HOTPOINT LSFF 9M114 CX EU User Manual

Page 1
LSFF 9M114
Opis urządzenia, 36 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 37 Ładowanie koszy, 38-39 Środek myjący i obsługa zmywarki, 40 Programy, 41 Programy specjalne i opcje, 42 Konserwacja i obsługa, 43 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 44
English
EN
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1 Precautions and advice, 2-3 Product Data, 9 Assistance, 11 Installation, 12-13 Description of the appliance, 14 Refined salt and rinse aid, 15 Loading the racks, 16-17 Detergent and dishwasher use, 18 Wash cycles, 19 Special wash cycles and options, 20 Care and maintenance, 21 Troubleshooting, 22
Français
FR
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1 Précautions et conseils, 3-4 Fiche produit, 9 Assistance, 11 Installation, 23-24 Description de l’appareil, 25 Sel régénérant et Produit de rinçage, 26 Charger les paniers, 27-28 Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle,29 Programmes, 30 Programmes spéciaux et Options, 31 Entretien et soin, 32 Anomalies et remèdes, 33
Polski
PL
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Karta produktu, 10 Serwis Techniczny, 11 Instalacja, 34-35
Итальянский
RU
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 5-6 Установка, 45-46 Техническая спецификация изделия, 47 Описание изделия, 48 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 49 Загрузка корзин, 50-51 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 52 Программы, 53 Специальные программы и Дополнительные функции, 54 Техническое обслуживание и уход, 55 Неисправности и методы их устранения, 56 Сервисное обслуживание, 57
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ - Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1 Сақтық шаралары мен кеңес, 7-8 Көмек, 11 Орнату, 58-59 Өнім парақшасы, 60 Құрылғы сипаттамасы, 61 Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 62 Тартпаларға жүктеу, 63-64 Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 65 Жуу циклдары, 66 Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 67 Күтім және техникалық қызмет көрсету, 68 Ақаулықтарды жою, 69
1
Page 2
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.
Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.
This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed & breakfasts. Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach
of children.
• The packaging material should not be
used as a toy.
• Knives and other utensils with sharp
edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.
Disposal
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the packagings may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the
correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the
dishwasher is full. While waiting for the
2
Page 3
dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
Wash Cycles).
(if available, see
• Select a wash cycle that is suited to the
type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half Load option
and options, if available).
(see Special wash cycles
• If your electricity supply contract gives
details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly
(see Special wash cycles and options, if available).
FR
Précautions et conseils
CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
Sécurité générale
• Cet appareil électroménager peut être utilisé
par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou encore sans l'expérience
ou la connaissance nécessaire, mais
sous l'étroite surveillance d'un adulte
responsable ou après que ces personnes
aient reçu des instructions relatives à une
utilisation en toute sécurité de l'appareil et
compris les dangers qui lui sont inhérents.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une
habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de
vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• Le nombre maximal de couverts est indiqué
dans la fiche produit.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter
de buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage
hors de la portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets
pour enfants.
• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés,
pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent
être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être
3
Page 4
traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une
collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la
collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle
que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs
• Sélectionner un programme adapté
au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge
Programmes Spéciaux et Options).
• Si le contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider à organiser les lavages dans ce sens
disponible voir Programmes Spéciaux et Options).
PL
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
(si disponible - voir Programmes).
(si disponible voir
(
si
Zalecenia i środki ostrożności
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
4
Page 5
urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
(jeśli jest on
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
Меры предосторожности
RU
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно прочитаны.
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и в других временных местах проживания;
- в гостиницах типа «номер с завтраком». Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
Общие требования к безопасности
• Данный бытовой электроприбор может
быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом или знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения безопасному пользованию прибором и
5
Page 6
усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны выполняться пользователем. Не поручать чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.
• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытую дверцу машины: машина может опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладывать острым концом/лезвием вниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE), электроприборы не могут утилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья человека. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образования неприятных запахов можно с помощью цикла Ополаскивание
доступен - см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна, см.
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой поможет оптимально организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна,
(где
6
Page 7
KZ
Сақтық шаралары мен кеңес
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ақпарат қауіпсіздік мақсатында берілген, сондықтан оны мұқият оқып шығу қажет.
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, тегін берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулық машинамен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.
Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз, себебі олардың ішінде қауіпсіз түрде орнату, қолдану және техникалық қызмет көрсету туралы маңызды ақпарат берілген.
Бұл құрылғы үйде немесе соған ұқсас жағдайда қолдануға арналған, мысалы:
- фермадағы үйлер;
- қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа да қонақ күту орындарындағы қонақтардың пайдалануы үшін;
- кіші қонақ үйлерінде. Құрылғыны барлық орамасынан
босатыңыз және ол тасымалдау кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз. Ол зақымдалған болса, сатушыға хабарласыңыз және орнату үдерісін тоқтатыңыз.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
бойынша жауапты адам нұсқау бермеген не жақсылап бақыламаған я оған қатысты қауіптер туралы хабарламаған жағдайда, 8 жасқа толмаған балалар, физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар немесе өнімнен хабары жоқ тәжірибесіз адамдар құрылғыны қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды.
• Құрылғыны тазалау және оған күтім көрсету
пайдаланушының жауапкершілігіне жатады. Балалар бақылаусыз құрылғыны тазаламауы не оған күтім көрсетпеуі керек.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
қолдануға болмайды.
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу үшін қолданылуға арналған.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны жауын мен найзағай астында қалдыру өте қауіпті
• Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға тимеңіз.
• Құрылғыны токтан ажыратқан кезде, розеткадан әрдайым айырынан ұстап тартыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.
• Құрылғыны тазаламас немесе кез келген қызмет көрсету жұмысын орындамас бұрын және әр циклдан кейін су шүмегін жабу және айырды розеткадан ағыту керек.
• Орын параметрлерінің ең көп саны өнім парағында көрсетілген.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда өз бетіңізбен жөндеу мақсатында ішкі бөліктерге тиюші болмаңыз.
• Ашық тұрған есікке сүйенбеңіз немесе оған отырмаңыз: бұл құрылғыны аударып түсуі мүмкін.
• Есікті ашық қалдырып кетуге болмайды, себебі ол қауіпті кедергі болып табылады.
• Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты балалардан аулақ ұстаңыз.
• Орама материалын ойыншық ретінде қолдануға болмайды.
• Өткір жиектері бар пышақтар мен басқа құралдардың ұштарын/жүздерін төмен қаратып ыдыс-аяқ себетіне салынуы керек немесе көлденеңінен қайырмалы бөліктерге, я болмаса тартпаға/үшінші себетке (бар болса) қою керек.
Қоқысқа тастау
• Қаптау материалдарын тастағанда оларды қайта пайдалану мүмкін болуы үшін, жергілікті заңдарды сақтаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу
7
Page 8
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады.
Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа
тастау туралы қосымша ақпарат алу үшін ие адамдар тиісті мекемеге немесе жергілікті құрылғы сатушысына хабарласуы мүмкін.
Қуатты үнемдеу және қоршаған ортаны құрметтеу
Су мен қуатты үнемдеу
• Ыдыс жуу машинасы толған кезде ғана жуу циклын бастаңыз. Ыдыс жуу машинасының толуын күтіп тұрғанда жағымсыз иістердің алдын алыңыз
болса, «Жуу циклдары» бөлімін қараңыз)
.
• «Жуу циклдары» кестесін пайдалана отырып, ыдыс-аяқ түріне және ластану дәрежесіне қолайлы жуу циклын таңдаңыз:
- Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко жуу циклын пайдаланыңыз, ол қуат пен судың төмен деңгейі қолданылатынын қамтамасыз етеді.
- Жүктеме әдеттегіден аз болса, Жартылай жүктеу опциясын
опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).
(«Арнайы жуу циклдары мен
• Егер ток жеткізу келісім-шартында токты үнемдеуге арналған уақыт аралықтары болса, төмен баға қолданылатын кезде жуу циклдарын орындаңыз. КЕШІКТІРІП БАСТАУ опциясы жуу циклдарын тиісті түрде реттеуге көмектесе алады
жуу циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).
(бар
(
«Арнайы
8
Page 9
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand Model Rated capacity in standard place settings (1) Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) Energy consumption per year in kWh (2) Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh Power consumption of the off-mode in W Power consumption of the left-on mode in W Water consumption per year in litres (3) Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) Programme time for standard cleaning cycle in minutes The duration of the left-on mode in minutes Noise in dB(A) Re 1pW Built-in model
HOTPOINT ARISTON
LSFF 9M114 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 180 12 44 No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
FR
Fiche de produit
Fiche de produit
Marque Modèle
Capacité nominale dans un environnement standard (1) Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) Consommation d''énergie par année en kWh (2) Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh Consommation d''energie en mode "off" en W Consommation d''energie en mode "on" en W Consommation d''eau par an en litres (3)
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum)
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
Durée du mode "on" en minutes Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
Encastrable
HOTPOINT ARISTON
LSFF 9M114 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520
A
180 12
44 NO
NOTES
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
9
Page 10
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON
LSFF 9M114 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2520 A 180 12 44 Nie
10
Page 11
EN
Assistance
PL
Serwis Techniczny
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
(see Troubleshooting).
.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
KZ
Көмек
Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:
• Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).
• Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема кеткенін тексеріңіз.
• Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық көмек беру қызметіне хабарласыңыз.
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
(patrz Opis urządzenia).
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
Куәландырылмаған мамандарға қызмет
көрсеткізбеңіз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Проблеманың түрі
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін қараңыз).
11
Page 12
EN
Installation
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician
The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
(see Assistance)
.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A) The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards.
see Assistance
). Do not use extension cables or
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop
Assembly instruction sheet)
* under the wooden shelf in order to protect
*
(see the
.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti­flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
12
4
*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
* Only available in selected models.
Page 13
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev­el of
the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out. As soon as this procedure is complete, run a wash cycle. Only use salt that has been specifically designed for dish­washers. After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
width 45 cm
Dimensions
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage See appliance data plate
height 85 cm depth 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
The machine has a buzzer/set of tones
dishwasher model
been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed
(depending on the dishwasher model)
light
The display type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc.
) to inform the user that a command has
* provides useful information concerning the
(depending on the
.
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
* Only available in selected models.
13
Page 14
EN
Description of the appliance
Overall view
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel***
Control panel
Display
Low Rinse Aid
indicator light
Wash cycle
number indicator
Washing
indicator light
ON/OFF/RESET
button
Half Load Option button
Drying indicator light
Select Wash Cycle button
Display
Multi-functional Tablets Option button (Tabs)
Wash-Cycle Remaining Time indicator
Delayed Start Option indicator light
Start/Pause button and indicator light
Delayed Start Option button
Multi-functional Tablets Option indicator light (Tabs)
Only in completely built-in models.
***
Low Salt
indicator light
Half Load Option indicator lights
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
14
Page 15
EN
Refined Salt and Rinse Aid
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID
(Follow the instructions given on the packaging.)
* indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit *;
• When the green float* on the cap of the salt dispenser is no
longer visible.
• See autonomy in the water hardness table.
(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on. It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down the START/PAUSE button for 5 seconds until
you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
• The display shows the current selection level number and the
salt indicator light.
• Press button P to select the desired hardness level
Hardness Table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
and should be filled:
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water dispenser up to the edge.
