného
prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní). PAMĔŤ: Slouží k uložení libovolného způsobu praní do paměti.
M
.
POVLEČENÍ, RUČNÍKY:      VLNA A KAŠMÍR: pro vlnu, kašmír apod. JEMNÉ
Max.
teplot
(°C)
40° 1000 60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1000 -
30° 800 -
60° 1000
40° 800 -
30° 0 -
OTÁČKY (1° stisknutí tlacítka) OPLACHOVÁNÍ (2° stisknutí tlacítka) VYPOUŠTĚNÍ VODY (3° stisknutí tlacítka)
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
(1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
(2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat. Pro všechny Kontrolní ústavy:
(2)
Dlouhý program pro praní bavlny
(4) Dlouhý program pro syntetiku:
: nastavte program
60°C (1. stisknutí tlačítka); teplota 40°C (Stisknutím tlacítka TEPLOTY).
40°C (2. stisknutí tlačítka).
60°C (1. stisknutí tlačítka).
40°C (2. stisknutí tlačítka).
Max.
rychlost
(otácky
za
minutu)
1000
Praní
Bělicí
Předpírka
  
(3)
prostředek
-
  
  
  
   
   
   
-
-
 
-
-
-
Aviváž
3,5 62 0,71 35 60’
%
kWh
vody lt
Max. náplň (kg)
Zbytková vlhkost
Spotřeba energie
Celkové množství
3 - - - 170’
6 62 1,07 50 190’
6 62 1,09 92 175’
6 - - - 170’
3 44 0,70 40 105’
3 44 0,47 38 95’
3 - - - 75’
3 71 0,06 39 30’
6 - - - 95’
1 - - - 55’
1 - - - 75’
- 1000 - - - - 6 - - - 16’
- 1000 - - -
6 - - - 36’
- 0 - - - - 6 - - - 2’
Doba trvání cyklu
CZ
Funkce praní
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn. POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.
! Nelze ji aktivovat u programů
(40°),
.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu pračka provede pomalá otáčení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ budou blikat a na displeji se zobrazí nápis „KONEC CYKLU“. K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
! Není možné ji aktivovat u programů , “RYCHLÉ PRANÍ 30’”, , , .
, , , ,
(60°),
Eco wash
Funkce Eco Wash přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek.
! Není možné ji aktivovat u programů , , , ,
, .
21
Prací prostředky a prádlo
M
AX
1
2
4
3
A
B
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího
prostředku.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími nebo přídavnými prostředky postupujte následovně.
Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.
Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloube­niny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot­nost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Odstraňování Skvrn: cyklus vhodný pro praní
značně znečištěného prádla s odolnými barvami. Tento program zaručuje vyšší třídu praní než standardní třída (třída A). Při použití tohoto programu nemíchejte spolu prádlo různých barev. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. Pro odolné skvrny se doporučuje provést předošetření specickými přídavnými prostředky.
BAVLNA STANDARD 20° : znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, sro­vnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v
krátkých nebo dlouhých intervalech.
POVLEČENÍ, RUČNÍKY: pro praní ložního a koupelno­vého prádla v jediném cyklu použijte program , který optimalizuje použití aviváže a umožňuje uspořit čas a energii. Doporučuje se použití práškového pracího prostředku. Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického spotřebiče. Hotpoint-Ariston je první značkou praček, která získala od společnosti Woolmark Company certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou výkonnost při praní a spotřebu vody a energie. (M1128)
JEMNÉ: pro praní velmi choulostivého prádla, které
obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program . Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus a nastavte úroveň “JEMNÉ” volitelné funkce . Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
ideální pro náplně ze
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry­chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
22
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu­jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA, OVĚŘ ZDROJ“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi­fonové ventily.
CZ
Nedochází k vyčerpání vody nebo k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo­rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Stroj je zablokován, displej bliká a signalizuje poruchový kód (např.: F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE („Programy a funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu­tu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
23
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
24
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WMSD 601
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 26–27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 28
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 29
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 30-31
Kezelőpanel Kijelző
HU
A mosási ciklusok végrehajtása, 32
Programok és funkciók, 33
Programtáblázat Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 34
Mosószer-adagoló ók A mosandó ruhák előkészítése Különleges programok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
25
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mo­sógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdo­nos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a gép hátsó részén található, a szál­lításhoz szükséges 4 védőcsavart, és távolítsa el a gumiba­kot (lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény pa­dlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen fal­hoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletesen vízszin-
tes, azt az első lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra). A gép felső burkolatán mért dőlés nem haladhatja meg a 2°-ot.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta­bilitását, így az a működés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá­bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”­os külső menettel rendelkező hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csa­pot addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátol­dalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge­déllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
26
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
következõ Uniós Elõírásoknak:
Csatlakoztassa a leeresztőcsövet a lefolyóhoz vagy a pa­dlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali szifonhoz anélkül, hogy meg­törné;
illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csővezető ívet a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amen­nyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos­szabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott ma­ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla­kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok­nak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti. Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mo­sógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a „AUTOMA­TA TISSZTÍTÁS” mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell WMSD 601
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet: 1-tõl 6 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Vízcsatla­kozások
Centrifuga fordulat­szám
Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz­sgálati pro­gramok
magasság 85 cm mélység 42 cm
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 lite
1000 fordulat/perc-ig
(60°)-as program
(nyomja meg 1-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 60°.
(40°)-as program
(nyomja meg 2-szer a gombot); NORMÁL PAMUT 40°.
