Hotpoint PK 741 RQO GH /HA EE, PK 640 R GH /HA EE, PK 640 R L GH /HA EE User Manual

PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE PK 741 RQO GH /HA EE PK 750 R GH /HA EE
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3 Serwis Techniczny,5
Opis urządzenia,7 Instalacja,27 Uruchomienie i użytkowanie,32 Zalecenia i środki ostrożności,34
Konserwacja i utrzymanie,34
Anomalie i środki zaradcze,35
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,6 Installation,8 Start-up and use,13 Precautions and tips,14 Maintenance and care,15 Troubleshooting,16
Українська
Інструкція по використанню
Варильна поверхня
Зміст
Magyar
Használati útmutató
Főzőlap
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,5
A készülék leírása,7
Beszerelés,36 Bekapcsolás és használat,41 Óvintézkedések és tanácsok,42 Karbantartás és ápolás,43 Hibaelhárítás,44
Інструкція по використанню,1 Попередження,2 Допомога,5 Опис приладу,6 Встановлення,17 Підключення й використання,23 Застереження й поради,25 Технічне обслуговування й догляд,25 Пошук і усунення несправностей,26
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply
- do not touch the appliance surface.
Попередження
УВАГА! Прилад і його доступні частини нагріваються під час роботи. Будьте обережні й не торкайтеся нагрівальних елементів. Діти до 8 років мають знаходитися від плити на безпечній відстані або під безперервним наглядом з боку дорослих. Цей прилад може використовуватися дітьми у віці від 8 років і старше та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або при відсутності досвіду й знань, тільки якщо вони перебувають під наглядом або проінструктовані з питань безпечного використання приладу й розуміють ризик, якому піддаються. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та догляд за приладом може виконуватися дітьми лише під безперервним наглядом з боку дорослих
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
2
УВАГА! Готування їжі на плиті без догляду з використанням жиру або олії може бути небезпечним і призвести до загоряння. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не намагайтеся гасити пожежу водою. Вимкніть прилад і потім накрийте полум’я, наприклад, кришкою або протипожежною ковдрою.
УВАГА! Небезпека пожежі: не складуйте речі на варильній поверхні.
УВАГА! При появі на склокерамічній поверхні тріщин вимкніть прилад, щоб уникнути можливого ураження електричним струмом.
Для очищення приладу ніколи не користуйтеся паровими пристроями або пристроями під тиском.
Перш ніж відкривати кришку, протріть її насухо. Не закривайте скляну кришку (в разі її наявності), коли газові або електричні конфорки ще гарячі.
Прилад не призначений для функціонування в комбінації із зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного управління.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Використання невідповідного захисту варильної поверхні може стати причиною нещасного випадку.
osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: В разі поломки скла варильної поверхні:
- негайно вимкніть всі конфорки й електричний нагрівальний елемент, а також відключіть прилад від джерела живлення
- не торкайтеся поверхні приладу.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną
wypadków.
3
UWAGA: W przypadku uszkodzenia
szkła płyty:
- wyłączyć natychmiast wszystkie palniki i ewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
- nie dotykać powierzchni urządzenia.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
Mielőtt felemeli a tetőt, törölje le róla a rajta lévő esetleges nedvességet. Ne csukja le az üvegfedőt, (ha van ilyen), ha a gázégők meg vannak gyújtva vagy
még melegek.
Figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei felforrósodnak
a használat során. Ügyeljen rá, hogy
ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évnél atalabb gyermekeket távol kell tartani,
ha nincsenek folyamatos felügyelet
alatt. Ezt a berendezést használhatják 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent zikai, szenzoros vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha felügyelet alatt álnak, vagy ha megfelelő
útmutatást kaptak a készülék biztonságos
működtetéséről, valamint megértették a
fennálló veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználó által elvégezhető
karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.
A készüléket nem külső időzítő vagy külön távirányító berendezéssel együtt történő használatra tervezték.
