Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,4
Pagalba,7
Prietaiso aprašymas,8
Montavimas,22
Įjungimas ir naudojimas,26
Atsargumo priemonės ir patarimai,26
Techninė priežiūra,27
Gedimų šalinimas,27
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,14
Precautions and tips,14
Maintenance and care,15
Troubleshooting,15
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,4
Palīdzība,7
Ierīces apraksts,8
Ierīkošana,28
Ieslēgšana un lietošana,32
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,32
Tehniskā apkope un kopšana,33
Traucējumu novēršana,33
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,3
Klienditugi,7
Seadme kirjeldus,8
Paigaldamine,16
Käitamine ja kasutamine,20
Ettevaatusabinõud ja soovitused,20
Hooldus,21
Veaotsing,21
Pokyny pro použití,1
Upozornění,5
Servisní služba,7
Popis zařízení,9
Instalace,34
Uvedení do činnosti a použití,38
Opatření a rady,38
Údržba a péče,39
Identikace a řešení problémů,39
Page 2
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,2
Upozornenia,5
Servisná služba,7
Popis zariadenia,9
Inštalácia,40
Uvedenie do činnosti a použitie,44
Opatrenia a rady,44
Údržba a starostlivosť,45
Identikácia a riešenie problémov,45
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΠΆΓΚΟΣ
Inhaltsverzeichnis
Οδηγίες χρήσης,2
Προειδοποίηση,6
Τεχνική υποστήριξη,7
Περιγραφή της συσκευής,9
Εγκατάσταση,46
Εκκίνηση και χρήση,50
Προφυλάξεις και συμβουλές,50
Συντήρηση και φροντίδα,51
Ανωμαλίες και λύσεις,51
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Sumario
Инструкции за употреба,2
Предупреждения,6
Техническо обслужване,7
Описание на уреда,9
Инсталиране,52
Пуск и експлоатация,56
Предпазни мерки и препоръки,56
Поддръжка и почистване,57
Отстраняване на неизправности,57
Page 3
Warnings
Hoiatused
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti
kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb
hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased
lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised
või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on
tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad
seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine
keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib
põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks
ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel
mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud
vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas),
kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel
kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise
taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
3
Page 4
Įspėjimai
Brīdinājumi
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite
prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų
vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei
juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai
ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių
sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti
draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip
pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su
riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA
nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite
prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite
jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas
gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties
sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja
tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas
pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka
risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni
ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar
vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet
priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena
tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu
šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas
joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst
aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu
lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
4
Page 5
Upozornění
Upozornenia
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení
mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se
nacházejí pod náležitým dohledem nebo které
byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným
způsobem a které si uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vodou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny,
které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný
kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky
nebo elektrickou plotnou.
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý,
vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
5
Page 6
Προειδοποίηση
Предупреждения
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα
μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά
τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα
επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν
εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο
ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης
δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο
με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε
μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να
σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για
παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο
καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο
καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
Η συσκευή δεν είναι desitnato να τεθούν σε λειτουργία
με τη βοήθεια ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ένα
απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών
για την επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει
ατυχήματα.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания, ако са наблюдавани, или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин, и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с
мазнина или масло върху готварски плот може
да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА
не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте пламъка, например
с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до инциденти.
6
Page 7
Assistance
! Do not use the services of technician not authorised by the manufacturer.
Communicating:
• Type of trouble
• Appliance model (Mod.)
• Serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
• tüüpi anomaalia
• seadme mudel (Mod.)
• seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• typ poruchy,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na
zariadení a/alebo na obale.
Τεχνική υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
• τον τύπο της ανωμαλίας
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή.
Техническо обслужване
Pagalba
Informacija:
• tipas anomalija
• prietaiso modelis (Mod.)
• Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba)
pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
• tipa anomālija
• ierīces modelis (Mod.)
• sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei
un/vai tās iepakojumam.
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
• typ poruchy,
• model zařízení (Mod.),
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení,
a/nebo na obalu.
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
• тип на възникналия проблем.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
7
Page 8
Description of the appliance
5
2
1
3
Prietaiso aprašymas
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS for ame adjustment.
• GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
• DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
• DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
• DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
• APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
• GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
• GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
• OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
• GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
• GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
• GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
• DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
4
8
Page 9
Popis zařízení
5
2
1
3
Περιγραφή της συσκευής
Celkový pohled
1. Opěrná mřížka pro HRNCE
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
4. Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
5. BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí a výkonem. Na
základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v
těchto hrncích.
• Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti
plamene.
• ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specifický hořák za účelem
jeho automatického zapálení.
• BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě
náhodného zhašení plamene.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Oporná mriežka pre HRNCE
2. PLYNOVÉ HORÁKY
3. Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4. Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
5. BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
• Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom.
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre
varenie v týchto hrncoch.
• Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti
plameňa.
• ZAPAĽOVAČ PLYNOVÉHO HORÁKA umožňuje automaticky zapáliť
daný horák.
• BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade
náhodného zhasnutia plameňa.
Συνολική άποψη
1. Εστίες απόθεσης για ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
2. ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
3. Διακόπτες χειρισμού των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
4. Κουμπί ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
5. ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΚΑΥΣΤHΡΕΣ ΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε
τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.
• Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της
φλόγας.
• Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το
αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.
• ΔΙAΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας,
διακόπτει την έξοδο αερίου.
Описание на уреда
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете найподходящата горелка, с която да готвите.
• Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка.
• ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
• МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
4
9
Page 10
Installation
Top 20 mm
Top 30-50 mm
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
600mm min.
650mm min.
mm above the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
NOTE: In case of installation of a hood above the hob, please refer to the
hood instructions for the correct distance.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm2; the
opening must not be vulnerable to any type
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Adjacent
Room
A
Room to be
Vented
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
• After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to
the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward
extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the
relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws
in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
10
Page 11
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means
of air holes through which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! The cable must not be bent or compressed.
GB
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner
and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
11
Page 12
• Setting the burners to minimum
GB
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap
pin, until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
connections
see data plate
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
● Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control
knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a
burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it
in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed
in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner, with
the pan handles aligned with one of the
support ngers obviously offer the greatest stability.
14
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not
come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
Page 15
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely at pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Maintenance and care
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use ammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
GB
device.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
15
Page 16
Paigaldamine
Top 20 mm
Top 30-50 mm
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend põhjalikult
läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise ja
hooldamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Kui seade vahetab omanikku, andke selle
kasutusjuhend uuele omanikule kindlasti kaasa.
Paigalduskoht
! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Hingamisprobleemide
ja lämbumise oht! (Vt osa "Ettevaatusabinõud ja soovitused").
! Seadet võib paigaldada ainult kvalitseeritud personal vastavalt käesolevatele
juhistele. Valesti paigaldatud seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja
loomadele või kahjustada seadet.
! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides
siseriiklikke õigusakte. Tuleb järgida allpool toodud nõudeid:
• Ruumis peab olema õhuärastussüsteem, mis eemaldab põlemisaurud.
Selleks võib olla õhupuhasti või elektriline ventilaator, mis seadme sisse
lülitamisel automaatselt käivitub;
Seadme paigutamine
Keeduplaadi paigaldamisel tuleb järgida allpool toodud ohutusnõudeid:
• Köögikapid, mis on seadme kõrval ja keeduplaadist kõrgemal, ei tohi
keeduplaadi servale olla lähemal kui 200 mm (vt joonist);
• Õhupuhastid tuleb paigaldada vastavalt paigaldusjuhistele ja need ei tohi
olla seadmele lähemal kui 650 mm;
• Keeduplaadi ja seinakappide vahele peab jääma vähemalt 420 mm (vt
joonist).
Kui paigaldate keeduplaadi seinakapi alla,
peab kapi ja keeduplaadi vahele jääma
600mm min.
650mm min.
vähemalt 700 mm;
420mm min.
• Paigaldamise süvend peaks olema mõõtmetega näidatud joonisel.
MÄRKUS: Kui paigaldamine kapuuts üle pliidi, vaadake kapoti juhiseid õige
kaugus.
Korstnasse või harulõõri.
(ainult köögiseadmetele)
Otse välja
• Lisaks sellele peab ruumis olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse
gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu. Õhu sissevool ei tohi olla alla 2
m3/h iga kilovati installeeritud võimsuse kohta.
Ventilatsioonisüsteem võib võtta õhu otse
väljast toru kaudu, mille sisemine ristlõige
peab olema vähemalt 100 cm2. Sissevõtuavad
tuleb paigutada nii, et on välditud nende
A
Põlemisõhu
ventilatsiooniavade näited.
Külgnev
ruum
Ventileeritav
ruum
blokeerimine.
Süsteem võib võtta gaasipõlemisprotsessi
jaoks vajaliku õhu ka kaudselt, näiteks
kõrvalruumidest, mis on varustatud
ventilatsioonitorudega, nagu eespool
kirjeldatud. Need ruumid ei tohi olla hoone
ühiskasutatavad ruumid, magamistoad ega
Akna ja põranda vahelise
ventilatsiooniava suurendamine.
kõrgendatud tuleohtlikkusega ruumid;
• Seadme intensiivse ja pikaajalise kasutamise korral võib vajalik
olla täiendav ventilatsioon, näiteks avada aken või tagada tõhusam
ventilatsioon, reguleerides juba olemasoleva sundventilatsiooni suurema
võimsuse peale.
• Vedelgaas on õhust raskem ja koguneb seetõttu põranda lähedale.
Ruumid, kuhu on paigutatud vedelgaasi balloonid, peavad olema
varustatud väljatõmbeventilatsiooniga, et juhusliku lekkimise korral
saaks gaas läbi selle välisõhku eralduda. Seetõttu on keelatud osaliselt
või täiesti täis gaasiballoonide paigaldamine või hoidmine ruumides,
mis on põrandapinnast madalamal (keldrites jne). Hoidke ruumis ainult
kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud kaugemale sellistest
soojusallikatest (praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis võiksid kuumutada
ballooni üle 50° C.
• After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to the
hob as shown in the gure.
Pärast puhastamist ümbermõõt pinda, kohaldatakse kaasasolev tihend
pliidiplaat, nagu on näidatud joonisel.
MÄRKUS: toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et võimaldada selle
ülespoole kaevandamise.
Et kindlustada pliit, kasutada sulgudes (A) sätestatud ta. Kinnitage Sulgudes
asjakohasteks avadest noolega näidatud suunas ja kinnitage abil neid accordan
kruvid sisse paksus tööpind (vt järgmised arvud).
• Kui te ei paigalda keeduplaati sisseehitatud ahjule, tuleb paigaldada puidust
isoleeriv alusplaat. Plaadi ja keeduplaadi alumise osa vahele peab jääma
vähemalt 20 mm.
16EE16
Page 17
Ventilatsioon
Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg ära võtta. Ahi tuleks
paigaldada nii, et see toetub kahele puiduliistule või täiesti tasasele pinnale,
milles on ava minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme).
Gaasiühendus
Seadme ühendamisel gaasitorustiku või -ballooniga tuleb järgida kehtivaid
siseriiklikke eeskirju. Enne ühenduste tegemist kontrollige, kas keeduplaat
ühildub gaasi tüübiga, mida plaanite kasutada. Vastasel juhul vt osas
"Keeduplaadi reguleerimine kasutamiseks erinevat tüüpi gaasidega".
Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis tuleb paigaldada siseriiklike
45 mm.
560 mm.
õigusaktide nõuetele vastav reduktor.
! Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis nr. 1 „Põletite ja düüside andmed”
toodud andmetele . Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning
samas madal energiakulu.
EE
Kui pliit on paigaldatud üle ahju ilma sundventilatsioon jahutussüsteemiga,
piisav ventilatsioon peavad olema kapis abil õhu avad, mille kaudu õhk ei
liigu (vt joonis).
Ühendamine jäiga toruga (vasest või terasest)
! Gaasisüsteemiga ühendamine tuleb teha nii, et üheski seadmes ei teki pinget.
Seadme toiteavas on reguleeritav L-kujuline toruliitmik ja lekete ärahoidmiseks
on see varustatud tihendiga. Pärast toruliitmiku pööramist tuleb tihend (seadme
komplekti kuuluv tihend) alati ära vahetada. Seadme gaasisisselaskeava on
1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik.
Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik.
Torud tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus ei ületa 2 meetrit. Pärast
ühendamist veenduge, et elastne metalltoru ei ole kokku surutud ega puutu
kokku liikuvate osadega.
! Kasutage ainult kehtivatele siseriiklikele eeskirjadele vastavaid torusid ja
tihendeid.
Elektriühendused
Kolmesoonelise kaabliga varustatud keeduplaadid on mõeldud kasutamiseks
vahelduvvooluga, mille pinge ja sagedus on märgitud seadme andmeplaadile
(asub seadme alumisel osal). Kaabli maandusjuhtmel on roheline-kollane
ümbris. Kui paigaldate seadme sisseehitatud elektriahju peale, peavad
keeduplaadi ja ahju ühendused olema eraldi tehtud, seda nii ohutuse
tagamiseks kui ahju hõlpsamaks vahetamiseks.
Toitekaabli ühendamine vooluvõrku
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge.
Otse elektrivõrku ühendades paigaldage seadme ja elektrivõrgu vahele
mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti
peab taluma nõutud koormust ning vastama kehtivatele elektrieeskirjadele
(lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Toitekaabel ei tohi kokku puutuda
pindadega, mille temperatuur on üle 50° C.
! Seadme paigaldaja peab tagama, et elektriühendused on õigesti tehtud ja
et need vastavad ohutusnõuetele.
Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule;
• pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule,
pöörduge kvalitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge
kasutage pikendusjuhet ega harukarpe.
Ühenduse tiheduse kontrollimine
! Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei oleks lekkeid.
Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks
Keeduplaadi reguleerimiseks erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks (vt
seadme alumisele osale paigaldatud andmeplaadilt või pakendilt) vahetage
põletite düüsid. Selleks toimige järgmiselt:
1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja;
2. Keerake pihustid toruvõtmega sobiva suurusega abil düüsid välja ja
asendage need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega (vt tabel 1 „Põletite
ja düüside andmed”);
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi;
4. Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud
uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.
1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi minimaalsele tasemele;
2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi,
mis asub reguleerimisvardas või selle kõrval
nii, et leek on väike, kuid püsiv.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti
juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel
välja vahetada (vt osa "Klienditugi").
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.
3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nupu
kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest asendist minimaalsesse ja
vastupidi.
4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis (termoelement). Kui põleti
leek on seatud minimaalsele tasemele ja seade ei tööta, suurendage leeki
seadekruvi abil.
1717
Page 18
5. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid. Kasutage selleks
tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake seadekruvi võimalikult
tugevalt kinni.
! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud
uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või veidi) soovituslikust rõhust, paigaldage
sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele
eeskirjadele).
ANDMEPLAAT
Elektriühend
used
vt andmeplaadilt
ECO-DISAIN
See seade on vastavuses EL määrus nr. 66/2014
täiendus direktiivile 2009/125/EC.
EN 30-2-1 määrus
! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul.
Gaasipõletid
Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse:
● Väljas
Maksimaalne
Minimaalne
Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal
ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see
on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole.
Kuna põleti on varustatud ohutusseadisega, siis hoidke nuppu all umbes 2-3
sekundit, et automaatne seadis hoiaks leeki piisavalt kaua.
Mudelid on varustatud reguleerimise nuppu integreeritud elektrilise
süütenupuga. Sel juhul on seadmel süütur, mitte nupp.
Põleti süütamiseks vajutage lihtsalt vastav nupp lõpuni alla ja keerake
vastupäeva, maksimaalse leegitugevuse suunas. Nuppu tuleb hoida alla
seni, kuni põleti süttib.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja ja oodake enne uuesti
sisse lülitamist vähemalt 1 minut.
Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse (asend
"●").
Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks
Põletite tõhusa toimimise tagamiseks:
• Kasutage iga põleti jaoks sobivat keedunõud (vt tabelit) - leek ei tohi ulatuda
keedunõu põhjast kaugemale.
• Kasutage ainult ühetasase põhja ja kaanega keedunõusid.
• Kui keedunõus olev toit hakkab keema, keerake nupp minimaalse taseme
märgini.
