Hotpoint OK 897 EN DC.20 HA S, OK 897 EN DC.20 X/HA S, OK 89ED.20 X /HA S, OK 89ED.20 /HA S, 7OOK 998ED X RU/HA Operating Instructions Manual

...
OK 897 EN DC.20 HA S OK 897 EN DC.20 X/HA S OK 89ED.20 X /HA S OK 89ED.20 /HA S 7OOK 998ED X RU/HA 7OOK 998ED RU/HA
English
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,12 Struttura del forno,14 Avvio e utilizzo,15 Programmi,16 Precauzioni e consigli,23 Manutenzione e cura,23 Anomalie e rimedi,24
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,7 Description of the appliance,9 Installation,25 Oven structure,27 Start-up and use,28 Modes,29 Precautions and tips,36 Maintenance and care,36 Troubleshooting,38
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,10 Installation,39 Structure du four,41 Mise en marche et utilisation,42 Programmes,43 Précautions et conseils,50 Nettoyage et entretien,50 Anomalies et remèdes,52
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,10 Instalación,53 Estructura del horno,55 Puesta en funcionamiento y uso,56 Programas,57 Precauciones y consejos,64 Mantenimiento y cuidados,64 Anomalías y soluciones,66
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6 Descrição do aparelho,8 Descrição do aparelho,11 Instalação,67 Estrutura do forno,69 Início e utilização,70 Programas,71 Precauções e conselhos,78 Manutenção e cuidados,78 Anomalias e soluções,80
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous
peine d’éraer la surface et de briser le
verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
4
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
5
Assistenza
Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
6
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
• Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 POSIZIONE DIVIDER “D” 7 POSIZIONE 6 8 POSIZIONE 7 9 GUIDE di scorrimento dei ripiani 10 Ripiano LECCARDA 11 Ripiano GRIGLIA 12 Ripiano DIVIDER 13 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 DIVIDER “D” POSITION 7 POSITION 6 8 POSITION 7 9 GUIDES for the sliding racks 10 DRIPPING PAN 11 RACK shelf 12 DIVIDER shelf 13 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D” 7 NIVEAU 6 8 NIVEAU 7 9 GLISSIERES de coulissement 10 Support LECHEFRITE 11 Support GRILLE 12 Support SÉPARATEUR 13 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 POSICIÓN DIVIDER “D” 7 POSICIÓN 6 8 POSICIÓN 7 9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 10 Bandeja GRASERA 11 Bandeja PARRILLA 12 Bandeja DIVIDER 13 Panel de control
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
8
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 DIVISOR “D” POSITION 7 POSIÇÃO 6 8 POSIÇÃO 7 9 GUIAS de escorrimento das prateleiras 10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 11 Prateleira GRADE 12 Prateleira DIVISOR 13 Painel de comandos
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
9
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola PROGRAMMI 2 ACCENSIONE PANNELLO 3 DISPLAY 4 Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI 5 AVVIO/ARRESTO 6 Icona CONTAMINUTI 7 Icona IMPOSTAZIONE TEMPI 8 Icona BLOCCO COMANDI 9 Icona SELEZIONE CAVITA’ 10 Icona LUCE
Display
1 Icona SELEZIONE CAVITA’ SMALL 2 Display TEMPERATURA CAVITA’ 3 Display TEMPI 4 Icona DURATA 5 Icona FINE COTTURA 6 Icona OROLOGIO 7 Icona CONTAMINUTI 8 Indicatore TASTIERA BLOCCATA 9 Indicatore del PRERISCALDAMENTO / CALORE
RESIDUO CAVITA’ 10 Icona SELEZIONE CAVITA’ MAIN 11 Icone PROGRAMMI
Description of the appliance
Control panel
1 SELECTOR knob 2 CONTROL PANEL POWER BUTTON 3 DISPLAY 4 THERMOSTAT / TIMER knob 5 START / STOP 6 MINUTE MINDER icon 7 TIMER icon 8 CONTROL PANEL LOCKED icon 9 SELECT CAVITY icon 10 LIGHT icon
Display
1 SMALL CAVITY icon 2 CAVITY TEMPERATURE display 3 TIME display 4 DURATION icon 5 END OF COOKING icon 6 CLOCK icon 7 MINUTE MINDER icon 8 CONTROL PANEL LOCK indicator 9 CAVITY PREHEATING / RESIDUAL HEAT indicator 10 MAIN CAVITY icon 11 MODE icons
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
10
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Manette PROGRAMMES
2 ALLUMAGE PANNEAU
3 AFFICHEUR
4 Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS
5 PUESTA EN MARCHA / PARADA
6 Icône MINUTEUR
7 Icône SÉLECTION TEMPS
8 Icône VERROUILLAGE COMMANDES
9 Icône SÉLECTION ENCEINTE
10 Icône ECLAIRAGE
Afcheur
1 Icône SÉLECTION ENCEINTE SMALL
2 Afcheur TEMPÉRATURE ENCEINTE
3 Afcheur TEMPS
4 Icône DURÉE
5 Icône FIN CUISSON
6 Icône HORLOGE
7 Icône MINUTEUR
8 Voyant CLAVIER VERROUILLÉ
9 Indicateur de PRÉCHAUFFAGE/CHALEUR
RÉSIDUELLE ENCEINTE 10 Icône SÉLECTION ENCEINTE MAIN 11 Icônes PROGRAMMES
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando de PROGRAMAS 2 ENCENDIDO DEL PANEL 3 PANTALLA 4 Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS 5 PUESTA EN MARCHA / PARADA 6 Icono CONTADOR DE MINUTOS 7 Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS 8 Icono BLOQUEO DE MANDOS 9 Icono SELECCIÓN DE CAVIDAD 10 Icono LUZ
Display
1 Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL 2 Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD 3 Display de TIEMPOS 11 Icono de DURACIÓN 12 Icono de FIN DE COCCIÓN 13 Icono RELOJ 14 Icono CONTADOR DE MINUTOS 15 Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO 16 Indicador de PRECALENTAMIENTO / CALOR
RESIDUAL CAVIDAD 10 Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN 17 Icono PROGRAMAS
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
11
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector de PROGRAMAS 2 LIGAÇÃO PAINEL 3 DISPLAY 4 Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos
TEMPOS 5 INÍCIO/PARAGEM 6 Ícone do CONTADOR DE MINUTOS 7 Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS 8 Ícone BLOQUEIO COMANDOS 9 Ícone SELECÇÃO CAVIDADE 10 Ícone LUZ
Display
1 Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL 2 Display TEMPERATURA CAVIDADE 3 Display TEMPOS 4 Ícone DURAÇÃO 5 Ícone do FIM DA COZEDURA 6 Ícone RELÓGIO 7 Ícone CONTADOR DE MINUTOS 8 Indicador de TECLADO BLOQUEADO 9 Indicador de PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL
NA CAVIDADE 10 Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN 11 Ícone dos PROGRAMAS
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
12
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Solo per modelli inox
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILATO
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
• aprire la porta del forno;
• togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti
sulla cornice perimetrale;
• ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
• riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi gura).
IT
13
N
L
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N-
e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5 altezza cm 41 profondità cm 41
Volume*
lt. 74
Collegamenti elettrici
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o 50 Hz potenza massima assorbita 2600W (vedi targhetta caratteristiche)
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: ECO.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2012/19/CE e successive modificazioni.
1275/2008 Stand-by/off mode
Dimensioni**
larghezza cm 45,6 altezza cm 41 profondità cm 41
Volume**
lt. 77
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
14
IT
Struttura del forno
Il forno OPEN SPACE offre 70lt di capacità e la possibilità
di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o
cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un
forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, OPEN SPACE offre 10
funzioni di cottura, di cui 6 universali, utilizzabili per qualsiasi
preparazione, e 4 programmi automatici, che assicurano
risultati perfetti per qualsiasi ricetta.
OPEN SPACE offre inoltre il massimo del comfort per
qualsiasi esigenza e lo fa con 4 diverse possibilità d’uso: il
forno è unico ma è divisibile in spazi di dimensioni differenti,
ciascuna con regolazioni indipendenti di temperatura e
tempi.
Questo è possibile grazie al DIVIDER termoisolante, che
permette di dividere l’intera ExtraLarge Space in due spazi di grandezze diverse: Main Space e Small Space. Le due Main e Small Space si possono usare contemporaneamente, per cucinare diverse preparazioni in meno tempo, oppure separatamente, per utilizzare solo lo spazio che serve. Quando le due cavità sono utilizzate insieme è possibile regolare le temperature di cottura tra 50° e 250°, ed avere
una differenza di temperatura no a 100° tra le due zone,
per realizzare ricette anche molto diverse tra loro senza che sapori ed odori si mescolino.
GRIGLIA
LECCARDA
GRIGLIA
GRIGLIA
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
GRIGLIA o LECCARDA
LECCARDA (cottura su 3 livelli)
Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
LECCARDA (cottura su 3 livelli)
Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main e Small Space: cottura contemporanea
GRIGLIA o LECCARDA Divider "D"
(posizione fissa)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cottura solo nella Small Space
Cottura solo nella Main Space: cottura su 3 livelli
Temperatura nella prima cavità
(Main o Small Space)
Temperatura nella seconda cavità
(Small o Main Space)
Da 40°C a 150°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 50°C
Esempio: imposti 90°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
Da 155°C a 200°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 70°C
Esempio: imposti 180°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
Da 205°C a 300°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 100°C
Esempio: imposti 210°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (210°C-100°C) e 300°C max temperatura impostabile.
La tabella riportata di seguito descrive i possibili valori di
temperatura impostabili. Il display intelligente ti guiderà nella
corretta regolazione delle temperature delle due cavità.
IT
15
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno
è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, tenere premuti i tasti “
” e
”: i numeri sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie o cibi delicati dalla cavità spente.
! A cottura avviata, prima di rimuovere il DIVIDER è
necessario spegnere il forno con il tasto
.
! Ad ogni accensione il forno è impostato sulle cotture
UNIVERSALI.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del ciclo desiderato.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il tasto per almeno 2 secondi. Viene emesso un segnale
acustico e il display TEMPERATURA visualizza il simbolo
chiave “O--n”. L’icona accesa indica il blocco attivato. Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi il tasto .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità standby la prima pressione del tasto
visualizza
l’ora corrente. Premere nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto
e le cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi. Per regolare l’orologio:
1. Premere il tasto
.
2. Regolare l’ora tramite i tasti “ ” e “ ”.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente il tasto
.
4. ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti. In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato.
L’icona
lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo. Per regolare il contaminuti:
1. Premere il tasto
.
2. Regolare il tempo desiderato con i tasti “ ” e “ ”.
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente il tasto
. L’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo. Per annullare il contaminuti, premere il tasto e con i tasti
“ ” e “ ” portare il tempo no a 00:00. Premere nuovamente il tasto
.
Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti è disattivo.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura.
Il tasto
permette di accendere e spegnere la luce in
qualsiasi momento.