VIGYÁZAT: a nem megfelelő főzőlap védők használata balesetet okozhat.
VIGYÁZAT: Amennyiben a főzőlap üvege eltörne:
- azonnal kapcsoljon ki minden égőt és bármilyen elektromos fűtőegységet és
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról
- ne érintse meg a készülék felületét.
FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes lehet, ha a bekapcsolt főzőlapon őrizetlenül hagyja
a zsírt vagy az olajat, mert tüzet okozhat. SOHA ne próbálja vízzel eloltani a tüzet, hanem kapcsolja le a készüléket, majd
takarja le a lángot pl. egy fedővel vagy tűzálló kendővel.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne tároljon semmit a főzőfelületen.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a kerámiaüveg
felület repedt, kapcsolja le a készüléket, hogy elkerülje a lehetséges áramütést.
4
Assistance
Communicating:
• type of trouble
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Допомога
Cлiд повiдомити:
• тип аварії
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N) Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч.
Serwis Techniczny
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N) Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu i/lub na opakowaniu.
Szerviz
Kommunikáció:
• A típusú anomália
• A készülék típusa (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N) Ezek az adatok a készüléken és/vagy a csomagoláson
elhelyezett adattáblán található meg.
5
Description of the appliance
Опис приладу
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE 2 GAS BURNERS 3 CERAMIC GLASS MODULE* 4 Control Knobs for GAS BURNERS 5 INDICATOR LIGHT FOR CERAMIC GLASS MODULE* 6 Control Knobs for CERAMIC GLASS MODULE* 7 Ignition for GAS BURNERS* 8 SAFETY DEVICES*
• The INDICATOR LIGHT for CERAMIC GLASS MODULE
switches on whenever the selector knob is moved from
the ‘off’ position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS and CERAMIC GLASS MODULE* adjust the power or the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
Загальний вигляд
1 Решітка для ПОСУДУ 2 ГАЗОВІ КОНФОРКИ 3 СКЛОКЕРАМІЧНИЙ МОДУЛЬ* 4 Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ 5 ІНДИКАТОРНА ЛАМПОЧКА СКЛОКЕРАМІЧНОГО
МОДУЛЮ*
6 Ручки управління СКЛОКЕРАМІЧНИМ МОДУЛЕМ* 7 Запальник ГАЗОВИХ КОНФОРОК* 8 ЗАХИСНІ ПРИСТРОЇ*
ІНДИКАТОРНА ЛАМПОЧКА СКЛОКЕРАМІЧНОГО МОДУЛЯ* вмикається, як тільки ручка вибору
повертається в положення вимикання.
ГАЗОВІ КОНФОРКИ відрізняються за розміром й потужністю. Обирайте конфорку, на який готувати, залежно від діаметру посуду.
• Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ й СКЛОКЕРАМІЧНИМ МОДУЛЕМ* регулюють потужність або розмір полум’я.
ЗАПАЛЬНИК ГАЗОВОЇ КОНФОРКИ* дає можливість автоматично запалити конфорку.
ЗАХИСНИЙ ПРИСТРІЙ* перекриває газ, якщо полум’я випадково гасне.
* Only available on certain models.
1
2 2
3
4
5
6
* Використовується лише в деяких моделях.
1
4
1
2
4
8
7
6
Opis urządzenia
A készülék leírása
Widok ogólny
1. Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. PŁYTA CERAMICZNA*
4. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
5. Kontrolka działania PŁYTY CERAMICZNEJ
6. Pokrętła sterujące PŁYTY CERAMICZNEJ*
7. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH*
8. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE*
• Kontrolka działania PŁYTY CERAMICZNEJ* zapala
się dla każdej pozycji pokrętła z wyjątkiem pozycji wyłączenia.
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce.
Należy wybrać ten palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI oraz PŁYTĄ CERAMICZĄ* służą do regulowania płomienia
lub mocy.
• Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH* umożliwia
automatyczne zapalenie wybranego palnika.