PõletiØ Toidunõu läbimõõt (cm)
Kiire (R)
Poolkiire (S)
Täiendav (A)
Mini Wok (MW)
Põleti tüübi määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja düüside andmete tabel"
olevat skeemi.
• Maksimaalse stabiilsuse tagamiseks veenduge alati, et pliidi tugirestid on
õigesti paigas ja et iga pott või pann asetatakse põleti kohale keskele
• Poti või panni sangad tuleks asetada samas joones ühega poti- või
pannialuse tugiraudadest.
• Poti- või pannisang tuleks asetada nii, et see ei ulatuks üle pliidiraua
esiserva.
Keedupottide stabiilsuse puhul kõige
enam varieeruv aspekt ongi keedupott ise
(ehk selle asetus kasutamise ajal). Hästi
tasakaalus, lameda põhjaga keedupotid
asetatuna põleti kohale keskele, sangad
resti varbadega samas joones, tagavad
kindlasti suurima stabiilsuse.
24 - 26
16 - 24
8 - 14
24 - 26
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi
ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnõuded
hoolikalt läbi.
Üldohutus
• See on klassi 3 sisseehitatud seade.
• Tõhusa talitluse tagamiseks tuleb gaasiseadmed varustada
pideva õhuvahetusega. Keeduplaadi paigaldamisel järgige osas
"Paigalduskoht" toodud juhiseid.
• Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on
kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil.
• See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi
kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks otstarbeks.
• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.
• Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega märgade käte või
jalataldadega.
• Pliiti võivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks
vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seadme kasutamine muuks
otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on seadme mittesihipärane
kasutamine ja see on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest ja
mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis “●”/“○”.
• Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust, mitte kaablist.
• Seadme puhastamist või hooldustöid ei tohi alustada enne, kui pistik on
seinakontaktist välja tõmmatud.
• Seadme talitlushäirete korral ärge püüdke seadet ise remontida. Vastavate
teadmisteta inimeste tehtud remont võib põhjustada kehavigastusi või
seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi").
• Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised
keeduplaadid on veel kuumad.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel
on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud. Kui kõnealused
isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve või juhendamine või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised
seadme kasutamiseks.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega
kaugjuhtimissüsteemiga.
Kasutusest kõrvaldamine
• Pakkematerjali kasutusest kõrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis
võimaldavad pakendi taaskasutust.
• Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
kohta (WEEE) ei tohi kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid
kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et
optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning
vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale.
Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie
kohustust seade eraldi kasutusest kõrvaldada.
Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme kasutusest
kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole.
20EE20
Page 21
Energia säästmine ja keskkonnasäästlikkus
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe
vett, kui võimalik. Toidu valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt
enam energiat.
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne.
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit,
mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat.
Hooldus
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivõrgust
lahti.
Pliidipinna puhastamine
• Kõik emaileeritud ja klaasist osad tuleb puhastada sooja vee ja neutraalse
pesulahusega.
• Kareda vee või agressiivsete pesuvahenditega pikaajalise kokkupuute
tulemusel võivad roostevabast terasest pinnad määrduda. Maha läinud
vesi, kaste, kohvi jms tuleb enne kuivamist ära pühkida.
• Puhastage sooja vee ja neutraalse pesuvahendiga ning kuivatage
seejärel pehme lapi või seemisnahaga. Eemaldage kinni kõrbenud
mustus spetsiaalsete roostevabast terasest pindadele mõeldud
puhastusvahenditega.
• Puhastage roostevaba terast ainult pehme lapi või švammiga.
• Ärge kasutage abrasiivseid või korrodeerivaid tooteid, klooripõhiseid
puhastusvahendeid ega pannide küürimisvahendeid.
• Ärge kasutage auruga puhastamise seadmeid.
• Ärge kasutage süttivaid tooteid.
• Ärge jätke pliidiplaadile happelisi või leeliselisi aineid, näiteks äädikat,
sinepit, soola, suhkrut või sidrunimahla.
Veaotsing
Võib juhtuda, et seade ei tööta korralikult või ei tööta üldse. Enne
hoolduskeskusesse pöördumist toimige vastavalt allpool toodud juhistele.
Esmalt veenduge, et gaasi- või elektritoide ei ole katkenud ja kontrollige, kas
gaasiventiilid on lahti.
Põleti ei sütti või leek ei ole ühtlaselt ümber põleti.
Kontrollige, kas:
• põletite gaasiavad on ummistunud
• kõik põleti liikuvad osad on õigesti paigaldatud
• seadme lähedal on tuuletõmme
Leek kustub (ohutusseadisega varustatud mudelid)
Kontrollige, kas
• vajutasite nupu lõpuni alla
• hoidsite nuppu piisavalt kaua all, et aktiveerida ohutusseadis
• gaasiavad ei ole ummistunud ohutusseadisele vastava ala juures
Põleti kustub minimaalse taseme asendis
Kontrollige, kas
• gaasiavad ei ole ummistunud
• seadme lähedal on tuuletõmme
• minimaalse taseme seadistus on õigesti reguleeritud
Keedunõu on ebastabiilne
Kontrollige, kas
• keedunõu põhi on täiesti tasane
• keedunõu on põleti keskel
• keedunõu rest on õiges asendis
EE
Pliidi osade puhastamine
• Restid, põletikatted ja põletid saab puhastamise ajaks ära võtta.
• Puhastage neid käsitsi sooja vee ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga
eemaldades kõik toidujäägid ja kontrollides, et ükski põletiavadest ei oleks
ummistunud.
• Loputage ja kuivatage.
• Pange põletid ja põletikatted õigesti oma vastavatesse kohtadesse tagasi.
• Restide tagasipanemisel jälgige, et toidunõu toetumisala oleks põletiga
samal joonel.
• Elektriliste süüteküünalde ja turvaseadmega varustatud mudelid nõuavad
korrektse töötamise tagamiseks küünla otsa põhjalikku puhastamist.
Kontrollige neid elemente sageli ja puhastage neid vajadusel niiske lapiga.
Kinni kõrbenud toit tuleb hambaorgi või nõelaga eemaldada.
! Elektrilise süüteseadme kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda
ajal, kui põletid ei asu oma kohal.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske pöörata. Sel juhul
vahetage need välja.
! Seda võib teha tootja poolt volitatud kvalitseeritud tehnik.
2121
Page 22
Montavimas
Top 20 mm
Top 30-50 mm
LT
! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu
ir naudojimu.
! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Perduokite jas galimiems
naujiems prietaiso savininkams.
Padėtis
! Pakavimo medžiagą laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Ji gali kelti
užspringimo arba uždusimo pavojų (žr. „Atsargumo priemonės ir patarimai“).
! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateiktas instrukcijas. Netinkamai
sumontuotas prietaisas gali pakenkti žmonėms ir gyvūnams arba sugadinti
turtą.
! Šis įrenginys gali būti montuojamas ir naudojamas tik nuolat vėdinamose
patalpose pagal šalyje galiojančias taisykles. Būtina laikytis šių reikalavimų:
• Patalpoje turi būti įrengta oro ištraukimo sistema, kad ištrauktų visas degimo
medžiagas. Tai gali būti gartraukis arba elektrinis ventiliatorius, automatiškai
įsijungiantis kaskart, kai įjungiamas prietaisas.
Prietaiso įrengimas
Įrengiant kaitlentę, būtina imtis šių atsargumo priemonių:
• Virtuvės spintelės, esančios greta kaitlentės ir pakabintos virš jos, turi būti
bent 200 mm nuo kaitlentės krašto (žr. pav.).
• Gartraukiai turi būti montuojami pagal atitinkamas instrukcijas ir ne arčiau
kaip 650 mm nuo kaitlentės.
• Sienines spinteles, besiribojančias su gartraukiu, kabinkite bent 420 mm
virš kaitlentės (žr. pav.).
Jei kaitlentė sumontuota po sienine spintele,
šioji turi būti bent 700 mm virš kaitlentės.
600mm min.
650mm min.
420mm min.
• Diegimo ertmė turėtų turėti matmenys nurodyti paveikslėlyje.
PASTABA: Esant įrengimo gaubtu virš viryklės, prašome kreiptis į gaubtu
nurodymus už teisingą atstumo.
Kamine arba išmetamojoje atšakoje
(tik maisto gaminimo prietaisams)
Tiesiai į išorę
• Patalpoje taip pat turi būti užtikrinta oro cirkuliacija, nes oro reikia normaliam
degimo procesui. Oro srautas turi būti ne mažesnis kaip 2 m3/val. prietaiso
galios vienetui (kW).
Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai
iš lauko, įrengus vamzdį, kurio vidinis pjūvis ne
mažesnis kaip 100 cm2; vamzdžio anga negali
būti blokuojama.
A
Oksikdacinio oro vėdinimo
angų pavyzdžiai
Gretima
patalpa
Patalpa, kurią
reikia vėdinti
Sistema taip pat gali tiekti orą, kurio reikia
degimo procesui, netiesiogiai, t. y. iš gretimų
patalpų, kuriose įrengti oro cirkuliacijos
vamzdžiai, kaip aprašyta pirmiau. Tačiau tai
neturi būti bendri kambariai, miegamieji arba
patalpos, kuriose gali kilti gaisro pavojus.
Ventiliacijos angos tarp lango
ir grindų padidinimas
• Intensyvus ir ilgalaikis naudojimas gali tekti papildomai ventiliacija,
pavyzdžiui , atveriančių langą arba ventiliacijos veiksmingesnę, labiau
padidinti mechaninį siurbimo galią , jei ji jau yra.
• Suskystintosios dujos nusėda ant grindų, nes yra sunkesnės už orą. Todėl
patalpos, kuriose yra SND balionų, taip pat turi būti su ventiliacijos angomis,
kad atsiradus nuotėkiui dujos išeitų. SND balionai (pilni ar iš dalies pripildyti)
negali būti montuojami ar laikomi patalpose arba saugyklose, kurios yra
po žeme (pvz., rūsyje). Patartina patalpoje palikti tik naudojamą balioną.
Balionas turi būti pastatytas taip, kad nebūtų veikiamas šilumą skleidžiančių
šaltinių (krosnių, židinių, viryklių ir kt.), galinčių pakelti jo temperatūrą
daugiau nei iki 50 °C.
• Po to, kai valomi perimetro paviršių, taikomas pateiktą tarpiklį į viryklės,
kaip parodyta paveiksle.
Pastatykite į stalviršį angą gerbiant matmenys nurodomas instrukcijoje viryklė.
PASTABA: maitinimo kabelis turi būti pakankamai ilgas, kad būtų galima
jo didėjimo gavybą.
Užtikrinti viryklė, naudoti laikiklius (A), jeigu su juo. Pritvirtinkite laikiklius į
atitinkamą skylių rodyklės kryptimi ir pritvirtinkite juos naudojant jų accordan
varžtai su į stalviršį storio (žr šiuos skaičius).
• Jei kaitlentė įrengiama ne virš įmontuotosios orkaitės, kaip izoliacija turi
būti montuojama medinė plokštė. Ši plokštė turi būti dedama ne mažiau
kaip 20 mm nuo kaitlentės apatinės dalies.
22
Page 23
Vėdinimas
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė plokštė turi būti
pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad ji remtųsi į dvi medžio juosteles
arba būtų ant visiškai lygaus paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr.
schemas).
45 mm.
560 mm.
Kur kaitlentė montuojamas virš kurio be dirbtinio vėdinimo aušinimo sistemos
orkaitėje, tinkama ventiliacija turi būti pateikta viduje spintos naudojant oro
angas, per kurias oras praeina (žr. paveikslą).
Elektros jungtys
Kaitlentės su trijų polių maitinimo kabeliu skirtos naudoti esant duomenų
plokštelėje (ji yra ant apatinės prietaiso dalies) nurodytai kintamajai srovei ir
įtampai bei dažniui. Kabelio įžeminimo laidas yra su žalia ir geltona danga.
Jei prietaisas turi būti montuojamas virš įmontuotosios elektrinės orkaitės,
kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys turi būti atskiros ir dėl elektros saugos,
ir dėl to, kad orkaitę būtų lengviau ištraukti.
Maitinimo laido prijungimas prie maitinimo šaltinio
Įrenkite standartinį kištuką, atitinkantį apkrovą, nurodytą duomenų plokštelėje.
Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp
prietaiso ir maitinimo šaltinio sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį,
kurio kontakto anga ne mažesnė kaip 3 mm. Grandinės pertraukiklis turi
būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti šiuolaikinius elektros reikalavimus
(įžeminimo laidas neturi būti su grandinės pertraukikliu). Maitinimo kabelis
neturi liestis su paviršiais, kurių temperatūra didesnė nei 50 °C.
! Montuotojas turi užtikrinti, kad būtų įrengta tinkama elektros jungtis ir kad ji
atitiktų saugos reikalavimus.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad:
• prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus.
• lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą duomenų plokštelėje.
• įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos diapazono ribas.
• lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite,
kad kvalikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.
! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas
lengvai prieinami.
! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.
! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų.
Dujų prijungimas
Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo jungties arba dujų
baliono laikantis šiuo metu šalyje galiojančių reikalavimų. Prieš jungdami
įsitikinkite, kad viryklė yra suderinama su dujų tiekimo jungtimi, kurią
norite naudoti. Jei ji nesuderinama, laikykitės instrukcijų, nurodytų punkte
„Pritaikymas prie įvairių tipų dujų“.
Naudojant suskystintąsias dujas iš baliono, reikia sumontuoti slėgio
reguliatorių, atitinkantį šalyje galiojančius reikalavimus.
! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes, nurodytas 1 lentelėje
(„Degiklių ir antgalių specikacijos“). Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų
saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama veiksmingai.
Jungtis su kietu vamzdžiu (vario arba plieno)
! Jungtis su dujų sistema turi būti įrengta taip, kad prietaiso padėtis jokiu atveju
nebūtų netinkama.
Prietaiso tiekimo mazge yra reguliuojamoji L formos jungtis. Siekiant išvengti
nuotėkio, ji prijungta su tarpikliu. Kiekvienąkart, kai sukama vamzdžio jungtis,
tarpiklis (sandariklis, pateiktas su prietaisu) turi būti keičiamas. Dujų tiekimo
vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis.
Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės
jungties
Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis.
Šie vamzdžiai turi būti sumontuoti taip, kad niekada nebūtų ilgesni nei 2000
mm, kai visiškai ištiesti. Kai sujungiate, įsitikinkite, kad lankstus metalo vamzdis
neliečia jokių judančių dalių ir nėra suspaustas.
! Naudokite tik vamzdžius ir sandariklius, kurie atitinka šalyje galiojančius
reikalavimus.
Jungties tvirtumo patikrinimas
! Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite, ar vamzdžiai
sujungti sandariai. Niekada nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingų tipų dujoms
Pritaikant kaitlentę ne numatyto, o kitokio tipo (nurodyto specialioje
plokštelėje prie viryklės pagrindo arba ant pakuotės) dujoms, reikia pakeisti
degiklio antgalius:
1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius nuo lizdų.
2. Atsukite purkštukus naudodami lizdas raktu atitinkamo dydžio, ir pakeisti
juos su purkštukais naujo tipo dujų (žr. 1 Lentelę „degiklių ir antgalių
charakteristikos“).
3. Surinkite visas išimtas dalis atvirkštine tvarka.
4. Užbaigę šią procedūrą, senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma,
jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų
priežiūros centre.
• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas:
reguliuoti nereikia.
• Mažiausios degiklių nuostatos nustatymas:
1. Vožtuvą pasukite į mažiausios liepsnos padėtį;
2. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo kaištyje arba
šalia jo esantį nustatymo varžtą sureguliuokite
taip, kad liepsna būtų nedidelė ir stabili
LT
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalikuotas meistras (žr.
„Pagalba“).
23
Page 24
3. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgęsta reguliatoriaus
Elektros
jungtys
LENTELĖ
žr. lentelę
Ši įranga atitinka ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti
direktyvą 2009/125/ES.
Reglamentas EN 30-2-1
ECODESIGN
LT
rankenėlę kelis kartus greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos padėties
iki didžiausios ir atgal.
4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas apsauginis įtaisas (temperatūros
jutiklis). Jei prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias liepsnos lygis,
reguliavimo varžtu padidinkite liepsną.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio, nustatymo varžtas
turi būti priveržiamas kuo tvirčiau.