16
IT
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Maniglia a scomparsa
Alcuni modelli sono dotati di maniglia a scomparsa integrata
nella porta forno. Basta una lieve pressione e l’apertura push/
push agevola la presa per aprire e chiudere il forno. Al termine dell’utilizzo, si può richiudere esercitando una lieve pressione.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica,
resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate). Per eseguire il reset spegnere il
forno, tenere premuti per 6 secondi contemporaneamente il tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e il
tasto
. Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale
acustico. Alla prima pressione del tasto si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma
di cottura UNIVERSALE.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
ExtraLarge Space
! Non utilizzare la posizione “D” per i ripiani di cottura.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto . L’apparecchio emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2. Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il
display TEMPERATURA visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico. il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3. Premere il tasto
per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento: la spia del preriscaldamento lampeggia.
5. Un segnale acustico e l’accensione della spia di
preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto
poi i tasti
“ ” e “ ” (solo per programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto
. In questo
caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente
modicata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto
per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le
pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate
al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il
preriscaldamento.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle
più semplici alle più sosticate: temperatura, fonte di calore,
tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro
esperto culinario. Invitiamo a seguire i suoi consigli al ne di
sfruttare appieno la sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
IT
17
* Presente solo in alcuni modelli.
Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente
viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale. Se si desidera infornare a caldo, attendere
la ne del preriscaldamento, segnalata da una sequenza
di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base
al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta da realizzare. È possibile
anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare,
entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la
bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere
di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta
del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto
(ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di
cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori
si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma ECO Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma a risparmio energetico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto per riscaldare vivande e completare cotture.
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto
selezionando i programmi
o ;
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a f reddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai
propri gusti personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20
minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è
comunque possibile modicarne la durata.
Se la modifica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il
programma scelto, il display TEMPERATURA visualizza la
scritta “Hot” e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere
i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
18
IT
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 100gr (1dl) di acqua
fredda sulla leccarda alla posizione 7;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura
della stanza, e in pratica, no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua,
11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
supercie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la cottura PANE
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo raffreddamento.
Il DIVIDER
Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno
e le frecce rivolte verso la parte posteriore del forno. A seguito del corretto inserimento il forno emette un segnale acustico e permette l’utilizzo delle due MAIN e SMALL Space speratamente o contemporaneamente.
Viene abilitato il tasto
. Ad ogni pressione si alterna la selezione della cavità. La cavità selezionata di default è la cavità MAIN.
Small Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite il tasto
la
cavità SMALL Space. SI accende l’icona .
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto
(ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta
temperatura superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”)..
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di
cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori
si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Main Space
Avviare il forno
1. Con DIVIDER inserito selezionare tramite il tasto
la
cavità MAIN Space. SI accende l’icona .
2. Per le varie regolazioni e impostazioni seguire le indicazioni sopra descritte per la cavità EXTRALARGE.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 250°C (300°C per il programma BARBECUE ). I programmi UNIVERSALI
comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle
più semplici alle più sosticate: temperatura, fonte di calore,
tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modicarla
per adattarla alla specica ricetta da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
IT
19
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma ECO Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma a risparmio energetico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto per riscaldare vivande e completare cotture.
Programmi di cottura AUTOMATICI
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la
durata di cottura in base ai propri gusti personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio
del programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma scelto,
il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è
possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Utilizzo contemporaneo Small Space e Main Space
! Il funzionamento simultaneo è possibile solo utilizzando
le funzioni UNIVERSALI.
Avviare il forno
Per utilizzo contemporaneo è sufficiente avviare in successione un programma di cottura in entrambe le cavità.
Il display TEMPERATURA visualizza i parametri di cottura
di entrambe le cavità.
! Grazie all’ alta efcienza energetica, il tempo di preriscaldamento
della cavita’ SMALL SPACE e’ di circa 15 minuti.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere il tasto
nchè non lampeggiano l’icona
e i digit numerici sul display;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “
” per regolare il tempo desiderato;se si mantiene in posizione la manapola i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente il tasto
. Il display visualizza alternativamente la durata
e la temperatura impostata.
4. Premere il tasto
per avviare la cottura.
5. A cottura terminata, sul display compare la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte il tasto
: lampeggiano l’icona e
i digit numerici sul display;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare l’ora di ne cottura.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente
il tasto
. Il display visualizza alternativamente la durata,
l’ora di ne cottura e la temperatura impostata.
5. Premere il tasto
per attivare la programmazione.
Le icone e accese segnalano che è stata effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
6. Una volta terminata la cottura, sul display compare la
scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto
.
* Presente solo in alcuni modelli.
20
IT
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
• Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
• Nel caso di pizze o focacce utilizzare una teglia in alluminio
leggero di un diametro massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione. Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura. Durante
la cottura è preferibile modicare l’ordine dei ripiani.
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D”.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 7, disporre gli alimenti al
centro della griglia. Disporre la leccarda alla posizione 6.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione
meringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FAST COOKING
• Utilizzare la leccarda al ripiano 6.
• Per le cotture di cibi surgelati fare riferimento alle
indicazioni sulla confezione.
IT
21
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Griglia 2Griglia 3
Fast cooking*
Spiedini Filetti di pesce Patate congelate
1 1 1
1 1 5
5 5
No No No
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Pane
Pane (vedi ricetta) 2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Manzo
Arrosti1,2-1,5 5
No
Dolci
Dolci 1
2
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Come da ricetta, aggiungere 100 gr (1 dl) di acqua nella leccarda in posizione 7. *** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
! Programma ECO : Questo programma, con maggiori tempi di cottura ma con un sensibile risparmio energetico, è indicato per pietanze quali filetti di pesce, piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande e completare cotture.
1 2 3 4
2 o 3 1 o 2
1 1
3 o 5
3 3
5 56
Si Si Si Si
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Gratin*
Arrosto di carne Gratin Grosso arrosto Grosso volatile arrosto
1 1 1 1
3
2 2
No No No No
200 190 200 200
35-75 40-60 90-120 90-120
Barbecue*
Costata di manzo Salsicce Costata di maiale Bacon
1 1 1 1
4 o 5 5 o 7 5 o 7 5 o 7
Si Si Si Si
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30 10-20 15-25 3-6
Bassa
temperatura*
Lievitazione/ Scongelamento Meringhe bianche
Carne/Pesce
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
No
No No
40
65 90
8-12 ore 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universali
Automatici
Multilivello*
Crostate 1
2 3 4
Si Si Si Si
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Bignè1
2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
1 2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Biscotti 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Pasticci 1
2 3
2 o 3
2 1
5 4 6
Si
Si Si
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Crème Caramel (bagno maria)
1 2 3
2 o 3
2 1
5 46
Si
Si Si
170 170 170
35-45 35-45
40-50 Panettone 11 o 2 Si 160 45-60 Plumcake 1
2
Si
Si
160 160
60-75 60-75
Pan di spagna
1 2 3
2 o 3
2 1
5 4
6
Si
Si Si
190 190 190
30-35 35-40 40-45
Arrosto
1,5-22
Si 16090-240
5
2 2
11***
3*** 3*** 3*** 3***
2***
3 o 4
1*** 1***
1***
2 o 3
14 o 5
1
2 o 3 1 o 2
1 3
3 o 5
3 5
5 6
Tabella cottura Small Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
Fast cooking*
Filetti di pesce Filetti di carne Pizza surgelata Preparazione surgelati
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D D D
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
Barbecue*
Toast Bacon Bistecca di maiale
1 1 1
6** 6**
6 7 7
Si Si Si
270-300 270-300 270-300
3-5 3-6 15-25
22
IT
Tabella cottura contemporanea Small Space e Main Space
Main Space
Small Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
Fast cooking*
Filetti di pesce Filetti di carne Pizza surgelata Preparazione surgelati
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
Barbecue*
Bistecca di maiale 16** 6Si270-300 3-5
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamentoTemperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Pizza*
Pizza
Universali
Multilivello*
Crostate 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Si Si
Biscotti 180
180
15-25 15-25
Pasticci 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bagno maria)
12 DSi170 35-45
Plumcake 12 DSi160 60-75
Tabella cottura Main Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura su n. ripiani
Posizione dei ripianiPreriscaldamento Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
N. Leccarda Griglia 1Divider
Manzo
Arrosti1,2-1,5
D
No
Dolci
Dolci 1
2
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Utilizzare la leccarda per raccogliere i grassi della cottura.
! Programma ECO : Questo programma, con maggiori tempi di cottura ma con un sensibile risparmio energetico, è indicato per pietanze quali filetti di pesce, piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande e completare cotture.
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Bassa
temperatura*
Lievitazione/ Scongelamento Meringhe bianche Carne/Pesce
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
No
No No
40
65 90
8-12 ore 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universali
Automatici
Multilivello*
Crostate 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
Bignè1
2
2 13DD
Si Si
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
25-35 25-35
Biscotti 180
180
15-25 15-25
Pasticci 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bagno maria)
12 DSi 170 35-45
Plumcake 12 DSi 160 60-75 Pan di spagna
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
30-35 35-40
1 1** 2
2 13
IT
23
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al BARBECUE
e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a
fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non inuisce
in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
24
IT
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie,
anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente
sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F
poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Anomalie e rimedi
Problema
Possibile causa
Rimedio
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul display lampeggiano.
L’apparecchio è stato appena allacciato alla rete elettrica o c’è stato un black-out.
Impostare l’orologio.
La programmazione di una cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta luminosità.
L’apparecchio è in modalità standby.
Toccare un tasto qualsiasi per
uscire dalla modalità standby. Ho scelto un programma automatico. Il display visualizza “Hot” e la cottura non si avvia.
La temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma scelto.
Attendere che il forno si raffreddi.
Ho scelto la cottura ventilata e il cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
coperchio
lampadina
cavità
GB
25
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FAN ASSISTED
MODE
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down
to open the cover (see diagram).
26
GB
N
L
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N-
. Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm height 41 cm depth 41 cm
Volume* 74 l
Dimensions**
width 45.6 cm height 41 cm depth 41 cm
Volume** 77 l
Electrical connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60Hz or 50Hz maximum power absorbed 2600 W (see data plate)
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2012/19/EEC and subsequent amendments. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
GB
27
Oven structure
The OPEN SPACE oven has a capacity of 70 litres and offers users the option of cooking on 4 shelves at the same time or cooking large quantities which would not necessarily be possible in a traditional oven.
The 56 universal (Creation) and automatic (Success)
cooking modes guarantee perfect results every time, regardless of the dish you are cooking. OPEN SPACE also offers maximum comfort for all requirements, with 4 different operating options: the oven is one large compartment but can be divided into separate spaces of various sizes, each with its own independent temperature and duration controls.
This is made possible thanks to the heat-insulating
DIVIDER, which divides the whole ExtraLarge Space into
two different-sized spaces: the Main Space and the Small Space. The two Main and Small Space compartments may be used at the same time to cook different dishes more quickly, or they may be used separately so that only the space necessary is used. When the two compartments are used at the same time, the cooking temperature of each may be adjusted to a value between 30° and 300°. There may be a difference in temperature of 100° between the two zones, which means it
is possible to cook very different dishes without any avours
or aromas intermingling.