Ez a berendezés megfelel a
- 2004/108/CE (Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
HU
27
Karbantartás és ápolás
1
2
A
B
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és meg­szünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá­sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítá-
sa érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani. A mosószer (az enyhén szennyezett ruha­darabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógép­tisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni. A program bekapcsolásához nyomja meg egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gom­bot (lásd ábra). A program automatikusan elindul, és nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels­zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha­tó szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó segítségével távo­lítsa el a burko­lópanelt a készülék elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal el­lentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Termé­szetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a ókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mos­sa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell vé­gezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek.
28
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille­szkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha­sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
Óvintézkedések és
20
tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a gyel­meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságu­kért felelős személy felügyeli, illetve a készülék ha­sználatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés­zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odagye­léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a kon­nektorból.
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
HU
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima­lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno­sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze­meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé­ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel­yezését illetően.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
29
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
Mosószer-adagoló ók
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanya-
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
PROGRAMVÁLASZTÓ
ON/OFF
gomb
gombok
MY CYCLE
gomb
ÖBLÍTŐ
PROGRAMOK
gomb
KÉSLELTETETT
HŐMÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb
Kijelző
FUNKCIÓ
gombok
INDÍTÁS
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
HŐMÉRSÉKLET
gomb
LEZÁRVA
gomb
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso- lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosás progra­mot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beál­lítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
MY CYCLE
beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA gomb megnyomásával lehet előhívni.
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő jelzőlámpa.
MOSÁSI INTENZITÁS
intenzitás kiválasztására szolgál.
ÖBLÍTŐ PROGRAMOK
stípus kiválasztására szolgál.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás sebességé- nek csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
gomb: az egyéni igényeknek megfelelően
gomb: A kívánt mosási
gomb: A kívánt öblíté-
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro­gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gom­bot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom­bot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki­kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W
30
Kijelző
Z
B
A
HU
X
D
C
E
Y
F
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A felső A és B feliratmező a kiválasztott mosási programot, a folyamatban lévő mosási fázist és az összes, a program előrehaladásával kapcsolatos információt jeleníti meg.
A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beál­lítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.
Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a pro­gramhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.
Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított pro­grammal.
Ajtózár szimbólum A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe. A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot. Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az X, Y, Z gombokat a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
31
A mosási ciklusok végrehajtása
HU
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot – a kijelzőn megjelenik az PROGRAM FOLYAMATBAN felirat, az START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt
program kiválasztásához nyomja meg az egyik PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja
a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot)program
kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál. Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált “NORMÁL”” szintre állítja be – a beállítás nem érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a ciklust automatikusan a „KÉNYES” szintre állítja). Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt „SUPER MOSÁS” szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd 34. oldali ábra). Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha
a szövetek kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt “KÉNYES” szintet el nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.
Az öblítéstípus beállítása.
Az opció az érzékeny bőrről való maximális gondoskodást biztosító öblítéstípus kiválasztására szolgál. A gomb első megnyomásakor a ciklust a rendszer „EXTRA ÖBLÍTÉS” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további öblítést tesz hozzá, hogy a mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A gomb második megnyomásakor a ciklust a rendszer “ÉRZÉKENY BŐR” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb bőrrel rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik megnyomásakor a ciklust a rendszer “ANTIALLERGÉN” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez három további öblítést tesz hozzá, hogy az elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el legyenek távolítva. A “NORMÁL ÖBLÍTÉS” öblítéstípushoz való visszatéréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet beállítani vagy módosítani a meglévő beállítást, a kijelzőn a “NEM
ELÉRHETŐ” szöveg jelenik meg. A program tulajdonságainak módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a gombon található jelzőlámpa világít.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva. ! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít. ! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis neve látható. A program menet közben történő megváltoztatásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését – az START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS
VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad, és a készülék kikapcsol.
32
Programok és funkciók
Programtáblázat
Mosószerek és
Szimbólum Programleírás
Programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS
NORMÁL PAMUT 60° (1) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett
fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. NORMÁL PAMUT 40° (2) (nyomja meg 2-szer a gombot): erősen szennyezett
kényes fehér és színes ruhák. NORMÁL PAMUT 20° (nyomja meg 3-szer a gombot): erősen szennyezett kén-
yes fehér és színes ruhák.
SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (4) (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennye- zett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/KÉNYES (nyomja meg 2-szer a gombot): enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
GYORSMOSÁS 60’ (nyomja meg 1-szer a gombot): Az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
GYORSMOSÁS 30’ (nyomja meg 2-szer a gombot): Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
MY CYCLE (MEMÓRIA): bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi.
M
7 NAP FEHÉRNEMŰ:    PLATINUM GYAPJÚ MOSÁS: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. KÉNYES RUHÁK CENTRIFUGA (nyomja meg 1-szer a gombot)
ÖBLÍTÉS (nyomja meg 2-szer a gombot)
SZIVATTYÚZÁS (nyomja meg 3-szer a gombot)
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 60°C (nyomja meg 1-szer a gombot). Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot). Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
3) 60°C-os hőmérsékleten az “Előmosás” funkció nem elérhető. A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: a program 40°C (nyomja meg 2-szer a gombot).
4) Hosszú műszálas program: A program 60 °C-ra állításához nyomja meg 1-szer a gombot; a 40 °C-ra állításhoz nyomja meg a HŐMÉRSÉKLET gombot.
