PHN 961 TS/IX/HA
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,11
Avvio e utilizzo,15 Precauzioni e consigli,15 Manutenzione e cura,16 Anomalie e rimedi,17
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7
Description of the appliance,9 Installation,18
Start-up and use,22 Precautions and tips,22 Maintenance and care,23 Troubleshooting,23
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7
Descripción del aparato,9 Instalación,25
Puesta en funcionamiento y uso,29 Precauciones y consejos,29 Mantenimiento y cuidados,30 Anomalías y soluciones,31
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7
Descrição do aparelho,9 Instalação,32
Início e utilização,36 Precauções e conselhos,36 Manutenção e cuidados,37 Anomalias e soluções,38
Українська
Інструкціяповикористанню
ВАРИЛЬНАПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкціяповикористанню,1 Попередження,5 Допомога,8 Описприладу,10 Встановлення,39
Ввімкненняівикористання,43 Запобіжнізаходитапоради,43 Обслуговуваннятадогляд,44 Усуненнянесправностей,45
Русскии
Руководствопоэксплуатации
ВАРОЧНАЯПАНЕЛЬ
Содержание
Руководствопоэксплуатации,2 Предупреждения,5 Сервисноеобслуживание,8 Описаниеизделия,10 Установка,46 Включениеиэксплуатация,50
Предосторожностиирекомендации,50 Техническоеобслуживаниеиуход,51 Неисправностииметодыихустранения,52
Қазақша
Пайдаланунұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдаланунұсқаулығы,2 Ескертулер,6 Көмек,8
Құрылғысипаттамасы,10 Орнату,53 Қосужәнепайдалану,57
Сақтандыруларменкеңестер,57 Жөндеужәнекүтім,58 Ақаулықтардыжою,59
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassieoliipuòesserepericolosoepuòprovocareun incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendioconacqua,bensìbisognaspegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggettisullesuperficidicottura.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fireblanket.
WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Removeanyliquidfromthelidbeforeopeningit.Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
3
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN:Dejarunquemadorcongrasasoaceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.NUNCAintenteapagarunallama/incendio con agua, se debe apagar el aparato ycubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobrelassuperficiesdecocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimineeventualeslíquidospresentessobrelatapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuandolosquemadoresolaplacaeléctricatodavía están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a travésde untemporizador externo ode unsistema de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamentevigiadasoucasotenhamrecebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO:Deixarumfogãocomgorduraeóleosem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se osqueimadoresouachapaeléctricaaindaestiverem quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamentopormeiodeumtemporizadorexterno ouporumsistemadecomandoàdistânciaseparado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadaspodecausarincidentes.
4
Попередження
УВАГА! Прилад і його доступні частини нагріваються під час роботи. Будьте обережні й неторкайтесянагрівальнихелементів.Дітидо8 років мають знаходитися від плити на безпечній відстані або під безперервним наглядом з боку дорослих. Цей прилад може використовуватися дітьми у віці від 8 років і старше та особами
зобмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або при відсутності досвіду й знань, тільки якщо вони перебувають під наглядом або проінструктовані з питань безпечного використання приладу й розуміють ризик,якомупіддаються.Дітинеповиннігратися
зприладом. Очищення та догляд за приладом можевиконуватисядітьмилишепідбезперервним наглядомзбокудорослих
УВАГА! Готування їжі на плиті без догляду з використанням жиру або олії може бути небезпечним і призвести до загоряння. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не намагайтеся гасити пожежу водою.Вимкнітьприладіпотімнакрийтеполум’я, наприклад, кришкою або протипожежною ковдрою.
УВАГА! Небезпека пожежі: не складуйте речі на варильнійповерхні.
УВАГА! При появі на склокерамічній поверхні тріщинвимкнітьприлад,щобуникнутиможливого ураженняелектричнимструмом.
Для очищення приладу ніколи не користуйтеся паровимипристроямиабопристроямипідтиском.
Перш ніж відкривати кришку, протріть її насухо. Незакривайтесклянукришку(вразіїїнаявності), колигазовіабоелектричніконфоркищегарячі.
Прилад не призначений для функціонування в комбінації із зовнішнім таймером або окремою системоюдистанційногоуправління.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:Використанняневідповідного захистуварильноїповерхніможестатипричиною нещасноговипадку.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующиесильнонагреваютсявпроцессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контролявзрослых.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением длячисткиизделия.
Удалите жидкость из крышки перед открытием. Незакрыватьстекляннуюкрышку(еслиимеется) с газовыми горелками или электрическая плита ещегорячая.