RACK
DRIPPING PAN
RACK RACK
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: cooking on 4 shelf levels
RACK or DRIPPING PAN
DRIPPING PAN (cooking on 3 shelves)
Divider "D" (fixed position)
RACK (cooking on 3 shelves)
RACK (cooking on 3 shelves)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
DRIPPING PAN (cooking on 3 shelves)
Divider "D" (fixed position)
RACK (cooking on 3 shelves)
RACK (cooking on 3 shelves)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main and Small Space: simultaneous operation
RACK or DRIPPING PAN Divider "D"
(fixed position)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cooking using the Small Space only
Cooking using the Main Space only: cooking on 3 shelf levels
Temperature in the first cavity
(Main or Small Space)
Temperature in the second cavity
(Small or Main Space)
Between 40°C and 150°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 50°C
For example: if you set one recess to 90°C,
you may set a value of between 40°C (90°C-50°C) and 140°C (90°C+50°C) for the other.
Between 155°C and 200°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 70°C
For example: if you set one recess to 180°C,
you may set a value of between 110°C (180°C-70°C) and 250°C (180°C+70°C) for the other.
Between 205°C and 300°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 100°C
For example: if you set one recess to 210°C,
you may set a value of between 110°C (210°C-100°C) and 300°C (maximum temperature setting) for the other.
The table below lists the possible temperature values which may be set. The intelligent display will guide you through
the correct procedure used to adjust the temperature of the two cavities.
28
GB
Start-up and use
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! To make the setting process easier, press and hold the “
” and “ ” buttons to scroll through the numbers on the
display rapidly.
! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10 seconds.
! During operation, we recommend the removal of any crockery or delicate foodstuffs from the cavities not being used.
! Once cooking has begun, before the DIVIDER is removed,
the oven must be switched off using the
button.
! Every time the oven is switched on it is set to the CREATION cooking mode.
! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting the desired cycle.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once
cooking has started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the
button
for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The
icon will light up to indicate lock activation. To deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2 seconds.
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If the oven is in standby mode, pressing the
button once will
display the current time setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after a blackout, the
button and the digits on the TIME display
will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press button
.
2. Adjust the hour gure using the “ ” and “ ” buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press the
button.
4. Repeat the above process to set the minutes. If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the
icon ashes on the display, this indicates that the
clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off. When the set time has elapsed, the minute minder emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed.
To adjust the minute minder, proceed as follows:
1. Press button
.
2. Set the desired time using buttons “ ” and “ ”.
3. Once you have reached the desired value, press the button again. The lit symbol will remind you that the
minute minder is on. To cancel the minute minder, press the
button and use the “ ” and “ ” buttons to set the
time to 00:00. Press the
button again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder has been disabled.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts.
The
button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When the
oven is off, the “residual heat” light on the display comes on to indicate high temperatures inside the oven cavity. The indicator light switches off when the inside of the oven has cooled down.
GB
29
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the oven door.
Simply press lightly and the push/push opening will improve
your grip when opening and closing the oven. When you have
nished using it, close it again by applying light pressure.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off the oven, then press and hold the button corresponding to the rst manual
cooking mode (top left) and the
button simultaneously
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound. The rst time the
button is pressed, the
oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption in standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the
control panel/door lock has not been activated, the appliance
automatically reverts to standby mode. Standby mode is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction with the machine resumes, system operation is restored.
Modes
! To guarantee perfectly soft or crispy food, the oven releases water contained within the food in the form of steam. This means it is possible to achieve optimal cooking results for all dishes.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
CREATION cooking mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
ExtraLarge Space
! Do not use position “D” for racks.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking
mode. The TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic. The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the
button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating stage: the preheating
indicator light ashes.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and the preheating indicator light shows that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the
button,
followed by the “ ” and “ ” buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the
button to stop cooking. In this case the
appliance stores the temperature modied previously in its memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the
button for 3 seconds.
7. In case of a blackout, if the oven was already operating, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature did not drop below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the BARBECUE mode.
CREATION cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 30°C
and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). CREATION
cooking modes include all manual programmes. The oven controls all essential aspects of each of these cooking modes and makes it easier for you to create the perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can
benet from his experience and perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures and
oven shelf heights reect our expert’s own experience in
the kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heat your
oven or not for each CREATION cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to place food in a preheated oven, wait for the
preheating stage to be completed (this will be signalled by a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to the cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking duration with an immediate or delayed start.
30
GB
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAST COOKING mode Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
PIZZA mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
ECO mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This energy saving mode is suitable for cooking small dishes, reheating
meat and nishing off cooking processes.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the
or modes.
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
SUCCESS cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre- set values, guaranteeing a perfect result every time -
automatically. These values cannot be adjusted and use the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal tastes, modifying
it - before the start time - by ±5/20 minutes depending on
the selected programme. Once cooking has begun, it is still
possible to modify its duration. If the value is modied before
cooking begins, it is stored in the appliance memory and suggested again when that cooking mode is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears on the
TEMPERATURE display and it will not be possible to begin
cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef and pork. Place the food
inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we
recommend that you carefully observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
* Only available in certain models.
GB
31
• Remember to pour 100 g (1dl) of cold water into the
dripping pan, which should be placed in position 7.
• The dough must be left to rise at room temperature for
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 dripping pan holding 1000 g max, lower level 2 dripping pans each holding 1000 g max, middle and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have cooled completely.
THE DIVIDER
Fit the DIVIDER to the DIVIDER shelf “D” using the pin,
with the arrows turned towards the rear part of the oven. A
buzzer will sound to conrm that the DIVIDER has been tted
correctly; it will then be possible to use the two MAIN and SMALL Space compartments separately or at the same time.
The
button will be enabled. The selected cavity alternates every time the button is pressed. The MAIN cavity is selected by default.
Small Space
Starting the oven
1. With the DIVIDER inserted, use the
button to select
the SMALL Space cavity. The icon will light up.
2. Follow the above instructions for the EXTRALARGE cavity when carrying out the various adjustment and setting procedures.
Cooking modes
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
Main Space
Starting the oven
1. With the DIVIDER inserted, use the
button to select
the SMALL Space cavity. The icon will light up.
2. Follow the above instructions for the EXTRALARGE cavity when carrying out the various adjustment and setting procedures.
CREATION cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 30°C
and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). CREATION
cooking modes include all manual programmes. The oven controls all essential aspects of each of these cooking modes and makes it easier for you to create the perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you
can benet from his experience and perfect your cooking
skills. The recommended cooking modes, temperatures and
oven shelf heights reect our expert’s own experience in
the kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heat your
oven or not for each CREATION cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to place food in a preheated oven, wait for the
preheating stage to be completed (this will be signalled by a series of beeps). The temperature is set automatically,
according to the cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking duration with an immediate or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
32
GB
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
ECO mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This energy saving mode is suitable for cooking small dishes, reheating
meat and nishing off cooking processes.
SUCCESS cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values cannot be adjusted and use the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to
personal tastes, modifying it - before the start time - by ±5/20
minutes depending on the selected programme. Once cooking has begun, it is still possible to modify its duration. If the value
is modied before cooking begins, it is stored in the appliance
memory and suggested again when that cooking mode is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears
on the TEMPERATURE display and it will not be possible to
begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef and pork. Place the food
inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Using the Small Space and Main Space at the same time
! Simultaneous operation is only possible when using CREATION cooking modes.
Starting the oven
For simultaneous use, simply start a cooking mode for both
cavities in succession. The TEMPERATURE display shows
the cooking parameters for both cavities.
! Thanks to the high energy efciency of the appliance, it
only takes around 15 minutes for the SMALL SPACE cavity to preheat.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
button until the icon and the numerical
digits on the display begin to ash.
2. Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the time as desired; keep the knob in position to scroll through the numbers more quickly and make the setting process easier.
3. Once you have reached the desired duration, press the button again. The display will show the duration and
set temperature alternately.
4. Press the
button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the display
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock should be set to the correct time.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Press the
button twice: the icon and the
numerical digits on the display will begin to ash.
3. Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the
cooking end time value.
4. Once you have reached the desired end time, press the button again. The display will show the duration, the
cooking end time and the set temperature alternately.
5. Press the
button to activate the programmed mode.
Programming has been set when the and buttons are illuminated.
* Only available in certain models.
GB
33
The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
6. Once cooking has nished, “END” appears on the display
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the
button.
Practical cooking advice
MULTILEVEL
• Use positions 1, 3, 5 and 6.
• Place the dripping pan at the bottom and the rack at the
top.
• When cooking pizzas or focaccia breads, use a
lightweight aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied. If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process. During the cooking process, it is advisable to change the order of the shelves.
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Fit the DIVIDER to the DIVIDER rack “D”.
• Keep the oven door closed when cooking in this mode.
• Place the rack in position 7. Position the food in the centre
of the rack. Position the dripping pan on shelf level 6.
• This function is recommended for: browning food, cooking
gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small quantities of thin, lean meat.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
• Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
FAST COOKING
• Use the dripping pan on shelf level 6.
• When cooking frozen foods, always follow the instructions
on the packaging.
34
GB
Cooking advice table for ovens with an ExtraLarge Space cavity
Function Food Weight
(Kg)
Cook on shelf no.
Shelf position Preheating Recommended
temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
Dripping
pan
Rack 1Rack 2Rack 3
Fast cooking*
Kebabs Fish fillets Frozen potatoes
1 1 1
1 1 5
5 5
No No No
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Bread
Bread (see recipe) 2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Beef
Roast1,2-1,5 5
No
Cakes
Cakes 1
2
No No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan in position 7.
*** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
! ECO cooking mode: This energy saving mode is suitable for cooking dishes such as fish fillets, small pastries
and vegetables. It is also ideal for reheating meat and finishing off cooking processes.