Max.
hőm
(°C)
40° 1000 60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1000 -
30° 800 -
60° 1000
40° 800 -
30° 0 -
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
1000
- 1000 - - - - 6 - - - 16’
- 1000 - - -
- 0 - - - - 6 - - - 2’
adalékok
Fehér-
Mosás
Előmosás
 
(3)
ítőszer
-
-
-
-
-
-
(kg)
Max. töltet
Öblítő
3 - - - 170’
sztás kWh
Energiafogya-
ségtartalom %
Maradék nedves-
6 62 1,07 50 190’
6 62 1,09 92 175’
6 - - - 170’
3 44 0,70 40 105’
3 44 0,47 38 95’
3 - - - 75’
3,5 62 0,71 35 60’
3 71 0,06 39 30’
6 - - - 95’
1 - - - 55’
1 - - - 75’
6 - - - 36’
Progr-
Összes víz lt
HU
amidő
Mosási funkciók
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos. Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe. ! Nem kapcsolható be a , , , ,
programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa fénnyel villogni kezd, a kijelzőn pedig megjelenik a „CIKLUS VÉGE” felirat. A program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
! Ez a funkció nem használható a , “Gyorsmosás 30’”,
, , programoknál.
(60°), (40°),
Eco wash
Az Eco Wash funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony mosószer használatát javasoljuk.
! Nem kapcsolható be a , , , , , programoknál.
33
Mosószerek és mosandók
M
AX
1
2
4
3
A
B
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasítá-
sokat.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer­adagoló ókot, és a következők szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket:
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g 1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS: A program az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú) mo­sóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javaso­ljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos különle­ges adalékkal előkezelni a szövetet.
NORMÁL PAMUT 20° : – Ideális a szennyezett pamut
töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rends­zeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás
biztosítja. 7 NAP FEHÉRNEMŰ: Az ágyneműk és törölközők eg­yetlen ciklus alatti mosásához használja a programot. Ez a program optimalizálja az öblítőszer adagolását, valamint időt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. GYAPJÚ: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mo- sási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedél­yezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mo­sógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogya­sztásáért. (M1128)
KÉNYES RUHÁK: A nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a
programot.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a
ciklust, és állítsa a opcióban a szintet „KÉNYES
értékre. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen­trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy­ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé­gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen­súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
34
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a ki­jelzon megjelenik a “VÍZHIÁNY, ELLENŐRIZZE!”felirat).
A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „A mosási ciklusok végrehajtása”).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa­pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé­re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző­szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centri­fugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A készülék lezár – a kijelző villogni kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program be­fejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül­belül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
35
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
36
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
RO
Română
WMSD 601
Sumar
Instalare, 38-39
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Primul ciclu de spălare Date tehnice
Întreţinere şi curăţare, 40
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea compartimentului pentru detergent Îngrijirea uşii şi a tamburului Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 41
Norme de protecţie şi siguranţă generale Aruncarea reziduurilor Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 42-43
Panoul de control Display
RO
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 44
Programe şi funcţii, 45
Tabel de programe Funcţii de spălare
Detergenţi şi rufe albe, 46
Compartimentul pentru detergenţi Pregătirea rufelor Programe optionale Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Anomalii şi remedii, 47
Asistenţă, 48
37
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schim­bare a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de spălat pentru a infor­ma noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu  fost deteriorată în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agen­tul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4 şuruburi de protecţie pentru transport şi cauciucul cu distanţierul respec­tiv, situate în partea posterioară (a se vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic aate în dotaţie.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina de spălat va trebui să e transportată, piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
re (a se vedea gura); unghiul de înclinare, măsurat pe planul de lucru, nu trebuie să depăşească 2°. O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
1. Conectaţi furtu­nul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de 3/4 gaz (a se vedea
gura).
Înainte de conectare, lăsaţi apa să curgă până când nu a deve-
nit limpede.
2. Conectaţi tubul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă respectivă, amplasată în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.
2. Dacă pode­aua nu este per­fect orizontală, compensaţi neregularităţile deşurubând sau înşurubând picioruşele anterioa-
38
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehni­ce (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin spe­cializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
De la 1 la 6 kg pentru spãlare
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
Conectaţi furtunul de evacuare, fără al îndoi, la o conductă sau la o gură de eva­cuare în zid, situate între 65 şi 100 cm de pământ;
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit doar de instalatorii autorizaţi.
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabi­litate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul „AUTOCURĂŢARE”.
RO
sau sprijiniţil pe marginea unei chiu­vete sau a unei căzi, legând elementul de ghidare la robinet (a se vedea gura). Capătul liber al fur­tunului de golire nu trebuie să rămână cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor pre­lungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu ştecărul maşinii de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni. ! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple. ! Cablul nu trebuie să e îndoit sau compri-
mat.
Date tehnice
Model WMSD 601
lãrgime: 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi electrice
Legãturi hidrice
Turaþia de centrifuga­re
Programe de control conform directivelor 1061/2010 şi 1015/2010
Zgomot (dB(A) re 1 pW
înãlþime: 85 cm profunzime: 42 cm
vezi eticheta cu caracteri­sticile tehnice, aplicatã pe maºinã
presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 40 litri
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
programul ma apăsare a butonului); Standard Bumbac 60°. programul (40°) (a doua apăsare a butonului); Standard Bumbac 40°.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare:e
- 2004/108/CE (Compati­bilitate Electromagneticã)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
Spãlare: 62 Centrifugare: 80
(60°) (pri-
39
Întreţinere şi curăţire
1
2
A
B
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atun-
ci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot 
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor interne care trebuie realizat fără niciun fel de încărcătură în cuvă. Detergentul (în cantitate de 10% din cea recomandată pentru rufe puţin murdare) sau aditivii specici pentru curăţarea maşinii de spălat pot  folosite ca mijloace auxiliare în programul de spălare. Se recomandă efec­tuarea programului de curăţare la ecare 40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se vedea
gura).