3. Position the funnel fill the salt container right up to its edge
(see figure)
and
(see
Average autonomy
Water Hardness Table
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months 4 17 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
*
5
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
salt dispenser with 1 wash cycle per day
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit *;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning the cap "G" in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”. A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
* Only available in selected models.
15
Page 16
EN
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely. Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes. Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move. After loading the appliance, make sure that the spray arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.
Some models are equipped with
Vertical Zone, special pull-out
supports that can be used to support frying pans and baking pans in a more vertical position, thus taking up
less space.
In order to use it, just get hold of the coloured grip and pull it
upwards while rotating it forward. The supports can slide right and left to fit the size of the crockery.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.
*in the rear of the rack
*.
Adjustable position tip-up compartments*
The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of the crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slot. For optimum drying results incline the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tip­up compartment, slide it slightly and position it as you wish.
*Only available in selected models with different numbers and
positions.
16
Page 17
EN
Tray*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which can be used to hold small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid positioning bulky crockery directly below the tray. The cutlery tray can be removed.
(see Figure.)
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
device*
(see figure)
, lift
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of
glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
* Only available in selected models.
17
Page 18
EN
Detergent and dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid: compartments
A (wash detergent) and B (pre­wash detergent)
• tablets: when the cycle requires
1 tablet, place it in compartment A and close cover C; when it requires 2 tablets, place the second tablet on the bottom of the appliance.
Remove detergent residues from the edges of the compartment and close cover C until it clicks. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see Measuring out the detergent.)
4. Load the racks
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level pressing the P button.
6. Select the wash options
7. Press the Start/Pause button to start the cycle (fixed light): a long beep signals the start of the wash cycle, the cycle indicator lights up and the display shows the cycle number and the time remaining until the end of the cycle.
Two short beeps and one long beep indicate the end of the
8.
wash cycle, the Start/Pause button switches off and the word END appears on the display.
the ON/OFF button.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery - to
avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during long periods of inactivity in order to minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: some models of dishwasher are
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is
possible to change the cycle provided that it has only just begun:
Once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button and open the door, taking care to avoid the escaping steam. Then place the crockery inside the dishwasher. Press the Start/Pause button: The cycle will start again after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
(see Loading the racks)
and close the door.
(see Table of wash cycles)
*
(see Options).
Switch off the appliance by pressing
by
Press the Start/Pause button to pause the machine; the wash cycle is stopped. At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply restored.
* Only available in selected models.
18
Page 19
EN
Wash cycles
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle
Wash cycle
1. Eco Yes
2. Auto Intensive Yes
3. Auto Normal Yes
4. Delicates Yes
5. Express No Delayed start – Tabs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Yes Delayed start – Tabs 03:30 13,0 0,85
7. Soak No
8. Short Time Ye s Delayed start – Tabs 01:20 15,5 1,05
9. Ultra Intensive Yes
which
include
drying
Options
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load - Tabs
Delayed start –
Half Load
Delayed start –
Half Load - Tabs
Approximate
duration of wash
cycles h:min.
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,45
01:40 - 02:20 13,5 – 14,5 1,00 - 1,20
01:40 9,0 0,90
00:10 4,0 0,01
02:50 17,0 1,50
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 25 gr/ml – 1 Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 25 gr/ml – 1 Tab
7. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
8. Quick wash and dry cycle, suitable for crockery and pans with a normal soil level. 25 gr/ml – 1 Tab
9. Heavily soiled saucepans or pans with residual dried-on food. 4 gr/ml**+ 25 gr/ml – 1+1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
(**Quantity of pre-washing detergent)
19
Page 20
EN
Special wash cycles and Options
Notes:
Optimum performance levels when using the “Express” cycles
can be achieved by respecting the specified number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN
testing conditions, please send an email to the following address: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Wash options*
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is not compatible with another (previously selected) option, it will flash 3 times and switch off, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.
(see Table of wash cycles)
, the
Half load using the upper or lower rack
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and then press the HALF LOAD button: the indicator corresponding to the chosen rack lights up and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI­FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding symbol
will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.
The “Multi-functional tablets” option results in a
longer wash cycle.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by a period of time between 1 and 24 hours:
1. Select the desired wash cycle and any other options required; press the DELAYED START button. The indicator
light will go on. Use the same button to select when the wash
cycle will start (h01, h02 etc.)
2. Confirm the selection using the START/PAUSE button to
start the countdown.
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START indicator light goes off and the wash cycle begins. To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED START button until the text OFF appears.
The Delayed Start function cannot be set once a wash
cycle has started.
* Only available in selected models.
20
Page 21
EN
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
Always
performing maintenance work.
unplug the appliance when cleaning it and when
Cleaning the dishwasher
The
external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
Any
marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always
keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
Clean
the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They must be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection
(fig. 1).
(fig. 2);
(fig. 3).
(black detail) (fig.4).
C
1
A
The lower spray arm can be removed by pressing on the side tabs and
pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
3
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
21
Page 22
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
The door won’t close.
No water drain out of the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white lm or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
The dishwasher won’t load any water.
It is blocked with ashing lights.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. Place the dishes properly and make sure the sprayer arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is normal.
• The sprayer arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
• The rened salt level is low
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the sprayer arms are clogged up.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
• The lters are clogged up: they need cleaning.
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
(See Detergent and dishwasher use.)
(See Detergent and dishwasher use.)
(see Installation).
Do not prewash the dishes by hand.
(See Rened Salt
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(see Wash Cycles).
(see Care and maintenance.)
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(See Care and maintenance.)
(see Installation).
(See Care and maintenance.)
* Only available in selected models.
22
Page 23
Installation
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation. Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised'eaufiletée3/4”gazfroideouchaude(max.
60°C).
• Fairecoulerl'eaujusqu'àcequ'ellesoitlimpide.
• Bienvisserletuyaud'évacuationetouvrirlerobinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
Assistance)
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement.
Faireattentionàcequ'iln'yaitnipliuresniétranglements
au niveau du tuyau.
.
(voir
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayantaumoins2cmdediamètre.(A) Leraccorddutuyaud’évacuationdoitêtreplacéentre40et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
del’évier,retirerlebouchonenplastique(B).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s'assurer
que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(voirchapitreDescriptiondulave-vaisselle);
• latension d’alimentation est bien compriseentre les
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre­porte ;
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voirAssistance)
multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
(VoirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
piedsavantjusqu'àcequel'horizontalitédel’appareilsoit parfaite. Une bonne horizontalitégarantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2.Avantd'encastrerlelave-vaisselle,collerlerubanadhésif
transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation.
3.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset laparoiarrièretouchentauxmeublesadjacentsouaumur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voirfeuilledemontage)
.
FR
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil. Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit
contretoutrisqued'inondationmêmeencasderupturedu
tuyau d’amenée de l’eau.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave­vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
(voirfeuilled’instructionsjointeà
la documentation)
* Présent uniquement sur certains modèles.
23
Page 24
FR
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl'installation,retirerlescalesplacéessouslespaniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le ni­veau de dureté del'eauduréseau.
(voirchapitreProduit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseurd'eau puisintroduireenviron 1kg de sel.Il estnormalquedel'eaudéborde.. Fairedémarreruncycledelavagetoutdesuiteaprès.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle. Après remplissage du réservoir, le voyant SEL*s'éteint.
L'absence de remplissage duréservoir à sel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
largeur 45 cm
Dimensions
Capacité 10 couverts standard
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
hauteur 85 cm profondeur 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
le modèle de lave-vaisselle
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe.
Affichage* d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
) qui signalent que la commande
(selonlemodèledelave-vaisselle)
(selon
.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
* Présent uniquement sur certains modèles.
24
Page 25
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
1. Panier supérieur
2. Brasdelavagesupérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Brasdelavageinférieur
7. Panier à couverts
8. Filtrelavage
9. Réservoir à sel
10. Bacsproduitdelavageetréservoirà
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord***
Sélection Programme
touche ON-OFF/RESET
touche
Display
FR
touche et voyant Départ/Pause
touche Option
Demi-charge
Display
voyant Lavage voyant Séchage
voyant Manque de
Produit de Rinçage
indicateur Numéro
du Programme
voyant Manque de Sel
voyants Option Demi-charge
indicateur du Temps Restant
voyant Option Départ Différé
voyant Option Pastilles Multifonction (Tabs)
*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
touche Option Départ Différé
touche Option Pastilles multifonction (Tabs)
25
Page 26
Sel régénérant et Produit de rinçage
FR
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent allumés.
(Seconformer auxinstructionsreportées sur
Charger le sel régénérant
L'utilisationdeselévitelaformationdeCALCAIREsurlavaisselleet
sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
•Ilestimportantqueleréservoiràselnesoitjamaisvide.
•Ilestimportantdeprocéderauréglagedeladuretédel'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle
•quandlevoyantSEL*dubandeaus’allume;
•quandleflotteurvert*quisetrouvesurlecouvercleduseln'est
•voirautonomiedansletableaudeduretédel'eau.
réservoirdeseljusqu’aubord(1kgenviron);ilesttoutàfaitnormal quedel'eaudéborde.
4.Enleverl’entonnoir,éliminerlesrésidusdeselsurlefiletage.Avant
de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante. Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduitde lavagepénètre àl’intérieur duréservoir pendantle lavage(cela pourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l’adoucisseur anti­calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l’eau de l’appartement. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
•AppuyersurlatoucheON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Garder la touche Départ/Pause enfoncée pendant 5 secondes,jusqu’aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•L’écranaffichelenuméroduniveaudesélectioncourantetle
voyant sel.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner le niveau de dureté
(voirtableaudureté).
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
(voirDescription)
plus visible.
Encas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette
doit être rempli:
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir
(voirfigure)
pour remplir le
Tableau de dureté de l’eau
niveau
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés français-mmol/l=millimol/litre)
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
5*
Autonomie moyenne réservoir à sel avec 1 lavage par jour
Charger le produit de rinçage
LeproduitderinçageaideauSÉCHAGEdelavaisselle.Ilfaut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand levoyant PRODUITDE RINÇAGE*s'allumesur le bandeau/écran.
• quandl'indicateuroptiquesituésurlecouvercleduréservoir
« E », passe de foncé à transparent.
1.Ouvrir leréservoir entournant
le couvercle « G » dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit,nettoyer aussitôtavec un
chiffon sec.
3.Revisserlecouvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Tourner le dispositif de réglage « F ». Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen.
• silavaisselleprésentedestraces bleuâtres, régler sur des chiffresplusbas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcairesurla vaisselle,réglersurdeschiffresplusélevés(3-4).
26
Page 27
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concavesouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eau d'atteindretouteslessurfacesetdes'écoulercomplètement. Veilleràce que les couvercles,manches,poêlesetplateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objetsdanslepanieràcouverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.
Lesobjetslégers(telsquelesrécipientsenplastique)doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence,surlescôtésdupanier.
Certains modèles sont équipés
d’uneVerticalZone,dessupports
spéciaux extractibles*situés dans la partie arrière du panier qui peuvent servir à positionner les poêles ou les casseroles plus à la verticale, de manière à ce qu’elles occupent moins de place. Pour s’en servir, il suffit de tirer vers le haut la poignée colorée en la faisant tourner en avant.