1 2 3 4
2 or 3 1 or 2
1 1
3 or 5
3 3
5 56
Yes Yes Yes Yes
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Fan grilling*
Roast meats Gratin Large roasting joint Large game roasting joint
1 1 1 1
3
2 2
No No No No
200 190 200 200
35-75 40-60 90-120 90-120
Grill*
Beef ribs Sausages Pork ribs Bacon
1 1 1 1
4 or 5 5 or 7 5 or 7 5 or 7
Yes Yes Yes Yes
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30 10-20 15-25 3-6
Low
temperature*
Proving/Defrosting White meringues Meat/Fish
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
No
No No
40
65 90
8-12 hours 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Creation
Success
Multilevel*
Tarts 1
2 3 4
Yes Yes Yes Yes
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Cream puffs 1
2 3 4
2 or 3 1 to 2
1 1
3 to 5
3 3
5 5 6
Yes Yes Yes Yes
1 2 3 4
2 or 3 1 to 2
1 1
3 to 5
3 3
5 5 6
Yes Yes Yes Yes
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Biscuits 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Small pastries 1
2 3
2 or 3
2 1
5 4 6
Yes
Yes Yes
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Crème Caramel (bain-marie)
1 2 3
2 or 3
2 1
5 46
Yes
Yes Yes
170 170 170
35-45 35-45
40-50 Panettone 11 or 2 Yes 160 45-60 Cake 1
2
Yes
Yes
160 160
60-75
60-75 Sponge cake
1 2 3
2 or 3
2 1
5 4
6
Yes
Yes Yes
190 190 190
30-35
35-40
40-45 Roast
1,5-22
Yes160 90-240
1
2 or 3 1 or 2
1 3
3 or 5
3 5
5 6
2 or 3
14 or 5
1***
2***
3 or 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
11***
5
2 2
Cooking advice table for the Small Space feature
Function Food Weight
(Kg)
Cook on shelf
Shelf position PreheatingRecommended
temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
Fast cooking*
Fish fillets Meat fillets Frozen pizza Frozen prepared foods
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D D D
Yes Yes Yes Yes
160-180 180-200
20-30 30-40
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
Grill*
Toast Bacon Pork steaks
1 1 1
6** 6**
6 7 7
Yes Yes Yes
270-300 270-300 270-300
3-5 3-6 15-25
GB
35
Cooking advice table for using the Small Space and Main Space at the same time
Main Space
Small Space
Function Food Weight
(kg)
Cook on shelf
Shelf position PreheatingRecommended
temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
Fast cooking*
Fish fillets Meat fillets Frozen pizza Frozen prepared foods
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Yes Yes Yes Yes
160-180 180-200
20-30 30-40
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
Grill*
Pork steaks 16** 7 Yes 270-30
01
5-25
Function Food Weight
(kg)
Cook on shelf
Rack position PreheatingRecommended
temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
1 2
2 or 3 1 or 23 or 5
D D
Yes Yes
220 220
15-25 20-30
Pizza*
Pizza
Creation
Multilevel*
Tarts1
2
2 13DD
Yes Yes
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Yes Yes
Biscuits 180
180
15-25 15-25
Small pastries 1
2
2 13
D D
Yes Yes
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bain-marie)
12 DYes 17
03
5-45
Cake 12 DYes 16
06
0-75
Cooking advice table for the Main Space feature
Function Food Weight
(Kg)
Cook on shelf no.
Shelf position Preheating
Recommended temperature (°C)
Cooking duration (minutes)
Dripping
pan
Rack 1Divider
Beef
Roast1,2-1,5 11** 2
D
No
Cakes
Cakes 1
2
2 13
No No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
! ECO cooking mode: This energy saving mode is suitable for cooking dishes such as fish fillets, small pastries
and vegetables. It is also ideal for reheating meat and finishing off cooking processes.
1 2
2 or 3 1 or 23 or 5
D D
D D
Yes Yes
220 220
15-25 20-30
Low
temperature*
Proving/ Defrosting White meringues Meat/Fish
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
No
No No
40
65 90
8-12 hours 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Creation
Success
Multilevel*
Tarts1
2
2 13DD
Yes Yes
200 200
30-40 35-45
Cream puffs 1
2
2 13DD
Yes Yes
1 2
2 13DD
Yes Yes
190 190
25-35 25-35
Biscuits 180
180
15-25 15-25
Small pastries 1
2
2 13
D D
Yes Yes
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bain-marie)
12 DYes 170 35-45
Cake 12 DYes 160 60-75 Sponge cake
1 2
2 13DD
Yes Yes
190 190
30-35 35-40
36
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
GB
37
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Glass cover
Lamp
Lamp Holder compartment
38
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blackout.
Set the clock.
A programmed cooking mode does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
Only the high luminosity “Clock button” is lit.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode. The temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode.
Wait for the oven to cool down.
Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
The “Clock button” and the digits on the display flash.
An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not start.
39
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FOUR
VENTILÉ
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
• ouvrir la porte du four;
• Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de xation situés sur le cadre;
• Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
• Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir gure).
40
FR
N
L
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts
L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm hauteur 41 cm profondeur 41 cm
Volume*
l 74
Dimensions**
largeur 45,6 cm hauteur 41 cm profondeur 41 cm
Volume**
l 77
Raccordements électriques
tension 220-240V~ 50/60 Hz ou 50Hz puissance maximum absorbée 2600W (voir plaque signalétique)
ETIQUETTE ÉNERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four: ECO.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives – 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives ­93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. 2012/19/CE et modifications successives. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties. ** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
41
FR
Structure du four
Le four OPEN SPACE a une capacité de 70 l et permet de cuisiner simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire des pièces de grande taille, qui ne rentreraient pas dans un four traditionnel.
56 programmes de cuisson universels et automatiques pour réussir n’importe quelle recette à coup sûr. En outre, OPEN SPACE assure un excellent confort d’utilisation pour toutes les exigences, grâce à 4 différentes possibilités de cuisson : le four est unique mais il peut être divisé en espaces de dimensions différentes, chacun permettant un réglage indépendant de la température et du temps de cuisson.
Ceci est possible grâce au DIVIDER (Séparateur)
calorifugé, qui permet de diviser l’ExtraLarge Space en deux espaces distincts de grandeur différente : Main Space et Small Space. Les deux Main et Small Space peuvent être utilisés en même temps, pour cuisiner plus rapidement différentes préparations, ou séparément, pour utiliser seulement l’espace nécessaire. Quand les deux enceintes sont utilisées ensemble, il est possible de régler les températures de cuisson entre 30 °C et 300 °C, et obtenir une différence de température pouvant aller jusqu’à 100 °C entre les deux zones, ce qui permet de réaliser des recettes même très différentes sans mélanger les saveurs et les odeurs.
GRILLE
LÈCHEFRITE
GRILLE GRILLE
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
GRILLE OU LÈCHEFRITE
LÈCHEFRITE (cuisson sur 3 niveaux)
Séparateur "D" (position fixe)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
LÈCHEFRITE (cuisson sur 3 niveaux)
Séparateur "D" (position fixe)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main et Small Space : cuisson simultanée
GRILLE OU LÈCHEFRITE Séparateur "D"
(position fixe)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
Température dans la première enceinte
(Main ou Small Space)
Température dans la deuxième enceinte
(Small ou Main Space)
Entre 40 °C et 150 °C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 50 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 90°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 40°C (90 C-50 C) et 140 C (90°C+50°C).
Entre 155°C et 200°C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 70 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 180°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 110°C (180°C-70°C) et 250 C (180°C+70°C).
Entre 205°C et 300 C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 100 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 210 C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 110°C (210°C-100 C) et 300 C température maxi
programmable.
Le tableau ci-dessous décrit les valeurs de température
qu’il est possible de programmer. L’afcheur intelligent
vous aidera à trouver le juste réglage des températures à l’intérieur des deux enceintes.
42
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four
est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent
entièrement du four (1).
Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour simplier les sélections, garder les touches “
” et
“enfoncées : les numéros délent plus rapidement.
! Toute sélection est automatiquement mémorisée au bout de 10 secondes.
! Pendant l’usage, veiller à retirer la vaisselle ou les aliments délicats de l’enceinte éteinte.
! Une fois la cuisson démarrée, éteindre le four à l’aide de
la touche
avant de retirer le DIVIDER (séparateur).
! A chaque allumage, le four est réglé sur les cuissons mode
UNIVERSELS.
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner les touches.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle désiré.
Verrouillage de commandes
! Les commandes peuvent être verrouillées four éteint, cuisson en cours ou terminée ou bien en programmation.
Pour verrouiller les commandes du four, appuyer sur la touche
pendant au moins 2 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole clé “O--n” apparaît sur l’afcheur TEMPÉRATURE. L’icône allumée indique que le
verrouillage est activé. Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche pendant au moins 2 secondes.
Régler l’horloge
! L’horloge n’est réglable que four éteint. Si le four est en
mode veille (standby), une première pression sur la touche
afche l’heure courante. Appuyer à nouveau pour régler
l’heure. Après branchement au secteur ou après une panne de
courant, la touche
et les chiffres de l’afcheur TEMPS
se mettent à clignoter pendant 10 secondes.
Pour régler l’horloge :
1. Appuyer sur la touche
.
2. Régler l’heure à l’aide des touches “ ” et “ ”.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche
.
4. procéder comme sus-indiqué pour les minutes aussi. En cas de panne de courant, il faut remettre l’horloge à
l’heure. L’icône
qui clignote sur l’afcheur signale que
l’horloge a besoin d’être réglée.
Réglage du minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four
allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore
qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou après avoir appuyé sur une touche active quelconque. Pour régler le minuteur :
1. Appuyer sur la touche
.
2. Sélectionner le temps désiré à l’aide des touches “ ” et “ ”.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau
sur la touche
.
L’icône allumée signale que le minuteur est activé. Pour annuler la sélection de la minuterie, appuyer sur la
touche
et à l’aide des touches “ ” et “ ” ramener le
temps à 00:00. Appuyer à nouveau sur la touche
.
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le tableau de bord, la porte du four et la partie basse de la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au démarrage d’un programme de cuisson.
La touche
permet d’allumer ou éteindre l’éclairage à
tout moment.
43
FR
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle.
Four éteint, l’afcheur signale par allumage du voyant
“chaleur résiduelle” la présence de température à l’intérieur de l’enceinte. Le voyant s’éteint quand l’intérieur du four est refroidi.
Poignée intégrée
Certains modèles sont équipés de poignée intégrée dans
la porte du four. Une légère pression suft et l’ouverture push/push facilite la prise en main pour ouvrir et fermer le four. A la n de l’utilisation, il est possible de refermer en
exerçant une légère pression.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il
suft pour cela de réinitialiser toutes les sélections effectuées par l’utilisateur (horloge et durées personnalisées). Pour
procéder à la réinitialisation, éteindre le four, garder enfoncées pendant 6 secondes de suite la touche de la première cuisson manuelle en haut à gauche ainsi que la
touche
. Une fois que la réinitialisation a eu lieu, un signal
sonore retentit. Dès la première pression sur la touche il y a retour à la première mise en service.
Standby (Veille)
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode veille
(standby). Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun
verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné,
l’appareil se place automatiquement en mode veille (standby).
Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de la
«touche horloge». A la moindre intervention sur l’appareil,
le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et croquants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le four sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme
de cuisson UNIVERSEL.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours placer les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
ExtraLarge Space
! Ne pas utiliser la position “D” pour les niveaux de cuisson.
Mise en marche du four
1. Appuyer sur la touche
pour allumer le panneau de commande. L’appareil émet un triple son ascendant et toutes les touches s’allument à la suite.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson
souhaité. L’écran TEMPÉRATURE afche :
- en cas de programme manuel, la température associée au programme ;
- « Auto » en cas de programme automatique. l’écran TEMPS afche :
- en cas de programme manuel, l’heure courante ;
- la durée en cas de programme automatique.
3. Appuyer sur la touche
pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage : clignotement du voyant de préchauffage.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage du voyant de préchauffage signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température en appuyant sur les touches puis sur les touches “ ” et “ ” (seuls programmes manuels)
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes)
- stopper la cuisson en appuyant sur la touche
. Dans ce
cas, l’appareil se rappelle de la température éventuellement
modiée précédemment (uniquement pour programmes manuels)
- éteindre le four en gardant la touche
enfoncée pendant
3 secondes
7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant. ! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme
BARBECUE.