Programul porneşte automat şi durează aproximativ 70 de mi­nute. Pentru a termi-
na ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Îngrijirea uşii şi a tamburuluii
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea gura);
2. deşurubaţi capa­cul rotindu-l în sens invers acelor de ce­asornic (a se vedea gura). Este normal să iasă puţină apă;
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Trageti afara compa­timentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (a se vedea gura). Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
40
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, pre­siunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Precauţii şi sfaturi
20
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform norme-
lor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale redu­se şi cu experienţă sau cunoştinţe insuciente, excep­tînd cazul în care această utilizare are loc sub suprave­gherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Maşina de spălat trebuie să e folosită doar de persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâini­le sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la meca­nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte (sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
Scoaterea din uz
• Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele
vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului sau polua mediul înconjurător. Simbo­lul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi stecherul din priză.
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub mar­ginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gura.
3. scoateţi panoul de aco­perire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea gura).
4. utilizând dispozitivul indicat în gură, trageţi spre dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din opri­tor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
RO
41
Descrierea maşinii de spălat
RO
Panoul de control
Tastă
ON/OFF
Sertarul detergenţilor
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi sau
aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).
SELECTARE
PROGRAME
Taste
Tastă
ACŢIUNE CURĂŢARE
DISPLAY
Tastă
MY CYCLE
Tastă
TIP
CLĂTIRE
Tastă
PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Tastă TEMPERATURĂ : apăsaţi pentru a micşora temperatura; valoarea va  indicată pe display.
Taste
FUNCŢII
Tastă
CENTRIFUGARE
Tastă cu led
START/PAUSE
Tastă
TEMPERATURĂ
Tastă
BLOCARE TASTE
Tastă ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce vă conrmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Taste SELECTARE PROGRAME: pentru a alege pro- gramul dorit (a se vedea “Tabel de programe”).
Tastă MY CYCLE: tţineţi apăsată tasta pentru a intro­duce în memorie un ciclu personalizat după preferinţă. Pentru a activa un ciclu memorat anterior, apăsaţi tasta MY CYCLE.
Taste FUNCŢII: apăsaţi tasta pentru a alege funcţia dorită. Pe display veţi observa aprinderea indicatorului luminos.
Tastă
ACŢIUNE CURĂŢARE
selecta intensitatea dorită de spălare.
Tastă
TIP CLĂTIRE
dorit de clătire.
Tastă CENTRIFUGARE : apăsaţi tasta pentru a redu­ce numărul de rotaţii sau a opri storcerea; numărul de turaţii se poate vedea pe display.
: apăsaţi pentru a selecta tipul
: apăsaţi pentru a
Tastă BLOCARE TASTE : pentru a bloca panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde. Dacă ledul corespunzător este aprins, atunci panoul de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii. Pentru a debloca panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde.
Tastă PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a pro- grama pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea va  indicată pe display.
Tastă cu led START/PAUSE: când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou tasta: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. După stingerea indicatorului luminos
, puteţi deschide uşa. Pentru a continua spălarea, de
unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt ta­sta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 0,5 W
42
Display
Z
B
A
RO
X
D
C
E
Y
F
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
Pe cele două rânduri de sus, A şi B, apar programul de spălare ales, faza de spălare în curs de desfăşurare şi toate indicaţiile cu privire la stadiul de avansare a programului.
Rândul C este dedicat timpului restant până la încheierea ciclului de spălare sau – dacă aţi programat pornirea maşinii la o anumită oră (PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ) – timpul restant până la iniţierea spălării.
Pe rândul D apare viteza maximă a storcătorului -admisă de maşină -în funcţie de programul ales; dacă programul nu include o fază de centrifugare, atunci rândul este întunecat.
Pe rândul E apare temperatura maximă care poate  selectată în funcţie de programul ales; dacă programul prevede spălarea la rece, atunci rândul este întunecat.
Indicatoarele F se referă la funcţii şi se aprind când funcţia selectată este compatibilă cu programul ales.
Indicator Uşă blocată Simbolul aprins indică faptul că uşa este blocată, pentru a împiedica deschiderea accidentală. Pentru a evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă înainte de a deschide uşa. N.B.: dacă funcţia PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan programarea.
! La punerea în funcţiune a maşinii (prima dată) vi se va cere să selectaţi limba; ecranul va aşa direct meniul de alegere
limbă. Pentru a alege limba dorită, apăsaţi tastele X şi Y iar pentru a conrma alegerea, apăsaţi tasta Z. Dacă doriţi să schimbaţi limba, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele X, Y, Z până când auziţi un semnal acustic, va  aşat din nou meniul de selectare a limbii.
43
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare
RO
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta ; pe ecran va apărea mesajul PORNIRE ÎN CURS. Indicatorul START/PAUSE va emite un semnal intermitent de culoare verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR. Deschideţi uşa. Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe (vezi pagina următoare).
3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageţi sertarul şi turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Detergenţi şi rufe albe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Apăsaţi una din tastele de SELECTARE PROGRAME pentru a alege programul dorit; numele programului va  aşat pe ecran, împreună cu temperatura de spălare şi viteza storcătorului, acestea din urmă putând  modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. Apăsaţi tastele respective.
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de stoarcere.