Ces supports peuvent coulisser à droite ou à gauche pour s’adapter aux dimensions de la vaisselle. Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures performances de lavage.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
FR
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillirlesassiettesouenpositionhorizontale(abaissés)pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
27
Page 28
FR
Clayettes rabattables à emplacement variable*
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.
Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet. Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l’inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu.
Plateau*
Certains modèles de lave-vaisselle sont dotés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour contenir des couverts ou de la vaisselle de petite taille. Pour de meilleures performances de lavage, éviter de mettre sous le plateau de la vaisselle encombrante. Le plateau à couverts est amovible.
(voirfigure)
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante
danslepanierinférieur;enpositionbasse,ilpermetd'exploiter aumieuxl'espacedesclayettesetdessecteursrabattablesen
créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d’exploiter au mieux l’espace des clayettes rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
Si le panier est équipé de Lift-Up*
enlesaisissantparlescôtésetledéplacerverslehaut.Pour reveniràlapositionbasse,appuyersurlesleviers(A) sur les côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
(voirfigure)
, soulever le panier
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Partiesen matière synthétique nerésistant pasà la
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certainstypes de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortir lesverres etles couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
28
Page 29
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Le dosage peut être adapté selon le degré de salissure. En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 25 g (produit de lavage en poudre) ou 25ml (produit liquide). En cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux fabricants de produits de lavage.
Ouvrirledistributeuràproduit
de lavage en actionnant le bouton D; pour doser le produit de lavage, consulter le tableau des programmes :
•enpoudreouliquide:bacs A (produitde lavage)et B (produitdeprélavage)
•tablettes: quand le
programme en prévoit 1,
placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle C. S’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3.Eliminerles résidus de produit delavagesurlesbordsdu
bac et fermer le couvercle Cjusqu’audéclic. Le distributeur à produits de lavage s’ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.
Encas d'utilisation deproduits de lavagetout enun,utiliser l'optionTABLETTES qui adapte le programme de lavage de manièreàtoujoursobtenirlesmeilleursrésultatsdelavageet
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.Ouvrirl’arrivéed’eau.
2.AppuyersurlatoucheON-OFF.
3.Ouvrirlaporteetdoserleproduitdelavage
produit de lavage).
4.Chargerlespaniers
porte.
5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage*
7. Appuyer sur la touche Départ/Pausepourdémarrer(lumière fixe) : un bip prolongé signale le démarrage du programme, le voyant du lavage s’allume, le numéro du programme ainsi que le temps de lavage résiduel s’affichent.
8. A la fin deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du programme, la touche Départ/Pause s’éteint et l’écran affiche
END.Pouréteindrel’appareil,appuyersurlatoucheON-OFF.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviterdesebrûler.Déchargerlespaniersencommençantpar
celui du bas.
Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non­utilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO* : certains modèles de lave-vaisselle
sontéquipésd'uncapteurspécialquipeutévaluerledegréde
salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.
(voirChargerlespaniers)
(voirtableaudesprogrammes)
(voirOptions).
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
lemodifier,àconditionqu’ilviennetoutjustededémarrer:
changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer
l’appareilparunepressionprolongée sur la toucheON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Départ/Pause ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Départ/Pause: le cycle redémarre après un bip prolongé.
Encasdesélectiond'undépartdifféré,unefoislecompte
à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste en Pause.
Toute pression sur la touche Départ/Pause pour mettre l’appareil en pause, stoppe le programme. Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
(voirChargerle
et fermer la
appuyer sur
de
pour
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
29
Page 30
Programmes
FR
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Programme Séchage Options
1. Eco Oui
2. Auto intensif Oui
3. Auto Normal Oui
4. Délicat Oui
5. Express Non Départ différé - Tabs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Oui Départ différé - Tabs 03:30 13,0 0,85
7. Trempage Non Départ différé - Demi-charge 00:10 4,0 0,01
8. Short Time Oui Départ différé - Tabs 01:20 15,5 1,05
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Départ différé - Demi-charge - Tabs
Durée du
programme
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,45
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,20
01:40 9,0 0,90
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(KWh/cycle)
9. Ultra Intensive Oui
Départ différé - Demi-charge - Tabs
02:50 17,0 1,5
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. LecycledelavageECOestleprogrammestandardauquelseréférentlesdonnéesdel’étiquette-énergie.Cecycleestprévu
pour le lavage de vaisselle normalement sale, c’est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau
pourcetypedevaisselle.4g/ml**+ 21g/ml–1Tab
2. Vaisselleetcasserolestrèssales(déconseillépourlavaissellefragile).25g/ml–1Tab
3.Vaisselleetcasserolesnormalementsales.4g/ml**+ 21g/ml–1Tab
4.Cyclepourvaissellefragilenesupportantpasleshautestempératures.25g/ml–1Tab
5.Cyclerapideconseilléencasdevaissellepeusale.(idéalpour2couverts)21g/ml–1Tab
6.Assuredesperformancesoptimales.Adaptépourl’utilisationdenuit.25g/ml–1Tab
7. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage
8. Cycle de lavage et de séchage rapide pour vaisselle et casseroles normalement sales. 25g/ml–1Tab
9. Cycle pour casseroles extrêmement sales ou avec incrustations d’aliments. 4g/ml**+25g/ml–1+1Tab
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode: 0,5 W.
(**Quantité de produit de lavage pour le prélavage)
30
Page 31
Programmes spéciaux et Options
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes «Express » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine char­ge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Options de lavage
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Départ/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné,
symbolecorrespondantclignoterapidement3fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option
précédemmentsélectionnée,celle-ciclignote3foisdesuitepuis s'éteint,tandisqueladernièresélectioneffectuéeresteallumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
(voirtableauprogrammes)
le
Demi-charge dans le panier supérieur ou inférieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la
toucheDEMI-CHARGE,ensuccession:levoyantcorrespondant aupanierchoisis'allumeetlelavagedémarreuniquementdans
le panier supérieur ou uniquement dans le panier inférieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier supérieur ou inférieur et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
Option Tablettes Multifonctions (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer
surla touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole correspondants'allume.Pourdésactivercetteoptionappuyer
à nouveau sur la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
FR
Option Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures :
1. Sélectionner le programme de lavage et toute autre option
possible,appuyersurlatoucheDÉPARTDIFFÉRÉ:levoyant s'allume.Sélectionneràl'aidedelamêmetouche,àquelmoment fairedémarrerlecycledelavage.(h01,h02,etc.)
2.Confirmer lechoix àl'aide dela touche Départ/Pause, le
compte à rebours commence.
3.Al’expirationdudélaid’attente,levoyantdeDÉPARTDIFFÉRÉ
s’éteint et le programme démarre.
PourdésactiverunDÉPARTDIFFÉRÉ,appuyersurlatouche DÉPARTDIFFÉRÉjusqu’àaffichagedeOFF.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible
en cours de cycle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
31
Page 32
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermerlerobinetdel'eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur etle bandeaude commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour évitertoute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet desbacsàproduitsdelavageavecuneépongehumide.On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
etbouchentlestrousdesortiedel’eau:mieuxvautlescontrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes
situéessur lescôtés ettirer vers
le haut.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelqueslavages, contrôlerle groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir
3.DégagerlefiltreinoxA.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(piècenoire)(fig.4).
(Fig.2);
(fig.3).
C
1
A
3
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
(fig.1).
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’àcequ’elledeviennelimpideetdépourvued’impuretés. Fautede quoi,unengorgementpourraitseproduireaupoint
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
-Fermerlerobinetdel’eau.
-Dévisserl’extrémitédutuyaud’arrivéedel'eau,retirerlefiltre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
32
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher lesraccordements électriqueset fermerle
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 33
Anomalies et remèdes
Sil’appareilprésentedesanomaliesdefonctionnement,procéderauxcontrôlessuivantsavantdeprendrecontact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches
ou des reets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche. • ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
La vaisselle n’est pas propre. • La vaisselle n’est pas rangée correctement.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
il est bloqué et ses voyants cli­gnotent
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs.
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
• Il n'y a plus de produit de rinçage.
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché
• Il manque du sel régénérant
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orices des bras de lavage sont bouchés.
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié
• Les ltres sont bouchés ; il faut les nettoyer.
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la che de la prise de courant et contacter le centre d'assistance technique.
(voir Entretien et soin).
(voir Sel régénérant et produit de rinçage).
(voir Installation).
(voir
Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
(voir Sel
(voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
(voir Programmes).
(voir
(voir Entretien et soin).
(voir Installation).
(voir Entretien et soin).
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
33
Page 34
Instalacja
PL
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie
w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację. Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej (max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
się zgięcia ani zwężenia.
(zob. Serwis)
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A) Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka. Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego technika o wymianę wtyczki przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
(zob. Serwis)
(zob. Serwis)
; nie używać
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny* pod blatem drewnianym w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym*
montażu)
4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
.
(patrz ulotka z instrukcjami
(zob. Karta
dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)
* Tylko w niektórych modelach.
34
Page 35
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o
PL
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości
wody w sieci wodociągowej.
(zob. roz-
dział Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko­nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem. Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia. Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI
* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.
Dane Techniczne
Wymiary
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
szerokość cm 45 wysokość cm 85 głębokość cm 60
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyp rodukowane zgodnie z następują cymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej)
- 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie etykietek)
- 2012/19/EC (WEEE)
* Tylko w niektórych modelach.
35
Page 36
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
przycisk Wyboru Programu
przycisk On-Off/Reset
Panel sterowania
Wyświetlacz
przycisk i kontrolka Start/Pauza
przycisk Opcji Połowy Wsadu
Wyświetlacz
kontrolka Pranie
lampka sygnalizująca Brak
środka Nabłyszczającego
numer Programu
lampka sygnalizująca Brak Soli
kontrolka Opcji Połowy Wsadu
kontrolka Suszenie
wskaźnik Czasu Pozostałego Do Zakończenia Programu
kontrolka Start z Opóźnieniem
kontrolka Opcji Pastylki wielofunkcyjne (Tabs)
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
przycisk Startu z Opóźnieniem
przycisk Opcji Pastylki Wielofunkcyjne (Tabs)
36
Page 37
Sól regenerująca i środek nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda.
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO* pozostają przez cały czas włączone.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI*;
• gdy zielony pływak* na korku soli nie jest już widoczny.
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić. Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli. Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej czynności przed włączeniem zmywania.
(zob. rysunek)
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Na wyświetlaczu wyświetlony jest numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob. tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
(zob.
i napełnić
Tabela twardości wody
poziom °dH °fH mmol/l miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesięcy
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesięcy
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
5*
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli. * Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Autonomia średnia pojemnik soli przy 1 myciu dziennie
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając korek „G” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak aby nie dopuścić do jego przelania. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
* Tylko w niektórych modelach.
PL
37
Page 38
Ładowanie koszy
PL
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ. Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce. Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych. Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie. Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.
Aby ich użyć wystarczy chwycić za kolory uchwyt pociągając go do góry i obracając do przodu. Suporty te można przesuwać w prawo lub w lewo, aby dostosować je do wielkości naczyń.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki, niskie salaterki.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki*, które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek. Niektóre modele są wyposażone w Vertical Zone, specjalne, wyjmowane suporty*umieszczone w tylnej części kosza, które mogą być
wykorzystywane do podpierania patelni lub blach w położeniu pionowym, dzięki czemu zajmują one mniej miejsca.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia*
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach.