! Užbaigę šią procedūrą senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma,
jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų
priežiūros centre.
! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo rekomenduojamo (ar šiek tiek kinta),
siekiant atitikti šalyje galiojančius reikalavimus tiekimo vamzdyje reikia
sumontuoti tinkamą slėgio reguliatorių.
! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės.
Dujų degikliai
Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną iš šių nuostatų,
naudojant atitinkamą rankenėlę:
● Išjungta
Didžiausia
Mažiausia
Norėdami uždegti vieną iš degiklių, laikykite degantį degtuką ar žiebtuvėlį prie
degiklio ir tuo pačiu metu paspauskite ir pasukite atitinkamą rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę iki didžiausios nuostatos.
Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė turėtų būti laikoma
paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant automatiniam įtaisui degti, kad būtų
palaikoma liepsna.
Kai kurie modeliai turi uždegimo funkciją, įdiegtą valdymo rankenėlėje. Tokiu
atveju yra uždegiklis, bet ne mygtukas.
Norėdami uždegti degiklį, tiesiog iki galo nuspauskite atitinkamą rankenėlę ir
pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę iki didelės liepsnos nuostatos. Neatleiskite,
kol degiklis užsidegs.
! Jei liepsna netyčia užgestų, išjunkite degiklį ir prieš degdami pakartotinai
palaukite bent 1 minutę.
Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal laikrodžio rodyklę
(kol pasieks ● padėtį).
Praktinis patarimas dėl degiklių naudojimo
Kad degikliai veiktų efektyviai:
• Naudokite kiekvienam degikliui tinkamą gaminimo indą (žr. Lentelę), kad
liepsna nesklistų plačiau indo dugno.
• Visada naudokite gaminimo indus su plokščiu pagrindu ir dangčiu.
• Kai indo turinys pasiekia virimo temperatūrą, pasukite rankenėlę iki
mažiausios nuostatos.
Ø
Degiklis
Greitas (R)
Pusiau greitas (S)
Papildomas (A)
Mini Wok (MW)
Gaminimo indo skersmuo (cm)
24 - 26
16 - 24
8 - 14
24 - 26
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų.
Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Tai 3 klasės įmontuojamoji įranga.
• Dujiniams prietaisams, kad normaliai dirbtų, reikia reguliarios oro
apykaitos. Montuodami kaitlentę, laikykitės instrukcijų, pateiktų
dalyje apie prietaisų padėtį.
• Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pateikti instrukcijoje
ir serijos numerio plokštelėje.
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei
panaudai.
• Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga
prietaisą palikti lietuje ir audroje.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir kojos drėgnos ar
šlapios.
• Prietaisas turi būti naudojamas tik maistui gaminti pagal čia
pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks
prietaiso naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas netinkamu
ir yra pavojingas. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už
žalą, kilusią dėl netinkamo, netaisyklingo ar neprotingo prietaiso
naudojimo.
• Angos, naudojamos šilumai paskirstyti ir ventiliacijai, niekuomet negali būti
uždengtos.
• Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės yra ●/○ padėtyje.
• Išjungdami prietaisą iš maitinimo lizdo, visuomet traukite už kištuko, ne už
laido.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar priežiūros darbų neatjungę prietaiso nuo
maitinimo šaltinio.
• Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys.
Remonto darbus atliekant ne specialistams, kyla sužalojimų arba dar
didesnių prietaiso gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr.
„Pagalba“).
• Nenaudokite nestabilių ar deformuotų keptuvių.
• Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai
degikliai arba elektrinė kaitlentė.
• Prietaiso neturėtų naudoti ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
asmenys (įskaitant vaikus), taip pat nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu
asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo
arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Naudojamas prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
Norėdami išsiaiškinti degiklio tipą, žiūrėkite schemas skyriuje „Degiklių ir
antgalių specikacijos“.
• Maksimaliam stabilumui užtikrinti įsitikinkite, kad kepimo indų laikikliai
pastatyti teisingai ir kiekvienas indas yra degiklio viduryje.
• Įsitikinkite, kad kepimo indų rankenos yra lygiagrečiai su vienu iš indų
laikiklio atraminių užtvarų.
• Kepimo indų rankenos turi būti tokioje padėtyje, kad neprasikištų pro kepimo
plokštumos priekį.
Skirtingą keptuvių stabilumą dažnai
nulemia pati keptuvė (arba jos padėtis
naudojimo metu). Gerai subalansuotos
keptuvės, plokščiu dugnu, padėtos tiesiai
virš degiklio, o rankenėlės sulygintos su
vienu iš grotelių strypų, be abejo, užtikrina
didžiausią stabilumą.
26
Išmetimas
• Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių įstatymų dėl pakuočių
perdirbimo.
• Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų reikalaujama, kad buitiniai prietaisai nebūtų išmetami su
įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi
būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti
juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai.
Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo,
jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai.
Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų
susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais.
Page 27
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse su gerai uždengtais
dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be
dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos.
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia.
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai ilgo laiko, verta
įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį
energijos.
Techninė priežiūra
Gedimų šalinimas
Gali atsitikti, kad prietaisas ims veikti netinkamai arba visai neveiks. Prieš
skambindami į priežiūros centrą ir prašydami pagalbos patikrinkite, ar ką nors
galite padaryti patys. Pirmiausia patikrinkite, ar nėra dujų ir elektros tiekimo
pertrūkių, ar dujų vožtuvai, kuriais jos tiekiamos, yra atviri.
Neužsidega degiklis arba aplink jį nėra liepsnos.
Patikrinkite, ar:
• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
• Visos judančios dalys, kurios sudaro degiklį, sumontuotos tinkamai.
• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
LT
Prietaiso išjungimas
Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Viryklės paviršiaus valymas
• Visus emaliuotus ir stiklinius paviršius valykite su šiltu vandeniu ir neutraliu
plovikliu.
• Ant nerūdijančio plieno paviršių gali atsirasti dėmių dėl kalkingo vandens
arba ploviklių, jei jie greit nepašalinami. Bet kokie išsilieję maisto gaminiai
(vanduo, padažas, kava ir kt.) turėtų būti nuvalyti prieš jiems sudžiūvant.
• Valymui naudokite šiltą vandenį ir neutralų valiklį, nusausinkite minkštu
audiniu arba zomša. Pašalinkite prikepusius nešvarumus su specialiais
valikliais, skirtais nerūdijančio plieno paviršiams.
• Nerūdijantį plieną valykite tik su švelniu audiniu arba kempine.
• Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių produktų, valiklių su chloru ir
šveistukų.
• Nenaudokite valymo garais įrangos.
• Nenaudokite degių medžiagų.
• Nepalikite ant viryklės tokių rūgštinių ar šarminių medžiagų kaip actas,
garstyčios, druska, cukrus ar citrinų sultys.
Viryklės dalių valymas
• Emaliuotus ir stiklinius paviršius valykite tik su švelniu audiniu arba kempine.
• Groteles, degiklio antgalius ir degiklius galima nuimti ir nuvalyti.
• Valykite rankomis, su šiltu vandeniu ir nebraižančiu plovikliu, nuvalykite
maisto likučius ir patikrinkite, ar neužsikimšusios degiklių angos.
• Nuskalaukite ir nudžiovinkite.
• Vėl teisingai uždėkite degiklius ir antgalius ant jų korpusų.
• Kai uždedate groteles, įsitikinkite, kad keptuvės padėklo sritis yra išlygiuota
su degikliu.
• Modelius su elektriniais degimo kištukais ir apsauginiu įtaisu reikia atidžiai
nuvalyti ties kištuko galu, kad jie veiktų tinkamai. Juos dažnai patikrinkite,
prireikus nuvalykite drėgnu skudurėliu. Prikepusį maistą reikia pašalinti su
dantų krapštuku ar adata.
• Gaminimo indas tinkamai padėtas degiklio centre.
• Indą prilaikančios grotelės yra tinkamoje padėtyje.
! Kad nepažeistumėte elektros degimo įtaiso, nenaudokite jo, kai degikliai
nėra įstatyti.
Dujų čiaupo priežiūra
Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti. Tada čiaupus
reikia pakeisti.
! Tai turi atlikti kvalikuotas meistras, turintis gamintojo leidimą.
27
Page 28
Ierīkošana
Top 20 mm
Top 30-50 mm
LV
! Pirms sākat lietot jauno ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo instrukciju brošūru.
Tajā ir svarīga informācija par drošu ierīces lietošanu, ierīkošanu un apkopi.
! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām atsaucēm. Nododiet
to iespējamiem ierīces jaunajiem lietotājiem.
Novietošana
! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Tas var radīt
aizrīšanās vai nosmakšanas draudus (skat. sadaļu "Piesardzība un ieteikumi").
Ierīces uzstādīšana
Ierīkojot plīts virsmu, ir jāievēro šādi piesardzības pasākumi:
• Virtuves skapjiem, kas atrodas līdzās ierīcei augstāk par plīts virsmu, ir
jāatrodas vismaz 200 mm attālumā no virsmas malas (skat. zīmējumu);
• Tvaika nosūcēji ir jāuzstāda saskaņā ar to uzstādīšanas instrukcijām un
vismaz 650 mm attālumā no plīts virsmas;
• Tvaika nosūcēju tuvumā esošie sienas skapji jāuzstāda vismaz 420 mm
augstumā no plīts virsmas (skat. attēlu).
Ja plīts virsma ir uzstādīta zem sienas skapja,
tam ir jāatrodas vismaz 700 mm augstumā virs
600mm min.
plīts virsmas.
! Ierīci drīkst ierīkot tikai kvalicēts speciālists un saskaņā ar pievienoto
instrukciju. Nepareiza ierīkošana var izraisīt kaitējumu cilvēkiem un dzīvniekiem
vai bojāt īpašumu.
! Šo ierīci drīkst ierīkot tikai pastāvīgi vēdinātās telpās, kas atbilst spēkā
esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Ir jāievēro šādas prasības:
• Telpai ir jābūt aprīkotai ar gaisa izvades sistēmu, kas izkliedē visus
degšanas procesā radušos dūmus. Tas var būt tvaika nosūcējs vai
elektrisks ventilators, kas automātiski ieslēdzas katru reizi, kad tiek ieslēgta
ierīce;
Skurstenī vai sazarotā dūmvadā.
(vienīgi gatavošanas ierīcēm)
Tieši uz ārpusi
• Tāpat telpā ir jānotiek atbilstīgai gaisa cirkulācijai, jo normālam degšanas
procesam ir nepieciešams gaiss. Gaisa plūsma nedrīkst būt mazāka par
2 m3/h uz vienu jaudas kW.
Gaisa cirkulācijas sistēmā gaisu var ievadīt
tieši no ārpuses, izmantojot cauruli ar vismaz
100 cm2 iekšējo diametru; atvere nedrīkst būt
bloķēta.
A
Gaisa ventilācijas
atveru piemēri.
Blakus
esošā telpa
Ventilējamā
telpa
Tāpat sistēma degšanai nepieciešamo gaisu
var nodrošināt netieši, piemēram, no blakus
esošajām telpām, kas aprīkotas ar iepriekš
aprakstītajām gaisa cirkulācijas caurulēm. Taču
šīs telpas nedrīkst būt dzīvojamās istabas,
guļamistabas vai istabas, kurās ir paaugstināta
Palielina ventilācijas spraugu
starp logu un grīdu.
uguns bīstamība.
650mm min.
420mm min.
• Instalācijas dobums ir jābūt izmēri ir norādīti attēlā.
PIEZĪME: Ja uzstādīšanas kapuci virs plīts, lūdzu, skatiet kapuci instrukcijām
par pareizu attālumu.
• Pēc iztīrīt perimetra virsmu, piemēro komplektā blīvi pie plīts, kā parādīts
attēlā.
Novietojiet plīti šajā darba virsmas atvēršanu veikts ievērojot izmēri ir norādīti
instrukcijā.
PIEZĪME: barošanas kabelis ir jābūt pietiekami ilgi, lai varētu tās
augšupejošu ieguvi.
Lai nodrošinātu plīti, izmantojiet kronšteinus (A), ja ar to. Fit kronšteinus uz
Attiecīgo urbumiem bultiņas virzienā un nostipriniet tos ar tiem accordan no
skrūves ar biezumu darba virsmas (sk šādiem skaitļiem).
• Plīts intensīvas un ilgstošas lietošanas gadījumā nepieciešams nodrošināt
papildu vēdināšanu, piemēram, jāatver logs vai jāizmanto efektīvāks
paņēmiens, proti, jāpalielina mehāniskās gaisa piecgades sistēmas jauda,
ja šāda sistēma jau ir uzstādīta.
• Sašķidrinātā naftas gāze izplūst uz grīdas, jo tā ir smagāka par gaisu. Tādēļ
telpām, kurās tiek glabāti LPG baloni, ir jābūt aprīkotām ar ventilācijas ejām,
lai noplūdes gadījumā, gāze varētu tikt izvadīta. Šā iemesla dēļ gan daļēji,
gan pilnīgi piepildītos LPG balonus nedrīkst ierīkot vai novietot glabāšanai
telpās vai noliktavās, kas atrodas zem pirmā stāva līmeņa (pagrabos
un tamlīdzīgās vietās). Telpā ir ieteicams glabāt vienīgi balonu, kas tiek
izmantots, novietojot to tā, lai uz to neiedarbotos ārējo avotu (plītis, kamīni,
krāsnis utt.) radīts karstums, kas temperatūru balonā varētu paaugstināt
vairāk par 50°C.
28
• Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs iebūvētās krāsns, izolācijai ir jāuzstāda
koka panelis. Tas ir jāizvieto vismaz 20 mm attālumā no plīts virsmas
apakšējās daļas.
Page 29
Ventilācija
Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures panelis ir jānoņem.
Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai tā balstītos uz divām koka detaļām, vai
arī uz pilnīgi līdzenas virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu).
! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to drīkst nomainīt tikai pilnvarots
elektriķis (skat. sadaļu "Palīdzība").
! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo drošības noteikumu
neievērošanas dēļ.
LV
45 mm.
560 mm.
Ja virsma ir uzstādīts virs krāsns bez piespiedu ventilācijas dzesēšanas
sistēmu, pietiekamu ventilāciju ir jānodrošina skapītī ar gaisa atverēm, caur
kuru gaiss var izbirt (sk. attēlu).
Elektrības pieslēgums
Plīts virsmas, kas aprīkotas ar trīs polu enerģijas padevi, ir izstrādātas, lai
darbotos ar maiņstrāvu un tādu spriegumu un frekvenci, kāda ir norādīta
uz datu plāksnītes (tā atrodas ierīces apakšējā daļā). Zemējuma vadam
kabelī ir zaļš un dzeltens apvalks. Ja ierīci uzstāda virs iebūvētas elektriskās
krāsns, plīts virsmas uz krāsns elektrības pieslēgumiem ir jābūt atsevišķiem
gan elektriskās drošības labad, gan tādēļ, lai būtu vienkāršāk izņemt krāsni.
Elektrības vada pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādiet standarta spraudni, kas atbilst uz datu plāksnītes norādītajai slodzei.
Ierīce ir jāpieslēdz tieši elektrotīklam, starp ierīci un elektrotīklu ierīkojot
vienpola slēdzi, kura minimālais attālums starp kontaktiem ir 3 mm. Slēdzim
jābūt piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst spēkā esošajiem
strāvas noteikumiem (slēdzis nedrīkst atvienot zemējuma vadu). Piegādes
kabelis nedrīkst nonākt saskarē ar virsmām, kuru temperatūra ir augstāka
par 50°C.
Gāzes pievienošana
Ierīce galvenajai gāzes padevei vai gāzes balonam ir jāpievieno saskaņā
ar spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Pirms pievienošanas
pārliecinieties, ka plīts ir saderīga ar gāzes padevi, kuru vēlaties izmantot. Ja
tā nav, izpildiet instrukcijas, kuras norādītas sadaļā "Pielāgošana dažādiem
gāzes veidiem".
Ja izmantojat sašķidrināto gāzi no balona, ierīkojiet spiediena regulatoru, kas
atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem.
! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām, kas norādītas
1. tabulā ("Degļa un sprauslas specikācija"). Tādējādi tiek garantēta droša
un ilgstoša ierīces darbība, vienlaicīgi uzturot energoefektīvu patēriņu.