Maşina selectează automat temperatura şi viteza de stoarcere maxime, din cele prevăzute pentru programul ales; aceste valori nu pot  mărite. Apăsând tasta se poate reduce progresiv temperatura până la excluderea completă a încălzirii apei, “OFF”, care corespunde cu spălarea la rece. Apăsând tasta puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la zero, anulând complet centrifuga “OFF”. Din acest moment, apăsarea ulterioară a tastelor va aduce valorile de temperatură şi viteză de stoarcere la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
a butonului)
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Când opţiunea este activă, pe ecran se va aprinde simbolul . Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta până când pe ecran veţi vedea mesajul OFF.
Reglaţi intensitatea dorită de spălare.
Opţiunea permite optimizarea spălării în funcţie de gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită a spălării. Selectaţi programul de spălare, ciclul este reglat automat la nivelul „NORMAL”, optimizat pentru rufe cu grad normal de murdărie (această reglare nu este valabilă pentru ciclul „Lână”, care se reglează automat la nivelul „DELICATE”). Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul până se ajunge la nivelul „EXTRA SPĂLARE”. Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi a unei mişcări mecanice mai mari, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă şi este utilă pentru eliminarea petelor rezistente. Poate  utilizată cu sau fără înălbitor. Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi tăviţa suplimentară 4, din dotare, în tăviţa 1. Când dozaţi înălbitorul, nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul central (a se vedea gura de la pag. 46). Pentru rufe puţin murdare sau pentru un tratament mai delicat al ţesăturilor, apăsaţi butonul până
temperatura poate  crescută până la 90°.
Congurarea pornirii întârziate.
(60°C) (prima apăsare
se ajunge la nivelul “DELICATE”. Ciclul va reduce mişcarea mecanică pentru a asigura rezultate perfecte de spălare pentru rufele delicate.
Reglaţi tipul de clătire.
Opţiunea vă permite să selectaţi tipul de clătire dorit pentru îngrijirea maximă a pielii sensibile. Prima apăsare a butonului stabileşte nivelul „EXTRA LIMPEZIRE” care vă permite să selectaţi o clătire suplimentară faţă de cele standard ale ciclului, pentru a elimina toate urmele de detergent. A doua apăsare a butonului stabileşte nivelul „PIELE SENSIBILE” care vă permite să selectaţi două clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului şi este recomandat pentru pielea foarte sensibilă. A treia apăsare a butonului stabileşte nivelul „CLĂTIRE ANTIALERGIE” care vă permite să selectaţi trei clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului, pentru a elimina principalii alergeni, cum ar  polenul, acarienii din praf, părul de pisică şi de câine. Apăsaţi butonul din nou pentru a reveni la tipul de clătire „LIMPEZIRE NORMALĂ”. Dacă nu se poate regla sau modica reglarea existentă, pe ecran se va vizualiza „INACTIV”.
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
• Apăsaţi tasta pentru a activa funcţia; ledul corespunzător butonului se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva funcţia; indicatorul luminos se va stinge.
! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar funcţia nu se va activa. ! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie selectată anterior, indicatorul care corespunde primei funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va activa numai a doua funcţie (ultima aleasă). ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de funcţia aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/
PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde (culoarea verde) şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ se va aprinde). În timpul spălării, pe ecran va apărea numele fazei în curs de desfăşurare. Pentru a modica un program în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul; indicatorul corespunzător tastei START/PAUSE se va aprinde intermitent (culoarea portocalie). Alegeţi noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou tasta START/PAUSE. Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/ PAUSE pentru a relua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI. La încheierea
ciclului, pe ecran va apărea mesajul “SFÂRŞITUL PROGRAMULUI”; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja demarat,ţineţi apăsată tasta câteva secunde. Ciclul va înceta denitiv iar maşina se va opri.
44
Programe şi funcţii
Tabel de programe
Descrierea Programului
Programe
ANTIPATĂ STANDARD BUMBAC 60° (1) (prima apăsare a butonului): albe si
colorate rezistente foarte murdare.
STANDARD BUMBAC 40° (2)
rate delicate putin murdare.
STANDARD BUMBAC 20°
delicate putin murdare.
SINTETICE REZISTENTE (prima apăsare a butonului): colorate rezistente foarte murdare. SINTETICE REZISTENTE (4) (prima apăsare a butonului): colorate rezistente foarte murdare. SINTETICE DELICATE stente putin murdare.
SPĂLARE RAPIDĂ 60' (prima apăsare a butonului): pentru a spala
rapid articolele foarte murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de spalat cu mâna).
SPĂLARE RAPIDĂ 30'
spala rapid articolele putin murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de spalat cu mâna).
MY CYCLE (MEMO): permite memorarea oricãrui tip de spãlare.
M
LENJERIE,PROSOAPE: pentru prosoape ºi cearceafuri. Woolmark Platinum (LÂNĂ): pentru articole din lâna, casmir. DELICATE CENTRIFUGARE (prima apăsare a butonului)
CLĂTIRE EVACUARE
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
(1) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul la 60°C (prima apăsare a butonului). Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată. (2) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul la 40°C (a doua apăsare a butonului). Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
(3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate  activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare: (2) Program pentru bumbac, prelungit: (4) Program sintetic lung: reglaţi programul la 60°C (prima apăsare a butonului); temperatura de 40° C (apăsaţi tasta TEMPERATURĂ).
(a doua apăsare a butonului)
(a treia apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a treia apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
reglaţi programul
: colo-
: colorate
: colorate rezi-
: pentru a
la 40°C (a doua apăsare a butonului).
Temp.
max. (°C)
40° 1000 60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1000 -
30° 800 -
60° 1000
40° 800 -
30° 0 -
Viteza
max.