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory. W celu optymalizacji suszenia, należy ustawić półeczki z jak największym nachyleniem. Aby zmienić nachylenie, należy unieść półeczkę, przesunąć ją lekko i ustawić w żądanym położeniu.
*Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
38
Page 39
Taca*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną tacę, na której można umieszczać sztućce lub niewielkie naczynia. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać pod tacę dużych naczyń. Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
Regulowanie wysokości górnego kosza (45 cm)
Wysokość kosza górnego można regulować: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ JEST PUSTY. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.
PL
Jeśli kosz posiada Lift-Up* chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.
(patrz rysunek)
, unieść kosz
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.
* Tylko w niektórych modelach.
39
Page 40
Środek myjący i obsługa zmywarki
PL
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń. Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na detergent przy użyciu przycisku D ; przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z tabelą programów:
• w proszku lub w płynie: pojemniczek A (detergent do mycia) i B (detergent do mycia wstępnego)
• tabletki: gdy program wymaga 1 tabletki, należy
włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć pokrywę C; gdy wymaga 2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na dnie komory. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła. Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk ON-OFF.
3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu
Napełnianie dozownika detergentu).
4. Załadować kosze
5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia przycisk P.
6. Wybrać opcje zmywania*
7. Uruchomić zmywarkę, naciskając przycisk Start/Pauza (światło ciągłe): długi sygnał dźwiękowy informuje o rozpoczęciu programu, kontrolka zmywania włącza się, a na wyświetlaczu wskazywany jest numer programu oraz czas pozostający do zakończenia cyklu.
8. O zakończeniu programu informują dwa krótkie sygnały
dźwiękowe i jeden długi, kontrolka przycisku Start/Pauza gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się słowo END. Wyłączyć zmywarkę
wciśnięciem przycisku ON-OFF.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.
PROGRAMY AUTO*:niektóre modele zmywarek są
wyposażone w specjalny czujnik umożliwiający ocenę stopnia zabrudzenia i ustawienie najbardziej wydajnego i ekonomicznego mycia. Czas trwania programów Auto będzie się zmieniać w zależności od wskazań czujnika.
(zob. Ładowanie koszy)
(zob. tabela programów)
(zob. Opcje).
i zamknąć drzwi.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero co się rozpoczął: aby zmienić cykl zmywania po jego rozpoczęciu, należy wyłączyć urządzenie, naciskając i przytrzymując przycisk ON/OFF/Reset, ponownie włączyć urządzenie tym samym przyciskiem i wybrać nowy program i odpowiednie opcje.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, otworzyć drzwi, uważając na wydostającą się parę i włożyć naczynia. Nacisnąć przycisk Start/Pauza: cykl rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale dźwiękowym.
Jeżeli został ustawiony opóźniony start, po zakończeniu odliczania wstecznego nie nastąpi rozpoczęcie cyklu, ale pozostanie on w trybie Pauzy.
Naciśnięcie przycisku Start/Pauza w celu wstrzymania pracy urządzenia powoduje przerwanie programu. Na tym etapie nie można zmienić programu.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym zostało przerwane.
(zob.
naciskając
* Tylko w niektórych modelach.
40
Page 41
Programy
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Program Suszenie Opcje
1. Eco Tak
2. Auto Intensywny Tak
3. Auto Normalny Tak
4.Delikatne Tak
5.Express Nie
6. Good Night Tak
7. Namaczanie Nie
8. Short Time Tak
9. UltraIntensive Tak
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Opóźnienie startu – Tabs
Opóźnienie startu –
Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu
Opóźnienie startu –
Tabs
Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tabs
Czas trwania
programu
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,45
01:40 - 02:20 13,5 – 14,5 1,00 - 1,20
01:40 9,0 0,90
00:25 8,0 0,45
03:30 13,0 0,85
00:10 4,0 0,01
01:20 15,5 1,05
02:50 17,0 1,50
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
PL
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody
dla tego rodzaju naczyń. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 Tab
4. Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 25 g/ml – 1 Tab
5. Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
6.Gwarantuje znakomitą skuteczność zmywania. Odpowiedni do stosowania w nocy. 25 g/ml – 1 Tab
7. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu
8. Szybki cykl zmywania i suszenia, odpowiedni do normalnie zabrudzonych naczyń i garnków. 25 g/ml – 1 Tab
9. Cykl do garnków mocno zabrudzonych lub z zaschniętymi resztkami jedzenia. 4 g/ml**+ 25 g/ml – 1+1 Tab
Zużycie w trybie czuwania: Zużycie w trybie włączenia: 5 W - Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
41
Page 42
Programy specjalne i opcje
PL
Uwagi:
najlepszą skuteczność działania programów “Express” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Opcje zmywania*
OPCJE można ustawić, zmienić lub wyzerować dopiero po wybraniu programu zmywania i przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z wybranym programem, symbol pulsuje szybko 3 razy.
Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną opcją ta ostatnia miga 3 razy i gaśnie, natomiast pozostaje włączone ostatnie wybrane ustawienie. Aby anulować omyłkowo ustawioną opcję, należy ponownie nacisnąć odpowiadający jej przycisk.
(patrz tabela programów)
odpowiedni
Opcji Połowa wsadu w koszu górnym lub dolnym
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz częściowo, oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Należy wybrać program i wciskać kolejno przycisk POŁOWA WSADU: zapala się kontrolka odpowiadająca wybranemu koszowi i włącza się mycie tylko w koszu górnym lub tylko w dolnym.
Należy pamiętać o układaniu naczyń tylko w górnym lub tylko w dolnym koszu i o zmniejszeniu o połowę ilości środka myjącego.
Opcji Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)
Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.
Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Opóźniony start
Uruchomienie programu można opóźnić od 1 do 24godzin:
1. Po wybraniu żądanego programu mycia i ewentualnych opcji, należy nacisnąć przycisk OPÓŹNIONY START: zaświeci się kontrolka. Za pomocą tego samego przycisku, należy wybrać czas rozpoczęcia cyklu zmywania. (h01, h02, itd.)
2. Potwierdzić wybór, naciskając przycisk START/PAUZA: rozpocznie się odliczanie wsteczne.
3. Po upływie ustawionego czasu, lampka kontrolna OPÓŹNIONEGO STARTU gaśnie i program jest uruchamiany. W celu anulowania STARTU Z OPÓŹNIENIEM naciskać przycisk START Z OPÓŹNIENIEM aż wyświetli się OFF.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu
cyklu.
42
* Tylko w niektórych modelach.
Page 43
Konserwacja i obsługa
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
C
1
A
PL
Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
„Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.”
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
*
3
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
43
Page 44
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze
PL
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia
Drzwi się nie zamykają
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
• Środek nabłyszczający skończył się.
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli wody jest normalnym zjawiskiem.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
• Brak soli regeneracyjnej
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się z serwisem.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Instalacja).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
(zob. Sól
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
(zob. Programy).
(zob. Instalacja).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
* Tylko w niektórych modelach.
44
Page 45
Установка
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может укладываться задней стороной вниз.
Гидравлические соединения
Адаптация гидравлической системы для монтажа посудомоечной машины должна выполняться только квалифицированным техником.
Шланги подачи и слива воды могут быть направлены вправо или влево для оптимальной установки машины. Трубы не должны заламываться или сдавливаться ма­шиной.
Подсоединение шланга подачи воды
• Подсоединение к водопроводному крану холодной или
горячей воды с резьбой 3/4” (макс. 60°C).
• Дать воде стечь, пока она не станет прозрачной.
• Плотно закрутить шланг подачи и открыть кран.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику
Техническое обслуживание)
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные; в противном случае посудомоечная машина может работать неправильно.
Обратите внимание, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
.
(см.
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 2 см. (A) Патрубок сливного шланга должен располагаться высоте от 40 до 80 см от пола или от опорной поверхности, на которой установлена посудомоечная машина.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводской табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы.
(см. Описание посудомоечной машины);
• напряжение сети электропитания должно соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику
(см. Техническое обслуживание)
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сж а т.
Если сетевой кабель поврежден, во избежание опасности поручите его замену производителю изделия или уполномоченному Центру технического обслуживания.
(См. Техническое обслуживание)
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
; не используйте
RU
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку (В).
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек. Некоторые модели оснащены также дополнительным защитным устройством New Acqua Stop*, предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
Расположение и нивелировка
1. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
2. Перед установкой посудомоечной машины в нишу наклейте прозрачную самоклеящуюся ленту * на деревянную плиту для ее защиты от возможного конденсата.
* Имеется только в некоторых моделях
45
Page 46
RU
3. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура*
4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения.
(см.схему Монтажа)
.
(смотрите инструкции по
встроенному монтажу, прилагающиеся к документации)
Предупреждения по первому использованию машины
После монтажа вынуть заглушки, установленные на корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины
(если имеются).
Настройка смягчителя воды
Перед запуском первой мойки задать степень жесткости водопроводной воды.
(см. раздел Ополаскиватель и Ре-
генерирующая соль)
При первой загрузке бачок смягчителя воды должен за­полняться водой, а затем всыпать примерно 1 кг соли; считается допустимым, если вода выходит из краев. Немедленно запустить цикл мойки. Используйте только специальную соль для посудомоеч­ных машин. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* гаснет.
Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами
машины
команды: включение, конец цикла и т.п.
Символ/индикаторы на консоли управления/дисплее могут иметь разные цвета, мигать или гореть постоянно.
машины
На дисплее показываются сведения о заданном цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени, температуре и т.п.
(в зависимости от модели посудомоечной
), которые предупреждают о выполнении
(в зависимости от модели посудомоечной
).
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды
и нагревательный элемент могут повредиться.
* Имеется только в некоторых моделях
46
Page 47
Изделие:
Сделано в Польше (POLAND)
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: LSFF 9M114 Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Загрузка
Размеры
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Посудомоечная машина
Indesit Company
10 столовых наборов
ширина 45 см высота 85 см глубина 60 см
220-240 V ~
50 Hz
RU
Давление воды
Предохранитель
Класс мойки
Класс сушки
Класс энергопотребления
Потребление электроэнергии Потребление воды за стандартный цикл мойки
Класс зашиты от поражения электрическим током

В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi См. табличку технических данных на оборудовании
A A A
0,83 кВт/час 9 л Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директивам Европейского Экономического Сообщества:
-2006/95/EC («Низкое напряжение»)
- 2004/108/ЕС («Электромагнитная совмести-мость»)
- 2009/125/EC («Comm. Reg. 1016/2010») (Ecodesign)
- 2012/19/ЕU («Утилизация электрического и электронного)
- 97/17/EC (Этикетирование)
          
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Производитель:
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
Indesit Company S.p.A. Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
47
Page 48
Описание изделия
RU
Общий вид
Панель управления
кнопки выбора Программы
кнопка Вкл.-Выкл./Сброс
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления***
кнопка и индикатор
Дисплей
Запуск/Пауза
кнопка функции Половина загрузки
кнопка функции Половина загрузки
кнопка функции Отложенный запуск
Дисплей
индикатор Мойки
индикатор Отсутствие ополаскивателя
номер программы
индикатор Отсутствие соли
индикаторы функции Половина загрузки
индикатор Сушки
индикатор Остаточного времени выполнения программы
индикатор функции Отложенный запуск
индикатор функции Многофункциональные таблетки (Таbs)
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
48
Page 49
Регенерирующая соль и Ополаскиватель
Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин. Не используйте пищевую или промышленную соль. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если Вы используете многофункциональное моющее средство, рекомендуется в любом случае добавить соль, особенно если вода жесткая или очень жесткая.
инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства).
В том случае если Вы не добавляете ни соль, ни ополаскиватель, индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ПОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* будут всегда гореть, что является нормой.
(Следуйте
Загрузка регенерирующей соли
Использование соли предотвращает образование ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА на посуде и функциональных компонентах посудомоечной машины.
• Очень важно, чтобы бачок соли был всегда заполнен.
• Очень важно задать жесткость воды. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины
• когда на консоли управления загорается индикатор
• когда зеленый поплавок* на пробке для соли, не виден.
• см.автономность в таблице степени жесткости воды.
емкости является нормальным.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы; ополосните пробку под струей воды перед ее закручиванием на место. Рекомендуется производить эту операцию при каждой засыпке соли. Плотно закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
данную операцию перед запуском мойки.
Выбор степени жесткости воды
Для достижения максимальной производительности смягчителя воды необходимо производить соответствующую регулировку в зависимости от степени жесткости воды в квартире; все необходимые данные можно получить у организации водоснабжения. Заданное значение соответствует степени жесткости воды.
• Включите посудомоечную машину с помощью кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ.
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Удерживайте нажатой кнопку ПУСК/ПАУЗА в течение 5 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал.
• Включите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
(см. Описание)
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
При каждой загрузке соли рекомендуется производить
и заполняется:
1. Выньте нижнюю корзину и отвинтите крышку бачка против часовой стрелки.
2. Только для первого использования: заполните бачок водой до краев.
3. Вставьте воронку ( и заполните бачок соли до краев (примерно 1 кг); выход воды из
см. рисунок
• На дисплее показывается номер выбранного уровня и загорается индикатор соли.
• Нажмите кнопку P для выбора нужной степени жесткости
(см.таблицу степени жесткости).
• Выключите нажатием на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
• Настройка завершена!
Средняя
Таблица жесткости воды
уровень °dH °fH ммоль/л месяцы
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месяцев 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месяцев 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месяцев 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месяцев
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
5*
От 0°f да 10°f рекомендуется не использовать соль. * При настройке 5 продолжительность цикла может увеличиться.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
автономность Бачок для соли при 1 цикле мойки в день.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель способствует СУШКЕ посуды. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на консоли управления/дисплее загорается
индикатор ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*
когда оптический индикатор на окошке бачка “Е”, меняет
свой вид: с затемненного на прозрачный.
1. Откройте дозатор, повернув
)
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
крышку “G” против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если Вы случайно пролили ополаскиватель мимо дозатора, удалите излишек сухой тряпкой.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если Вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. Поверните регулятор
F”. Можно задать максимум 4 уровня в зависимости от модели посудомоечной машины. Заданное значение соответствует средней степени.
Уровень ополаскивателя можно настроить на НОЛЬ. В этом случае ополаскиватель не используется, и индикатор отсутствия ополаскивателя по причине его отсутствия не загорается.
• если на посуде остаются белые разводы, отрегулируйте подачу на меньшее значение (1-2).
• если на посуде остаются капли воды или пятна накипи, отрегулируйте подачу на более высокое значение (3-4).
* Имеется только в некоторых моделях
RU
49
Page 50
Загрузите корзины
RU
Рекомендации
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Ополаскивать посуду водой не требуется.
Разместить посуду в посудомоечной машине прочно, чтобы посуда не опрокинулась, установить посуду дном вверх или боком, чтобы вода могла промыть посуду внутри и стекать. Проверить, чтобы крышки, ручки, сковородки и подносы не препятствовали вращению оросителей. Мелкие столовые приборы разместить в корзинке для столовых приборов. Пластиковая посуда и сковородки с тефлоновым покрытием могут удерживать каплив оды, следовательно их сушка может быть менее эффективной по сравнению с посудой из керамики или стали. Легкую посуду (например, пластиковую) рекомендуется поместить в верхнюю корзину так, чтобы посуда не двигалась. Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки рекомендуется размещать с боков корзины.
Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными отделениями*, которые можно использовать также в вертикальном положении для размещения тарелок или в горизонтальном положении (наклонном) для более удобного размещения кастрюль и салатниц.
В некоторых моделях предусматриваются Вертикальные зоны,
специальные выдвижные опоры, *расположенные в задней части корзины, которые могут использоваться для размещения сковород или противней в вертикальном положении с целью экономии пространства. Для их использования необходимо взять за цветную рукоятку и потянуть ее вверх, поворачивая вперед. Опоры можно перемещать вправо и влево в зависимости от размера посуды.
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов раскрывается и перемещается для оптимизации места в нижней корзине. Сверху в ней имеются решетки для более удобного размещения столовых приборов.
Рекомендуется разместить сильно грязную посуду в нижней корзине, так как в этой части струи воды более сильные и обеспечивают оптимальную мойку посуды.
* Имеется только в некоторых моделях
50
Верхняя корзина
Загрузить хрупкую и легкую посуду: стаканы, чашки, блюдца, мелкие салатницы.
Page 51
Откидные полки с варьируемым положением*
Боковые откидные полки могут быть установлены на трех разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине.
Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные прорези. Для оптимизации сушки установите откидные полки под самым большим углом наклона. Чтобы изменить угол наклона, приподнять откидную полку, сместить ее и установить в нужном положении.
Лоток*
В некоторых моделях посудомоечных машин может иметься выдвижной лоток, который можно использовать для столовых приборов или мелкой посуды. Для оптимальных результатов мойки не следует помещать на лоток крупную посуду. Лоток для столовых приборов является съемным.
(см. схему)
Регуляция положения верхней корзины
Верхнюю корзину можно регулировать по высоте: когда в нижней корзине требуется разместить крупную посуду; в нижнем положении - для использования места для откидных полок, освобождая больше места сверху.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ. НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.
Если корзина оснащена Lift-Up* корзину, взявшись за нее с боков и переместив ее вверх. Для опускания корзины вниз нажмите на рычажки (А) с боков корзины и направьте корзину вниз.
(см. схему)
, поднимите
RU
Посуда, непригодня для посудомоечных машин
• Деревянные столовые приборы и посуда.
• Деликатная посуда с узорами, посуда ручной работы и антикварная посуда. Узоры такой посуды повредятся в посудомоечной машине.
• Детали из синтетических материалов, неустойчивые к высокой температуре.
• Медная и оловянная посуда.
• Посуда, загрязненная пеплом, воском, смазочными веществами или чернилами.
Узоры по стеклу, алюминиевые и серебряные элементы могут изменить свой цвет и полинять. Некоторые виды стекла (например, хрусталь) после многократной мойки могут стать матовыми.
Повреждение стекла и посуды
Причины:
• Тип и метод изготовления стекла.
• Химический состав моющего вещества.
• Температура воды в программе ополаскивания.
Рекомендации:
• Использовать только стакана и фарфор, имеющие гарантию производителя для мытья в посудомоечных машинах.
• Использовать моющее вещество, предназначенное специально для посудомоечных машин.
• Вынуть стаканы и столовые приборы из посудомоечной машины как можно скорее по завершении программы.
*Имеются только в некоторых моделях и варьируют по
количеству и расположению.
51
Page 52
Моющее средство и использование посудомоечной машины
RU
Загрузка моющего средства
Хороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет окружающую среду.
Дозировка зависит от степени загрязнения. Обычно при обычном загрязнении используется примерно 25 г средства. (порошкового моющего средства) или 25 мл (жидкого). Если используются таблетки, достаточно одной штуки.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите дозу моющего средства.
Для качественной мойки соблюдайте инструкции, приведенные на упаковках с моющими веществами.
За дополнительными разъяснениями просим обращаться к производителям моющих средств.
Откройте дозатор моющего средства кнопкой D; загрузите моющее средство в соответствии с таблицей программ:
• в порошке или жидкое: в дозаторы A (моющее средство) и B (средство для предварительной мойки)
• таблетки: если по программе требуется 1 штука, положите таблетку в дозатор А и закройте крышку С. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую
на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку С с щелчком. Дозатор моющего вещества открывается автоматически в нужный момент в зависимости от программы.
Если используются комбинированные моющие средства, рекомендуется использовать функцию TABS, за счет которой программа обеспечивает оптимальный результат мойки и
сушки.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае комбинированного использования моющего средства, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что способствует бережному отношению
к окружающей среде.
*Имеется только в некоторых моделях.
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество
(см. Загрузка моющего средства).
4. Загрузите посуду в корзины закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и степени ее загрязнения кнопку P.
6. Выберите дополнительные функции мойки*
Дополнительные функции).
7. Запустите цикл кнопкой Пуск/Пауза (индикатор горит, не мигая): длинный звуковой сигнал извещает о запуске программы. Загорается индикатор мойки, и на дисплее показывается номер программы и время, остающееся до ее завершения.
8. По завершении программы два коротких звуковых сигнала известят об окончании программы, кнопка Пуск/Пауза погаснет, и на дисплее появится надпись END. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожогов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
(см. Таблицу программ)
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ*: некоторые
модели посудомоечных машин оснащены специальным сенсором, который производит оценку степени загрязнения посуды и задает наиболее эффективную и экономную программу мойки. La Продолжительность автоматических программ может варьировать в зависимости от оценки этого сенсора.
Изменение текущей программы
В случае ошибочного выбора программы ее можно изменить сразу же после запуска цикла: после запуска цикла для изменения программы мойки выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., откройте дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Нажмите кнопку Пуск/Пауза: цикл возобновиться после длинного звукового сигнала.
Если был задан отложенных запуск, по завершении обратного отсчета цикл мойки не запустится, но останется в режиме Пауза.
При нажатии кнопки Пуск/Пауза для переключения машины в режим паузы, программа прерывается. На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
(см. Загрузка корзин)
, нажав
(см.
и
52
Page 53
Программы
Данные программы являются значениями, полученными в измерительной лаборатории в соответствии с европейским нормативом EN 50242.
В зависимости от различных условий эксплуатации продолжительность и данные программы могут варьировать.
Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины.
RU
Программа Сушка Дополнительные функции
1. Eco Да
2. Автоматическая интенсивная мойка
3. Обычная втоматическая мойка
4. Деликатная посуда Да
5. EXPRESS Нет
6. Good Night Да
7. Предварительное ополаскивание
8. Short Time Да
Да
Да
Нет
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
Отложенный запуск - Таблетки
Отложенный запуск - Таблетки
Отложенный запуск - Половина
загрузки
Отложенный запуск - Таблетки
Продолжительность
программы h:min.
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,45
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,20
01:40 9,0 0,90
00:25 8,0 0,45
03:30 13,0 0,85
00:10 4,0 0,01
01:20 15,5 1,05
Расход воды
(л/цикл)
Расход
энергии
(кВтч/цикл)
9. Ultra Intensive Да
Отложенный запуск - Половина
загрузки - Таблетки
02:50 17,0 1,50
Рекомендации по выбору программ и дозировке моющего средства
1. Цикл мойки ЕСО является стандартной программой, к которой относятся данные на паспортной табличке машины; этот
цикл подходит для посуды с нормальным загрязнением и является наиболее эффективным в плане энергосбережения и экономии воды для такого типа посуды. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 табл.