5
ВНИМАНИЕ:Использованиенесоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардыңқорғануқұралдарынпайдалану жазатайымоқиғаларғасебепболуымүмкін.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсізтүрдеқолданубойыншакеңесненұсқау берілгенжәнеықтималқауіп-қатерлердітүсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезінунемесеойқабілетітөменнемесетәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жәнеоғанқызметкөрсетугеболмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуімүмкін.
ӨрттіЕШҚАШАНсуменөшірушіболмаңыз,оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалықақпақпеннемесеөртенбейтінматамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттардысақтамаңыз.
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының бетіыстықболатындықтанбалалардыоданалыс жердеұстаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі оларқызыпкетуімүмкін.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
6
Assistenza
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•ilnumerodiserie(S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre,qualoral’elettrodomesticononsiariparabilelagaranziaprevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00alle08:00eigiornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. aristonchannel.com.
Assistance
Communicating:
•the type of problem
•appliance model (Mod.)
•serialnumber(S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Asistencia
Comunique:
•el tipo de fallo
•elmodelodelamáquina(Mod.)
•elnúmerodeserie(S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparatoy/oenelembalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Manodeobradelostécnicos
•Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para lalimpiezaymantenimientodesuelectrodomésticoaprecioscompetitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
•o tipo de falha
•omodelodamáquina(Mod.)
•onúmerodesérie(S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada noaparelhoe/ounaembalagem.
7
Допомога
Cлiдповiдомити:
•типунесправність
•модельприладу(Mod.)
•серійнийномер(S/N)
Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка розташовананахолодильномувідділеннівнизуліворуч.
Сервисноеобслуживание
ПередтемкакобратитьсявЦентрТехническогоОбслуживания:
•типнеисправности
•модельизделия(Мод.)
•номертех.паспорта(серииныи№)
Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.
Көмек
Байланысақпараты:
•туындағанпроблематүрі.
•құрылғыныңмоделі(Мод.).
•сериялықнөмірі(С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадантабылуымүмкін.
8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1.Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2.BRUCIATORI GAS
3.Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4.Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
5.DISPOSITIVO DI SICUREZZA
•BRUCIATORIGAS sonodidiversedimensioniepotenze.Sceglietequello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
•Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma.
•Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
•DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della fiamma,interrompel’uscitadelgas.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1.Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2.QUEMADORES A GAS
3.Mandos de los QUEMADORES A GAS
4.Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5.DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
•QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempreelmásadecuadoparaeldiámetrodelrecipientequevaautilizar.
•Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
•Bujía de encendido de los QUEMADORESAGAS: permite el encendido automáticodelquemador.
•DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
Description of the appliance
Overall view
1.Support Grid for COOKWARE
2.GAS BURNERS
3.Control Knobs for GAS BURNERS
4.Ignition for GAS BURNERS
5.SAFETY DEVICES
•GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware to choose the most appropriate burner to cook with.
•Control Knobs for GAS BURNERS adjustthesizeoftheflame.
•GAS BURNER IGNITION enablesaspecificburnertobelitautomatically.
•SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1.Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2.QUEIMADORES A GÁS
3.Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4.VelaparaacenderosQUEIMADORES A GÁS
5.DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
•Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o maisadequadoaodiâmetrodorecipienteaserutilizado.
•Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.
•Vela para acender osQUEIMADORES A GÁS permite o acendimento automáticodoqueimadorescolhido.
•DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
1
2 |
5 |
|
4
3
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Описприладу |
Құрылғысипаттамасы |
|||||||
Загальнийвигляд |
Жалпышолу |
|||||||
1. |
РешіткадляПОСУДУ |
1 |
ЫДЫСТАРҒАарналғантіреуіштор |
|||||
2. |
ГАЗОВІКОНФОРКИ |
2 |
ГАЗКОНФОРКАЛАРЫ |
|||||
3. |
РучкиуправлінняГАЗОВИМИКОНФОРКАМИ |
3 |
ГАЗКОНФОРКАЛАРЫНреттеутұтқасы |
|||||
4. |
ЗапальникГАЗОВИХКОНФОРОК |
4 |
ГАЗЖАНАРҒЫЛАРЫНтұтандыруоттығы |
|||||
5. |
ЗАХИСНІПРИСТРОЇ |
5 |
ҚОРҒАНЫСҚҰРАЛЫ |
|||||
• |
ГАЗОВІ КОНФОРКИ відрізняються за розміром й потужністю. |
• |
ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫөлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады. |
|||||
|
Обирайтеконфорку,наякийготувати,залежновіддіаметрупосуду. |
|
Тамақпісіруүшінтиістіоттықтыыдыстыңдиаметрінеқарайтаңдаңыз. |
|||||
• |
Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ регулюють розмір |
• |
ОТТЫҚТАРДЫбасқарутұтқаларыжалынныңөлшемінреттейді. |
|||||
|
полум’я. |
• |
ГАЗОТТЫҒЫНЫҢТҰТАТУҚҰРАЛЫбелгілібіроттықтыавтоматты |
|||||
• |
ЗАПАЛЬНИК ГАЗОВОЇ КОНФОРКИ дає можливість автоматично |
|
түрдежандыруғамүмкіндікбереді. |
|||||
|
запалитиконфорку. |
• |
ҚАУІПСІЗДІКҚҰРЫЛҒЫСЫжалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын |
|||||
• |
ЗАХИСНИЙ ПРИСТРІЙ перекриває газ, якщо полум’я випадково |
|
тоқтатады. |
|||||
|
гасне. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Описаниеизделия
Общиивид
1.ОпорныерешеткидляКАСТРЮЛЬИСКОВОРОД
2.ГАЗОВЫЕКОНФОРКИ
3.РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОК
4.СвечазажиганияГАЗОВЫХКОНФОРОК
5.ЗАЩИТНОЕУСТРОЙСТВО
•ГАЗОВЫЕКОНФОРКИимеютразнуюмощностьиразмер.Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
•РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОКслужатдлярегуляциипламени.
•Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического зажиганиянужнойконфорки.
•УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИпри случайном гашении пламени перекрываетподачугаза.
1
2 |
5 |
|
4
3
10
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmentequalificato.Unaerratainstallazionepuòcausaredannia persone, animali o cose.
!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.Debbonoessereosservatiiseguentirequisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata |
Direttamente |
(riservata agli apparecchi di cottura) |
all’esterno |
•Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
|
Il sistema può essere realizzato prelevando |
|
direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio |
|
tramite un condotto di almeno 100 cm2 di |
|
sezione utile e tale che non possa essere |
A |
accidentalmente ostruito. |
Esempi di aperture di ventilazione
per l’aria comburente
Locale |
Locale |
adiacente |
da ventilare |
Maggiorazione della fessura |
|
fra porta e pavimento |
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
•Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o una areazionepiùefficace,aumentandolapotenzadiaspirazionemeccanica se già esistente.
•I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bidoni di GPLdebbono prevedere delle aperture versol’esternocosìdapermetterel’evacuazionedalbassodelleeventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a IT temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
•I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
•Lecappedebbonoessereinstallatesecondoirequisitirichiestineilibretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm(vedifigura).
•Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420mm(vedifigura).
|
|
|
Allorchèil piano di cotturavengainstallatosotto |
|
|
|
unpensile,quest’ultimodovràmantenereuna |
650mm min. |
600mm min. |
420mm min. |
distanza minima dal top pari a 700 mm. |
|
|
•Ilvanodelmobiledovràavereledimensioniindicatenellafigura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
min. 55 mm.
475
mm .
835 mm.
Prima dell’installazione, togliere le griglie e i bruciatori del piano cottura e capovolgerlo, facendo attenzione a non danneggiare le termocoppie e le candele.
Applicare le guarnizioni in dotazione con l’apparecchio sui bordi esterni del piano cottura, per impedire il passaggio d’aria, umiditàedacqua(vedifigura).
Per una corretta applicazione assicurarsi che le superfici da sigillare siano pulite, asciutteedesentidagrassi/oli.
Schemadifissaggiodeiganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
11
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è IT necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore
del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560mm(vedifigure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vannogarantitedellepresed’ariadiingressoediuscita(vedifigure).
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori gialloverde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. in caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme Norme Nazionali in vigore, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme Nazionali in vigore.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Attenzione! Prima del collegamento rimuovere il tappo dal tubo di collegamento del gas.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchioèfilettato1/2gasmaschiocilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua conattacchifilettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di
2000mm.Adallacciamentoavvenutoassicurarsicheiltubometallicoflessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi, guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni in gomma conformi alle Norme Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzandounasoluzionesaponosaemaiunafiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1.Toglierelegrigliedelpianoesfilareibruciatoridallelorosedi.
2.Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3.Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
12
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con
quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri IT
Centri Assistenza Tecnica.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori.
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1.Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2.Togliere la manopola ed agire sulla vite
di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccolafiammaregolare.