(rotaþii
pe minut)
1000
- 1000 - - - - 6 - - - 16’
- 1000 - - -
- 0 - - - - 6 - - - 2’
Detergenþi
Pre-
spãlare
 
(3)
rant
Decolo-
Spãlare
-
-
-
-
-
-
(Kg)
rufe
Sarcina Max.
Balsam
3 - - - 170’
Umiditate
reziduală%
Consum ener-
gie kWh
6 62 1,07 50 190’
6 62 1,09 92 175’
6 - - - 170’
3 44 0,70 40 105’
3 44 0,47 38 95’
3 - - - 75’
3,5 62 0,71 35 60’
3 71 0,06 39 30’
6 - - - 95’
1 - - - 55’
1 - - - 75’
6 - - - 36’
Apă totală lt
Durata ciclului
de
Funcţii de spălare
RO
spalare
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. ! Nu poate  activată pe programele
(40°),
.
Călcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie lentă a coşului, indicatorul funcţiei CĂLCARE USOARA, ca şi cel de START/PAUSE vor emite semnale intermitente (portocalii) iar pe display va apărea mesajul “SFÂRŞITUL PROGRAMULUI”. Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUSE sau tasta CĂLCARE USOARA. ! Nu se poate activa cu programele , “SPĂLARE RAPIDĂ 30’”, , , .
, , , ,
(60°),
Eco Wash
Funcţia Eco Wash contribuie la economia de energie, neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avan­taj atât pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul optimizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid. ! Nu poate  activată pe programele , , , , , .
45
Detergenţi şi rufe albe
M
AX
1
2
4
3
A
B
RO
Compartimentul pentru detergenţi
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare mai ecientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. ! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Deschideţi compartimen­tul pentru detergenţi şi introduceţi detergentul sau aditivul după cum urmează:
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub formă de praf)
Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 4 să nu e introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)
Pregătirea rufelor
• Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea rufelor uscate: a se vedea Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g. 1 faţă de pernă 150-200 g. 1 faţă de masă 400-500 g. 1 halat de baie 900-1.200 g. 1 prosop 150-250 g.
Programe optionale
ANTIPATĂ: Programul este potrivit pentru rufe foarte
murdare, cu culori rezistente. Programul asigură o clasă de spălare superioară faţă de clasa standard (clasa A). Nu efectuaţi programul amestecând rufe de culori diferi­te. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Pentru petele dicile se recomandă pre-tratamentul cu aditivi specici. STANDARD BUMBAC : ideal pentru rufe de bumbac
murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale repetate şi apropiate.
LENJERIE,PROSOAPE: pentru spălarea tuturor prosoa­pelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul , care optimizează utilizarea balsa­mului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. LÂNĂ: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Wo­olmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie. (M1128)
DELICATE: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi ciclul şi reglaţi nivelul „DELICATE” al opţiunii . Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar­cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu­meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
46
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenţă”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu se alimentează cu apă (Pe display va apărea mesajul “NU SE ALIMENTEAZĂ, DESCHIDEŢI ROBINETUL”).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost xată o întârziere de pornire (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
RO
Maşina de spălat nu se goleşte sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Maşina este blocată iar ecranul se va aprinde intermitent semnalând un cod de anomalie (de ex., F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesară activarea manuală (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Funcţia CĂLCARE UŞOARĂ este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta START/PAUSE (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
47
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certicatul de garanţie.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii deta­liate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipa­le, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau elec­tronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate  eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
48
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
WMSD 601
Spis treści
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 52
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szuadki na środki piorące Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 53
Ogólne zasady bezpieczeństwa Utylizacja Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 54-55
Panel sterowania Wyświetlacz
PL
W jaki sposób wykonać cykl prania, 56
Programy i funkcje, 57
Tabela programów Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 58
Szuadka na środki piorące Przygotowanie bielizny Programy specjalne System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 59
Serwis Techniczny, 60
49
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub prze­niesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy właściciel mógł się zapoznać z działaniem urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby zabezpieczające urządzenie na czas transportu oraz zdjąć gumowy ele­ment z podkładką, znajdujący się w tylnej części pralki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie za­montowane. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
odkręcając lub dokręcając przednie nóżki (patrz rysunek); kąt nachylenia, zmierzo­ny na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapew­nia jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia w czasie pracy. W przypadku ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry­czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
1. Podlacz przewód zasilajacy poprzez przykrecenie go do zaworu zimnej wody z koncówka gwinto­wana (patrz rysunek): Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiednie­go przyłącza wody, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był pozaginany ani przygnieciony.
50
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twar­dej podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, należy skompensować nierówności,
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok). ! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do auto­ryzowanego technika. ! Nigdy nie instalować przewodów, które były już używane. ! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu urządzenia.
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
następującymi przepisami CE:
Podłączyć przewód odpływowy, nie zginając go, do rury ściekowej lub do ot­woru odpływowego w ścianie, które powin­ny się znajdować na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi; albo oprzeć go na br-
zegu zlewu lub wan­ny, przymocowując do kranu prowadnik, znajdujący się w wyposażeniu pralki (patrz rysunek). Wo­lny koniec przewodu odpływowego nie powinien być zanur­zony w wodzie.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” .
Dane techniczne
PL
! Odradza się używanie rur przedłużających; jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz powinien mieć taki sam przekrój, jak ory­ginalna rura, a jego długość nie powinna przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt­rycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksy­malne obciążenie mocy urządzenia, wska­zane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W pr­zeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszc­zu i burz jest bardzo niebezpieczne. ! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry­czne powinno być łatwo dostępne. ! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników. ! Kabel nie powinien być pozginany ani przy­gnieciony.