Pieslēgšana ar stingro cauruli (vara vai tērauda)
! Pieslēgums gāzes sistēmai ir jāveic tā, lai ierīcei neradītu nekāda veida
deformāciju.
Ierīces piegādes rampai ir pievienota regulējama L formas caurule, kas aprīkota
ar blīvējumu, lai novērstu noplūdes. Pēc caurules stiprinājuma griešanas
blīvējums vienmēr ir jānomaina (blīvējums, kas pievienots ierīcei). Gāzes
padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums
ar ārējo vītni.
Elastīgā bezšuvju nerūsējošā tērauda cauruļvada savienošana ar vītņoto
stiprinājumu
Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais
stiprinājums ar ārējo vītni.
Šīs caurules ir jāuzstāda tā, lai pilnībā izstieptas tās nebūtu garākas par 2000
mm. Kad savienojums ir veikts, pārliecinieties, ka elastīgā metāla caurule
nepieskaras nekādām kustīgām detaļām un nav saspiesta.
! Izmantojiet vienīgi valsts normatīvajiem aktiem atbilstošas caurules un
blīvējumus.
Savienojuma stingrības pārbaude
! Kad ierīkošana ir pabeigta, ar ziepju šķīdumu pārbaudiet, vai cauruļvada
stiprinājumos nav noplūžu. Nekādā gadījumā neizmantojiet atklātu liesmu.
! Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir nodrošināts pareizs elektrības pieslēgums,
kas atbilst drošības noteikumiem.
Pirms elektropadeves pieslēgšanas pārbaudiet, vai:
• ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu prasībām;
• rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta uz tehnisko datu
plāksnītes;
• elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē norādītajā diapazonā;
• rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav savietojama ar
spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim to nomainīt. Nedrīkst izmantot
pagarinātāju vai vairākas rozetes.
! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai ir jābūt brīvi
pieejamiem.
! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest.
Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem
Lai pielāgotu plīts virsmu dažādiem gāzes veidiem, kas nav parastais veids,
kurš norādīts datu plāksnītē plīts virsmas apakšā vai uz iepakojuma, degļa
sprauslas ir jānomaina šādi:
1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to ligzdām.
2. Atskrūvēt sprauslas, izmantojot ligzdu atslēgu no atbilstoša izmēra, un
aizstāt tos ar sprauslām jaunajam gāzes tipam (skat. 1. tabulu "Degļa un
sprauslas raksturojums").
3. Salieciet detaļas atpakaļ, veicot procedūru apgrieztā secībā.
4. Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu,
uz kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīme ir pieejama mūsu servisa
centros.
• Degļu gaisa padeves regulēšana
nav nepieciešama.
29
Page 30
• Degļu minimālās spraugas iestatīšana
LV
1. Pagrieziet krānu mazas liesmas pozīcijā;
2. Noņemiet grozāmo slēdzi un grieziet
regulēšanas skrūvi, kas atrodas krāna rēdzē
vai blakus tai, līdz liesma ir maza, bet pastāvīga.
3. Kad ir noregulēta maza liesma, deglim degot, vairākas reizes ātri pagrieziet
grozāmo slēdzi no minimālās uz maksimālo pozīciju. Liesma nedrīkst
nodzist.
4. Dažām plītīm ir uzstādīta drošības ierīce (termoelements). Ja degļiem ir
iestatīta maza liesma un plīts nestrādā, nedaudz palieliniet liesmu, griežot
regulēšanas skrūvi.
5. Kad liesma ir noregulēta, nomainiet apvadu blīvējumu, izmantojot
hermetizējošu smēri vai līdzīgu vielu.
! Ja plīts ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei, regulēšanas skrūve ir
jāpievelk pēc iespējas ciešāk.
! Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu, uz
kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīmes ir pieejamas mūsu servisa centros.
! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet atšķirīgs) nekā ieteicamais
spiediens, lai nodrošinātu atbilstību spēkā esošajiem valsts normatīvajiem
aktiem, ieplūdes cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena regulators.
DATU PLĀKSNĪTE
Elektrības
pieslēgumi
Skatīt datu plāksnīti
EKODIZAINS
Šī iekārta atbilst ES Regula Nr. 66/2014, kas ietver
Direktīvu 2009/125/EK.
EN 30-2-1 standarts.
! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža.
Gāzes degļi
Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk
norādītajām pozīcijām:
● Izslēgts
Maksimums
Minimums
Lai aizdedzinātu degli, tā tuvumā turiet aizdedzinātu sērkociņu vai šķiltavas un
tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam, lai iestatītu maksimumu.
Tā kā deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, slēdzis ir jānospiež aptuveni uz 2-3
sekundēm, lai automātiskā ierīce, kas uztur liesmu, uzsiltu.
Daži modeļi ir aprīkoti ar aizdedzināšanas pogu, kas iestrādāta vadības slēdzī.
Ja tā ir, tad aizdedzes ierīce ir, bet atsevišķas pogas nav.
Lai aizdedzinātu degli, vienkārši nospiediet attiecīgo slēdzi līdz galam un tad
pagrieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam līdz pozīcijai "Maksimums", turot
to nospiestu, līdz deglis aizdegas.
! Ja liesma nejauši izdziest, nogrieziet vadības slēdzi un pagaidiet vismaz
vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal.
Lai izslēgtu degli, pagrieziet slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas apstājas
(kad tas ir nonācis pozīcijā “●”).
Praktiski degļu lietošanas ieteikumi
Lai nodrošinātu to, ka degļi darbojas efektīvi:
• Katram deglim izmantojiet atbilstoša izmēra gatavošanas traukus (skat.
Tabulu), lai liesmas neizplatītos pāri trauka dibena malām;
• Vienmēr izmantojiet gatavošanas traukus ar līdzenu pamatni un vāku;
• Kad trauka saturs sasniedz vārīšanās temperatūru, nogrieziet regulatoru
līdz minimumam.
Deglis
Ātrdarbīgums (R)
Daļējs ātrdarbīgums (S)
Papildu (A)
Mini Wok (MW)
Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet zīmējumus, kas iekļauti sadaļā "Degļu
un sprauslu specikācija".
• Lai iegūtu maksimālu stabilitāti, pannas balstiem jābūt pareizi noregulētiem
un visas pannas jānovieto tā, lai to centrs atrastos tieši virs degļa.
• Pannas jānovieto uz statīva tā, lai to rokturi atrastos paralēli vienam atbalsta
stienim.
• Pannas rokturis jānovieto tā, lai tas neizvirzītos pāri degļu bloka priekšējai
malai.
tapām, neapšaubāmi nodrošina vislielāko stabilitāti.
Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm)
24 - 26
16 - 24
8 - 14
24 - 26
Vismainīgākais aspekts attiecībā uz
pannas stabilitāti bieži var būt pati panna
(vai pannas novietojums lietošanas laikā).
Labi līdzsvarota panna ar plakanu pamatni,
kuras centrs atrodas tieši virs degļa un
kuras rokturis salāgots ar vienu no atbalsta
! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem drošības
standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti turpmāk minētie brīdinājumi,
kas uzmanīgi jāizlasa.
Vispārīga drošības informācija
• Šī ir trešās klases iebūvēta ierīce.
• Lai nodrošinātu efektīvu darbību, gāzes ierīcei ir nepieciešama
pastāvīga gaisa apmaiņa. Uzstādot plīts virsmu, ievērojiet
instrukcijas, kas norādītas sadaļā ierīces "Novietošana".
• Šī instrukcija attiecas tikai uz tām valstīm, kas ir minētas
rokasgrāmatā un ierīces sērijas numura plāksnītē.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības, nevis
komerciālām vai ražošanas vajadzībām.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts uzstādīšanas vieta ir
nosegta. Pakļaut ierīci lietus un nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami.
• Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas vai mitras rokas
vai kājas.
• Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai ēdiena gatavošanas
vajadzībām. Lietošanas laikā jāievēro šajā brošūrā izklāstītie
norādījumi. Ierīces lietošana citiem mērķiem (piemēram, telpas
apsildīšanai) nav atbilstoša un ir bīstama. Ražotājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas, neatļautas un
nesaprātīgas ierīces lietošanas dēļ.
• Ventilācijas un siltuma izvadīšanas atveres nedrīkst nosegt.
• Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas grozāmie slēdži ir pārslēgti
pozīcijā “●”/“○”.
• Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības vada spraudni no
kontaktrozetes. Atvienošanas laikā nedrīkst raut aiz elektrības vada.
• Nekad neveiciet nekādus tīrīšanas vai apkopes darbus, kamēr spraudnis
nav atvienots no rozetes.
• Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet to labot saviem
spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie remontdarbi var radīt traumu un
turpmāku ierīces darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru
(skat. sadaļu "Palīdzība").
• Neizmantojiet nestabilus vai deformētus traukus.
• Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu
(ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
• Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas
drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura uzņemas atbildību
par viņu drošību, vai pirms ierīces izmantošanas tām jāsaņem norādījumi
saistībā ierīces lietošanu.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Ierīci nav paredzēts lietot ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības
ietaisi.
Ierīces utilizācija
• Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai
iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt.
• Eiropas Direktīvā 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces
nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir
jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu
un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma atgādina par
pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet gan nodot atsevišķi savākšanas
punktā.
Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju, patērētājiem ir
jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju.
32
Page 33
Apkārtējās vides aizsardzība
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc
iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās
enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas.
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams ilgs laiks, ieteicams
izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot
trešdaļu enerģijas.
Tehniskā apkope un kopšana
Traucējumu novēršana
Var gadīties, ka ierīce darbojas nepareizi vai nedarbojas vispār. Pirms
sazinieties ar servisa centru, pārbaudiet, vai nav iespējams to novērst.
Vispirms pārbaudiet, vai nav pārtraukta gāzes un elektrības padeve, jo īpaši
pārliecināties, vai ir atvērti gāzes vārsti.
Deglis neaizdegas vai ap degli nemaz neparādās liesmas.
Pārliecinieties vai:
• degļa gāzes padeves atveres nav aizsērējušas;
• visas degļa noņemamās daļas ir saliktas pareizi;
• ierīces tuvumā nav caurvēja.
LV
Ierīces izslēgšana
Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno no elektropadeves.
Plīts virsmas tīrīšana
• Visas emaljētās un stikla daļas ir jātīra ar siltu ūdeni un neitrālu šķīdumu.
• Nerūsējošā tērauda virsmas var būt notraipītas ar kaļķainu ūdeni, vai
agresīvi mazgāšanas līdzekļi ir bijuši saskarē ar virsmu pārāk ilgi. Jebkuras
pārtikas paliekas (ūdens, mērce, kafija, u.c.) jānoslauka, pirms tās izžūst.
• Notīriet ar siltu ūdeni un neitrālu mazgāšanas līdzekli, tad noslaukiet
ar mīkstu drānu vai zamšādu. Piedegušos netīrumus noņemiet ar
specifiskiem tīrīšanas līdzekļiem nerūsējošā tērauda virsmām.
• Nerūsējošo tēraudu tīriet tikai ar mīkstu drānu vai sūkli.
• Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus produktus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora
bāzes vai pannu tīrīšanas līdzekļus.
• Neizmantojiet tvaika tīrīšanas ierīces.
• Neizmantojiet ugunsnedrošus līdzekļus.
• Neatstājiet uz plīts virsmas skābas vai sārmainas vielas, piemēram, etiķi,
sinepes, sāli, cukuru vai citrona sulu.
Ja liesma izdziest modeļos, kas aprīkoti ar drošības ierīci.
Pārliecinieties vai:
• slēdzi piespiedāt līdz galam;
• slēdzi pietiekami ilgi turat nospiestu, lai aktivizētu drošības ierīci;
• vai gāzes atveres drošības ierīces tuvumā nav aizsērējušas.
Deglis izdziest, kad tiek noregulēts uz minimumu.
Pārliecinieties vai:
• gāzes atveres nav bloķētas;
• ierīces tuvumā nav caurvēja;
• minimuma iestatījums ir pareizs;
Gatavošanas trauks nav stabils.
Pārliecinieties vai:
• gatavošanas trauka dibens ir pilnīgi līdzens;
• gatavošanas trauks ir pareizi nostādīts degļa centrā;
• trauku balsta režģis ir novietots pareizi.
Plīts virsmas daļu tīrīšana
• Tīriet emaljētās un stikla daļas tikai ar mīkstu drāniņu vai sūkli.
• Režģus, degļu vāciņus un degļus tīrīšanas nolūkos var noņemt.
• Notīriet tos manuāli, izmantojot siltu ūdeni un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli,
noņemot visus pārtikas pārpalikumus un pārbaudot, vai neviena degļa
atvere nav nosprostota.
• Noskalojiet un nosusiniet.
• Degļus un to vāciņus uzstādiet atpakaļ pareizi attiecīgajos korpusos.
• Uzliekot atpakaļ režģus, pārliecinieties, vai pannu novietošanas zona ir
salāgota ar degli.
• Modeļiem ar elektriskās aizdedzes spraudņiem un drošības ierīci
nepieciešama pamatīga spraudņa gala tīrīšana, lai nodrošinātu pareizu
darbību. Bieži pārbaudiet šos elementus un pēc nepieciešamības notīriet
ar mitru drānu. Piedegusī pārtika jānoņem ar zobu bakstāmā vai adatas
palīdzību.
! Lai nesabojātu elektriskās aizdedzes ierīci, neizmantojiet to, kad degļi
neatrodas savā korpusā.
Gāzes krāna tehniskā apkope
Laika gaitā krāniem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas grūtības. Tādā
gadījumā krāns ir jāmaina.
! Šī procedūra jāveic kvalicētam, ražotāja pilnvarotam tehniskajam
darbiniekam.
33
Page 34
Instalace
•
Top 20 mm
Top 30-50 mm
CZ
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je
zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a
péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej
případným novým majitelům zařízení.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost
představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví
osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě
větraných místnostech, v souladu s platnými národními předpisy: Je třeba
dodržet níže uvedené požadavky:
• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny.
Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude
automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou deskou nebo se nacházejí
nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné
desky.
• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci,
v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).
• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do
minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).
Když je varná deska nainstalována pod horní
skříňkou kuchyňské linky, horní skříňka musí
600mm min.
být umístěna nejméně 700 mm nad varnou
deskou.
650mm min.
420mm min.
• Instalační dutina by měla mít rozměry uvedené na obrázku.
POZNÁMKA: V případě instalace odsava˛e nad varnou desku se prosím řid’te
návodem k odsavači, kde jsou uvedeny správné vzdálenosti.
Odvádění kouře prostřednictvím komína
nebo rozvětvené kouřové trubky
(vyhrazené pro zařízení na pečení
)
Přímo ven
• Povrch obvodu varné desky vyčistěte a nasaďte na něj přiložené těsnění
podle obrázku.
• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je
běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro
každý kW instalovaného výkonu.
Systém oběhu vzduchu může odebírat vzduch
přímo zvenčí, prostřednictvím trubky s vnitřním
A
Příklady ventilačních otvorů
pro vzduch podporující hoření
průměrem nejméně 100 cm2; otvor nesmí být
ohrožen žádným zablokováním.
V pracovní desce vyřízněte otvor o rozměrech uvedených v návodu a desku
do něj usaďte.
POZNÁMKA: napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil vytažení
varné desky z pracovní desky.
Vedlejší
místnost
Větraná
místnost
Systém může dodávat vzduch potřebný k
hoření i nepřímo, např. z vedlejších místností
vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v
souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se
Varnou desku zajistěte přiloženými držáky (A). Držáky umístěte do vyvrtaných
otvorů označených šipkami a upevněte je příslušnými šrouby podle tloušťky
pracovní desky (viz následující obrázky).
však jednat o veřejné místnosti, ložnice nebo
Zvětšení spáry mezi dveřmi
a podlahou
místnosti s rizikem vzniku požáru.
• Intenzívní a dlouhodobé používání spotrebiče si může vyžadovat doplňující
větrání, například otevření okna nebo účinnější větrání pro zvýšení výkonu
mechanického odsávání, jestliže existuje.
• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto musí být
místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve s LPG, rovněž vybaveny
odvzdušňovacími otvory, které umožní v případě úniku plynu jeho
vyvětrání. Proto se částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí
instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích prostorech,
které se nacházejí se pod úrovní terénu (sklepy apod.). Doporučuje se
skladovat v místnosti pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá
• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba
nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být
umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
a je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla produkovaného
vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi apod.), které mohou způsobit
zvýšení teploty tlakové láhve na teplotu nad 50 °C.