Programmes de cuisson UNIVERSELS
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 250°C au choix (300°C pour le programme BARBECUE). Les programmes UNIVERSELS comprennent
toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont
les valeurs qui sont contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
44
FR
Pour chaque fonction des UNIVERSELS, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. Températures sélectionnables : 40, 65, 90°C.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance
circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation
thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme FAST COOKING (Cuisson Rapide)
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide du four. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme ECO Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme qui permet de faire des économies d’énergie est recommandé pour la cuisson de plats de
petites dimensions, pour réchauffer des mets et pour parachever des cuissons.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche (voir gure), procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte ;
3. pour actionner le tournebroche sélectionner
les programmes
ou ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson AUTOMATIQUES
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud. Possibilité de personnaliser la durée
de cuisson selon ses goûts personnels en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication de la durée est également possible en cours de cuisson. Si cette modication est effectuée
avant le démarrage du programme, elle est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la température intérieure du four est supérieure à celle proposée par le programme choisi, l’afficheur
TEMPÉRATURE afche le message « Hot » et la cuisson ne
peut pas être lancée : il faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BOEUF
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GATEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
* N’existe que sur certains modèles
45
FR
attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
•
respecter le poids maximal pour chaque plaque ;
• ne pas oublier de mettre 100 g (1dl) d’eau froide dans la
lèchefrite au niveau 7 ;
• faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Max., niveau du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. niveaux du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau,
11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement
tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un
lm plastique pour éviter que la surface de la pâte ne sèche.
Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction
manuelle BASSE TEMPERATURE à 40°C et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier
sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson
PAIN
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Le DIVIDER (séparateur)
Insérer le DIVIDER (Séparateur) sur le support DIVIDER
“D”, la cheville et les flèches étant tournées vers la paroi arrière du four. Le four émet un signal sonore pour
conrmer que l’insertion a été correctement effectuée et
qu’il est possible d’utiliser les deux MAIN et SMALL Space séparément ou en même temps.
La touche
est activée. A chaque pression on alterne la sélection de l’enceinte. L’enceinte sélectionnée par défaut est l’enceinte MAIN.
Small Space
Mise en marche du four
1. Avec DIVIDER (séparateur) inséré sélectionner à l’aide de
la touche
l’enceinte SMALL Space. L’icône s’allume.
2. Pour les différents réglages et sélections suivre les indications décrites plus haut pour l’enceinte EXTRALARGE.
Programmes de cuisson
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir “Conseils de cuisson”).
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Main Space
Mise en marche du four
1. Avec DIVIDER (séparateur) inséré sélectionner à l’aide de
la touche
l’enceinte SMALL Space. L’icône s’allume.
2. Pour les différents réglages et sélections suivre les indications décrites plus haut pour l’enceinte EXTRALARGE.
Programmes de cuisson UNIVERSELS
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 250°C au choix (300°C pour le programme BARBECUE). Les programmes UNIVERSELS comprennent
toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont
les valeurs qui sont contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Pour chaque fonction des
UNIVERSELS, le tableau suivant indique si le plat doit être
enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
46
FR
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. Températures sélectionnables : 40, 65, 90°C.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide du four. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme ECO Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme qui permet de faire des économies d’énergie est recommandé pour la cuisson de plats de petites dimensions, pour réchauffer des mets et pour parachever des cuissons.
Programmes de cuisson AUTOMATIQUES
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud. Possibilité de personnaliser la durée
de cuisson selon ses goûts personnels en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication de la durée est également possible en cours de cuisson. Si cette modication est effectuée
avant le démarrage du programme, elle est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la température intérieure du four est supérieure à celle proposée par le programme choisi, l’afficheur
TEMPÉRATURE afche le message «Hot» et la cuisson ne
peut pas être lancée: il faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, éviter d’ouvrir la porte du four.
Programme BOEUF
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GATEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Utilisation simultanée de Small Space et de Main Space
! Le fonctionnement simultané n’est possible qu’en cas
d’utilisation des fonctions mode UNIVERSELS.
Mise en marche du four
Pour une utilisation simultanée, il suft de démarrer l’un après
l’autre un programme de cuisson dans les deux enceintes.
L’écran TEMPÉRATURE afche les paramètres de cuisson
des deux enceintes.
! Grâce à une haute efcience énergétique, la durée de
préchauffage de l’enceinte SMALL SPACE est d’environ 15 minutes.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et
les chiffres de l’afcheur se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS vers “ ” ou “ ” pour régler le temps désiré ; si le bouton est maintenu
en place, les chiffres délent plus rapidement.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche
. L’écran afche en alternance la durée et la
température sélectionnée.
4. Appuyer sur la touche
pour démarrer la cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’écran afche “END”.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut que l’horloge soit correctement réglée.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer 2 fois sur la touche
: l’icône et les
chiffres se mettent à clignoter sur l’afcheur ;
3. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler l’heure de n de cuisson.
4. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur la
touche
. L’écran afche en alternance la durée, l’heure
de n de cuisson et la température sélectionnée.
5. Appuyer sur la touche
pour activer la programmation.
* N’existe que sur certains modèles
47
FR
Les icônes et éclairées signalent qu’une programmation a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
6. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’écran afche “END”.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et l’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h15.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche
.
Conseils de cuisson
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 1-3-5-6.
• Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
• Pour les pizzas et les fougasses, utiliser un plat en
aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four. Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson. En cours de cuisson, mieux vaut les changer de place.
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Insérer le DIVIDER (Séparateur) sur le support DIVIDER «D».
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au niveau 7, enfourner les plats au milieu
de la grille. Placer la lèchefrite au niveau 6.
• Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner,
donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes
maigres et nes.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
• Enfourner la grille aux gradins 3 ou 4, placer les aliments au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est
contrôlé par un thermostat.
FAST COOKING (CUISSON RAPIDE)
• Utiliser la lèchefrite au niveau 6.
• Pour les cuissons de plats surgelés, se reporter aux
indications gurant sur l’emballage.
48
FR
Tableau de cuisson Small Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson sur niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée (°C)
Durée cuisson (minutes)
N. Lèchefrite Grille 1Divider
Cuisson rapide*
Filets de poisson Filets de viande Pizza surgelée Préparation surgelés
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D D D
Oui Oui Oui Oui
160-180 180-200
20-30 30-40
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
Barbecue*
Croque-monsieur Bacon Côte de porc
1 1 1
6** 6**
6 7 7
Oui Oui Oui
270-300 270-300 270-300
3-5 3-6
15-25
Tableau de cuisson enceinte ExtraLarge Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
N.
Niveau enfournementPréchauffage Température
préconisée (°C)
Durée cuisson (minutes)
Lèchefrite Grille 1Grille 2Grille 3
Cuisson rapide*
Brochettes Filets de poisson Pommes de terre congelées
1 1 1
1 1 5
5 5
Non Non Non
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Pain
Pain (voir recette)2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
Non Non Non
Boeuf
Rôtis1,2-1,5 5
Non
Gâteaux
Gâteaux 1
2
Non Non
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. ** Comme indiqué dans la recette, ajouter 100 g (1 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 7.
*** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
! Programme ECO : Ce programme, qui prévoit des temps de cuisson plus longs mais permet de réaliser une sensible économie d’énergie, est idéal pour la cuisson de filets de poisson, de petites pâtisseries et de légumes. Il est tout aussi idéal pour réchauffer les plats et parachever les cuissons.
1
2 3 4
2 ou 3 1 ou 2
1 1
3 ou 5
3 3
5 56
Oui Oui Oui Oui
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Gratin*
Entrecôte de boeuf Saucisses Entrecôte de porc Bacon
1 1 1 1
3
2 2
Non Non Non Non
200 190 200 200
35-75 40-60 90-120 90-120
Barbecue*
Entrecôte de boeuf Saucisses Entrecôte de porc Bacon
1 1 1 1
4 ou 5 5 ou 7 5 ou 7 5 ou 7
Oui Oui Oui Oui
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30 10-20 15-25 3-6
Basse
température*
Étuve/ Décongélation Meringues blanches Viande/Poisson
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
Non
Non Non
40
65 90
8-12 heures 90-180
Pizza*
Pizza/Fougasse
Universels
Automatiques
Multiniveaux*
Tartes 1
2 3 4
Oui Oui Oui Oui
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Petits choux 1
2 3 4
2 ou 3
1 à 2
1 1
3 à 5
3 3
5 5 6
Oui Oui Oui Oui
1 2 3 4
2 ou 3
1 à 2
1 1
3 à 5
3 3
5 5 6
Oui Oui Oui Oui
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Biscuits 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Timbales 1
2 3
2 ou 3
2 1
5 4 6
Oui
Oui Oui
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Crème Caramel (bain-marie)
1 2 3
2 ou 3
2 1
5 46
Oui
Oui Oui
170 170 170
35-45 35-45
40-50 Panettone 1 1 ou 2 Oui160 45-60 Cake 1
2
Oui
Oui
160 160
60-75 60-75
Génoise
1 2 3
2 ou 3
2 1
5 4
6
Oui
Oui Oui
190 190 190
30-35 35-40 40-45
Rôti
1,5-2 2
Oui160 90-240
1
2 ou 3 1 ou 2
1 3
3 ou 5
3 5
5 6
2 ou 3
14 ou 5
1***
2***
3 ou 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
11***
5
2 2
49
FR
Tableau de cuisson simultanée Small Space et Main Space
Main Space
Small Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson sur
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée (°C)
Durée cuisson (minutes)
N. Lèchefrite Grille 1
Divider (séparateur)
Cuisson rapide*
Filets de poisson Filets de viande Pizza surgelée Préparation surgelés
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Oui Oui Oui Oui
160-180 180-200
20-30 30-40
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
Barbecue*
Côte de porc
16** 7Oui 270-30
01
5-25
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson sur niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée (°C)
Durée cuisson (minutes)
N. Lèchefrite Grille 1
Divider (séparateur)
1 2
2 ou 3 1 ou 23 ou 5
D D
Oui Oui
220 220
15-25 20-30
Pizza*
Pizza
Universels
Multiniveaux*
Tartes 1
2
2 13DD
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Oui Oui
Biscuits 180
180
15-25 15-25
Timbales 1
2
2 13
D D
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (bain-marie)
12 DOui 17
03
5-45
Cake 12 DOui 16
06
0-75
Tableau de cuisson Main Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson sur niveaux N.
Niveau enfournement
Préchauffage Température
préconisée (°C)
Durée cuisson (minutes)
Lèchefrite
Grille 1
Divider (séparateur)
Boeuf
Rôtis1,2-1,5
D
No
Gâteaux
Gâteaux 1
2
No No
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
! Programme ECO : Ce programme, qui prévoit des temps de cuisson plus longs mais permet de réaliser une sensible économie d’énergie, est idéal pour la cuisson de filets de poisson, de petites pâtisseries et de légumes.
Il est tout aussi idéal pour réchauffer les plats et parachever les cuissons.