A készülék áttekintése
1 Tartórács a FŐZŐEDÉNYEKHEZ 2 GÁZÉGŐK 3 ÜVEGKERÁMIA MODUL* 4 A GÁZÉGŐK szabályzógombjai 5 AZ ÜVEGKERÁMIA MODUL VISSZAJELZŐ LÁMPÁI* 6 Az ÜVEGKERÁMIA MODUL* szabályzógombjai 7 A GÁZÉGŐK* gyújtója 8 BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK*
• A ÜVEGKERÁMIA MODUL VISSZAJELZŐ LÁMPÁJA*
világítani kezd, ha a választókapcsolót elmozdítja „off” (ki) állásból.
• A GÁZÉGŐK mérete és teljesítménye eltérő. A
főzőedény átmérője alapján válassza ki a főzéshez leginkább megfelelő gázégőt
• A GÁZÉGŐK és az ÜVEGKERÁMIA MODUL*
szabályzógombjaival állíthatja be a teljesítményt vagy a láng nagyságát.
• A GÁZÉGŐ GYÚJTÓJA* segítségével egy adott égőt
gyújthat be automatikusan.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE* w razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa dopływ
gazu.
* Tylko w niektórych modelach.
1
1
2 2
3
4
5
6
• A BIZTONSÁGI ESZKÖZ* megállítja a gáz áramlását,
ha a láng véletlenül kialszik.
* Csak bizonyos modelleken elérhető.
1
4
4
2
8
7
7
Installation
555 mm
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob (see gure).
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The ow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2;
Examples of ventilation holes for comburant air.
A
the opening must not be vulnerable to any type of blockages.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated
600mm min.
650mm min.
at a minimum of 700 mm above
the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55 mm
475 mm
Adjacent Room
Room to be Vented
The system can also provide the air needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms tted with
air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
or rooms that may present a re
hazard.
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
also be equipped with vents to allow gas to escape in
8
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position for top H=20mm for top H=30mm
Front
Hooking position Back for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the
values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”).
This will ensure the safe operation and longevity of your
appliance while maintaining efcient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
9
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to a
GB
threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the exible metal pipe
does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the ame is
small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be performed by intervening on the 2 screws located near the tap pin (see picture).
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double ame “
burners
1. Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see
gure);
2. Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order.
Total DRDA (DCDR) burner adjustment
Inner DRDA (DCDR) burner adjustment
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
6. In the event of discrete-adjustment knobs with LED
visualisation, turn the knob to the minimum power setting them remove it and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
7. Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR) burner with discrete adjustment and LED visualisation:
• To adjust the total burner, turn the knob anti-clockwise
to the minimum power position. Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
• To adjust the minimum power setting of the inner ring,
turn the knob clockwise to the minimum power position. Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
10
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only)
DATA PLATE Electrical
connections
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
see data plate
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent amendments.
GB
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
DCDR
Double flame
internal
DCDR TOTAL
Supply pressures
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
100
75
55
30
130
0.70
0.40
0.40
0.40
1.65
Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
39
28
28
27
55
80
64
50
44
60x2+44
A
RR
DC
189
120
73
65
262
28-30
20 35
186
118
71
64
257
37 25 45
2.60
1.65
1.00
0.90
3.60
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
94x2+74
20 17 25
248
157
95
86
343
S
PK 640 R GH/HA EE PK 640 RL GH/HA EE
11
GB
Burner and nozzle specifications (for 75 cm versions only)
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR Internal) (2)
Double Flame (DCDR External) (2)
Double
flame (1)
Supply pressures
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only (2) For dual-control DRDA (DCDR) burner only
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
DCDR internal
DCDR TOTAL
100
75
55
30
130
30
130
0.80
0.45
0.45
0.45
1.65
0.40
1.65
Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
0.90
3.90
39
28
28
28
61
27
554465x2+4465284
70x2
80
64
50
44
196
127
76
65
284
28-30
20 35
193
125
75
64
279
64
279
37 25 45
2.70
1.75
1.05
0.90
3.90
0.90
3.90
122(H3)
96(Z)
79(6)
74
107x2
72
96x2+72
20 17 25
257
167
100
86
371
86
371
S
DC
A
PK 741 RQO GH/HA EE
RR
DC
A
PK 750 R GH/HA EE
S
S
12
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.