34
Page 35
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále
je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo
na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
45 mm.
560 mm.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
CZ
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
bezpečnostních opatření.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v souladu s platnými
národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska
kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G20-20mbar
(zemní plyn).
Když je varná deska nainstalována nad troubou s chladicím systémem nucené
ventilace, uvnitř skříně musí být zajištěna vhodná ventilace prostřednictvím
otvorů pro vzduch přes které může procházet vzduch (viz obrázek).
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro
činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny
na identikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič
napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má
být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné
desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a
kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na
identikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi
zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem).
Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s
platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným
předpisům.
• zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na
identikačním štítku.
• napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identikačním
štítku.
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není
kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její
výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými
v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost
a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby
nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení. Na přípojce se nachází
nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za
účelem předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky je třeba
vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením). Hadicová spojka je vybavena
vnějším závitem 1/2 po plyn.
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí
nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová
hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových
spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.
Přizpůsobení různým druhům plynu
Pro přizpůsobení varné desky různým druhům plynu, které se liší od druhu,
pro který byla deska vyrobena (uvedený na štítku připevněném ve spodní části
desky nebo obalu), je třeba vyměnit trysky hořáků provedením následujících
úkonů:
1. Odložte mřížky a vytáhněte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím nástrčného klíče vhodné velikosti a nahraďte
je těmi, které jsou vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Údaje hořáků
a trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí realizací výše uvedených úkonů
v opačném pořadí.
4. Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich
střediscích servisní služby.
• Regulace primárního vzduchu hořáků
Hořáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno přístupný jak napájecí
kabel, tak elektrická zásuvka.
35
Page 36
• Regulace primárního vzduchu hořáků
Připojení do
elektrické sítě
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
viz identifikační štítek
Zařízení bylo vyprojektováno, vyrobeno a uvedeno na trh v
souladu s nařízením Komise (EU) č. 66/2014 doplňující
směrnici č. 2009/125/ES.
Nařízení EN 30-2-1
EKODESIGN
CZ
1. Přetočte otočný ovladač do polohy odpovídající minimu;
2. Sejměte knoflík otočného ovladače a
prostřednictvím šroubu umístěného uvnitř
nebo na boku dříku otočného ovladače seřiďte
průtok až do dosažení pravidelného malého
plamene.
3. Zkontrolujte, zda při rychlém přetočení otočného ovladače z polohy
odpovídající maximu do polohy odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí
hořáku.
4. U zařízení vybavených bezpečnostním zařízením (termočlánkem)
v případě chybějící činnosti zařízení s hořáky na minimu zvyšte jejich
průtok prostřednictvím seřizovacího šroubu.
5. Po uskutečnění nastavení obnovte pečetě na obtoku pečetním voskem
nebo ekvivalentními materiál.
! V případě tekutých plynů musí být seřizovací šroub zašroubován až na doraz.
! Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich střediscích
servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mění) ve srovnání s předepsanou hodnotou,
je třeba nainstalovat na vstupní potrubí regulátor tlaku (v souladu s platnými
národními normami pro „Regulátory pro kanalizované plyny“).
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném
ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím
příslušného otočného ovladače:
● Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do
blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru
hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3 sekund, dokud se
prvek, který udržuje plamen zapálený, neohřeje.
Některé modely jsou vybaveny tlačítkem zapalování, vestavěným do otočného
ovladače. V takovém případě je již zapalovač součástí hořáku. Pro zapálení
hořáku jednoduše stiskněte na doraz odpovídající otočný ovladač, poté jím
otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení
„Vysokého“ plamene, a držte jej stisknutý až do zapálení hořáku.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte
nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající minimu.
Při identikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané
„Technické parametry hořáků a trysek“.
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli
zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle
pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny
v návodu a na identikačním štítku.
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro
profesionální nebo průmyslové použití.
• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se
jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě
jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné
použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a
proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za
odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného,
chybného nebo neracionálního použití.
• Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů nedostávají
do styku s horkými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze „●“/„○“.
• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete
zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení vy
sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo
chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní
služba).
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí
být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů
nebo samostatného systému dálkového řízení.
• Aby se zachovala maximální stabilita, zkontrolujte si, zda jsou rošty pro
varné nádoby správně osazeny a zda se každá varná nádoba nachází
nad hořákem přesně uprostřed.
• Rukojeti varných nádob musí být otočeny tak, aby byly zarovnány s
některým okrajem roštu.
• Otočte rukojeti varných nádob tak, aby nevyčnívaly z varné desky směrem
dopředu.
Nejdůležitějším faktorem z hlediska
stability bývá často samotný hrnec (nebo
způsob, jakým je umístěný během vaření).
Dobře vyvážené hrnce s plochým dnem,
umístěné na hořáku přesně středem dna,
paprsků mřížky hořáku, dosáhnou, samozřejmě, maximální stabilitu.
38
s uchy otočenými souběžně s některým z
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem
opětovného použití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče
musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití
a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní
prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná
povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče na veřejných
sběrných místech nebo v případě, že jim to dovoluje národní legislativa,
jej mohou vrátit prodejci při zakoupení nového podobného výrobku.
Page 39
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na vytváření systémů
pro správu sběru a likvidace starých elektrospotřebičů.
Údržba plynových kohoutků
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém
případě je třeba provést jejich výměnu.
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
• Používajte iba ploché hrnce a panvice.
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění povrchu varné desky
• Všechny smaltované a skleněné části čistěte teplou vodou a neutrálním
roztokem.
• Jestliže na plochách z nerezové oceli byla příliš dlouho vápenatá voda
nebo agresivní čisticí prostředky, mohou na nich zůstat skvrny. Rozlité
tekutiny (voda, omáčka, káva, apod.) je vhodné setřít dříve, než zaschnou.
• Po použití povrch umyjte vodou s neutrálním čisticím prostředkem a
vysušte je měkkým hadříkem nebo jelenicí.
• Připečené nečistoty odstraňte speciálními čisticími prostředky pro nerezové
povrchy.
• Nerezové plochy čistěte pouze měkkým hadříkem nebo houbou.
• Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi, korozivní čisticí prostředky
nebo prostředky na bázi chlóru a drátěnky.
• Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
• Nepoužívejte hořlavé přípravky.
• Na varné desce nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici,
sůl, cukr nebo citronovou šťávu.
Čištění částí varné desky
• Smaltované a skleněné části čistěte pouze měkkým hadříkem nebo
houbou.
• Mřížky, kryty hořáku a hořáky můžete k čištění odstranit.
• Vyčistěte je ručně teplou vodou a neabrazivním čisticím prostředkem,
odstraňte všechny zbytky jídla a zkontrolujte, zdanení žádný otvor hořáku
zanesený.
• Opláchněte a osušte.
• Hořáky a kryty hořáků opět správně nasaďte do příslušných umístění.
• Při usazování mřížek se přesvědčte, zda prostor stojanu nádoby odpovídá
hořáku.
• Modely vybavené zástrčkami pro elektrické zapalování a bezpečnostním
zařízením vyžadují důkladné čištění zástrčky, které zajistí jejich správnou
funkčnost. Tyto součásti často kontrolujte a podle potřeby je vyčistěte
vlhkým hadříkem.
• Připečené jídlo odstraňte párátkem nebo jehlou.
! Tento postup musí být proveden kvalikovaným technikem, který byl
autorizován výrobcem.
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat
vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí
o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie,
a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícím
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
CZ
bezpečnostního prvku;
bezpečnostnímu prvku.
! Jsou-li hořáky vytažené ven, nepoužívejte elektrické zapalovací
zařízení, mohlo by se poškodit.
39
Page 40
Inštalácia
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína
alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky
(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
Priamo navonok
Top 20 mm
Top 30-50 mm
SK
!
Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia,
inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho
prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko
uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podl’a uvedených
pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ubliženie na zdraví osôb a
zvierat alebo škody na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite
vetraných miestnostiach, v súlade s platnými národnými predpismi: Je
potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny.
Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude
automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou alebo sa
nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 200
mm od okraja varnej dosky.
• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v
minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).
• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom,
do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).
Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou
skrinkou kuchynskej linky, horná skrinka musí
600mm min.
byť umiestnená najmenej 700 mm nad varnou
doskou.
650mm min.
420mm min.
• Inštalačný dutina by mala mať rozmery uvedené na obrázku.
• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože
vzduch sa pri horení spotrebuje. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia
ako 2 m3/h pre každý kW inštalovaného výkonu.
Príklady ventilačných otvorov
pre vzduch podporujúci horenie
Priľahlá
miestnosť
Zväčšenie medzery medzi
dverami a podlahou
• Intenzívne a dlhodobé používanie spotrebiča si môže vyžadovať
doplňujúce vetranie, napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie
na zvýšenie výkonu mechanického odsávania, ak existuje.
• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto miestnosti,
v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG, musia byť tiež vybavené
ventilačnými otvormi, ktoré umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku
plynu. Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s LPG nesmú
inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladovacích priestoroch,
ktoré sa nachádzajú pod úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa
skladovať v miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu,
umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla, produkovaného
vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece, atď.), ktoré môžu spôsobiť
zvýšenie teploty tlakovej nádoby na teplotu nad 50 °C.
40
A
Miestnosť, ktorá
má byť vetraná
Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať
vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky
s vnútorným priemerom najmenej 100 cm2;
otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.
Systém môže dodávať vzduch potrebný
na horenie aj nepriamo, napr. z vedľajších
miestností, vybavených rúrkami pre obeh
vzduchu v súlade s vyššie uvedeným popisom.
Nemôžu to byť ale verejné miestnosti, spálne
alebo miestnosti s rizikom vzniku požiaru.
POZNÁMKA: v prípade inštalácie odsávaa pár nad varnú dosku si pozrite
pokyny, v ktorých sú uvedené správne vzdialenosti.
• Po vyčistení povrchu obvodu namontujte dodávané tesnenie, ako je
zobrazené na obrázku.
Umiestnite varnú dosku v otvore pracovnej plochy, pričom dodržiavajte rozmery
uvedené v pokynoch.
POZNÁMKA: prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby
bolo možné, aj po zapojení, varnú dosku vybrať z pracovnej plochy.
Na upevnenie varnej dosky použite konzoly (A) dodávané s varnou doskou.
Upevnite konzoly v príslušných otvoroch zobrazených šípkou a upevnite ich
prostredníctvom skrutiek, v závislosti od hrúbky pracovnej dosky (pozrite si
nasledujúce obrázky).
• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou rúrou, je potrebné
nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť
umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.
Page 41
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky.
Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky
alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
45 mm.
560 mm.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto
bezpečnostné opatrenia.
SK
Keď je varná doska nainštalovaná nad rúrou s chladiacim systémom
nútenej ventilácie, vo vnútri skrine musí byť zabezpečená vhodná ventilácia
prostredníctvom otvorov, cez ktoré môže prechádzať vzduch (viď obrázok).
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu v súlade s platnými
národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná
pre prívod plynu, ktorý chcete používať: G20 -20 mbar (zemný plyn).
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými
v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť
a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k
žiadnemu namáhaniu.
Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L a je dodaná
spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po každom otočení hadicovej
spojky je potrebné vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením).
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
Pripojenie do elektrickej siete
Pripojenie k rozvodu plynu
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre
činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na
identifikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci
vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď má byť
zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska ako aj rúra musia
byť pripojené ku zdroju el. energie samostatne a to z elektroinštalačných
dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na
identifikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa
s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného
medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí
byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť
prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi
s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným
predpisom.
• zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na
identifikačnom štítku.
• napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na
identifikačnom štítku.
• zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je vhodná
pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice
musia byť nainštalované tak, aby ich dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala
2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych
pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok
použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.
Prispôsobenie rôznym druhom plynu
Na prispôsobenie varnej dosky rôznym druhom plynu, odlišným od toho,
pre ktorý bola vyrobená (uvedený na štítku pripevnenom v spodnej časti
dosky alebo obalu), je potrebné vymeniť trysky horákov podľa nasledujúcich
pokynov:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky pomocou nástrčného kľúča vhodnej veľkosti, a
nahraďte ich tými, ktoré sú vhodné pre nový druh plynu (viď tabuľka 1
„Parametre horákov a trysiek“).
3. Vykonajte spätnú montáž tak, že budete postupovať v opačnom poradí
ako pri demontáži.
4. Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
Zariadenie bolo vyprojektované, vyrobené a uvedené na
trh v súlade s nariadením
Komisie (EÚ) č. 66/2014
doplňujúca smernicu č. 2009/125/ES.
Norma EN 30-2-1
SK
1. Pretočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej minimu;
2. Odložte gombík otočného ovládača a
prostredníctvom skrutky, umiestnenej vo vnútri
alebo na boku drieku otočného ovládača,
nastavte prietok, až kým nedosiahnete
pravidelný malý plameň.
3. Skontrolujte, či pri rýchlom pretočení otočného ovládača z polohy
odpovedajúcej maximu do polohy odpovedajúcej minimu, nedôjde
k zhasnutiu horáka.
4. Na zariadeniach vybavených bezpečnostným systémom (termočlánkom),
ak zariadenie s horákmi na minime nie je v činnosti, zvýšte prietok
prostredníctvom nastavovacej skrutky.
5. Po nastavení obnovte pečate na obtoku pečatným voskom alebo
ekvivalentným materiálom.
! Pri použití tekutých plynov musí byť nastavovacia skrutka zaskrutkovaná
až na doraz.
! Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
! Keď sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v porovnaní s predpísanou
hodnotou, je potrebné nainštalovať na vstupné potrubie regulátor tlaku
(v súlade s Národnými normami v platnom znení „regulátory pre plyny vedené
potrubím“).
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená na každom
otočnom ovládači.
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými
bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača
nasledovne :
Základná bezpečnosť
• Toto zariadenie má triedu ochrany 3 a je určené na vstavanie.
• Plynové zariadenia vyžadujú pre správnu cinnost pravidelnú
● Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo zapaľovač do blízkosti
horáka, stlačte na doraz otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových
• Tieto pokyny platí pre krajiny určenia, ktoré sú označené symbolmi
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď
ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa.
Otočný ovládač musí byť stlačený približne 2-3 sekundy, pokiaľ sa zariadenie
na udržanie plameňa nezohreje.
Niektoré modely sú vybavené tlačidlom zapaľovania, vstavaným do otočného
ovládača. V takom prípade je už zapaľovač súčasťou horáka. Na zapálenie
horáka jednoducho stlačte na doraz odpovedajúci otočný ovládač a potom ním
otáčajte proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu
„Vysokého“ plameňa a držte ho stlačený, až kým sa horák nezapáli.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte
najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými
• Zariadenie môžu používať iba dospelé osoby, a to podľa pokynov
• Nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za
• Nečistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do
ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka), aby plamene
• Nezavárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú plynové horáky ešte
• Nepočíta sa s tým, že zariadenie budú používať osoby (vrátane detí) so
nepresahovali cez dno hrnca.
• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej minimu.
• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
• Zariadenie nie je určené na uvedenie do činnosti prostredníctvom
výmenu vzduchu. Uistite sa, že pri ich inštalácii boli dodržané všetky
požiadavky uvedené v odstavci “Umiestnenie”
uvedenými v návode a v tabuľke s technickými údajmi zariadenia.
domu.
sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke
je mimoriadne nebezpečné.
rukami či nohami.
uvedených v tomto návode.
nachádzajú v polohe “●”/“○”.
zástrčku.
z elektrického rozvodu.
vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Obráťte sa na servisnú službu
(viď Servisná služba).
teplé.
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalé
osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním výrobku, ak
nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo keď
neboli poučené o použití zariadenia.
vonkajšieho časovača alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Pri identikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti
„Technické parametre horákov a trysiek“.
• Aby sa zachovala maximálna stabilita, skontrolujte si, či sú rošty pod
varnými nádobami správne osadené a či sa každá nádoba nachádza nad
horákom presne uprostred.
• Rukoväte varných nádob musia byť otočené tak, aby boli zarovnané s
niektorou z roštových tyčí.
• Otočte rukoväte varných nádob tak, aby nevyčnievali z varnej dosky
smerom dopredu.