1 2
2 ou 3 1 ou 23 ou 5
D D
D D
Oui Oui
220 220
15-25 20-30
Basse
température*
Étuve/ Décongélation
Meringues blanches Viande/Poisson
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
No
No No
40
65 90
8-12 heures
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universels
Automatiques
Multiniveaux*
Tartes 1
2
2 13DD
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
Petits choux 1
2
2 13DD
Oui Oui
1 2
2 13DD
Oui Oui
190 190
25-35 25-35
Biscuits 180
180
15-25 15-25
Timbales 1
2
2 13
D D
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
Crème caramel (bain-marie)
12 DOui 170 35-45
Cake 12 DOui 160 60-75 Génoise
1 2
2 13DD
Oui Oui
190 190
30-35 35-40
11** 2
2 13
50
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN,
nous conseillons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• De légères différences de couleur à l’avant du four sont
dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre, plastique ou métal.
• Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des stries, sont dues au reet de la lumière de la lampe du four.
• L’émail grand feu est traité à des températures très élevées. Pendant ce processus, des modications chromatiques
pourraient se produire. C’est tout à fait normal et cela
n’inuence en aucune manière sur le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être intégralement
émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion.
51
FR
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer
et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave­vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de
nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
hublot
lampe
cavité
52
FR
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les chiffres de l’afficheur clignotent.
L’appareil vient d’être branché au secteur ou il y a eu une panne de courant.
Régler l'horloge.
Le programme de cuisson n'a pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
Seule la « Touche Horloge » est éclairée en haute luminosité.
L’appareil est en mode veille (standby).
Utiliser une touche quelconque pour quitter le mode standby.
J’ai choisi un programme automatique. L’écran affiche « HOT » et la cuisson ne démarre pas.
La température à l’intérieur du four est supérieure à celle proposée pour le programme choisi.
Attendre que le four refroidisse.
J’ai choisi la cuisson ventilée et les aliments ont des traces de brûlures.
Les positions 1 et 5: sont directement frappées par l’air chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
Il est recommandé de tourner les lèchefrites à mi-cuisson.
ES
53
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Sólo para modelos en acero inoxidable
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre
una supercie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios de jación ubicados en el marco;
• je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para
madera;
• vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los oricios.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que
se encuentra en el aparato (ver más adelante).
54
ES
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
N
L
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos
L-N-
y luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver
la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones*
ancho 43,5 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm
Volumen*
litros 74
Dimensiones**
ancho 45,6 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm
Volumen**
litros 77
Conexiones eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz potencia máxima absorbida 2600W (ver la placa de características)
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones – 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
ES
55
Estructura del horno
El horno OPEN SPACE tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional.
Hasta 56 programas de cocción universales y automáticos aseguran resultados perfectos para cualquier receta. OPEN SPACE brinda el máximo confort para todo tipo de requerimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso diferentes: El horno es único pero divisible en espacios de tamaños diferentes, cada uno con regulaciones independientes de temperatura y tiempos.
Esto es posible gracias a la presencia de la bandeja divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el ExtraLarge Space en dos espacios de tamaños diferentes: Main Space y Small Space. Los dos Main y Small Space pueden utilizarse de forma simultánea, para cocinar distintos alimentos en menor tiempo, o de forma separada para utilizar solamente el espacio necesario. Cuando se utilizan las dos cavidades al mismo tiempo, es posible regular las temperaturas de cocción entre 30º y 300º y obtener una diferencia de temperatura entre las dos zonas de hasta 100º. Esto permite realizar recetas muy diferentes entre sí, sin que los sabores y olores se mezclen.
REJILLA
GRASERA
REJILLA REJILLA
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
REJILLA o GRASERA
GRASERA (cocción en 3 niveles)
Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRASERA (cocción en 3 niveles)
Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main y Small Space: Cocción simultánea
REJILLA o GRASERA Divider "D"
(en posición fija)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cocción sólo en Small Space
Cocción sólo en Small Space: Cocción en 3 niveles
Temperatura en la primera cavidad
(Main o Small Space)
Temperatura en la segunda cavidad
(Small o Main Space)
De 40°C a 150°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 50°C
Ejemplo: cuando se programa a 90°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 40°C (90°C-50°C) y 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 70°C
Ejemplo: cuando se programa a 180°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 100°C
Ejemplo: cuando se programa a 210°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (210°C-100°C) y 300°C, que es la temperatura máxima a la que
puede programarse.
La tabla siguiente describe los valores posibles de temperatura que pueden programarse. El display
inteligente te guía para efectuar la regulación correcta de las temperaturas en ambas cavidades.
56
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones mantenga presionados los botones “ ” y “ ”: los números en la pantalla se desplazarán más velozmente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos.
! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se pudieran encontrar en las cavidades apagadas.
! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja
divisoria, se debe apagar el horno con el botón
.
! Cada vez que se enciende, el horno está programado en
las cocciones UNIVERSALES.
! No es posible utilizar los botones de accionamiento al tacto si se llevan guantes puestos.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la selección del ciclo deseado.
Bloqueo de mandos
! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está
apagado, cuando ya ha comenzado o nalizado una cocción
y durante la programación. Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione el botón durante 2 segundos, como mínimo. Se emitirá
una señal sonora y la pantalla TEMPERATURA visualizará
el símbolo llave “O—n”. El ícono
encendido indica que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón durante 2 segundos como mínimo.
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado.
Si el horno está en modo de espera (stand by), la primera
vez que se presiona el botón
se visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora. Después de la conexión a la red eléctrica o después
de una interrupción de corriente, el botón
y las cifras
en la pantalla TIEMPOS centellean durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el botón
.
2. Modique la hora utilizando los botones “ ” y “ ”.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente
el botón
.
4. repita las operaciones descriptas pero ahora para
modicar los minutos.
En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj se debe volver a programar. El ícono
centelleante en la
pantalla indica que el reloj no está correctamente programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno. Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier tecla activa.
Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón
.
2. Seleccione el tiempo deseado con los botones “ ” y “ ”.
3. Una vez lograda la programación deseada, presione
nuevamente el botón
.
El icono encendido indica que el contador de minutos está funcionando. Para anular el cuentaminutos, presione el
botón
y con los botones “ ” y “ ” lleve el tiempo hasta
00:00. Presione nuevamente el botón
.
Si el ícono está apagado indica que el contador de minutos no está funcionando.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que comienza un programa de cocción.
El botón
permite encender y apagar la luz en cualquier
momento.
ES
57
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la luz testigo de “calor residual”. Cuando el interior del horno se enfrió, la luz testigo se apaga.
Tirador empotrado
Algunos modelos poseen un tirador empotrado integrado en la puerta del horno. Basta una leve presión y la apertura push push facilita la toma para abrir o cerrar el horno. Al
nalizar el uso se puede cerrar ejerciendo una leve presión.
Restablecimiento de las programaciones de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar
con los valores denidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para realizar la reinicialización,
apague el horno, mantenga presionados simultáneamente, durante 6 segundos, el botón de la primera cocción manual,
arriba a la izquierda, y el botón
. Una vez producido el
restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera vez que se presione el botón
vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se visualiza con el “Botón Reloj” en alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean tiernos y crocantes, el horno lanza en forma de vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer
programa de cocción UNIVERSAL.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
ExtraLarge Space
! No utilice la posición “D” para los niveles de cocción.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el botón
. El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan secuencialmente todos los botones.
2. Presione el botón del programa de cocción deseado. En
la pantalla TEMPERATURA se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto”. en la pantalla TIEMPOS se visualiza:
- la hora corriente, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, la duración.
3. Presione el botón
para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento: la luz testigo de precalentamiento centelleará.
5. Una señal sonora y el encendido de la luz indicadora
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado. A partir de ese momento, es posible introducir
los alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón
y luego
los botones “ ” y “ ” (solo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción presionando el botón
. En este
caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente
modicada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el botón durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES
incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas,
desde las más simples a las más sosticadas: la temperatura,
las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su
58
ES
experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla
para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar.
También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa GRATÍN
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento
calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación
forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se
quemen supercialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura supercial alta. Realice las cocciones con la puerta
del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa COCCIÓN RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas, también para calentar comidas y completar cocciones.
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo (ver la gura) proceder
del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando
los programas
o ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador automático se detiene.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta
por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA
se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo.
Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
59
levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los
mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
no olvidarse de colocar 100gr (1dl) de agua fría en
la bandeja en la posición 7;
• la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente
durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y
cúbrala con una película transparente para evitar que la
supercie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en
40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente
(el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Poner en marcha el programa de cocción PAN
• Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
La bandeja divisoria (DIVIDER)
Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D” con el perno y las echas dirigidas hacia la parte posterior del
horno. Después que se ha colocado correctamente, el horno emite una señal sonora y permite el uso de MAIN y de SMALL Space por separado o simultáneamente.
Se habilita el botón
. Cada vez que se presiona el mismo, se selecciona una cavidad. La cavidad seleccionada por defecto es MAIN.
Small Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione con el botón
la
cavidad SMALL Space. Se ilumina el icono .
2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE.
Programas de cocción
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada
y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa COCCIÓN RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Main Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione con el botón
la
cavidad MAIN Space. Se ilumina el icono .
2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES
incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas,
desde las más simples a las más sosticadas: la temperatura,
las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima.
60
ES
Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla
para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar.
También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas, también para calentar comidas y completar cocciones.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta
por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA
se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo.
Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Uso simultáneo de Small Space y Main Space
! El funcionamiento simultáneo es posible sólo utilizando
las funciones UNIVERSALES.
Poner en funcionamiento el horno
Para el uso simultáneo basta poner en funcionamiento un programa de cocción en ambas cavidades.
La pantalla de TEMPERATURA visualiza los parámetros
de cocción de ambas cavidades.
! Gracias a la alta eciencia energética, el tiempo de
precalentamiento de la cavidad SMALL SPACE es de aproximadamente 15 minutos.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione el botón
hasta que centelleen el icono
y las cifras en la pantalla;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el “ ” e “ ” para programar el tiempo deseado; si se mantiene el mando en su posición, los números se desplazan más rápidamente.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione
nuevamente el botón
. En la pantalla se visualizan
alternativamente la duración y la temperatura seleccionada.
4. Presione el botón
para iniciar la cocción.
5. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber jado la duración de la cocción.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
61
! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Presione 2 veces el botón
: centellearán el ícono
y las cifras en la pantalla;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “
” e
” para programar la hora de nalización de la cocción.
4. Una vez alcanzada la hora de nalización deseada,
presione nuevamente el botón
. En la pantalla se
visualizan alternativamente la duración, la hora de
nalización de la cocción y la temperatura seleccionada.
5. Presione el botón
para activar la programación.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
alternativamente la hora de nalización de la cocción y la
duración.
6. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón
.
Consejos prácticos para cocinar
MULTINIVEL
• Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
• Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
• En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja
de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la parrilla suministrada. En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar
la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Durante la cocción es preferible modicar el
orden de los niveles.
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Colocar la bandeja divisoria en el nivel DIVISIÓN “D”.
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 7 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasera en la posición 6.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar
merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
COCCIÓN RÁPIDA
• Utilice la bandeja en el nivel 6.
• Para la cocción de alimentos congelados seguir las
indicaciones del envase.
62
ES
Tabla de cocción para ExtraLarge Space
FuncionesAlimentosPeso
(Kg)
Cocción
en n
niveles N.