3.Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimoaquelladiminimononsiabbianospegnimentideibruciatori.
4.Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5.Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca omaterialiequivalenti.
!Nelcasodeigasliquidi,lavitediregolazionedovràessereavvitataafondo.
!Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quellacorrispondentealnuovogasdiutilizzo,reperibilepressoinostriCentri
Assistenza Tecnica.
!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo le Norme Nazionali in vigore).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici
ECODESIGN
Questa apparecchiatura è conforme al Regolamento (EU)
No 66/2014 che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 30-2-1.
13
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gas Liquido |
Gas Naturale |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Bruciatore |
Diametro |
Potenza Termica |
|
By-pass |
Ugello |
Portata* |
Ugello |
|
Portata* |
||||
|
(mm) |
kW (p.c.s.*) |
|
1/100 |
1/100 |
|
g/h |
1/100 |
|
l/h |
|||
|
|
Nominale |
|
Ridotta |
|
(mm) |
(mm) |
*** |
|
** |
(mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Rapido Ridotto (RR) |
100 |
2.60 |
|
0.70 |
|
39 |
80 |
189 |
|
186 |
110 (Y) |
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Semi Rapido (S) |
75 |
1.65 |
|
0.40 |
|
28 |
64 |
120 |
|
118 |
96 (Z) |
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausiliario (A) |
55 |
1.00 |
|
0.40 |
|
28 |
50 |
73 |
|
71 |
71 (X) |
|
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tripla Corona (TC) |
130 |
3.25 |
|
1.50 |
|
61 |
91 |
236 |
|
232 |
133 (Z) |
|
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Semi-Pesciera (SP) |
- |
1.50 |
|
0.70 |
|
39 |
60 |
109 |
|
107 |
88 |
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressioni di |
|
Nominale (mbar) |
|
28-30 |
|
37 |
|
20 |
|||||
alimentazione |
|
Minima (mbar) |
|
|
20 |
|
25 |
|
17 |
||||
|
|
Massima (mbar) |
|
|
35 |
|
45 |
|
25 |
*A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
** |
Propano |
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg |
*** |
Butano |
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg |
|
Naturale |
P.C.S. = 37.78 MJ/m3 |
S |
A |
TC |
RR |
|
SP |
PHN 961 TS/IX/HA
14
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
●Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorariofinoallaposizionedimassimapotenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantieneautomaticamenteaccesalafiamma.Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare lamanopolacorrispondenteinsensoantiorariofinoallaposizionedimassima potenza,tenendolapremutafinoall’avvenutaaccensione.
! Nelcasodiunaestinzioneaccidentaledellefiammedelbruciatore,chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto(corrispondentealsimbolo“●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Alfinediottenereilmassimorendimentoèutilericordarequantosegue:
•Utilizzarerecipientiadeguatiaciascunbruciatore(vederetabella)alfine dievitarechelefiammefuoriescanodalfondodeirecipienti.
•Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
•Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.
Bruciatore |
Ø Diametro recipienti (cm) |
|
|
Rapido Ridotto (RR) |
24 - 26 |
|
|
Semi Rapido (S) |
16 - 20 |
|
|
Ausiliario (A) |
10 - 14 |
|
|
Semi-Pescera (SP) |
16 - 20 |
|
|
Tripla Corona (TC) |
24 - 26 |
|
|
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
•Per la massima stabilità dei recipienti, assicurarsi sempre che le griglie siano montate in modo corretto e che ogni recipiente sia centrato sul bruciatore.
•Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in linea con una delle razze della griglia.
•Le maniglie delle pentole devono essere posizionate in modo da non sporgere oltre il bordo anteriore del piano di cottura.
L’aspetto più variabile in termini di stabilità delle pentole può essere spesso la pentola stessa (o il suo posizionamento durante l’uso). Pentole ben bilanciate, con fondi piatti, centrate sul bruciatore,
con le maniglie posizionate in linea con una delle razze della griglia offrono ovviamente la massima stabilità.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori centrali “Semi- |
IT |
Pesciera” |
L’utilizzo dei due bruciatori “Semi-Pesciera” di forma elittica, ruotabili di 90°, dàalpianounamaggioreflessibilitàdiimpiego.
Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue:
•Assicurarsi che i bruciatori siano freddi.
•Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede.
•Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata.
•Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati correttamente.
I due bruciatori possono essere utilizzati insieme o separatamente con pentole di diverse forme e dimensioni come segue:
•Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali (Fig. A).