Z hľadiska stability býva často najdôležitejší
samotný hrniec (alebo spôsob, akým je
umiestnený pri varení). Je samozrejmé,
že najvyššiu stabilitu dosiahnu dobre
vyvážené hrnce s plochým dnom,
pričom uši budú otočené súbežne s niektorým lúčom mriežky horáku.
44
položené na horáku presne stredom dna,
Likvidácia
• Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi kvôli ich recyklácii.
• Európska smernica 2012/19/ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje, ako majú byť použité
materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané oddelene
kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z
ktorých sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša na všetkých takýchto
výrobkoch upozorňuje na povinnosť separovaného zberu.
Vyradené elektrospotrebiče bude možné odovzdať do verejných zberných
stredísk, dopraviť ich na príslušné komunálne skládky alebo, ak to vyžaduje
príslušný zákon s národnou pôsobnosťou, vrátiť ich predajcovi pri zakúpení
obdobného výrobku.Všetci významní výrobcovia elektrospotrebičov sa
podieľajú na vytváraní a správe systému zberu a likvidácie použitých
zariadení.
Page 45
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
• Používajte iba ploché hrnce a panvice.
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej
siete.
Čistenie povrchu varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť teplou vodou s
prídavkom neutrálneho čistiaceho prostriedku.
• Na antikorových povrchoch môžu ostať škvrny vodného kameňa alebo
škvrny po dlhodobom pôsobení agresívneho čistiaceho prostriedku.
Ak niečo vykypelo (voda, omáčka, káva a pod.), odstráňte zvyšky ešte
predtým, ako sa priškvaria.
• Povrch čistite teplou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom, potom
osušte mäkkou handrou alebo jelenicou. Zapečené škvrny odstráňte
špeciálnym čističom na antikorové povrchy.
• Antikorový povrch čistite výhradne mäkkou handrou alebo špongiou.
• Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe s obsahom
chlóru alebo drôtenky na panvice.
• Nepoužívajte spotrebiče využívajúce na čistenie paru.
• Nepoužívajte horľavé výrobky.
• Nenechajte na varnej doske pôsobiť kyselinu alebo alkalické látky, ako
ocot, horčicu, soľ, cukor alebo citrónovú šťavu.
Čistenie dielcov varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť handričkou alebo
hubkou.
• Mriežky, viečka horákov a horáky môžete pred čistením vybrať.
• Umývajte ich ručne v teplej vode a neabrazívnym čistiacim prostriedkom,
pozorne odstráňte všetky zvyšky jedál a skontrolujte, či nie sú upchaté
otvory horáka.
• Opláchnite a pozorne osušte.
• Horáky a viečka horákov vráťte na miesta.
• Pri umiestňovaní mriežok dávajte pozor, aby oblasť položenia hrncov bola
zarovnaná s horákmi.
• Modely vybavené elektrickým zapaľovaním a bezpečnostnou poistkou
vyžadujú dokonalé očistenie zapaľovania, aby bola zabezpečená ich
správna činnosť. Kontrolujte tieto prvky často a podľa potreby ich čistite
vlhkou handričkou. Akékoľvek zapečené zvyšky jedál treba odstrániť
špáradlom alebo ihlou.
Identifikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude
fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko,
preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým
skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a
hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého
horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu
plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného
prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v priestore
odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne.
SK
! Aby ste predišli poškodeniu zariadenia elektrického zapaľovania,
nepoužívajte ho, keď horáky nie sú na svojich miestach
Údržba plynových kohútikov
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko
otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol
autorizovaný výrobcom.
45
Page 46
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να
το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή
για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για
την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και απομακρύνονται σύμφωνα
με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή(βλέπε Προφυλάξεις και
συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από
προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί
να προκαλέσει ζημιές σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
! Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί και να λειτουργεί μόνο σε χώρους
διαρκώς αεριζόμενους σύμφωνα με τις οδηγίες των Προδιαγραφών σε ισχύ
και μεταγενέστερες ενημερώσεις. Θα πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες
απαιτήσεις:
• Ο χώρος πρέπει να διαθέτει σύστημα εξαγωγής προς τα έξω των αερίων
καύσης, μέσω ενός απορροφητήρα ή ηλεκτρικού ανεμιστήρα που τίθεται
αυτόματα σε λειτουργία κάθε φορά που ανάβει η συσκευή.
Κατ’ ακολουθία, φιάλες υγραερίου, πλήρεις ή μισογεμάτες, δεν πρέπει να
τοποθετούνται ή να αποθηκεύονται σε δωμάτια ή χώρους αποθήκευσης
οι οποίοι βρίσκονται υπόγεια (κελάρια, κλπ.). Είναι σκόπιμο να διατηρείται
μόνο η φιάλη που χρησιμοποιείται στο δωμάτιο, τοποθετημένη έτσι
ώστε να μην υπόκειται στη θερμότητα που παράγεται από εξωτερικές
πηγές (φούρνοι, τζάκια, θερμάστρες, κλπ. ) οι οποίες θα μπορούσαν να
ανεβάσουν τη θερμοκρασία της φιάλης άνω των 50°C.
Εντοιχισμός
Για μια σωστή εγκατάσταση της επιφάνειας μαγειρέματος πρέπει να τηρούνται
οι εξής προφυλάξεις:
• Τα διπλανά έπιπλα, των οποίων το ύψος ξεπερνάει εκείνο του πάγκου
εργασίας, πρέπει να βρίσκονται σε τουλάχιστον 200 mm από το χείλος
του ίδιου του πάγκου.
• Οι απορροφητήρες θα πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τις απαιτήσεις
των εγχειριδίων οδηγιών τν ίδιων των απορροφητήρων, κι οπωσδήποτε
σε μια ελάχιστη απόσταση 650 mm (βλέπε εικόνα).
• Τοποθετήστε τα ράφια τα γειτονικά του απορροφητήρα σε ένα ελάχιστο
ύψος από το top 420 mm (βλέπε εικόνα).
Σε περίπτωση τοποθέτησης της επιφάνειας
μαγειρέματος κάτω από ράφι, αυτό υα πρέπει
600mm min.
να διατηρεί μια ελάχιστη απόσταση από το top
ίσο με 700 mm.
650mm min.
420mm min.
• Η κοιλότητα εγκατάσταση θα πρέπει να έχει τις διαστάσεις που αναφέρονται
στο σχήμα.
Σε καμινάδα ή καπνοδόχο διακλαδωμένη
(ειδική για συσκευέσ μαγειρέματοσ)
Απ’ ευθείασ προσ
τα έξω
• Ο χώρος πρέπει να διαθέτει σύστημα που να επιτρέπει την είσοδο του
αναγκαίου για την κανονική καύση αέρα. Η παροχή αναγκαίου αέρα για
την καύση δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 2 m3/h ανά kW
εγκατεστημένης ισχύος.
Το σύστημα μπορεί να πραγματοποιηθεί
παίρνοντας απ’ ευθείας τον αέρα εξωτερικά
του κτιρίου μέσω ενός αγωγού τουλάχιστον
100 cm2 ωφέλιμης διατομής και τέτοιον που να
A
Παραδείγματα
ανοιγμάτων
αερισμού για τον αέρα καύσησ
Γειτονικόσ
χώροσ
Αεριζόμενοσ
χώροσ
μην μπορεί να βουλώσει κατά λάθος.
Δηλαδή, έμμεσα από γειτονικούς χώρους, που
διαθέτουν αγωγό αερισμού με το εξωτερικό
όπως περιγράφεται παραπάνω, και να μην
είναι κοινά μέρη του ακινήτου, ή χώροι με
κίνδυνο πυρκαγιάς, ή κρεβατοκάμαρες.
Αύξηση τησ εσοχήσ μεταξύ
πόρτασ και δαπέδου
• Μία εντατική και παρατεταμένη χρήση της συσκευής μπορεί να απαιτήσει
μία συμπληρωματική εξαέρωση, για παράδειγμα το άνοιγμα ενός
παραθύρου ή μία πιό αποτελεσματική εξαέρωση, αυξάνοντας τη μηχανική
ισχύ απορρόφησης αν υπάρχει ήδη.
• Το υγραέριο ως βαρύτερο του αέρα καταπίπτει στο δάπεδο. Συνεπώς,
δωμάτια που περιέχουν φιάλες υγραερίου θα πρέπει να διαθέτουν
εξαεριστήρες για να μπορεί να διαφύγει το αέριο σε περίπτωση διαρροής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση εγκατάστασης ενός απορροφητήρα πάνω από
την εστία, ανατρέξτε στις οδηγίες του απορροφητήρα γα τη σωστή απόσταση.
• Αφού καθαρίσετε την περίμετρο της επιφάνειας, τοποθετήστε τη φλάντζα
που υπάρχει στησυσκευασία στην εστί όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε την εστία στο άνοιγμα στον πάγκο εργασίας, ανάλογα με τις
διαστάσεις που υποδεικνύονται στις Οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να είναι αρκετά μακρύ
ώστε να επιτρέπει την προς τα επάνω εξαγωγή του.
Για τη στήριξη των εστιών, χρησιμοποιήστε τα στηρίγματα (A) που παρέχονται.
Τοποθετήστε τους βραχίονες στις σχετικές οπές που απεικονίζονται με το βέλος
και σφίξτε τους με τις βίδες τους, ανάλογα με το πάχος της επιφάνειας εργασίας
(βλ. τις παρακάτω εικόνες).
46
Page 47
Top 20 mm
Top 30-50 mm
• Στην περίπτωση που δεν έχει εγκατασταθεί πάνω σε εντοιχιζόμενο φούρνο,
απαιτείται να εισάγετε ένα ξύλινο πάνελ ως μόνωση. Αυτό θα πρέπει να
τοποθετηθεί σε μια ελάχιστη απόσταση 20 mm από το κάτω μέρος της
ίδιας της επιφάνειας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνα με το νόμο.
• η πρίζα να είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής,
που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών.
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της ταμπελίτσας
χαρακτηριστικών.
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. σε αντίθετη
περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις
και πολύπριζα.
GR
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε το πίσω τοίχωμα
του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που
να στηρίζεται σε δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα
τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
45 mm.
560 mm.
Όταν μια εστία εγκαθίσταται επάνω από έναν φούρνο χωρίς αναγκαστική
σύστημα ψύξης αερισμού, επαρκής αερισμός πρέπει να εξασφαλίζεται στο
εσωτερικό του υπουργικού συμβουλίου με τη βοήθεια των οπών αέρα, μέσω
του οποίου ο αέρας μπορεί να περάσει (βλέπε σχήμα).
Ηλεκτρική σύνδεση
Οι επιφάνειες που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας είναι έτοιμες
για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα, με τάση και συχνότητα που
αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (που βρίσκεται στο κάτω
μέρος της επιφάνειας). Ο αγωγός γείωσης του καλωδίου διακρίνεται από
το κιτρινο-πράσινο χρώμα. Στην περίπτωση εγκατάστασης πάνω σε
εντοιχιζόμενο φούρνο η ηλεκτρική σύνδεση της επιφάνειας του φούρνου θα
πρέπει να πραγματοποιηθεί χωριστά, τόσο για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας
όσο και για τη διευκόλυνση της ενδεχόμενης εξαγωγής του φούρνου.
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται μόνο από
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
Σύνδεση αερίου
Η σύνδεση της συσκευής στις σωληνώσεις θα πρέπει να γίνει όπως
περιγράφεται από τα Πρότυπα και τις μεταγενέστερες ενημερώσεις, μόνο
αφού βεβαιωθείτε ότι αυτή είναι κατάλληλη για τον τύπο αερίου με την οποία
θα τροφοδοτηθεί G31-37mbar ή G30-30mbar (υγραέριο).
! Για ασφαλή λειτουργία, για κατάλληλη χρήση της ενέργειας και μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πίεση τροφοδοσίας ευρίσκεται
εντός των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα 1 “Χαρακτηριστικά των
καυστήρων και των ακροφυσίων”.
Σύνδεση με σκληρό σωλήνα (χαλκός ή χάλυβας)
! Η σύνδεση στην εγκατάσταση αερίου θα πρέπει να γίνει έτσι που να μην
προκαλούνται στη συσκευή κανενός είδους καταπονήσεις.
Στη ράμπα τροφοδοσίας της συσκευής υπάρχει ένα ρακόρ τύπου “L”
στρεφόμενο, του οποίου το κράτημα εξασφαλίζεται από μια τσιμούχα. Στην
περίπτωση που καταστεί αναγκαίο να στρέψετε το ρακόρ αντικαταστήστε
οπωσδήποτε το παρέμβυσμα (παρέχεται με τη συσκευή). Το ρακόρ εισόδου
του αερίου στη συσκευή είναι σπειροειδές 1/2 gas κυλινδρικό αρσενικό.
Σύνδεση με εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο ατσάλι συνεχούς
τοιχώματος με σπειροειδείς συνδέσεις
Το ρακόρ εισόδου του αερίου στη συσκευή είναι σπειροειδές 1/2 gas κυλινδρικό
αρσενικό.Η τοποθέτηση των σωλήνων αυτών πρέπει να διενεργηθεί έτσι ώστε
το μήκος τους, σε συνθήκες μέγιστης επέκτασης να μην είναι μεγαλύτερο των
2000 mm. Με την ολοκλήρωση της σύνδεσης βεβαιωθείτε ότι ο μεταλλικός
εύκαμπτος σωλήνας δεν έρχεται σε επαφή με κινητά μέρη ή να συνθλίβεται.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που
αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών. Σε περίπτωση άμεσης
σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του
δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3
mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το
σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το καλώδιο
τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι που σε κανένα σημείο να μην
ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση
και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σωλήνες με προδιαγραφές του Προτύπου
και παρεμβύσματα στεγανοποίησης σύμφωνα με τους ισχύοντες Εθνικούς
Κανόνες.
Έλεγχος της στεγανότητας της σύνδεσης
! Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία εγκατάστασης, ελέγξτε τα εξαρτήματα των
σωληνώσεων για τυχόν διαρροές χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φλόγα.
47
Page 48
Προσαρμογή σε διαφορετικούς τύπους αερίων
υ συμπληρώνει την Οδηγία 2009/125/ΕΚ.
GR
Για την προσαρμογή της εστίας σε ένα είδος αερίου διαφορετικού από το
προεπιλεγμένο (που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών στη βάση
της εστίας ή στη συσκευασία), τα ακροφύσια των καυστήρων θα πρέπει να
αντικατασταθούν ως ακολουθεί:
1. Αφαιρέστε τις σχάρες των εστιών και σύρετε τους καυστήρες από τις θέσεις
τους.
2. Ξεβιδώστε τα ακροφύσια χρησιμοποιώντας ένα σωληνωτό κλειδί
κατάλληλου μεγέθους, και αντικαταστήστε τα με τα ακροφύσια για το νέο
τύπο αερίου (βλέπε πίνακα 1 “Χαρακτηριστικά καυστήρα και ακροφύσια”).
3. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία
με την αντίστροφη σειρά.
4. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, αντικαταστήστε το παλιό αυτοκόλλητο
χαρακτηριστικών με ένα που να υποδεικνύει το νέο τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται. Τα αυτοκόλλητα είναι διαθέσιμα σε οποιοδήποτε από τα
Κέντρα Εξυπηρέτησής μας.
• Ρύθμιση πρωτογενούς αέρα των καυστήρων
Δεν απαιτείται προσαρμογή.
• Ρύθμιση των καυστήρων στο ελάχιστο
1. Στρέψατε το κουμπί στη θέση χαμηλής φλόγας;
2. Αφαιρέστε το κουμπί και ρυθμίστε τη βίδα
ρύθμισης, η οποία είναι τοποθετημένη μέσα ή
δίπλα στον πείρο του κουμπιού, μέχρι η φλόγα
να είναι μικρή αλλά σταθερή.
3. Αφού ρυθμιστεί η φλόγα στην απαιτούμενη χαμηλή ρύθμιση, ενώ ο
καυστήρας είναι αναμμένος, αλλάξετε γρήγορα τη θέση του κουμπιού
από το ελάχιστο στο μέγιστο και αντίστροφα αρκετές φορές, ελέγχοντας
ότι η φλόγα δεν σβήνει.