PosicionesPrecalentamiento Temperatura
aconsejada (°C)
Duración de la cocción (minutos)
Grasera
Rejilla 1Rejilla 2Rejilla 3
Cocción rápida*
Broquetas Filetes de pescado Patatas congeladas
1 1 1
1 1 5
5 5
No No No
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Pan
Pan (ver la receta)2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Vaca
Asados 1,2-1,5 5
No
Dulces
Dulces 1
2
No No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Según la receta, añadir 100 gr (1 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 7.
*** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para
platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones.
1 2 3 4
2 o 3 1 o 2
1 1
3 o 5
3 3
5 56
Si Si Si Si
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Gratinado*
Asado de carne Gratinado Carne asada grande Asado de ave grande
1 1 1 1
3
2 2
No No No No
200 190 200 200
35-75 40-60 90-120 90-120
Barbacoa*
Chuletas de vaca Salchichas Chuletas de cerdo Tocino
1 1 1 1
4 o 5 5 o 7 5 o 7 5 o 7
Si Si Si Si
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30 10-20 15-25 3-6
Baja temperatura*
Leudar / Descongelación
Merengues blancos Carne/Pescado
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
No
No No
40
65 90
8-12 horas 90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multinivel*
Tartas 1
2 3 4
Si Si Si Si
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Hojaldre con crema 1
2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
1 2 3 4
2 o 3 1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Si Si Si Si
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Bizcochos 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Pasteles 1
2 3
2 o 3
2 1
5 4 6
Si
Si Si
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Flan (baño María)
1 2 3
2 o 3
2 1
5 46
Si
Si Si
170 170 170
35-45 35-45
40-50 Pan dulce 1 1 o 2 Si 160 45-60 Bizcocho con uvas 1
2
Si
Si
160 160
60-75 60-75
Bizcocho
1 2 3
2 o 3
2 1
5 4
6
Si
Si Si
190 190 190
30-35 35-40 40-45
Asado
1,5-2 2
Si 16090-240
1
2 o 3 1 o 2
1 3
3 o 5
3 5
5 6
2 o 3
14 o 5
1***
2***
3 o 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
11***
5
2 2
Tabla de cocción para Small Space
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción en n niveles N.
Posiciones
Precalentamiento
Temperatura aconsejada (°C)
Duración de la cocción (minutos)
Grasera
Rejilla 1
Bandeja divisoria
Cocción rápida*
Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D D D
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Barbacoa*
Tostadas Tocino Bistec de cerdo
1 1 1
6** 6**
6 7 7
Si Si Si
270-300 270-300 270-300
3-5 3-6
15-25
ES
63
Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space
Main Space
Small Space
FuncionesAlimentos Peso
(kg)
Cocción en n niveles N.
PosicionesPrecalentamientoTemperatura
aconsejada (°C)
Duración de la cocción (minutos)
Grasera
Rejilla 1Divider
Fast cooking*
Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Grill*
Bistec de cerdo16**7 Si 270-30015-25
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción en n niveles N.
PosicionesPrecalentamiento Temperatura
aconsejada (°C)
Duración de la cocción (minutos)
Grasera
Rejilla 1Divider
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Pizza*
Pizza
Universales
Multinivel*
Tartas 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Si Si
Bizcochos 180
180
15-25 15-25
Pasteles 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Flan (Baño María)
12 DSi170 35-45
Bizcocho con uvas 12 DSi160 60-75
Tabla de cocción para Main Space
FuncionesAlimentosPeso
(Kg)
Cocción en n niveles N.
Posiciones
Precalentamiento Temperatura
aconsejada (°C)
Duración de la cocción (minutos)
Grasera
Rejilla 1
Bandeja divisoria
Vaca
Asados 1,2-1,5
D
No
Dulces
Dulces 1
2
No No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y
completar cocciones.
1 2
2 o 3 1 o 23 o 5
D D
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Baja
temperatura*
Leudar / Descongelación
Merengues blancos Carne/Pescado
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
No
No No
40
65 90
8-12 horas 90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multinivel*
Tartas 1
2
2 13DD
Si Si
200 200
30-40 35-45
Hojaldre con crema 1
2
2 13DD
Si Si
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
25-35 25-35
Bizcochos 180
180
15-25 15-25
Pasteles 1
2
2 13
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Flan (Baño María)
12 DSi 170 35-45
Bizcocho con uvas 12 DSi 160 60-75 Bizcocho
1 2
2 13DD
Si Si
190 190
30-35 35-40
11** 2
2 13
64
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: Se obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera
del horno son debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
• Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo
de la luz de la lámpara del horno.
• A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
variaciones cromáticas. Esto es normal y no inuye de
ES
65
ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
difíciles de eliminar use productos especícos. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Vidrio
Lampara
Horno
66
ES
Anomalías y soluciones
Problema
Causa posible
Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en la pantalla centellean.
Programar el reloj.
La programación de una cocción no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción de corriente.
Volver a realizar las programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de espera.
Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa automático. La pantalla visualiza “Hot” y la cocción no se inicia.
La temperatura interna en el horno es superior a la propuesta por el programa elegido.
Espere hasta que el horno se enfríe.
Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras.
El aparato ha sido recién conectado a la red eléctrica o se ha producido una interrupción corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados.
Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción.
67
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Apenas para os modelos em inox
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura
de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação
colocados na moldura perimetral;
• xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para
madeira;
• posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
68
PT
N
L
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos
contactos L-N-
e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde
(veja a
gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm altura 41 cm
profundidade 41 cm
Volume*
Litros 74
Medidas**
largura 45,6 cm altura 41 cm profundidade 41 cm
Volume**
Litros 77
Ligações eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50/60Hz ou 50Hz potência máxima absorvida 2600W (veja a placa das características)
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: ECO
Este aparelho está em
conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2012/19/CE e posteriores modificações. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
69
PT
Estrutura do forno
O forno OPEN SPACE tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis simultaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
56 programas de cozedura universais e automáticos garantem resultados perfeitos para qualquer receita. OPEN SPACE proporciona também o máximo conforto para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços de diferentes dimensões, cada uma com regulações independentes de temperatura e tempo.
Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que
consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços de dimensões diferentes: Main Space e Small Space. As duas Main e Small Space podem ser utilizadas contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente o espaço que serve. Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é possível regular a temperatura de cozedura entre 30ºC e 300ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se misturem.
GRELHA
BANDEJA PINGADEIRA
GRELHA GRELHA
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA
BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
Divisor "D" (posição fixa)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
Divisor "D" (posição fixa)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Main e Small Space: cozedura contemporânea
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa)
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cozedura apenas na Small Space
Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis
Temperatura na primeira cavidade
(Main ou Small Space)
Temperatura na segunda cavidade
(Small ou Main Space)
De 40°C a 150°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 50ºC.
Exemplo: configura 90ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 70ºC.
Exemplo: configura 180ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 100ºC.
Exemplo: configura 210ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 300°C máxima temperatura configurável.
A tabela a seguir descreve os possíveis valores de
temperatura conguráveis.
O visor inteligente indicará a correcta regulação das temperaturas nas duas cavidades.
70
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está
equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que
estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as
pela parte da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as configurações, mantenha pressionadas as teclas “ ” e “ ”: os números no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após
10 segundos.
! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças ou alimentos delicados das cavidades desligadas.
! Após o início da cozedura, antes de remover o DIVISOR,
é necessário desligar o forno com a tecla
.
! Cada vez que acender o forno, estará congurado no Menu UNIVERSAIS.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver a usar luvas.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da
activação da função seleccionada é efectuada a conguração
dos parâmetros do produto, que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção do ciclo pretendido.
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear os comandos com o forno desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase de programação. Para bloquear os comandos que regulam o forno, pressione a tecla por ao menos 2 segundos. Tocará um sinal
acústico e no display da TEMPERATURA será visualizado
o símbolo chave “O—n”. O ícone aceso indica que o bloqueio foi activado. Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2 segundos a tecla .
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno apagado. Se o forno estiver na modalidade “stand-by”, com
a primeira pressão da tecla
visualiza-se a hora actual. Pressione novamente para ajustar a hora. Após a ligação à rede eléctrica ou após um black-out, a
tecla
e os valores no display dos TEMPOS irão piscar por 10 segundos. Para acertar o relógio:
1. Carregue na tecla
.
2. Regule a hora através das teclas “ ” e “ ”.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente a
tecla
.
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos.
Em caso de black-out, o relógio deverá ser congurado
novamente. O ícone
intermitente no display indica que
o relógio não está congurado correctamente.
Programe o conta-minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa. Como regular o contador de minutos:
1. Carregue na tecla
.
2. Regule o tempo desejado com as teclas “ ” e “ ”.
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima
novamente a tecla
. O ícone aceso indica que o
contador de minutos está activado. Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla
e
com as teclas “ ” e “ ” coloque o tempo em 00:00. Prima novamente a tecla
.
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o contador de minutos está desactivado.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte inferior da porta do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início de um programa de cozedura.
A tecla
permite acender e desligar a luz em qualquer
momento.
71
PT
Indicadores de calor residual.
O aparelho possui também um indicador de calor residual. Com o forno desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor residual” a presença de temperatura no interior da cavidade. A luz apaga-se quando o interior do forno tenha arrefecido.
Alça embutida
Alguns modelos dispõem de alça embutida integrada na porta
do forno. É suciente uma leve pressão e a abertura push/push facilita a pega para abrir e fechar o forno. No m da utilização,
é possível fechar exercitando apenas uma leve pressão.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica,
fazendo um reset de todas as congurações efectuadas pelo utilizador (relógio e durações personalizadas). Para
efectuar o reset, desligue o forno, mantenha premidas por 6 segundos contemporaneamente a tecla da primeira
cozedura manual no alto à esquerda e a tecla
. Quando o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um sinal acústico. No momento da primeira pressão da tecla
se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a tecla “Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir alimentos perfeitamente macios e crocantes o forno liberta sob a forma de vapor de água a humidade que provém naturalmente dos alimentos. Desta forma você pode ter os melhores resultados de cozimento em todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa
de cozedura UNIVERSAL.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
ExtraLarge Space
! Não utilizar a posição “D” para os planos de cozedura.
Ligação do forno
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
. O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e irão iluminar-se em sequência todas as teclas.
2. Prima a tecla do programa de cozedura que desejar. O
display TEMPERATURA mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada ao programa;
- “Auto”, no caso de programa automático. o display TEMPOS mostra:
- no caso de programa manual, a hora actual;
- a duração, no caso de programa automático.
3. Carregue na tecla
para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio: o indicador de pré-aquecimento acende-se intermitente.
5. Toca um sinal e acende-se a luz de pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura, é sempre possível:
- modicar a temperatura pressionando a tecla
e depois
as teclas e (somente para os programas manuais);
- programar a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo a tecla
. Neste caso,
o aparelho lembra a temperatura eventualmente modicada anteriormente (somente para os programas manuais).
