Hotpoint TQ640 User Manual

TQ 640 (CF) K GH/HA EE TQ 640 (DS) K GH/HA EE

Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,10

Avvio e utilizzo,14 Precauzioni e consigli,14 Manutenzione e cura,15 Anomalie e rimedi,15

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,8 Installation,16

Start-up and use,20 Precautions and tips,20 Maintenance and care,21 Troubleshooting,21

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,7

Description de l’appareil,8

Installation,22

Mise en marche et utilisation,26

Précautions et conseils,26

Nettoyage et entretien,27

Anomalies et remèdes,27

Polski

Instrukcjaobsługi

PŁYTA

Spistreści

Instrukcjaobsługi,1

Ostrzezenia,4

Serwis Techniczny,7

Opisurządzenia,8

Instalacja,28

Uruchomienieiużytkowanie,32

Zaleceniaiśrodkiostrożności,32

Konserwacja i utrzymanie,33

Anomalieiśrodkizaradcze,33

Українська

Інструкціяповикористанню

Варильнаповерхня

Зміст

Інструкціяповикористанню,1 Запобіжнізаходи,5 Допомога,7 Описприладу,9 Установка,34

Ввімкненняівикористання,38 Запобіжнізаходитапоради,38 Обслуговуваннятадогляд,39 Усуненнянесправностей,39

Русскии

Руководствопоэксплуатации

ВАРОЧНАЯПАНЕЛЬ

Содержание

Руководствопоэксплуатации,2 Предупреждения,5 Сервисноеобслуживание,7 Описаниеизделия,9 Установка,40 Включениеиэксплуатация,44

Предосторожностиирекомендации,44 Техническоеобслуживаниеиуход,45 Неисправностииметодыихустранения,45

Қазақша

Пайдаланунұсқаулығы

ПЛИТА

Мазмұны

Пайдаланунұсқаулығы,2 Ескертулер,6 Көмек,7

Құрылғысипаттамасы,9 Орнату,47 Қосужәнепайдалану,51

Сақтандыруларменкеңестер,51 Жөндеужәнекүтім,52 Ақаулықтардыжою,52

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassieoliipuòesserepericolosoepuòprovocareun incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendioconacqua,bensìbisognaspegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.

ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggettisullesuperficidicottura.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.

Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.

ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro:

-spegnere immediatamente tutti i bruciatori e eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica

-nontoccarelasuperficedell’apparecchio.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fireblanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Removeanyliquidfromthelidbeforeopeningit.Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

3

CAUTION: In case of hotplate glass breakage:

-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply

-do not touch the appliance surface.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par despersonnesprésentantdescapacitésphysiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,

àconditionqu’ilssoientsousbonnesurveillanceou qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessairespourune utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ilsserendentcomptedesdangersencourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercleenverre(s’ilyenaun)tantquelesbrûleurs gazoulaplaqueélectriquesontchauds.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.

ATTENTION : si la table en verre est endommagée :

-éteindre immédiatement tous les brûleurs et les éventuels éléments chauffants électriques et débrancherl’appareilduréseauélectrique

-ne pas toucher la surface de l’appareil.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać,abyniedotknąćelementówgrzejnych.

Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić sięurządzeniem.Pracezwiązanezczyszczeniemi konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśliniesąonenadzorowane.

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodowaćpożar.

NienależyNIGDYpróbowaćugasićpłomieni/pożaru wodą;należywyłączyćurządzenieiprzykryćpłomień np.pokrywkąlubognioodpornymkocem.

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotównapowierzchniachgrzejnych.

4

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowychdoczyszczeniaurządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektrycznasąjeszczerozgrzane.

Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty możebyćprzyczynąwypadków.

UWAGA:Wprzypadkuuszkodzeniaszkłapłyty:

-wyłączyćnatychmiastwszystkiepalnikiiewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej

-niedotykaćpowierzchniurządzenia

Запобіжнізаходи

УВАГА: Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.

Слід бути особливо обережними, щоб не торкатисянагрівальнихелементів.

Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечнійвідстанівідприладу,якщонеможливо забезпечитипостійнийконтрольнадними.

Дозволяєтьсякористуванняцимприладомдітьми вікомвід8років,атакожособамизобмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійнимконтролемабопроінструктованіщодо правил з небезпечного користування приладу

іусвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення

ідогляду не повинні виконуватися дітьми без належногоконтролю.

УВАГА:Небезпечнозалишатибезнаглядуплити з жиром або олією, тому що це може призвести

до пожежі.НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкоюабовогнетривкимпокривалом.

УВАГА:Небезпекапожежі:незалишайтеречіна варильнихповерхнях.

Забороняється використання апаратів для очищенняпароюабовисокимтиском.

Витрітьнасуховсінаявнінакришцірідини,перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричніконфоркизалишаютьсянагрітими.

Непередбаченоувімкненняприладузадопомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційногокерування.

УВАГА: використання невідповідних захисних пристроївварильноїповерхніможепризвестидо нещаснихвипадків.

УВАГА:Уразіполомкисклаплити:

-негайно вимкнути всі конфорки і будь-які електричні нагрівальні елементи і відключіть пристрійвідмережі

-неторкайтесяповерхніпристрою

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующиесильнонагреваютсявпроцессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте

5

детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контролявзрослых.

ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорка с маслом или жиром без присмотра, таккакэтоможетпривестикпожару.НИКОГДАне пытайтесьпогаситьпламя/пожарводой.Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкойилиогнеупорнойтканью.

ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметовнаварочныхповерхностях.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением длячисткиизделия.

Удалите жидкость из крышки перед открытием. Незакрыватьстекляннуюкрышку(еслиимеется) с газовыми горелками или электрическая плита ещегорячая.

Изделиенерассчитанонавлючениепосредством внешнегосинхронизатораилиотдельнойсистемы дистанционногоуправления.

ВНИМАНИЕ:Использованиенесоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.

ВНИМАНИЕ:Вслучаеповреждениястекла:

-Немедленно выключите все горелки и любые электрические нагревательные элементы и отключитеустройствоотсети

-Неприкасайтеськповерхностиустройства

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз.8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек.Бұл құрылғыны қауіпсізтүрдеқолданубойыншакеңесненұсқау

берілгенжәнеықтималқауіп-қатерлердітүсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезінунемесеойқабілетітөменнемесетәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жәнеоғанқызметкөрсетугеболмайды.

ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін.Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтінматамен.

ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттардысақтамаңыз.

Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының бетіыстықболатындықтанбалалардыоданалыс жердеұстаңыз.

Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі оларқызыпкетуімүмкін.

Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.

АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардыңқорғануқұралдарынпайдалану жазатайымоқиғаларғасебепболуымүмкін.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Егер шыны пісіру панелі зақымдалғанжағдайда:

-тезарадабарлықконфоркалардыжәнебарлық мүмкіндіктегі қыздыру элементтерін өшіріңіз, сонымен қатар құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз

-қондырғыныңбеткейінқолыңызбенұстамаңыз.

6

Assistenza

Comunicare:

iltipodianomalia

ilmodellodellamacchina(Mod.)

ilnumerodiserie(S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero

UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro

Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Assistance

Indiquez-lui :

letyped’anomalie(Mod.)

lemodèledevotreappareil(Mod.)

sonnumérodesérie(S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareilet/ousursonemballage.

Serwis Techniczny

Należypodać:

rodzajanomalii

modelurządzenia(Mod.)

numerseryjny(S/N)

Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie wdolnjjejczęści.

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’interventoentro48oredallachiamata;

ilcontributoperspeseditrasfertadelTecnico(dirittodichiamata);

lamanodopera;

lepartidiricambiooriginali;

iltrasportodell’elettrodomesticononriparabileinloco.

Inoltre,qualoral’elettrodomesticononsiariparabilelagaranziaprevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di

Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00alle08:00eigiornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. aristonchannel.com.

Допомога

Cлiдповiдомити:

типнесправності;

модельприладу(Mod.)

серійнийномер(S/N)

Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка розташовананахолодильномувідділеннівнизуліворуч.

Сервисноеобслуживание

ПередтемкакобратитьсявЦентрТехническогоОбслуживания:

типнеисправности

модельизделия(Мод.)

номертех.паспорта(серииныи№)

Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.

Assistance

Communicating:

typeoftrouble

appliancemodel(Mod.)

serialnumber(S/N)

Көмек

Байланысақпараты:

құрылғыныңмоделі(Мод.).

сериялықнөмірі(С/н).

Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадантабылуымүмкін.

7

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1.Griglie di appoggio per recipienti di cottura

2.Bruciatori gas

3.Manopole di comando dei bruciatori gas

4.Candela di accensione dei bruciatori gas

5.Dispositivo di sicurezza

Bruciatorigas sonodidiversedimensioniepotenze.Sceglietequello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.

Manopole di comando deibruciatori gas per la regolazione della fiamma.

Candela di accensione dei bruciatori gas permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.

Dispositivo di sicurezza in caso di spegnimento accidentale della fiamma,interrompel’uscitadelgas.