4. Ορισμένες συσκευές έχουν τοποθετημένη μια διάταξη ασφαλείας
(θερμοστοιχείο). Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν οι καυστήρες έχουν
τεθεί στη χαμηλή ρύθμιση φλόγας, αυξήστε αυτή τη χαμηλή ρύθμιση
φλόγας χρησιμοποιώντας τη βίδα ρύθμισης.
5. Αφού γίνει η προσαρμογή, αντικαταστήστε τις σφραγίδες στα by-pass
χρησιμοποιώντας βουλοκέρι ή παρόμοια ουσία.
! Εάν η συσκευή συνδεθεί με υγραέριο, η βίδα ρύθμισης πρέπει να στερεωθεί
όσο πιο σφιχτά γίνεται.
! Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία, αντικαταστήστε το παλιό αυτοκόλλητο
χαρακτηριστικών με ένα υποδεικνύοντας τον νέο τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται. Τα αυτοκόλλητα είναι διαθέσιμα σε οποιοδήποτε από τα
Κέντρα Εξυπηρέτησής μας.
! Στην περίπτωση που η πίεση του αερίου που χρησιμοποιείται είναι
διαφορετική (ή διαφέρει ελαφρώς) από τη συνιστώμενη πίεση, ένας
κατάλληλος ρυθμιστής πίεσης πρέπει να τοποθετηθεί στο σωλήνα εισόδου
(προκειμένου να συμμορφωθεί με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς).
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
Ηλεκτρικέσ
συνδέσεισ
βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τον Κανονισμόσ αρ.
66/2014 τησ ΕΕ πο
Κανονισμόσ EN 30-2-1
! Σε κάθε επιλογέα υποδεικνύεται η θέση του αντίστοιχου καυστήρα αερίου.
Καυστήρες αερίου
Ο επιλεγμένος καυστήρας μπορεί να ρυθμίζεται από τον αντίστοιχο διακόπτη
ως εξής:
● Σβηστός
Μέγιστο
Ελάχιστο
Για να ανάψετε έναν από τους καυστήρες, πλησιάστε στον ίδιο μια φλόγα
ή έναν αναπτήρα, πατήστε τελείως και στρέψτε τον αντίστοιχο επιλογέα
αριστερόστροφα μέχρι τη θέση της μέγιστης ισχύος.
Απαιτείται να κρατάτε πατημένο τον επιλογέα για περίπου 2-3 δευτερόλεπτα
μέχρι να ζεσταθεί η διάταξη που διατηρεί αυτόματα αναμμένη τη φλόγα.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ενσωματωμένο σύστημα ανάμματος εντός του
επιλογέα, στην περίπτωση αυτή υπάρχει ο σπινθηριστής ανάφλεξης. Για να
ανάψετε τον επιλεγμένο καυστήρα αρκεί πρώτα να πατήσετε τελείως τον
αντίστοιχο επιλογέα, μετά να τον στρέψετε αριστερόστροφα μέχρι τη θέση
της μέγιστης ισχύος, κρατώντας τον πατημένο μέχρι να συμβεί το άναμμα.
! Στην περίπτωση τυχαίου σβησίματος των φλογών του καυστήρα, κλείστε τον
επιλογέα χειρισμού και ξαναπροσπαθήστε το άναμμα μετά από τουλάχιστον
1 λεπτό.
Για να σβήσετε τον καυστήρα πρέπει να στρέψετε τον επιλογέα δεξιόστροφα
μέχρι να σταματήσει (που αντιστοιχεί στο σύμβολο “●”).
Πρακτικές συμβουλές για τη χρήση των καυστήρων
Για να πετύχετε τη μέγιστη απόδοση είναι χρήσιμο να θυμόσαστε τα ακόλουθα:
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλα σκεύη για κάθε καυστήρα (βλέπε πίνακα)
για να αποφευχθεί η έξοδος των φλογών από τη βάση των σκευών.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη με επίπεδη βάση και με καπάκι.
• Κατά τη στιγμή του βρασμού στρέψτε τον επιλογέα στη θέση του ελάχιστου.
Καυστήρασø Διάμετροσ σκευών (cm)
(R)
Ταχύσ
Ημι-ταχύσ
Εφεδρικόσ
Mini Wok (MW)
(S)
(A)
Για να ταυτοποιήσετε τον τύπο καυστήρα ανατρέξτε στα σχέδια της
παραγράφου “Χαρακτηριστικά των καυστήρων και των ακροφυσίων”.
• Για τη μέγιστη σταθερότητα, βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις για τα σκεύη
μαγειρέματος είναι σωστά τοποθετημένες και ότι κάθε σκεύος βρίσκεται
σε κεντρική θέση σε σχέση με την εστία καύσης.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χερούλια των σκευών μαγειρέματος είναι
ευθυγραμμισμένα με μία από τις μπάρες εναπόθεσης της βάσης των
σκευών.
• Γυρίστε τα χερούλια των σκευών μαγειρέματος ώστε να μην προεξέχουν
από το εμπρόσθιο μέρος της εστίας μαγειρέματος.
Ο περισσότερο αστάθμητος παράγοντας
όσον αφορά τη σταθερότητα της
κατσαρόλας πολύ συχνά, μπορεί να είναι
η ίδια η κατσαρόλα ( ή η τοποθέτησή της
κατά τη χρήση). Καλά εξισορροπημένες
κατσαρόλες, με επίπεδο πάτο,
24 - 26
16 - 24
8 - 14
24 - 26
κεντραρισμένες στην εστία, με τα χερούλια τοποθετημένα σε ευθεία με τις
ακτίνες της σχάρας, προσφέρουν προφανώς, τη μέγιστη σταθερότητα.
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς
κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους
ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή αφορά εντοιχιζόμενη συσκευή κατηγορίας 3.
• Οι συσκευές αερίου απαιτούν, για τη σωστή λειτουργία, κανονική
ανανέωση του αέρα. Βεβαιωθείτε ότι κατά την εγκατάστασή τους
πληρούνται οι απαιτήσεις της παραγράφου που σχετίζεται με την
“Τοποθέτηση”.
• Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες προορισμού τα σύμβολα
των οποίων απεικονίζονται στο εγχειρίδιο και στην πινακίδα μητρώου
της συσκευής.
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό
κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος
σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε
βροχή και κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το μαγείρεμα
τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για
παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη και συνεπώς
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος
για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες,
εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών συσκευών να αγγίζει
τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση “●”/“○” όταν η
συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία περίπτωση στους
εσωτερικούς μηχανισμούς για να επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε
με την Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες,
από άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι αν
εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί
προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για να τεθεί σε λειτουργία μέσω
εξωτερικού χρονιστή ή ενός χωριστού συστήματος χειρισμού εξ
αποστάσεως.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους τοπικούς
κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές
συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης
50
Page 51
των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην
υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται
σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
εάν απαιτείται, καθαρίστε τα με υγρό πανί. Τα υπολείμματα φαγητών που
ξεράθηκαν κατά το μαγείρεμα πρέπει να αφαιρούνται με οδοντογλυφίδα
ή βελόνα.
! Για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στην ηλεκτρική ανάφλεξη, μην την
χρησιμοποιείτε όταν οι καυστήρες δεν βρίσκονται στις υποδοχές τους.
GR
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον
• Μαγειρεύετε τα φαγητά σας σε κλειστά σκεύη με καπάκια που έχουν καλή
εφαρμογή και χρησιμοποιείτε όσο το δυνατόν πιο λίγο νερό. Το μαγείρεμα
χωρίς καπάκι στο σκεύος θα αυξήσει πολύ την κατανάλωση ενέργειας.
• Χρησιμοποιείτε σκεύη με απολύτως επίπεδη βάση.
• Για φαγητά που χρειάζονται πολλή ώρα μαγείρεμα, αξίζει να χρησιμοποιείτε
χύτρα ταχύτητας, που μαγειρεύει στο μισό χρόνο και εξοικονομεί το ένα
τρίτο της ενέργειας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Καθαρισμος της επιφανειας της μοναδας εστιων
• Όλα τα εμαγιέ και γυάλινα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται με διάλυμα
ζεστού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού.
• Το σκληρό νερό και τα διαβρωτικά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν
κηλίδες στις επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα σε περίπτωση
παρατεταμένης επαφής. Καθαρίζετε αμέσως τα υγρά που χύνονται (νερό,
σάλτσα, καφές κ.λπ.) πριν στεγνώσουν.
• Καθαρίστε την επιφάνεια με διάλυμα ζεστού νερού και ουδέτερου
απορρυπαντικού και σκουπίστε την με μαλακό πανί ή δέρμα.
Απομακρύνετε τα υπολείμματα που έχουν ξεραθεί με ειδικό καθαριστικό
για επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
• Καθαρίζετε τις επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα μόνο με μαλακό πανί
ή σφουγγάρι.
• Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή διαβρωτικά προϊόντα, καθαριστικά με
βάση τη χλωρίνη ή συρμάτινα σφουγγαράκια.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
• Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα.
• Μην αφήνετε στη μονάδα εστιών όξινες ή αλκαλικές ουσίες όπως ξίδι,
μουστάρδα, αλάτι, ζάχαρη ή χυμό λεμονιού.
Καθαρισμος των εξαρτηματων της μοναδας εστιων
• Καθαρίστε το εμαγιέ και γυάλινα μέρη μόνο με μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τις σχάρες, τα καπάκια των καυστήρων και τους
καυστήρες για να τους καθαρίσετε.
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα με το χέρι χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και
μη διαβρωτικό απορρυπαντικό, απομακρύνετε τα υπολείμματα φαγητού
και βεβαιωθείτε ότι κανένα από τα ανοίγματα του καυστήρα δεν είναι
φραγμένο.
• Ξεπλύνετε και σκουπίστε τα εξαρτήματα.
• Τοποθετήστε ξανά τους καυστήρες και τα καπάκια των καυστήρων σωστά
στις αντίστοιχες υποδοχές.
• Κατά την επανατοποθέτηση των σχαρών, βεβαιωθείτε ότι η περιοχή
στήριξης του σκεύους είναι ευθυγραμμισμένη με τον καυστήρα.
• Στα μοντέλα με ηλεκτρικούς σπινθηριστές και διατάξεις προστασίας,
απαιτείται σχολαστικός καθαρισμός του άκρου του σπινθηριστή ώστε να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. Ελέγχετε τα εξαρτήματα αυτά τακτικά και,
Συντήρηση κρουνών αερίου
Με τον καιρό μπορεί να συμβεί η περίπτωση ενός κρουνού που μπλοκάρει
ή παρουσιάζει δυσκολίες στην περιστροφή, συνεπώς θα είναι αναγκαίο να
φροντίσετε για την αντικατάσταση του κρουνού αυτού.
! Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από τεχνικό εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική
Υποστήριξη, ελέγξτε αν πρόκειται για πρόβλημα που αντιμετωπίζεται εύκολα
με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ο καυστήρας δεν ανάβει ή η φλόγα δεν είναι ομοιόμορφη.
Ελέγξτε ότι:
• Οι οπές εξόδου του αερίου του καυστήρα είναι εμφραγμένες.
• Έχουν μονταριστεί σωστά όλα τα κινητά μέρη που συνθέτουν τον
καυστήρα.
• Υπάρχουν ρεύματα αέρα πλησίον του πλαισίου.
• Οι σχισμές του σπινθηριστή και του θερμοζεύγους είναι εμφραγμένες.
Η φλόγα δεν παραμένει αναμμένη στα μοντέλα με ασφάλεια.
Ελέγξτε ότι:
• Δεν πατήσατε τελείως τον επιλογέα.
• Δεν κρατήσατε πατημένο τελείως τον επιλογέα για χρόνο επαρκή για την
ενεργοποίηση της διάταξης ασφαλείας.
• Οι οπές εξόδου του αερίου, απέναντι από τη διάταξη ασφαλείας, έχουν
εμφραχθεί.
Ο καυστήρας σε θέση ελάχιστου δεν παραμένει αναμμένος.
Ελέγξτε ότι:
• Οι οπές διαφυγής του αερίου έχουν εμφραχθεί.
• Υπάρχουν ρεύματα αέρα πλησίον του πλαισίου.
• Η ρύθμιση του ελάχιστου δεν είναι σωστή.
51
Page 52
Инсталиране
! Моля, прочетете внимателно тази книжка с инструкции преди
работа с новия уред. Тя съдържа важна информация за безопасната
експлоатация, инсталиране и грижи за уреда.
!
Съхранявайте тези инструкции за употреба за бъдещи справки.
Предайте ги и на новите собственици на уреда.
Позициониране
! Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Има опасност от задавяне
или задушаване (вж. „Предпазни мерки и препоръки“).
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист
съгласно предоставените инструкции. Неправилното инсталиране може
да причини наранявания на хора и животни или да повреди имущество.
! Този уред може да се инсталира и използва само в постоянно
проветрявани помещения, съгласно текущите национални разпоредби.
Трябва да се спазят следните изисквания:
• Помещението да е оборудвано със система за извличане на въздуха,
която да отвежда газовете, отделени при горенето. Тя може да се
състои от абсорбатор или електрически вентилатор, който се стартира
автоматично при всяко включване на уреда.
се намира само използваната бутилка и да е разположена така, че
да не е изложена на въздействието на топлина от външни източници
(фурни, камини, печки и т.н.), които може да повишат температурата
на бутилката над 50°C.
Място на уреда
Трябва да се вземат следните предпазни мерки при инсталиране на
готварския плот:
• Кухненски шкафове, съседни на уреда и по-високи от горната част
на готварския плот, трябва да са на разстояние поне 200 мм от ръба
на готварския плот.
• Абсорбаторите трябва да се инсталират според съответните им
ръководства за инсталиране и на разстояние минимум 650 мм от
готварския плот (вж. фигурата).
• Поставете шкафовете, съседни на абсорбатора, на минимална
височина 420 мм от готварския плот (вж. фигурата).
Ако готварският плот се инсталира под
стенен шкаф, последният трябва да е
600mm min.
монтиран на разстояние поне 700 мм над
готварския плот.
650mm min.
420mm min.
• Кухина инсталация трябва да има размери, посочени на фигурата.
В комин или система за отвеждане на газове
(специално за готварски уреди)
Директно с
външната среда
• Помещението трябва също да позволява правилна циркулация на
въздуха, тъй като въздухът е необходим за нормалното протичане
на процеса на горене. Въздушният поток не трябва да е под 2 m3/h
за kW инсталирана мощност.
Системата за циркулация на въздуха може
да взема въздух директно от външната
среда чрез тръба с диаметър на вътрешното
сечение не по-малък от 100 cm2; отворът не
A
Примери за вентилационни
отвори за окисляващ въздух.
Съседно
помещение
Помещение
за вентилиране
трябва да позволява никаква възможност
за блокиране.
Системата може също да предоставя
необходимия за изгаряне въздух
индиректно, например от съседни стаи,
снабдени с описаните по-горе тръби за
циркулация на въздуха. Тези стаи обаче
не може да са комунални помещения,
Увеличаване на разстоянието
между прозореца и пода.
спални или помещения, които може да
са потенциално опасни за възникване на
пожар.
• По-интензивната и продължителна употреба на уреда, може да изиска
допълнителна аерация, например да се отвори прозорец или да се
включи друга система за обмяна на въздуха, ако е налична.
• Втечненият нефтен газ потъва до пода, тъй като е по-тежък от въздуха.
Затова помещения, в които има бутилки с втечнен нефтен газ (LPG),
трябва да са оборудвани с отвори, които да позволяват изпускане
на газа в случай на теч. Поради тази причина бутилки с втечнен
петролен газ, били те пълни или частично запълнени, не трябва да се
инсталират или съхраняват в помещения или площи за съхранение,
които са под земята (мазета и т.н.). Препоръчва се в помещението да
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да монтирате аспиратор над плочата за готвене,
вижте инструкциите за аспиратора, в които е указано правилното
разстояние.
• След като почистите периметралната повърхност, поставете
предоставеното уплътнение на плочата за готвене, както е показано
на фигурата.
Поставете плочата за готвене в отвора на работния плот, направен в
съответствие с размерите, посочени в инструкциите.
ЗАБЕЛЕЖКА: захранващият кабел трябва да е достатъчно дълъг, за
да може да се изведе нагоре.