(**Количество моющего средства для предварительной
мойки)
2. Очень грязные посуда и кастрюли (не использовать для мойки деликатной посуды). 25 гр/мл – 1 Табл.
3. Нормально загрязненная посуда и кастрюли. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 табл.
4. Цикл для деликатной посуды, более чувствительной к высокой температуре. 25 гр/мл – 1 Табл.
5. Короткий цикл для посуды с незначительным загрязнением. (оптимальный цикл для посуды на 2 персоны) 21 гр/мл - 1 Табл.
6. Гарантирует отличный результат. Рекомендуется для использования в ночное время. 25 гр/мл – 1 Табл.
7. Предварительная мойка в ожидании завершения полной загрузки машины после следующей трапезы. Без моющего средства
8. Цикл мойки и короткий цикл сушки для посуды и кастрюль с нормальным загрязнением. 25 гр/мл – 1 Табл.
9. Цикл для очень грязных кастрюль или посуды с присохшими остатками пищи. 4 гр/мл**+ 25 гр/мл – 1+1 табл.
Расход в режиме сохранения энергии Расход в режиме left-on: 5 Вт - расход в выключенном состоянии: 0,5 Вт
53
Page 54
Специальные программы и Допольнительные функции
RU
Примечания:
оптимальный результат программ "Express" достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
Для большей экономии используйте посудомоечную машину, когда она полностью загружена.
Примечание для Испытательных Лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Дополнительные функции мойки*
Вы можете выбрать, изменить или отменить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могут быть выбраны только функции, совместимые с выбранной программой мойки. Если какая-либо функция несовместима с выбранной программой
программ)
При выборе дополнительной функции, несовместимой с ранее выбранной другой дополнительной функцией, индикатор этой функции мигает 3 раза и гаснет, в то время как останется включенным индикатор последней выбранной функции. Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите соответствующую кнопку.
, соответствующий индикатор часто мигнет 3 раза.
(см. Таблицу
Половина загрузки в верхней или нижней корзине
В случае небольшого количества посуды можно запрограммировать половину загрузки, что позволяет сэкономить воду, электроэнергию и моющее вещество. Выберите программу, несколько раз нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ: загорится индикатор, соответствующий выбранной корзине, и запустится цикл мойки только в верхней или только в нижней корзине.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю или нижнюю корзину и поместить в дозатор половину дозы моющего вещества.
Многофункциональные таблетки (Tabs)
Эта функция позволяет оптимизировать результат мойки и сушки. В случае использования многофункциональных таблеток нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ, символ загорится; при повторном нажатии этой кнопки данная функция отключается.
Функция «Многофункциональные таблетки»
увеличивает продолжительность программы.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на время от
1до 24 часов:
1. Выбрав нужную программу мойки и возможные дополнительные функции, нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: индикатор загорится. Той же кнопкой выберите время запуска цикла мойки. (01 ч, 02 ч и т.д.)
2. Подтвердите выбор кнопкой ПУСК/ПАУЗА, начнется обратный отсчет времени.
3. По окончании обратного отсчета индикатор ОТЛОЖЕННОГО ЗАПУСКА гаснет, и цикл мойки запускается. Для отмены функции ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК до тех пор, пока на дисплее не появитсяВЫКЛ.
После запуска цикла нельзя задать Отложенный
запуск.
54
* Имеется только в некоторых моделях
Page 55
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки во избежание опасности утечек.
• Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
• Для чистки наружных поверхностей и панели управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
• Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
• Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во избежание застоя влажности.
• Регулярно прочищайте периметральные уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи – основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета) (рис. 4).
C
1
RU
Для съема нижнего оросителя нажмите на шпонки с боков и потяните его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
A
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
Длительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте водопроводный кран.
• Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
• После длительного простоя машины произведите один холостой цикл мойки.
55
Page 56
RU
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина не запускается или не реагирует на команды
Дверца не закрывается
Посудомоечная машина не сливает воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена. • Была выбрана программа мойки без сушки.
Посуда плохо вымыта. • Посуда расположена в корзинах неправильно.
Посудомоечная машина не заливает воду
произошла блокировка, мига­ют световые индикаторы
• Кран с водопроводной водой не открыт.
• Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу.
• Штепсельная вилка плохо вставлена в сетевую розетку или замените штепсельную вилку.
• Дверца машины плохо закрыта.
• Убедитесь, что корзины вставлены до упора.
• Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
• Программа мойки еще не завершилась.
• Сливной шланг для воды согнут
• Засорился слив в раковине.
• Фильтр засорен остатками пищи.
• Проверьте высоту сливной трубы.
• Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей. Правильно расставить посуду внутри машины и проверить свободное вращение лопастей оросителей.
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах.
использование посудомоечной машины)
мойку посуды вручную.
• Отсутствует регенерирующая соль.
• Неправильная регулировка степени жесткости воды; увеличить значения.
Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
• Крышка бачка для соли и ополаскивателя плохо закрыта.
• Закончился ополаскиватель, или его дозировка недостаточна.
• Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
• Закончился ополаскиватель.
• Неправильно настроен расход ополаскивателя.
• Посуда изготовлена из антипригарного или пластикового материала; наличие капель воды считается допустимым.
• Лопасти оросителей не могут свободно вращаться из-за неправильно расставленной посуды.
• Выбрана неэффективная программа мойки
• Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах.
использование посудомоечной машины)
• Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
• Отсутствует регенерирующая соль
• Убедиться, что высота тарелок соответствует регулировкам корзины.
• Отверстия оросителей засорены.
• Отсутствует вода в водопроводе, или не открыт водопроводный кран.
• Сливной шланг согнут
• Засорены фильтры, необходимо почистить их.
• Засорен слив; необходимо почистить его.
• После выполнения всех операций по проверке и чистке, выключить и вновь включить посудомоечную машину и запустить новый цикл мойки.
• Если проблема не устраняется, закрыть водопроводный кран, соединить штепсельную вилку от сети и связаться с Сервисом технического обслуживания.
(см.Установка).
(см.Установка).
(см.Моющее средство и
Не следует производить предварительную
(см.
(см.Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
(см. Программы).
(см.Моющее средство и
(см.Регенерирующая соль и Ополаскиватель).
(см.Техническое обслуживание и уход).
(см.Техническое обслуживание и уход).
* Имеется только в некоторых моделях.
56
Page 57
Сервисное обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
RU
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
57
Page 58
Орнату
KZ
Құрылғыны жылжыту керек болса, оны тік ұстаңыз;
аса қажет болса, оны артқа қарай еңкейтуге болады.
Су желісіне қосу
Орнату үшін су жеткізу жүйесін тек білікті маман
орындауы тиіс. Ең қолайлы түрде орнату үшін судың кіріс және шығыс
түтіктерін құрылғының оң немесе сол жағынан өткізуге болады. Ыдыс жуу машинасы түтіктерді майыстырып немесе басып тұрмағанына көз жеткізіңіз.
Судың кіріс түтігін жалғау
• 3/4" суық не ыстық су қосылатын жерге (ең көбі 60 °С).
• Толығымен тазарғанша суды ағызып қойыңыз.
• Кіріс түтікті орнына мықтап бұрап, шүмекті жабыңыз.
Кіріс түтігінің ұзындығы жеткіліксіз болса, мамандырылған дүкенге немесе куәландырылған маманға хабарласыңыз
Судың қысымы Техникалық деректер кестесінде көрсетілген мәндер аралығында болуы тиіс — әйтпесе, ыдыс жуу машинасы дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.
Түтік майыстырылмағанына немесе басылмағанына көз жеткізіңіз.
(«Көмек» бөлімін қараңыз)
.
Судың шығыс түтігін жалғау
Шығыс түтікті диаметрі кем дегенде 2 см су ағызу құбырына жалғаңыз. (А) Шығыс түтігі қосылған жер еденнен немесе ыдыс жуу машинасы тұрған беттен 40–80 см қашықтықта болуы тиіс.
ЕСКЕРТУ: ҚАУІПТІ КЕРНЕУ!
Судың кіріс түтігін ешбір жағдайда қиюшы болмаңыз, себебі онда ток өтетін электр бөліктер бар.
Токқа жалғау
Айырды розеткаға қоспас бұрын, мына жағдайларға көз жеткізіңіз:
• Розетка жерге тұйықталған және ағымдағы ережелерге
сәйкес келеді.
• розетка құрылғының ең көп қуатына шыдай алады. Бұл мән есіктің ішкі жағында орналасқан деректер тілімшесінде көрсетілген
(«Құрылғы сипаттамасы» тарауын қараңыз);
• Ток желісінің кернеуі деректер тілімшесінде көрсетілген мәндер ауқымында жатыр.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді. Олай болмаса, куәландырылған маманды шақыртып, айырды ауыстырыңыз ( Ұзарту кабельдерін немесе бірнеше розетканы қолданбаңыз.
Құрылғы орнатылғаннан кейін, ток сымы мен розеткаға
оңай қол жеткізу мүмкін болуы тиіс.
Сымды майыстыруға немесе оған қысым салуға
болмайды.
Ток сымы зақымдалса, барлық ықтимал қатерлерден сақтану үшін оны өндіруші немесе оның өкілетті Техникалық көмек көрсету қызметі ауыстыруы керек.
(«Көмек» бөлімін қараңыз)
Бұл ережелер орындалмаса, Компания кез келген жағымсыз оқиғаларға жауапты болмайды.
«Көмек» бөлімін қараңыз
).
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Судың шығыс түтігін шұңғылшаның ағызу түтігіне қоспас бұрын, пластикалық тығынды алып тастаңыз (В).
Су алып кетуден қорғау
Су алып кетуіне жол бермеу үшін, ыдыс жуу машинасы:
- қалыпсыз жағдайларда немесе құрылғының ішінен су ағып кеткен кезде су көзін бұғаттайтын арнайы жүйемен жабдықталған. Сондай-ақ, кейбір үлгілер New Acqua Stop* деп аталатын қосымша қауіпсіздік құралымен жабдықталған, ол тіпті кіріс түтігінің жыртылып кеткенінде де су алып кетуден
қорғайды.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Орналастыру және түзулеу
1. Ыдыс жуу машинасын тегіс әрі қалыпты еденге орналастырыңыз. Еден тегіс болмаса, құрылғының алдыңғы аяқтарын реттеп, оны көлденең қалыпқа жеткізуге болады. Құрылғы дұрыс түзуленсе, ол қалыпты болады және жұмыс істеп тұрған кезде жылжу немесе діріл мен шуыл шығару мүмкіндігі аз болады.
2. Ыдыс жуу машинасын орнына орналастырмас бұрын, есікті ашып, түзілуі мүмкін конденсациядан қорғау үшін желімді мөлдір лентаны* ағаш тартпаның астына жабыстырыңыз.
3. Ыдыс жуу машинасының жандары немесе артқы панелі жақындағы шкафтармен немесе қабырғамен тиетіндей түрде орналастырыңыз. Бұл құрылғыны тіпті бір үстелдің үстіңгі тақтайының астына да кіргізуге болады*
бойынша нұсқаулық парағын қараңыз)
4*. Артқы аяқтың биіктігін реттеу үшін ыдыс жуу машинасының құрылғының алдыңғы жағындағы төменгі орта бөлігінде 8 мм тесігі бар алты бұрышты гайка кілтін (қызыл түсті) бұраңыз. Сағат тілі бағытымен бұрсаңыз биіктік артады, ал сағат тіліне қарсы бағытта бұрсаңыз, биіктік азаяды.