Dual control:
Each ring comprising the burner has its own control knob:
The knob marked with the symbol controls the outer ring. The knob marked with the symbol controls the inner ring.
GB
Gas cooker hobs are equipped with discrete power
adjustment that allows for accurately adjusting the ame to 5
different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type
of cooking can be identied in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings
using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob
should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow
the automatic device keeping the ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “●” position).
Discrete ame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of the knob
- to 5 different power levels. To shift between levels, simply turn the knob towards the desired power level. A click signals the passage from one power level to the other.
The selected power level is indicated by the corresponding
symbol (symbols ) and, on hobs equipped with a display,
by the LEDs that turn on (5 = max. power; 1 = min. power). The system guarantees accurate ame
adjustment and uniform cooking
results by facilitating selection of the desired power level.
To activate any one of the two rings, press the corresponding knob and turn it anti-clockwise to the maximum power
setting .
In order to use the double-flame burner to its full potential, avoid simultaneously setting the inner ring to minimum power and the outer ring to maximum power.
Single control:
The rings comprising the burner are activated through a single control knob. To simultaneously turn on both rings, position the knob on
the symbol (max) - (min) then press and turn the knob anti-clockwise.
To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol
(max ) - (min) then press and turn the knob clockwise.
(to switch modes, it is necessary to switch off the burner).
To switch off the burner, press and turn the knob clockwise
until it stops (when it reaches the “●” position).
Ceramic Glass Module*
This cooktop is tted with dual-ring radiant heating elements
located beneath the glass. It is possible to turn on only the circular part of the elemement (identied by the letter “A”) or the cooking surface can be enlarged by turning on both “A” and “B”. To turn only the circular “A” element, simply turn the knob in the clockwise direction to any one of the 12 available settings. To add the “B” section, turn the knob to setting 12 and
then click it into the setting. Then proceed by turning the knob in the counter-clockwise direction to one of the 12 settings.
The gure shows the heating zones, which become red
when the element is turned on.
A. Circular heating zone; B. Extended heating zone;
C. Indicator light to show when
the cooking zone is above 60°C, even after the heating element has been turned off.
When the knob is on any of the settings other than “Off”,
the Indicator Light for Ceramic
Glass Module comes on.
C
B
A
The “double-ame” burner
This gas burner consists of two concentric ame rings that can
operate jointly or independently (in case of dual-control only).
As the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed down for approximately 2-3 seconds until
the device keeping the ame automatically alight heats up.
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
* Only available on certain models.
13
• When the contents of the pan reach boiling point, turn
GB
the knob to minimum.
Burner
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
Pans to be used on 65 cm hobs
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
To obtain the best results from your hob:
• Use at-bottomed pans to ensure that they adhere to the
cooking zone perfectly.
• Always use pans with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
Burner
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
Pans to be used on 75 cm hobs
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
! On the models supplied with a reducer shelf, remember
that this should be used only for the Double ame internal
(DCDR internal) burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm. To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
Practical Advise on Using the Ceramic Glass Module*
Set.
10
11
12
Radiant Burner
0
Off.
1
To melt butter and chocolate.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauces.
5
6
For cooking at the boiling point.
7
8
For Roasts.
9
For boiling large pieces of meat.
For frying.
For utilising both cooking areas.
* Only available on certain models.
• Make sure that the bottom of the cookware is always dry
and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners:
the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements.
! There might be traces of grease left by the glue used to seal the glass which should be removed before using the appliance
with a mild cleaning product. During the rst few hours of use
you might smell rubber but this will disappear quickly.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efcient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and
14
Loading...
+ 30 hidden pages