La bougie d’allumage des brûleurs gaz permet l’allumage automatiquedubrûleursélectionné.

Dispositifdesécurité encasd’extinctionaccidentelledelaflamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.

Opisurządzenia

Widok ogólny

1.Kratki do ustawiania naczyńdogotowania

2.Palniki gazowe

3.Pokrętłasterującepalnikówgazowych

4.Świecazapłonowapalnikówgazowych

5.Urządzeniazabezpieczające

Palniki gazowe posiadająróżnewymiaryimoce.Należywybraćten palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia.

Pokrętłasterowaniapalnikamigazowymidoregulowaniapłomienia.

Świeca zapłonowa palników gazowych umożliwia automatyczne zapalenie wybranego palnika.

Urządzeniezabezpieczającewrazieprzypadkowegozgaśnięcia płomieniaprzerywadopływgazu.

Description of the appliance

Overall view

1.Support Grid for Cookware

2.Gas burners

3.

Control Knobs for gas burners

 

4.

Ignition for Gas burners

5

5.

Safetydevices

Gasburnersdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware

 

 

to choose the most appropriate burner to cook with.

4

ControlKnobsforgas burners adjustthesizeoftheflame.

Gas burner ignition enablesaspecificburnertobelitautomatically.

 

Safety device stops the gas flow if the flame is accidentally

 

 

extinguished.

1

 

 

 

 

2

Description de l’appareil

 

Vue d’ensemble

 

1.Grilles support de casseroles

2.Brûleurs à gaz

3.Manettes de commande des brûleurs gaz

4.Bougie d’allumage des brûleurs gaz

5.Dispositif de sécurité

Brûleurs gaz ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez

3

 

celuiquicorrespondlemieuxaudiamètredevotrecasserole.

 

Manettes de commande des brûleurs gaz pour le réglage de la

 

 

flamme.

 

8

Описприладу

Загальнийвигляд

1.ПідтримуючаРешіткадляПосуду

2.ГазовіПальники

3.Ручкиуправліннягазовихпальників

4.ЗапалюваннядляГазовихПальників

5.ПристроїБезпеки

Газові Пальники відрізняються за розмірами тапотужністю. Використовуйтедляприготуванняїжіпосудздіаметромувідповідності дорозмірунайбільшпідходящогопальника.

Ручки управління для Газових Пальників регулюють кількість полум’я.

ЗапалюваннядляГазовихПальниківдозволяють,привключенні, запалюватиконкретніпальникиавтоматично.

Пристрій безпеки зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково гасне.

Газоттықтарыөлшеміменқуатынақарайәртүрліболады.Тамақ пісіруүшінтиістіоттықтыыдыстыңдиаметрінеқарайтаңдаңыз.

Газоттықтарыбасқарутұтқаларыжалынныңөлшемінреттейді.

Газ оттығының тұтату құралы белгілі бір оттықты автоматты түрдежандыруғамүмкіндікбереді.

Қауіпсіздік құрылғысы жалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын тоқтатады.

Описаниеизделия

Общиивид

1.ОпорныерешеткидляКАСТРЮЛЬИСКОВОРОД

2.ГАЗОВЫЕКОНФОРКИ

3.РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОК

4.СвечазажиганияГАЗОВЫХГОРЕЛОК

5.ЗАЩИТНОЕУСТРОЙСТВО

Газовыеконфоркиимеютразнуюмощностьиразмер.Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.

РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОКслужатдлярегуляциипламени.

Свеча зажигания газовых конфорок для автоматического зажиганиянужнойконфорки.

Устройство безопасности при случайном гашении пламени перекрываетподачугаза.

Құрылғысипаттамасы

Жалпышолу

1.Ыдыстарғаарналғантіреуіштор

2.Газоттықтары

3.Газоттықтарыбасқарутұтқалары

4.Газоттықтарыныңтұтатуқұралы

5.Қауіпсіздікқұрылғылары

5

4

1

2

3

9

IT Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmentequalificato.Unaerratainstallazionepuòcausaredannia persone, animali o cose.

!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG

7129e7131esuccessiviaggiornamenti.Debbonoessereosservatiiseguenti requisiti:

• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.

il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.

Incasso

Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:

I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.

Lecappedebbonoessereinstallatesecondoirequisitirichiestineilibretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm(vedifigura).

Posizionareipensiliadiacentiallacappaadun’altezzaminimadaltopdi 420mm(vedifigura).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

Allorchè il piano di cottura venga installato sottounpensile,quest’ultimodovràmantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm.

Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previstideigancidifissaggiocheconsentonodifissareilpianosutopda 20a40mm.dispessore.Perunbuonfissaggiodelpianoèconsigliabile usare tutti i ganci a disposizione.

In camino o in canna fumaria ramificata

Direttamente

(riservata agli apparecchi di cottura)

all’esterno

Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.

Il sistema può essere realizzato prelevando

 

direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio

 

tramite un condotto di almeno 100 cm2 di

 

sezione utile e tale che non possa essere

A

accidentalmente ostruito.

Esempi di aperture di ventilazione

per l’aria comburente

Locale

Locale

adiacente

da ventilare

Maggiorazione della fessura

fra porta e pavimento

Ovvero,inmanieraindirettadalocaliadiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.

I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.

Quindi i locali contenenti bidoni di GPLdebbono prevedere delle aperture versol’esternocosìdapermetterel’evacuazionedalbassodelleeventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione)lungoilperimetrodelpianocomerappresentatoinfigura.

Schemadifissaggiodeiganci

Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm

10

Avanti

 

 

 

Posizione gancio per

Dietro

top H=40mm

 

 

! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”

Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x

560mm(vedifigure).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.

Collegamento elettrico

I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettricodelpianoequellodelfornodeveessererealizzatoseparatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

IT

• Lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;

La presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina,indicatonellatarghettacaratteristiche;

La tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;

Lapresasiacompatibileconla spinadell’apparecchio.In casocontrario sostituirelapresaolaspina;nonusareprolungheemultiple.

!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Collegamento gas

Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.

Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.

!Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)

! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.

Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchioèfilettato1/2gasmaschiocilindrico.

Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua conattacchifilettati

Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.

La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm.Adallacciamentoavvenutoassicurarsicheiltubometallicoflessibilenon venga a contatto con parti mobili o schiacciato.

! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioniingommaconformiallaUNIEN549.

Controllo Tenuta

! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzandounasoluzionesaponosaemaiunafiamma.

Adattamento ai diversi tipi di gas

Peradattareilpianoaduntipodigasdiversodaquelloperilqualeessoè predisposto(indicatosullaetichettafissatanellaparteinferioredelpianoo

11

sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti IT operazioni:

1.Toglierelegrigliedelpianoesfilareibruciatoridallelorosedi.

2.Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).

3.Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.

4.Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri

Centri Assistenza Tecnica.

• Regolazioneariaprimariadeibruciatori

I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.

• Regolazioneminimi

1.Portareilrubinettosullaposizionediminimo;

2.Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fiancoall’astinadelrubinettofinoadottenereunapiccolafiammaregolare.

3.Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimoaquelladiminimononsiabbianospegnimentideibruciatori.

4.Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.

5.Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca omaterialiequivalenti.

!Nelcasodeigasliquidi,lavitediregolazionedovràessereavvitataafondo.

!Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quellacorrispondentealnuovogasdiutilizzo,reperibilepressoinostriCentri

Assistenza Tecnica.

!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas canalizzati”).

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

-2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

-2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e

successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.

- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.

- 2012/19/CE e successive modificazioni.

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabella 1

 

 

 

 

 

Gas Liquido

Gas Naturale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruciatore

Diametro

Potenza termica

By-pass

Ugello

Portata*

Ugello

 

Portata*

 

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

g/h

 

1/100

 

l/h

 

 

 

 

Nomin.

 

Ridot.

(mm)

(mm)

***

 

**

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapido (R)

100

3.00

 

0.70

39

86

218

 

214

116(Y)

 

286

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapido (S)

75

1.65

 

0.40

28

64

120

 

118

96(Z)

 

157

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausiliario (A)

55

1.00

 

0.40

28

50

73

 

71

79(6)

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressioni di

 

Nominale (mbar)

 

28-30

 

37

 

20

 

 

 

 

alimentazione

 

 

Minima (mbar)

 

20

 

25

 

17

 

 

 

 

 

 

Massima (mbar)

 

35

 

45

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*A 15°C et 1013,25 mbar-gas secco

**

Propano

P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***

Butano

P.C.S. = 49.47 MJ/Kg

 

Naturale

P.C.S. = 37.78 MJ/m3

Modello

 

Tipo di gas

Categoria

Potenza Nominale (kW)

 

TQ 640K GH/HA EE

II2H3+

7,30 (531 g/h - G30) (521 g/h - G31)

 

 

 

A

R S

S

TQ 640K GH/HA EE

13

IT Avvio e utilizzo

! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.

Bruciatori gas

Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:

Spento

Massimo

Minimo

Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorariofinoallaposizionedimassimapotenza.

Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantieneautomaticamenteaccesalafiamma.

Modelli sono dotati di accensione integrata all’interno della manopola, in questo caso è presente la candela ma non il pulsante di accensione. Per accendere il bruciatore prescelto è sufficiente prima premere a fondo la manopolacorrispondente,poiruotarlainsensoantiorariofinoallaposizione dimassimapotenza,tenendolapremutafinoallaavvenutaaccensione.

! Nelcasodiunaestinzioneaccidentaledellefiammedelbruciatore,chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.

Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto(corrispondentealsimbolo“●”).

Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

Alfinediottenereilmassimorendimentoèutilericordarequantosegue:

Utilizzarerecipientiadeguatiaciascunbruciatore(vederetabella)alfine dievitarechelefiammefuoriescanodalfondodeirecipienti.

Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.

Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.

Bruciatore

Ø Diametro recipienti (cm)

 

 

Rapido (R)

24 - 26

Semi Rapido (S)

16 - 20

 

 

Ausiliario (A)

10 - 14

 

 

Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe

3.

Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.

Leistruzionisonovalidesoloperipaesididestinazioneicuisimboli figuranosullibrettoesullatargamatricola.

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselospazioèriparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

L’apparecchiodeveessereusatopercuocerealimenti,solodapersone adulteesecondoleistruzioniriportateinquestolibretto.Ognialtrouso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomesticientriincontatto con parti calde del forno.

Nonostruireleaperturediventilazioneedismaltimentodicalore.

Assicurarsisemprechelemanopolesianonellaposizione“●”/“”quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Nonfarepuliziaomanutenzionesenzaaverprimastaccatolaspinadalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.

Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.

Nonlasciareaccesalapiastraelettricasenzapentole.

Nonutilizzarepentoleinstabiliodeformate.

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

Evitarecheibambinigiochinoconl’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggiodeimaterialichelicompongonoedimpedirepotenzialidanniperla salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

14

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

!Evitarel’usodidetergentiabrasiviocorrosivi,qualiglismacchiatorieprodotti antiruggine,idetersiviinpolvereelespugneconsuperficieabrasiva:possono graffiareirrimediabilmentelasuperficie.

!Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugnaumida,asciugandoquindiconunacartaassorbentepercucina.

Glielementimobilideibruciatorivannolavatifrequentementeconacqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.

Neipianidotatidiaccensioneautomaticaoccorreprocederefrequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.

L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo).Siconsigliadisciacquareabbondantementeedasciugaredopo lapulizia.E’inoltreopportunoasciugareeventualitrabocchid’acqua.

Anomalie e rimedi

 

 

IT

 

 

 

 

Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza,vediamochecosasipuòfare.Innanzituttoverificarechenonci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.

Ilbruciatorenonsiaccendeolafiammanonèuniforme.

Avete controllato se:

Sonoostruitiiforidiuscitadelgasdelbruciatore.

Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.

Cisonocorrentid’arianellevicinanzedelpiano.

Lafiammanonrimaneaccesanelleversioniconsicurezza.

Avete controllato se:

Nonavetepremutoafondolamanopola.

Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficienteadattivareildispositivodisicurezza.

Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.

Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.

Avete controllato se:

Sonoostruitiiforidifuoriuscitadelgas.

Cisonocorrentid’arianellevicinanzedelpiano.

Laregolazionedelminimononècorretta.

I recipienti sono instabili.

Avete controllato se:

Ilfondodelrecipienteèperfettamentepiano.

Ilrecipienteècentratosulbruciatoreosullapiastraelettrica.

Legrigliesonostateinvertite.

! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.

Manutenzione rubinetti gas

Conil tempo puòverificarsi ilcaso di un rubinettoche si blocchi opresenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.

! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.

ATTENZIONE

15

Hotpoint TQ640 User Manual

GB Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

The air circulation system may take air directly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms thatmaypresentafirehazard.

Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, roomscontainingLPGcylindersmustalsobeequippedwithventstoallow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hobmustbeatleast600mmfromtheedgeofthehob(seefigure).

Hoodsmustbeinstalledaccordingtotheirrelativeinstallationinstruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob.

Placethewallcabinetsadjacenttothehoodataminimumheightof420 mmfromthehob(seefigure).

 

600mm min.

650mmmin.

420mmmin.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob.

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along theperimeterofthecountertop,asshowninthefigure.

Hook fastening diagram

Hooking position for top H=20mm

Hooking position for top H=30mm

 

Front

Hooking position for top H=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

16

Loading...
+ 36 hidden pages