•Bruciatore doppio per bistecchiere o recipienti rettangolari o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B)
•Bruciatore doppio per recipienti di grandi dimensioni (diametro 26-28 cm) (Fig. C).
•Bruciatore singolo per recipienti di media dimensione (diametro 16-20 cm) (Fig. D).
Fig. A |
Fig. B |
Fig. C |
Fig. D |
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.
•Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figuranosullibrettoesullatargamatricola.
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchiononvainstallato all’aperto,nemmeno selospazioè riparato,
15
perchéèmoltopericolosolasciarloespostoapioggiaetemporali.
IT • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchiodeveessereusatopercuocerealimenti,solodapersone adulteesecondoleistruzioniriportateinquestolibretto.Ognialtrouso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Assicurarsisemprechelemanopolesianonellaposizione“●”/“○”quando l’apparecchio non è utilizzato.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
•Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
•Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•L’apparecchiononèdestinatoa essere messo infunzioneper mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•LadirettivaEuropea2012/19/EUsuirifiutidiapparecchia¬tureelettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il consumo in termini di energia.
•Usare pentole e padelle piatte.
•Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida e consente di salvare un terzo di energia.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulizia del piano di cottura
•Le parti smaltate e in vetro vanno lavate con acqua calda e detergente neutro.
•L’acquacalcareaodetergentiaggressivipotrebberolasciaremacchiesulle superficiinacciaioinox,serimangonoacontattotroppoalungo.Eliminare prontamenteeventualiresiduidicibo(acqua,sugo,caffè,ecc.)primache si secchino.
•Pulire con acqua calda e detergente neutro, quindi asciugare con un panno morbido o una pelle di daino. In caso di sporco difficile, usare esclusivamentedetergentiindicatiperlesuperficiinacciaioinox.
•Pulirelesuperficiinacciaioinoxsoloconunpannomorbidoounaspugna.
•Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette.
•Non utilizzare pulitrici a getto di vapore.
•Nonutilizzareprodottiinfiammabili.
•Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
Pulizia dei componenti del piano
•Pulire le parti smaltate e in vetro solo con un panno morbido o una spugna.
•Le griglie, i cappellotti e i bruciatori sono rimovibili per facilitarne la pulizia.
•Lavarliamanoconacquacaldaedetersivononaggressivoavendocura di eliminare eventuali incrostazioni e controllando che nessuna delle aperture del bruciatore sia otturata.
•Sciacquareeasciugare.
•Rimontare correttamente bruciatori e cappellotti nelle rispettive sedi.
•Nelriposizionarelegriglie,assicurarsichelazonadiappoggiodellepentole sia allineata con il bruciatore.
•Nei modelli dotati di candeline di accensione elettrica e di termocoppie di sicurezza, occorre procedere a un’accurata pulizia della parte terminale dellacandelinaperassicurarneilbuonfunzionamento.Controllarequesti componentifrequentementee,senecessario,pulirliconunpannoumido.
Eventuali residui di cibo secchi vanno rimossi con uno stuzzicadenti o un ago.
! Per evitare danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono nella loro sede.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltànellarotazione,pertantosarànecessarioprovvedereallasostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
16
Anomalie e rimedi
IT
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza,vediamochecosasipuòfare.Innanzituttoverificarechenonci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Ilbruciatorenonsiaccendeolafiammanonèuniforme.
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
•Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.
•Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
Lafiammanonrimaneaccesanelleversioniconsicurezza.
Avete controllato se:
•Non avete premuto a fondo la manopola.
•Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficienteadattivareildispositivodisicurezza.
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
•Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
•La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
•Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
•Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
•Le griglie sono state invertite.
17
GB Installation
!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In a chimney stack or branched flue. |
Directly to |
|
|
|
|
|||||||||||
(exclusively for cooking appliances) |
the Outside |
|
|
|
|
•The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.
|
The air circulation system may take air directly |
|
from the outside by means of a pipe with an |
|
inner cross section of at least 100 cm2; the |
|
opening must not be vulnerable to any type |
A |
of blockages. |
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent |
Room to be |
Room |
Vented |
Enlarging the ventilation slot |
|
between window and floor. |
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that maypresentafirehazard.
•Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).
•Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, roomscontainingLPGcylindersmustalsobeequippedwithventstoallow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
•Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
•Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).
•Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mmfromthehob(seefigure).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If the hob is installed beneath a wall cabinet, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the latter must be situated at a minimum of 700 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
650mm min. |
|
600mm min. |
|
420mm min. |
|
|
mm above the hob. |
|||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
min. 55 mm.
475
mm .
835 mm.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.
Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and freeofanygrease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
•Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
18