(осы құжаттамада берілген Ендіру
.
нұсқаулығын қараңыз)
(Орнату
58
Page 59
Бірінші жуу циклына қатысты кеңес
Орнатқаннан кейін тартпалардан тығындарды жоғарғы тартпада қалған эластикалық элементтерді алып тастаңыз.
(бар болса)
Су жұмсартқышының параметрлері
Алғашқы жуу циклын бастамас бұрын су желісінен келетін судың қаттылық деңгейін орнатыңыз.
(«Шаюға
көмекші зат және тазаланған тұз» тарауын қараңыз).
Алдымен су құйылған жұмсартқыш ыдысын салыңыз, одан кейін шамамен 1 кг тұз қосыңыз. Су асып, ағып кетсе, ештеңе етпейді. Бұл процедура аяқталар-аяқталмас жуу циклын іске қосыңыз. Ыдыс жуу машиналарына арналып жасалған тұзды ғана қолданыңыз. Тұз машинаға құйылғаннан кейін, ТҰЗ АЗ индикатор шамы* сөнеді.
Тұз контейнері толтырылмаса, нәтижесінде су
жұмсартқышы мен жылыту бөлігі зақымдалуы мүмкін.
Құрылғыда пайдаланушыға пәрмен қолданылғанын білдіруге арналған сигнал/үндер жиыны бар
,
машинасының үлгісіне байланысты
Басқару тақтасындағы/дисплейдегі таңбалардың/ индикатор шамдарының/диодтардың түсі әр түрлі және жыпылықтай немесе тұрақты жарығы болуы мүмкін
(ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты)
Дисплейде жуу циклының түрі, кептіру/жуу циклының кезеңі, қалған уақыт, температура және т.б. қатысты пайдалы ақпарат беріледі.
): қосу, цикл соңы, т.б.
(ыдысы жуу
.
KZ
* Тек кейбір үлгілерде бар.
59
Page 60
KZ
Құрал: Ыдыс жуу машинасы Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі LSFF 9M114 Дайындаған Indesit Company Өндірілген елі Польшада жасалған
Сыйымдылығы
Өлшемдері
Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні
Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі
Су қысымы
Сақтандырғыш Жабдықтың техникалық деректер кестесін қараңыз
Жуу сыныбы
Кептіру сыныбы A Қуат тұтыну сыныбы A Электр ток тұтынуы 0,83 кВт/сағат Стандартты жуу циклының су тұтынуы 9 литр Электр токтан қорғау сыныбы I қорғау сыныбы
10 дастархан жабдығы
Ені 45 см Биіктігі 85 см Тереңдігі 60 см
220-240 В ~
50 Гц
0,05-1 МПа (0,5-10 бар) 7,25-145 фунт/шаршы дюйм
A

Қарастырылудағы құрал бойынша сәйкестік куәліктері туралы қосымша ақпарат немесе сәйкестік куәлігінің көшірмесі қажет болса, cert.rus@indesit.com электрондық пошта мекенжайына сұрау жіберуіңізге болады.
Осы құралдың өндірілген күнін штрих-кодта көрсетілген сериялық нөмірден табуға болады (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), яғни:
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарласыңыз (Ресейде):
Жабдық төмендегі Еуропа экономикалық қауымдастығының директиваларына сәйкес келеді:
- 2006/95/EC (“төмен кернеу”)
- 2004/108/ЕС (“электр магниттік үйлесімділік”)
- 2009/125/EC (“Comm. Reg. 1016/2010”) (Экодизайн)
- 97/17/EC (Белгілеу)
- 2012/19/ЕU («Қоқыс электр және электрондық жабдық»)
«Орама мен оның бөлшектері тағамға тимеуі тиіс»
- Сериялық нөмірдегі 1-сан жылдың соңғы санын білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 2- және 3-сан айдың реттік нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 4- және 5-сан айтылған ай мен жылдың күнін білдіреді.
Indesit Company S.p.A.
Viale A. Merloni 47, 60044 Fabriano (AN), Италия
ООО Indesit RUS
01.01.2011 күніне дейін: Павильон 46, ВВЦ, проспект Мира, 129223 Мәскеу, Ресей
01.01.2011 күнінен кейін: корпус 1, 12-үй, Двинцев көшесі, 127018 Мәскеу, Ресей
60
Page 61
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Жуу циклын таңдау түймесі
Қосу/өшіру/қайта орнату түймесі
1. Жоғарғы тартпа
2. Жоғарғы тозаңдатқыш өзекше
3. Қайырмалы бөлімшелер
4. Тартпаның биіктігін реттеу құралы
5. Төменгі тартпа
6. Төменгі тозаңдатқыш өзекше
7. Ыдыс-аяқ себеті
8. Жуу сүзгісі
9. Тұз диспенсері
10. Жуғыш зат пен шаюға көмекші зат диспенсерлері
11. Деректер тілімшесі
12. Басқару тақтасы***
Бастау/Тоқтата тұру түймесі және индикатор
Дисплей
шамдары
KZ
Дисплей
Жуу индикатор шамы
«Шаюға көмекші зат аз» индикатор шамы
Жуу циклдарының
саны индикаторы
Тұз аз индикатор шамы
Жартылай жүктеу опциясының түймесі
Жартылай жүктеу опциясының индикатор шамы
Бірнеше функциясы бар таблеткалар опциясының түймесі (Tabs)
Кептіру индикатор шамы
Қалған уақыт индикаторы
Кешіктіріп бастау опциясының индикатор шамы
Бірнеше функциясы бар таблеткалар опциясының индикатор шамдары (Tabs)
Кешіктіріп бастау түймесі
*** Тек толығымен ішке салынатын үлгілерде * Тек кейбір үлгілерде бар.
Ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты жуу циклдарының саны мен түрі және опциялар әртүрлі болуы мүмкін.
61
Page 62
Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат
KZ
Ыдыс жуу машиналарына арналып жасалған өнімдерді ғана қолданыңыз. Ас тұзын немесе техникалық тұзды қолдануға болмайды. Орамада берілген нұсқауларды орындаңыз.
Көп функциялы өнім қолданылса, бәрбір тұз қосқан жөн, әсіресе су қатты немесе өте қатты болса.
берілген нұсқауларды орындаңыз.)
Тұз немесе шаюға көмекші затты қоспасаңыз, ТҰЗ АЗ* және ШАЮҒА КӨМЕКШІ ЗАТ АЗ* индикатор шамдары жанып тұра береді.
(Орамада
Тазаланған тұзды өлшеу
Тұз қолданылса, ыдыста және құрылғының функциялық құрамдас бөліктерінде ҚАҚ түзілмейді.
• Тұз диспенсері ешқашан бос болмауы керек.
• Су қаттылығын орнату маңызды. Тұз диспенсері ыдыс жуу машинасының төменгі бөлігінде орналасқан жағдайларда толтырылуы тиіс:
• ШАЮҒА КӨМЕКШІ ЗАТ АЗ индикатор шамы басқару
тақтасында жанған кезде *;
• Тұз диспенсерінің қақпағында жасыл қалтқы* көрінбей
кеткен кезде.
• Су қаттылығының кестесіндегі автономдықты қараңыз.
ағып кетсе ештеңе етпейді.
4. Воронка алып тастап, тесікте қалып қойған тұзды сүртіп алыңыз; қақпақты су ағынында шайып, орнына бұраңыз. Контейнерге тұз қосқан сайын бұл процедураны орындаған жөн. Жуу циклы барысында контейнерге жуғыш зат кіріп кетпейтіндей қақпақ мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз (әйтпесе, су жұмсартқышы жөндеуге келмейтіндей бұзылуы мүмкін).
Тұз қосу процедурасын жуу циклы басталмай тұрып орындаған жөн.
Судың қаттылығын орнату
Су жұмсартқышы тиісті түрде жұмыс істеуі үшін су қаттылығын үйіңіздегі мәнге сәйкес орнату маңызды. Бұл ақпаратты жергілікті су жеткізушіден сұраңыз. Зауытта орташа су
қаттылығына орнатылады.
• Қосу/өшіру түймесімен ыдыс жуу машинасын қосыңыз.
• Оны Қосу/өшіру түймесімен өшіріңіз
• Бастау/тоқтата тұру түймесін сигнал естілгенше 5 секунд басып тұрыңыз.
• Оны Қосу/өшіру түймесімен қосыңыз
• Дисплейде ағымдағы таңдалған деңгей нөмірі мен тұз индикаторының шамы көрсетіледі.
(«Сипаттама» бөлімін қараңыз)
1. Төменгі тартпаны шығарып алып, контейнер қақпағын бұрап шығарып алыңыз (сағат тіліне қарсы бағытта).
2. Мұны тек бірінші рет орындаған кезде: су диспенсерін мойнына дейін толтырыңыз.
3. Воронканы орналастырып
(суретті қараңыз)
шетіне дейін толтырыңыз (оған шамамен 1 кг сыюы тиіс); біраз су
, тұз контейнерін
және мына
• Қажетті қаттылық деңгейін таңдау үшін P түймесін басыңыз
(Қаттылық кестесін қараңыз).
• Оны Қосу/өшіру түймесімен өшіріңіз
• Орнату аяқталды!
Орташа автономдық
Су қаттылығының кестесі
деңгей °dH °fH ммоль/л ай
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 ай 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 ай 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 ай 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 ай
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 апта
5*
0°f мен 10°f аралығындағы мәндер үшін тұзды қолдану * ұсынылмайды. «5» параметрі цикл мерзімін ұзартуы мүмкін.
(°dH = Герман дәрежелерінде өлшенген қаттылық - °f = Франсуз дәрежелерінде өлшенген қаттылық – ммоль/л = бір литрдегі миллимоль)
күніне 1 жуу циклы орындалған жағдайдағы тұз диспенсері
Шаюға көмекші затты өлшеу
Шаюға көмекші зат ыдыстың КЕБУІНЕ көмектеседі. Шаюға көмекші зат диспенсері мына жағдайларда толтырылуы тиіс:
• ШАЮҒА КӨМЕКШІ ЗАТ АЗ индикатор шамы тақтада/
дисплейде жанған кезде *;
• Диспенсер есігіндегі “E” қою түсті оптикалық индикатор* мөлдірленген кезде.
1. Қақпақты (G ) сағат тіліне қарсы бағытта бұрау арқылы диспенсерді ашыңыз.
2. Диспенсерден толып ағып кетпеуіне назар аудара отырып, шаюға көмекші затты құйыңыз. Бұл орын алса, төгілген сұйықтықты құрғақ шүберекпен
дереу сүртіп алыңыз.
3. Қақпақты орнына бұраңыз.
Шаюға көмекші затты құрылғының ішіне тікелей ЕШҚАШАН құюшы болмаңыз.
Шаюға көмекші заттың мөлшерін реттеу
Кептіру нәтижесіне толығымен қанағат болмасаңыз, қолданылатын шаюға көмекші заттың мөлшерін реттеуіңізге болады. “F” реттегішін бұраңыз. Ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты ең көбі 4 деңгей орнатуға болады. Зауытта орташа деңгейге орнатылады.
• Ыдыс-аяқта көкшіл сызықтар бар болса, төменірек санды орнатыңыз (1-2).