Model WMSD 601
szerokość cm 59,5
Wymiary
wysokość cm 85 głębokość cm 42
Pojemność od 1 do 6 kg Dane prądu
elektryczne­go
dane techniczne umieszc­zone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie
Dane sieci wodo­ciągowej
1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 40 litrów
Szybkość wirowania
Programy testowe zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i 1015/2010
do 1000 obrotów na minutę
Program
zycisku)
(60°)
; Bawełna Standardowy 60°C. Program (40°)
zycisku)
; Bawełna Standardowy 40°C.
Urządzenie to zostało wy­produkowane zgodnie z
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektroma­gnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
(1. naciśnięcie pr-
(2. naciśnięcie pr-
51
Utrzymanie i konserwacja
1
2
A
B
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części wewnętrznych, który należy przeprowadzać nie wprowadzając niczego do kosza pralki. Środek piorący (w ilości równej 10% ilości zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub dodatki przeznaczone specjalnie do czyszc­zenia pralek, mogą zostać użyte jako środki pomocnicze podczas programu czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie programu czy­szczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu, należy nacisnąć przycisk A przez 5 sek. (zob.
rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie i będzie trwał około 70 minut. W celu zakończenia cyklu,
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Wysunąć szuadkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (patrz rysunek). Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosun­kowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor­zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga za­biegów konserwacyjnych. Może się jed­nak zdarzyć, że drobne przedmioty (mo­nety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel po­krywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę, obracając ją w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysu- nek): wypłynięcie niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy za­trzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli wido­czne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozer­wanie. ! Nigdy nie instalować już używanych pr- zewodów.
52
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgod-
nie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej­sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy
pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektry­cznej nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajduje się poniżej pozio­mu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku usunąć nadmiar wody przez przewód odpływowy, zbierając ją do wiaderka w sposób wska­zany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opako-
wanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycząca odpa-
dów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewi­duje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domo­wego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji materiałów, z których są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjal­nym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich segregacji.
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umie­szczone w odpowiednich otworach.
53
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/PAU­SE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
PRZEŁĄCZNIKA
PROGRAMÓW
Przycisk
ON/OFF
Przyciski
Przycisk
OPCJE PRANIA
Wyświetlacz
Przycisk
MY CYCLE
Przycisk
TYP
PŁUKANIA
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPÓŹNIONE
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu uruchomienia lub wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy. Podswietlony symbol wskazuje, ze panel sterowania zostal zablokowany (z wyjątkiem przycisk ON/OFF). W ten sposób uniemozliwia sie dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwlaszcza, jesli w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przyciski
FUNKCJI
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
TEMPERATURY
Przycisk
BLOKADA PRZYCISKÓW
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra- nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych prefero­wanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisa­nego uprzednio należy nacisnąć przycisk
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybra­nia potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się odpowiednia kontrolka.
Przycisk żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk nia żądanego rodzaju płukania.
Przycisk WIROWANIA : nacisnąć w celu zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia wirówki – wartość ukazana zostanie na wyświetlaczu.
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze- nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
MY CYCLE
OPCJE PRANIA
TYP PŁUKANIA
: przytrzymać naciśnięty przycisk
MY CYCLE
: nacisnąć w celu wybrania
: nacisnąć w celu wybra-
.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnąc w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kon- trolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu urucho­mienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu ponownego uru­chomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwa­ne, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
54
Wyświetlacz
PL
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W obu wierszach górnych A i B wyświetlane są: wybrany program prania, faza prania bieżącego oraz wszelkie wskaza­nia związane ze stanem zaawansowania programu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHO­MIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uruchomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w przypadku wybra­nego programu; jeśli program nie przewiduje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybranego programu, jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek pralki.
Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie
na menu wyboru języka. W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z. Aby zmienić język, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski X, Y, Z, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego, wyświetli się menu wyboru języka.
55
W jaki sposób wykonać cykl prania
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WŁĄCZENIE, kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. WKŁADANIE BIELIZNY. Otworzyć szklane drzwiczki.
Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na wyświetlaczu; z nim powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmienić temperaturę i/lub wirówkę. Maszyna
wybierze automatycznie temperaturę oraz wirówkę maksymalne przewidziane dla danego programu, dlatego nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do prania w zimnej wodzie „OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się wirówkę aż do jej wyłączenia „OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne wartości przewidywane.
! Wyjątek: wybierając program 60°
przycisku)
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia należy naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej intensywności prania. Wybrać program prania, cykl zostanie automatycznie ustawiony na poziomie „NORMALNY”, przeznaczonym dla średnio zabrudzonej odzieży, (ustawienie to nie stosuje się dla cyklu „Wełna”, który ustawia się automatycznie na poziomie „DELIKATNE”). W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu „SUPER PRANIE”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w początkowej fazie cyklu i intensywniejszym ruchom mechanicznym służy do usuwania najoporniejszych plam. Może być używany z wybielaczem i bez niego. Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy włożyć dodatkową szuadkę 4, znajdującą się w wyposażeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu „max” wybielacza w płynie, podanej na środkowym wskaźniku (zobacz rysunek na str. 58). W przypadku lekko zabrudzonej odzieży lub w celu delikatnego obchodzenia się z tkaninami, należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu „DELIKATNE”. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby zagwarantować doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
(1. naciśnięcie
Ustawić rodzaj płukania.