- Desligue o forno mantendo premida a tecla
por 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30°C e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas
UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas,
das mais simples às mais sosticadas: temperatura, fonte
de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do
nosso prossional da culinária. Siga os seus conselhos
para desfrutar plenamente da sua experiência e obter
72
PT
* Há somente em alguns modelos.
uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno
quente, aguardar o m do aquecimento prévio, que será
sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível
adaptá-la à receita especíca que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a
funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a
irradiação térmica unidireccional à circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se que a superfície dos
alimentos que queimada aumentando o poder de penetração
do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo
(se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e
directa do grelhador para os alimentos que necessitam de uma
temperatura supercial elevada. Efectuar as cozeduras com a
porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este
programa é especicamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são
obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto rotativo (veja a gura) realize as
seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3, e introduza o espeto no respectivo orifício, situado na parede traseira do forno;
3. accionar o espeto rotativo seleccionando os
programas
ou ;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotatório pára.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura
Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a frio ou a quente. É possível personalizar a duração da cozedura com base nas preferências pessoais,
modicando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de
acordo com o programa escolhido. É igualmente possível
modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modicação for efectuada antes do início do programa,
é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display
TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será
possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa CARNE
Utilize esta função para assar carne de vitela, porco.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
73
PT
Programa BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os
melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 100 g (1dl) de água fria na
bandeja pingadeira na posição 7;
• a levedação da massa deve ser feira com a temperatura
ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água,
11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no
forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de
forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura PÃO
• No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
O DIVISOR
Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D” com o pino e as echas viradas para a parte traseira do forno. Depois da
inserção correcta o forno emite um sinal acústico e permite a utilização dos dois espaços MAIN e SMALL separada ou simultaneamente.
É habilitada a tecla
. A cada pressão alterna-se a selecção da cavidade. A cavidade seleccionada por padrão é a MAIN.
Small Space
Início do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione através da tecla
a cavidade SMALL Space. Acende-se o ícone .
2. Para os vários ajustes e congurações, siga as instruções
acima para a cavidade EXTRALARGE.
Programas de cozedura
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo
(se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e
directa do grelhador para os alimentos que necessitam de
uma temperatura supercial elevada. Efectuar as cozeduras
com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este
programa é especicamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são
obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Main Space
Ligação do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione através da tecla
a cavidade MAIN Space. Acende-se o ícone .
2. Para os vários ajustes e congurações, siga as instruções
acima para a cavidade EXTRALARGE.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30°C e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas
UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das
mais simples às mais sosticadas: temperatura, fonte de calor,
taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado
com a preciosa colaboração do nosso prossional da culinária.
Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno
quente, aguardar o m do aquecimento prévio, que será
sinalizado por uma sequência de sinais acústicos.
74
PT
A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível
adaptá-la à receita especíca que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura
Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a frio ou a quente. É possível personalizar a duração da cozedura com base nas preferências pessoais,
modicando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de
acordo com o programa escolhido. É igualmente possível
modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modicação for efectuada antes do início do programa,
é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display
TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será
possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa CARNE
Utilize esta função para assar carne de vitela, porco.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Uso contemporâneo de Small Space e Main Space
! O funcionamento simultâneo é possível somente utilizando
as funções UNIVERSAIS.
Início do forno
Para uso simultâneo basta iniciar um programa de cozedura em sucessão em ambas as cavidades.
O display TEMPERATURA apresenta os parâmetros de
cozedura de ambas as cavidades.
! Graças à grande eficiência energética, o tempo de aquecimento prévio da cavidade SMALL SPACE é de aproximadamente 15 minutos.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir a tecla
até o ícone e os algarismos
começarem a piscar no display;
2. gire o selector CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS para “ ” e “ ” para regular o tempo desejado; se manter em posição o selector, os números passarão mais rapidamente para
falicitar a conguração.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima
novamente a tecla
. O display mostrará alternadamente
a duração e a temperatura conguradas.
4. Carregue na tecla
para iniciar a cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
* Há somente em alguns modelos.
75
PT
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Carregue 2 vezes na tecla : piscam o ícone e algarismos no display;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” e “ ” para regular a hora de m da cozedura.
4. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima
novamente a tecla
. O display mostra alternadamente
a duração, a hora de m da cozedura e a temperatura congurada.
5. Carregue na tecla
para activar a programação.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada uma
programação. No VISOR são mostradas a hora de nal de
cozedura e a duração alternadas.
6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15.
Para anular uma programação, carregue na tecla
.
Conselhos práticos para cozedura
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 1-3-5-6.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em cima.
• No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de
alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível
modicar a ordem das prateleiras.
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D”.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos
no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na posição 6;
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração
dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne
magra e na.
• É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha
os alimentos no centro da grade.
• É aconselhável congurar a temperatura no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
FAST COOKING
• Utilize a bandeja pingadeira na prateleira 6.
• Para a cozedura de alimentos congelados, siga as
indicações na embalagem dos produtos.
76
PT
Tabela de cozedura Small Space
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D D D
Sim Sim Sim Sim
160-180 180-200
20-30 30-40
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
1 1 1
6** 6**
6 7 7
Sim Sim Sim
270-300 270-300 270-300
3-5 3-6 15-25
Fast cooking*
Barbecue*
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada (°C)
Duração da cozedura (minutos)
Bandeja pingadeira
Grelha 1Divisor
Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados
Toast Bacon Bife de porco
Tabela de cozedura ExtraLarge Space
N.
Fast cooking*
Espetos Filetes de peixe Batatas congeladas
1 1 1
1 1 5
5 5
Não Não Não
210 200 230
20-25 15-20 25-30
Pão
Pão (vide a receita) 2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
Não Não Não
Vaca
Assados 1,2-1,5 11*** 5
Não
Doces
Doces122
25
Não Não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Conforme a receita, acrescentar 100 g (1 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 7.
*** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
1 2 3 4
2 ou 3 1 ou 2
1 1
3 ou 5
3 3
5
56
Sim Sim Sim Sim
220 220 220 220
15-25 20-30 25-35 30-40
Gratin*
Carne assada gratinada Grande assado Grande ave assada
1 1 1 1
2***
3 ou 4
1*** 1***
3
2 2
Não Não Não Não
200 190 200 200
35-75 40-60 90-120 90-120
Barbecue*
Costela de novilho Chouriços Costela de porco Bacon
1 1 1 1
3*** 3*** 3*** 3***
4 ou 5 5 ou 7 5 ou 7 5 ou 7
Sim Sim Sim Sim
270-300 270-300 270-300 270-300
20-30 10-20 15-25 3-6
Temperatura
baixa*
Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe
1
4 3
2
1 1
3 3
5 5
6
Não
Não Não
40
65 90
8-12 horas 90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universais
Automaticos
Multinivel*
Tartes 1
2 3 4
Sim Sim Sim Sim
190 180 180 180
25-30 35-45 40-50 45-55
Bignés 1
2 3 4
2 ou 3
1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Sim Sim Sim Sim
1 2 3 4
2 ou 3
1 a 2
1 1
3 a 5
3 3
5 5 6
Sim Sim Sim Sim
190 190 190 190
25-35 25-35 30-40 30-40
Biscoitos 180
180 180 180
15-25 15-25 20-30 20-30
Pastichos 1
2 3
2 ou 3
2 1
5 4 6
Sim
Sim Sim
200 200 200
30-40 35-45 40-50
Créme Caramel (banho maria)
1 2 3
2 ou 3
2 1
5 46
Sim
Sim Sim
170 170 170
35-45 35-45
40-50 Panettone 11 ou 2 Sim 160 45-60 Bolos1
2
2 ou 3
1
4 ou 5
Sim
Sim
160 160
60-75 60-75
Pão-de-ló
1 2 3
2 ou 3
2 1
5 4
6
Sim
Sim Sim
190 190 190
30-35 35-40 40-45
Carne assada
1,5-2 1***2
Sim160 90-240
Funções AlimentosPeso
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada (°C)
Duração da cozedura (minutos)
Bandeja pingadeira
Grelha 1
Grelha 2
Grelha 3
1
2 ou 3 1 ou 2
1 3
3 ou 5
3 5
5 6
77
PT
Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Main Space
Small Space
N.
1 1 1 1
6 6 6 6
D D D D
D
Sim Sim Sim Sim
160-180 180-200
20-30 30-40
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
16** 7Sim 270-30015-25
1 2
2 ou 3 1 ou 23 ou 5
D D
Sim Sim
220 220
15-25 20-30
1 2
2 13DD
Sim Sim
200 200
30-40 35-45
1 2
2 13DD
Sim Sim
180 180
15-25 15-25
1 2
2 13
D D
Sim Sim
200 200
30-40 35-45
12 DSim 17
03
5-45
12 DSim 16
06
0-75
Fast cooking*
Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados
Barbecue*
Bife de porco
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada (°C)
Duração da cozedura (minutos)
Bandeja pingadeira
Grelha 1Divisor
Pizza*
Pizza
Universais
Multinivel*
Tartes
Biscoitos
Pastichos
Crème Caramel (banho maria)
Bolos
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada (°C)
Duração da cozedura (minutos)
Bandeja pingadeira
Grelha 1Divisor
Tabela de cozedura Main Space
Vaca
Assados 1,2-1,5
D
Não
Doces
Doces 1
2
Não Não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia
é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
1 2
2 ou 3 1 ou 23 ou 5
D D
D D
Sim Sim
220 220
15-25 20-30
Temperatura
baixa*
Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe
1
2 2
2
1 1
3 3
D
D D
Não
Não Não
40
65 90
8-12 horas 90-180
Pizza*
Pizza/Fogaça
Universais
Automáticos
Multinivel*
Tartes 1
2
2 13DD
Sim Sim
200 200
30-40 35-45
Bignés 1
2
2 13DD
Sim Sim
1 2
2 13DD
Sim Sim
190 190
25-35 25-35
Biscoitos 180
180
15-25 15-25
Pastichos 1
2
2 13
D D
Sim Sim
200 200
30-40 35-45
Crème Caramel (banho maria)
12 DSim 170 35-45
Bolos12 DSim 160 60-75 Pão-de-ló
1 2
2 13DD
Sim Sim
190 190
30-35 35-40
Funções AlimentosPeso
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada (°C)
Duração da cozedura (minutos)
Bandeja pingadeira
Grelha 1Divisor
11** 2
2 13
78
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CEE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento
de electricidade. As opções de denição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições ecientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-
se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
• Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
• Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no funcionamento. As margens das chapas nas não podem
ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
79
PT
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de
Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É
aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Vidro
Lãmpada
Compartimento do forno
80
PT
195102412.01
03/2013 - XEROX FABRIANO
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores no display piscam.
O aparelho acaba de ser ligado à rede eléctrica ou verificou-se um black-out.
Regular o relógio.
A programação de uma cozedura não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
Somente a “Tecla Relógio” está acesa com alta luminosidade.
O aparelho está na modalidade stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair da modalidade stand-by.
Escolhi um programa automático. O display visualiza “Hot” e a cozedura não inicia.
A temperatura interna do forno é superior àquela proposta pelo programa escolhido.
Deixar arrefecer o forno.
Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados.
As posições 1 e 5: recebem directamente o ar quente, que poderia queimar os alimentos mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura.
Loading...