За да обезопасите плочата за готвене, използвайте скобите (A),
предоставени с нея. Поставете скобите в съответните отвори, посочени
със стрелката, и фиксирайте с техните винтове според дебелината на
работния плот (вижте фигурите по-долу).
52BG52
Page 53
Top 20 mm
Top 30-50 mm
• Когато готварският плот не е инсталиран над вградена фурна, трябва
да се инсталира дървен панел за изолация. Той трябва да е на
разстояние поне 20 мм от долната част на готварския плот.
Вентилация
За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа трябва
да се отстрани. Препоръчително е да се монтира фурната така, че да
лежи върху две дървени летви или върху напълно гладка повърхност с
отвор от поне 45 x 560 мм (вж. схемите).
45 mm.
560 mm.
Преди да свържете захранването, се уверете, че:
• уредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите разпоредби.
• контактът може да издържи максималната мощност на уреда,
посочена на табелката с данните.
• напрежението е в допустимите граници на стойностите, посочени на
табелката с данните за уреда.
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. ако контактът е
несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник, за да
го замени. не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до
захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменян само от
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за
безопасност не са спазени.
Когато готварският плот се инсталира над фурна без охлаждаща
система за принудителна вентилация, трябва да се осигури адекватна
вентилация във вътрешността на шкафа чрез отвори за въздух, през
които да преминава въздух (вж. фигурата).
Електрическо свързване
Готварски плотове, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са
предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение,
каквито са посочени на табелката с данни (тя се намира в долната част
на уреда). Заземителният проводник в кабела е с покритие в зелено и
жълто. Ако уредът трябва да се инсталира над вградена електрическа
фурна, електрическото свързване на готварския плот и фурната трябва
да се изпълнят отделно, както с цел електрическа безопасност, така и с
цел по-лесно изваждане на фурната.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото
натоварване, посочено върху табелката с данни.
Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен
прекъсвач с минимално отваряне от 3 мм, поставен между уреда
и мрежата. Предпазителят трябва да е подходящ за посоченото
натоварване и да отговаря на нормите за електричество (заземителният
кабел не трябва да се прекъсва от предпазителя). Захранващият кабел
не трябва да влиза в контакт с повърхности с температура над 50°C.
Свързване на газоснабдяване
Уредът трябва да се свърже към газоразпределителна мрежа или с газова
бутилка, в съответствие с текущите национални разпоредби. Преди
осъществяване на свързването се уверете, че печката е съвместима с
газоснабдяването, което желаете да използвате. Ако случаят не е такъв,
следвайте инструкциите, посочени в параграф „Приспособяване към
различни видове газ“.
Когато използвате втечнен газ от бутилка, инсталирайте регулатор на
налягане, който отговаря на текущите национални разпоредби.
! Проверете дали налягането на подавания газ отговаря на стойностите,
посочени в Таблица 1 („Спецификации на горелки и дюзи“). Това ще
осигури безопасната експлоатация и дълготрайността на уреда, като
при това поддържа ефикасно потребление на енергия.
Свързване с твърда тръба (медна или стоманена)
! Свързването към газова система трябва да се извърши по такъв начин,
че да не причинява какъвто и да е вид деформация на уреда.
Има регулируема Г-образна планка в рамката за захранване на уреда и
тя е снабдена с уплътнител, за да се предотвратят течове. Уплътнителят
винаги трябва да се подменя след завъртане на скрепителния елемент на
тръбата (уплътнителят се предоставя с уреда). Скрепителният елемент
на газоснабдяващата тръба е муфа с външна цилиндрична резба 1/2".
Свързване чрез непрекъсната гъвкава тръба от неръждаема
стомана и резбови съединения
Скрепителният елемент на газоснабдяващата тръба е муфа с външна
цилиндрична резба 1/2".
Тръбите трябва да се инсталират така, че да не са по-дълги от 2000 мм
в напълно разтегнато състояние. След осъществяване на връзката се
уверете, че гъвкавата метална тръба не опира в движещи се части и
не е под налягане.
! Използвайте само тръби и уплътнители, които съответстват на текущите
национални разпоредби.
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено правилно
електрическо свързване и че уредът отговаря на регламентите за
безопасност.
Проверка на непропускливостта на връзката
! Когато завършите процеса на инсталиране, проверете свързващите
елементи на тръбата за течове, като използвате сапунен разтвор. Никога
не използвайте пламък.
53BG53
Page 54
Приспособяване към различни видове газ
За да приспособите готварския плот към друг вид газ, различен от
стандартния (посочен на табелката с номинални данни в долната част
на готварския плот или на опаковката), дюзите на горелките трябва да
се сменят както следва:
1. Отстранете скарите на готварския плот и плъзнете горелките извън
местата им.
2. Развийте дюзите с помощта на 7мм глух ключ и ги заменете с дюзи
за новия тип газ (вж. Таблица 1 „Спецификации на горелки и дюзи“).
3. Сглобете отново частите, като следвате горната процедура в обратен
ред.
4. След като завършите процедурата, заменете стария стикер с
номинални стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете
да намерите стикери във всеки сервизен център.
• Регулиране на основния въздух на горелките
Не е необходимо регулиране.
• Настройване на горелките на минимален пламък
1. Завъртете крана в позицията за минимален пламък;
2. Отстранете превключвателя и
регулирайте с винта за регулиране, който
се намира в или до върха на крана, докато
пламъкът стане малък, но стабилен.
3. След като регулирате пламъка до желаната настройка за минимален
пламък и докато горелката е в добро състояние, бързо променете
позицията на превключвателя от минимален на максимален пламък
и обратно няколко пъти, за да се уверите, че пламъкът не изгасва.
4. Някои уреди имат инсталиран механизъм за безопасност
(термодвойка). Ако механизмът не успее да се задейства, когато
горелките се настройват на минимален пламък, увеличете тази
настройка за минимален пламък с помощта на съседния винт.
5. След като завършите настройките, поставете отново уплътнителите
на байпасните елементи, като използвате запечатващ восък или
подобно вещество.
! Ако уредът е свързан с втечнен газ, винтът за регулиране трябва да се
затегне възможно най-силно.
! След като завършите процедурата, заменете стария стикер с номинални
стойности с подобен за използвания нов тип газ. Можете да намерите
стикери във всеки сервизен център.
! Ако налягането на използваната газ е различно (или леко варира) от
препоръчителното налягане, трябва да се инсталира подходящ регулатор
за газ на входната тръба (за да се осигури съответствие с текущите
национални разпоредби).
ТАБЕЛКА С ДАННИ
Електрически
свързвания
Вж. табелката с данни
ЕКО ДИЗАЙН
Наредба 66/2014/ЕС, включваща Директива
2009/125/EC.
Наредба EN 30-2-1
! Позицията на съответната горелка е показана на всеки превключвател.
Газови горелки
Всяка горелка може да се регулира до някоя от следните настройки с
помощта на съответния контролен превключвател:
● Изключена
Максимален пламък
Минимален пламък
Нестабилността на тенджерите
често може да бъде вследствие на
техния вид или на неправилното им
поставяне по време на готвенето. Добре
балансираните тенджери, с гладка
основа, центрирани върху горелката, с
дръжки поставени на една линия с едно от ребрата на решетката, ще
доведат до максималната им стабилност.
Предпазни мерки и препоръки
За да запалите някоя от горелките, дръжте запалена клечка кибрит
или запалка близо до горелката и в същото време натиснете и
завъртете съответния контролен превключвател в посока, обратна на
часовниковата стрелка до максималната настройка.
Тъй като горелката е снабдена с механизъм за безопасност,
превключвателят трябва да остане натиснат в продължение на около
2-3 секунди, за да позволи на автоматичното устройство да стабилизира
пламъка за загряване.
Mодели са оборудвани с бутон за запалване, вграден в контролния
превключвател. Ако е така, запалващият механизъм е наличен, но
не и бутона. За да запалите горелка, просто натиснете съответния
превключвател докрай и след това го завъртете в посока, обратна на
часовниковата стрелка до позицията „Висок“, като го държите натиснат
докато се запали пламъка на горелката.
! Ако пламъкът бъде неволно изгасен, изключете контролния
превключвател и изчакайте поне 1 минута преди да опитате отново да
запалите горелката.
За да изключите горелката, завъртете превключвателя в посока по
часовниковата стрелка, докато спре (когато достигне позиция „●“).
Практически съвети за използване на горелките
За да се уверите, че горелките работят ефективно:
• Използвайте подходящи съдове за готвене за всяка горелка (вж.
таблицата), за да не излизат пламъците извън дъното на готварския
съд.
• Винаги използвайте съдове за готвене с плоско дъно и капак.
• Когато съдържанието в готварския съд достигне точката на кипене,
завъртете превключвателя на минимум.
Горелка
Бързонагряваща
Полубърза (S)
Спомагателна
Mini Wok (MW)
(R)
(A)
За да идентифицирате типа на горелката, направете справка с
различните дизайни в раздела със заглавие „Спецификации на горелки
и дюзи“.
• За да осигурите максимална стабилност, се уверете, че опорите
на съдовете за готвене са поставени правилно и че всеки съд е
центриран върху газовата горелката.
• Уверете се, че дръжките на съдовете за готвене са на една линия с
една от подпорите.
• Поставете дръжките на съдовете за готвене така, че да не излизат
извън предната страна на плота за готвене.
Ø Диаметър на готварския
съд (см)
24 - 26
16 - 24
8 - 14
24 - 26
! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните
стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се
предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно
прочетени.
Общи правила за безопасност
• Това е уред за вграждане от клас 3.
• Газовите уреди изискват редовен обмен на въздуха, за
поддържане на ефикасна работа. Когато инсталирате готварския
плот, спазвайте инструкциите в раздел „Позициониране“ за
уреда. Тези инструкции са валидни само за страните, чийто
символ е показан в това ръководство и на табелката със
серийния номер.
• Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е
предназначен за търговска или промишлена употреба.
• Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и в
защитени зони. Изключително е опасно уредът да бъде излаган на
въздействието на дъжд и буря.
• Не докосвайте уреда с боси крака или с мокри или влажни ръце и
крака.
• Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия единствено
от възрастни в съответствие с инструкциите, изложени в тази
книжка. Всяка друга употреба (напр. за отопление на помещение)
се счита за неправилна и опасна. Производителят не носи
отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща,
неправилна и неразумна употреба на уреда.
• Уверете се, че захранващите кабели на други електрически уреди не
са в контакт с горещите части на фурната.
• Никога не покривайте отворите, които служат за вентилация и
отвеждане на топлината.
• Винаги проверявайте дали превключвателите са в позиция „●“/„○“,
когато не използвате уреда.
• Когато изключвате уреда от контакта, винаги хващайте щепсела, а
не дърпайте кабела.
• Не извършвайте дейности по почистване или поддръжка, преди да
сте изключили уреда от електрическата мрежа.
• Ако уредът се повреди, при никакви обстоятелства не се опитвайте да
го поправите сами. Извършеният от неквалифицирани лица ремонт
може да причини щети или последваща неизправност на уреда.
Свържете се със сервизен център (вж. „Техническо обслужване“).
• Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите
горелки са все още горещи.
• Уредът не трябва да се експлоатира от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сензорни или умствени способности, от неопитни лица
или от някой, който не е запознат с продукта. Такива лица трябва наймалкото да бъдат наблюдавани от някой, който поема отговорност
за тяхната безопасност, или да получат предварителни инструкции,
свързани с експлоатацията на уреда.
56BG56
Page 57
• Не позволявайте на децата да играят с уреда.
• Уредът не е предназначен за управление с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Депониране на отпадъци
• При депониране на опаковъчния материал: спазвайте местните
разпоредби за повторна употреба на опаковките.
• Европейската директива 2012/19/ЕU относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда
старите електродомакински уреди да не се депонират чрез
обикновения цикъл за твърди отпадъци. Старите уреди се
събират разделно, за да се оптимизира възстановяването и
рециклирането на материалите, които съдържат, за да се ограничи
въздействието върху здравето на хората и околната среда.
Символът със зачертан контейнер за отпадъци върху продукта ви
напомня за това, че сте задължени да депонирате уреда на място
за разделно събиране на отпадъци.
Потребителите трябва да се свържат с местните власти или търговци
за информация във връзка с правилното депониране на уреда.
Пестене и опазване на околната среда
• Гответе храната в затворени съдове или съдове с плътно затварящи
се капаци и използвайте възможно най-малко вода. Готвенето
при отворен капак значително ще увеличи потреблението на
електроенергия.
• Използвайте плоски тенджери и тигани.
• Ако приготвяте ястие, което отнема много време, струва си да
използвате тенджера под налягане, което е два пъти по-бързо и
спестява една трета от електроенергията.
Почистване на частите на плочата за готвене
• Почистете емайлирани и стъклени части само с мека кърпа или гъба.
• Решетките, капачките на горелките и горелките могат да се
отстраняват за почистване.
• Почиствайте ги на ръка с топла вода и неабразивен почистващ
препарат, като отстраните всички остатъци от храна и проверите
дали отворите на горелките не са запушени.
• Изплакнете и подсушете.
• Поставете обратно правилно капачките на горелките на съответните
места.
• Когато поставяте решетките, се уверете, че областта за поставяне
на съдове е подравнена с горелката.
• Моделите, снабдени със свещи за електрическо запалване и защитно
устройство, изискват щателно почистване на края на свещта, за да
се гарантира правилното функциониране. Проверявайте често тези
елементи и, ако е необходимо, ги почиствайте с влажна кърпа. Всички
остатъци от запечени храни трябва да се отстраняват с клечка за
зъби или игла.
! За избягване на повреда на електрическото устройство за
запалване не го използвайте, когато горелките не са в гнездата си.
Поддръжка на крана на газта
С течение на времето крановете може да се запушат или трудно да се
завъртат. Ако това се случи, кранът трябва да се подмени.
! Тази процедура трябва да се извърши от квалифициран техник,
упълномощен от производителя.
Поддръжка и почистване
Изключване на уреда
Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате каквито
и да е дейности по него.
Почистване на повърхността на плочата за готвене
• Всички емайлирани и стъклени части трябва да се почистват с топла
вода и неутрален разтвор.
• По повърхностите от неръждаема стомана може да се появят петна
от варовита вода или агресивни почистващи препарати, ако те се
оставят в контакт с тях прекалено дълго време. Всякакви разливи
на храни (вода, сос, кафе и др.) трябва да се изтриват, преди да
засъхнат.
• Почистете с топла вода и неутрален почистващ препарат, след
което подсушете с мека кърпа или гюдерия. В случай на упорити
петна, използвайте препарати само подходящ за повърхности от
неръждаема стомана.
• Почиствайте повърхностите от неръждаемата стомана само с мека
кърпа или гъба.
• Не използвайте абразивни или корозивни продукти, почистващи
препарати на хлорна основа или телчета.
• Не използвайте уреди за почистване с пара.
• Не използвайте възпламеними продукти.
• Не оставяйте вещества с киселинни или основни свойства, като оцет,
горчица, сол, захар, лимонов сок, върху плочата за готвене.
Отстраняване на неизправности
Може да се случи така, че уредът изобщо да не функционира правилно.
Преди да се обадите на сервизния център за техническо обслужване,
проверете дали може да се направи нещо. Първо, проверете дали
няма нарушения в подаването на газ и електричество, и особено дали
клапаните за газоподаване са отворени.
Горелката не се запалва или пламъкът около нея е неравен.
Проверете дали:
• отворите за подаване на газ на горелката не са задръстени.
• всички подвижни части на горелката са монтирани правилно.
• има въздушни течения в близост до уреда.
Пламъкът изгасва в модели с механизъм за безопасност.
Уверете се, че:
• сте натиснали превключвателя докрай.
• държите превключвателя натиснат достатъчно дълго, за да се
активира механизма за безопасност.
• отворите за подаване на газ не са блокирани в областта,
съответстваща на механизма за безопасност.
Горелката не остава запалена, когато се превключи на минимален
пламък.
Уверете се, че:
• отворите за подаване на газ не са блокирани.
• няма въздушни течения в близост до уреда.
• настройката за минимален пламък е регулирана правилно.
57BG57
Page 58
Готварските съдове са нестабилни.
Уверете се, че:
• дъното на готварския съд е идеално равно.
• готварският съд е поставен правилно в центъра на горелката.
• носещата скара е поставена правилно.
58BG58
Page 59
59BG59
Page 60
195144748.00
Indesit Company S.p.A.
V
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint.eu
03/2016 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
60BG60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.