Opcja umożliwia wybranie rodzaju płukania przeznaczonego do jak największej ochrony delikatnej skóry. Po pierwszym naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „EXTRA PŁUKANIE”, który pozwala wybrać dodatkowe płukanie, oprócz standardowego, w celu usunięcia wszelkich pozostałości detergentu. Po drugim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „WRAŻLIWA SKÓRA”, który pozwala wybrać dwa dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu jak najlepszej ochrony delikatnej skóry. Po trzecim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom „ANTYALERGICZNE”, który pozwala wybrać trzy dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu usunięcia głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść psów i kotów. Nacisnąć ponownie przycisk, aby powrócić do „PŁUKANIE STANDARDOWE” rodzaju płukania. Jeśli któreś z ustawień lub zmiana ustawienia nie jest możliwe, na wyświetlaczu pojawi się napis „ZABLOKOWANE”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji; zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji, kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona. ! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się. ! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). Podczas prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa bieżącej fazy. W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze pomarańczowym); następnie wybrać potrzebny cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/ PAUSE. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem
„KONIEC CYKLU” na wyświetlaczu, kiedy symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl, przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.
56
Programy i funkcje
Tabela programów
Prêd-
Opis programu
Programy
ODPLAMIANIE
BAWEŁNA STANDARDOWY 60° (1° naciœniêcie przycisku) (1): tkaniny
bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. BAWEŁNA STANDARDOWY 40° (2° naciœniêcie przycisku) (2): tkaniny
kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone. BAWEŁNA STANDARDOWY 20° (3° naciœniêcie przycisku): tkaniny
kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone.
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (4) (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE DELIKATNE (2° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone.
SZYBKIE PRANIE 60’ (1° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia mocno zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwa­biu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
SZYBKIE PRANIE 30’ (2° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
MY CYCLE (PAMIEÆ): pozwala na zmemoryzowanie ka¿dego typu prania.
M
POŚCIEL I RĘCZNIKI: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej. Woolmark Platinum (WE£NA): do we³ny, kaszmiru, itp. DELIKATNE
WIROWANIE (1° naciœniêcie przycisku).
PŁUKANIE (2° naciœniêcie przycisku).
ODPROWADZANIE WODY (3° naciœniêcie przycisku).
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”. Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi:
4)
Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić
ustawić
program 40°C
ustawić
program 60°C
ustawić
program 40°C
(2. naciśnięcie przycisku)
program 60°C
(1. naciśnięcie przycisku)
Temp.
max.
(°C)
40° 1000 60°
(Max. 90°)
40° 1000 -
20° 1000 -
60° 800
40° 800
40° 800
60° 1000 -
30° 800 -
60° 1000
40° 800 -
30° 0 -
(1. naciśnięcie przycisku)
(2. naciśnięcie przycisku)
.
koϾ
max (obro­tów na
minu-
1000
- 1000 - - - - 6 - - - 16’
- 1000 - - -
- 0 - - - - 6 - - - 2’
z temperaturą 40°C
Pranie
tê)
  
(3)
  
  
  
 
.
.
Œrodki pior¹ce
(kg)
Pranie
Wybie-
wstępne
-
 
 
 
lacz
zmiêk-
Œrodek
Wilgotno�� re-
£adunek max
czaj¹cy
3 - - - 170’
6 62 1,07 50 190’
6 62 1,09 92 175’
6 - - - 170’
3 44 0,70 40 105’
3 44 0,47 38 95’
3 - - - 75’
(nacisnąć przycisk TEMPERATURA).
-
-
-
-
-
3,5 62 0,71 35 60’
3 71 0,06 39 30’
6 - - - 95’
1 - - - 55’
1 - - - 75’
6 - - - 36’
kWh
sztkowa %
Zu�ycie energii
Czas trwania
Woda ł�cznie lt
PL
cyklu
Funkcje prania
Pranie Wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pra­nie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce. ! Funkcja ta nie jest dostępna w przypadku programów
, , , ,
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej funkcji, pranie oraz wirówka zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna, kontrolka funkcji ŁATWE PRASOWANIE zaświeci się, a kontrolka START/PAUSE będzie pulsowała powoli w kolorze pomarańczowym. W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk START/ PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE.
! Nie można go uruchomić w programach , “Szybkie
Pranie 30’”, , , .
(60°), (40°),
.
Eco wash
Funkcja Eco Wash umożliwia oszczędności pod względem zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w przypadku cyklu standard. Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z płynu do prania.
! Nie można jej uruchomić w programach , , , ,
, .
57
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
A
B
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opako-
waniu środka piorącego.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i umieścić w niej środek piorący lub dodatkowy w następujący sposób.
Przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadnicze­go (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, za­leca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny: patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
ODPLAMIANIE: program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwa­rantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A). Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. W przypadku szczególnie opornych plam, zale­camy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków. Bawełna Standardowy 20° : idealny do zabrudzo­nej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwaranto­wane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu. POŚCIEL I RĘCZNIKI: w celu wyprania bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć programu , który optymalizuje zużycie środka piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zale­camy stosowanie środka piorącego w proszku. Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint­Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgod­nie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Wool­mark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1128)
DELIKATNE: używać programu do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami. Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl i ustawić poziom „DELIKATNE” opcji . Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko­nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad­ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps­ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
58
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz “W jaki sposób wykonać cykl
prania”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni­czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wyświetlacz pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro­gramów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje”).
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE („Programy i funkcje”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr- zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako­waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
59
Serwis Techniczny
195105449.00
06/2012 - Xerox Fabriano
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
60
Loading...