• Ыдыс-аяқта су тамшылары немесе қақ дақтары болса, жоғары санды орнатыңыз (3-4).
62
Page 63
Тартпаларды жүктеу
Кеңестер
Тартпаларды жүктемес бұрын, ыдыс-аяқтан барлық тамақ қалдықтарын тазалаңыз және стақандар мен ыдыстардан сұйықтықтарды төгіңіз. Ағын су астында алдын ала
шаюдың қажеті жоқ.
Ыдыс-аяқ мықтап орнында ұсталып тұратындай және құлап кетпейтіндей орналастырыңыз; және ыдыстарды ауызын төмен қаратып, дөңес бөліктерін еңкейтіп қойыңыз, сонда су барлық беттерге тиіп, еркін түрде ағады. Қақпақтар, тұтқалар, науалар және табалар тозаңдатқыш өзекшелердің бұрылуына кедергі келтірмейтініне көз жеткізіңіз. Кіші заттарды ыдыс-аяқ себетіне қойыңыз. Пластмасса ыдыстар мен жабыспайтын табаларда су тамшылары көбірек қалатындықтан, олар керамикалық немесе тот баспайтын болаттан жасалған ыдыстарға қарағанда сондай жақсы кеппейді. Пластмассадан жасалған ыдыстар сияқты жеңіл заттарды жоғарғы тартпаға қойып, жылжымайтындай орналастырылуы тиіс. Құрылғыны жүктегеннен кейін, тозаңдатқыш өзекшелер еркін жылжи алатынына көз жеткізіңіз.
Төменгі тартпа
Төменгі тартпаға кастрөлдерді, қақпақтарды, тәрелкелерді, салат ыдыстарын және т.б. салуға болады. Үлкен тәрелкелер мен қақпақтарды тартпаның шет жақтарына қойған жөн.
Бірнеше ыдыс жуу машинасы қайырмалы бөлімшелермен жабдықталған*. Оларды табақтарды орналастырған кезде тік күйде немесе табалар мен салат ыдыстарын оңай орналастыру үшін көлденең күйде (төменгі) қолдануға болады.
Кейбір модельдер Тік аумақпен, яғни тартпаның артқы жағындағы арнайы шығарылатын тіректермен*жабдықталады;
оларды табалар мен жайпақ табаларды тік күйде тіреп қойып, орын үнемдеу үшін қолдануға болады. Оны қолдану үшін, түрлі-түсті тұтқасынан ұстап, алға қарай бұрап отырып, жоғары қарай суырыңыз. Ыдыс-аяқтың өлшеміне сәйкес келтіру үшін тіректерді оңға және солға сырғытуға болады.
Ыдыс-аяқ себеті
Төменгі тартпадағы орынды оңтайлы пайдалану үшін модульді себетті сырғытуға болады. Ол ыдыс-аяқты орналастыруды жеңілдететін үстіңгі торлармен жабдықталған.
KZ
Қатты ластанған табақтар мен кастрөлдерді төменгі тартпаға қою керек, себебі бұл жерде су қатты шашырайды да, жуу өнімділігі жоғары болады.
Жоғарғы тартпа
Бұл тартпаға стақандар, шыныаяқтар, табақшалар мен тайпақ салат ыдыстары сияқты нәзік әрі жеңіл ыдыс-аяқтар салыңыз.
*Нөмірлері мен позициялары әр түрлі таңдаулы үлгілерде
ғана бар.
63
Page 64
KZ
Позициясы реттелетін қайырмалы бөліктер*
Ыдыс-аяқты тартпа ішінде оңтайлы түрде реттеу үшін шеткі қайырмалы бөліктерді үш биіктікке орналастыруға болады.
Шарап бокалдарын аяғын тиісті тесікке салу арқылы қайырмалы бөліктерге қауіпсіз түрде орналастыруға болады. Оңтайлы кептіру нәтижесіне қол жеткізу үшін қайырмалы бөліктерді көбірек еңкейтіңіз. Еңкейту деңгейін өзгерту үшін, қайырмалы бөлікті суырып алып, аздап сырғытыңыз да, қалауыңызша орналастырыңыз.
Науа*
Кейбір ыдыс жуу машина үлгілері кіші шыныаяқтарды немесе ас құралдарын ұстап тұруға қолданылатын сырғымалы науамен жабдықталған. Жуу өнімділігі оңтайлы болуы үшін үлкен ыдыс-аяқты науаның дәл астына қоймаңыз. Ас құралдары науасын алып тастауға болады
(Суретті көріңіз).
Жоғарғы тартпаның биіктігін реттеу
Жоғарғы тартпаның биіктігін реттеуге болады: үлкен ыдыс­аяқты төменгі тартпаға қою үшін жоғарғы позиция және жоғары жақта көбірек орын қалдыру арқылы қайырмалы бөліктерді барынша пайдалану үшін төменгі позиция.
Жоғарғы тартпаның биіктігі ТАРТПА БОС БОЛҒАНДА реттелуі керек. Тартпаны тек бір жағынан көтеріп немесе төмендетіп қоюшы болмаңыз.
Тартпа Көтеру құралымен* болса, оны екі жағынан ұстап көтеріңіз. Төменгі позицияға қайтадан қою үшін тартпаның шеттеріндегі тұтқаларды (A) басып, тартпаны төмендетіңіз.
(суретті қараңыз)
жабдықталған
Лайықсыз ыдыс-аяқ
• Ағаштан жасалған ыдыс-аяқ пен ас құралдары.
• Безендірілген нәзік стақандар, қолдан жасалған бұйымдар және көне ыдыс-аяқ. Олардың әшекейі төзімді емес.
• Жоғары температураға төзімді емес синтетикалық материалдан жасалған бөліктер бар ыдыс-аяқ.
• Мыс пен қалайыдан жасалған ыдыс-аяқ.
• Күл, балауыз, майлайтын май немесе сиямен ластанған ыдыс-аяқ.
Жуу процесі барысында әсем шыны мен алюминий/күміс заттардың түсі өзгеріп, өңіп кетуі мүмкін. Сондай-ақ, бірнеше рет жуғаннан кейін кейбір шыны түрлері (мысалы, хрусталь) бұлыңғыр болып кетуі мүмкін.
Шыны мен ыдыс-аяқтың зақымдалуы
Себебі:
• Шыны мен шыны шығару процесінің түрі.
• Жуғыш заттың химиялық құрамы.
• Шаю циклындағы су температурасы.
Кеңестер:
• Өндіруші ыдыс жуу машинасында жууға болатынына кепілдік берген шыны мен фарфорды қолданыңыз.
• Ыдыс-аяққа қолайлы нәзік жуғыш зат қолданыңыз.
• Стақандар мен ыдыс-аяқ жуу циклы аяқталған кезде дереу ыдыс жуу машинасынан шығарып алыңыз.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
64
Page 65
Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану
Жуғыш затты өлшеу
Жақсы жуу нәтижелері жуғыш заттың дұрыс мөлшері қолданылғанына да байланысты болады. Белгіленген мөлшерден көп қолдану жуу тиімділігін арттырмайды және қоршаған ортаны көбірек ластауға әкеледі.
Мөлшерін ластану деңгейіне сәйкес реттеуге болады. Орташа ластанған заттар үшін шамамен 25 г (ұнтақ жуғыш зат) немесе 25 мл (сұйық жуғыш зат) қолданыңыз. Таблеткалар қолданылса, біреуі жеткілікті.
Ыдыс-аяқ аз ластанған болса немесе ыдыс жуу машинасына салынбас бұрын шайылған болса, жуғыш заттың мөлшерін азайтыңыз.
Жуу нәтижесі жақсы болуы үшін жуғыш зат қорабындағы нұсқауларды да орындаңыз.
Қосымша сұрақтарыңыз болса, жуғыш зат өндірушілеріне хабарласыңыз.
D түймесінің көмегімен жуғыш зат диспенсерін ашып, Жуу циклдарының кестесіне сәйкес жуғыш зат мөлшерін анықтаңыз:
• ұнтақ немесе сұйықтық: A (жууға арналған жуғыш зат) және B (алдын ала жууға арналған жуғыш зат) бөліктері
• таблеткалар: циклға 1 таблетка қажет кезде, оны А бөлігіне салып С қақпағын жабыңыз; 2 таблетка қажет болса, екінші таблетканы
құрылғының түбіне салыңыз. Бөліктің шетіндегі жуғыш зат қалдықтарын сүртіп алып, С қақпағы «тық» еткенше итеріп жабыңыз. Жуғыш зат тартпасы жуу циклына сәйкес тиісті уақытта автоматты түрде ашылады.
Әмбебап жуғыш заттар қолданылса, TABS опциясын пайдаланған жөн, себебі ол циклды әрдайым ең жақсы жуу және кептіру нәтижелеріне қол жеткізетіндей реттейді.
Ыдыс жуу машиналарына арналып жасалған жуғыш
заттарды ғана қолданыңыз.
Қолмен ыдыс жууға арналған сұйықтықты ҚОЛДАНБАҢЫЗ.
Шамадан тыс жуғыш затты пайдалану цикл аяқталғанда құрылғы ішінде көбіктің қалуына әкелуі мүмкін.
Ең жоғары жуу және кептіру нәтижелеріне қол жеткізу үшін, жуғыш затты, шаюға көмекші сұйықтықты және тазаланған тұзды бірге қолдану қажет.
Фосфаттарды немесе хлорды қамтымайтын жуғыш заттарды пайдаланған жөн, себебі бұл өнімдер қоршаған ортаға зиянды.
Ыдыс жуу машинасын іске қосу
1. Шүмекті ашыңыз.
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
3. Есікті ашып жуғыш заттың қолайлы мөлшерін құйыңыз
(«Жуғыш затты өлшеу» бөлімін қараңыз.)
4. Тартпаларды жүктеңіз
қараңыз)
5. P түймесін басу арқылы ыдыс-аяқ түрі мен оның ластану дәрежесіне сәйкес жуу циклын таңдаңыз
кестесін қараңыз)
6. Жуу опцияларын таңдаңыз*
7. Циклды бастау үшін Бастау/тоқтата тұру түймесін басыңыз (шам жанып тұрады): ұзақ сигнал жуу циклы басталғанын білдіреді, циклдың индикаторы жанады және дисплейде цикл нөмірі мен циклдың аяқталуына қалған уақыт көрсетіледі.
8. Екі қысқа сигнал мен бір ұзақ сигнал жуу циклының аяқталғанын білдіреді, Бастау/тоқтата тұру түймесі өшеді және дисплейде СОҢЫ сөзі көрсетіледі. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз.
9. Ыдыс-аяқты бірнеше минуттан кейін ғана алыңыз күйіп қалмау үшін. Тартпаларды төменнен бастап босатыңыз.
белсенсіздік кездерінде автоматты түрде өшеді.
машиналары ластану деңгейін анықтап, ең тиімді әрі үнемді жуу циклын автоматты түрде таңдауға мүмкіндік беретін арнайы датчикпен жабдықталған. Датчиктің жұмысына байланысты авто жуу циклдарының ұзақтығы әртүрлі болуы мүмкін.
, одан кейін есікті жабыңыз.
.
Токты барынша аз тұтыну үшін құрылғы ұзақ
АВТОМАТТЫ ЖУУ ЦИКЛДАРЫ*:кейбір ыдыс жуу
Орындалып жатқан жуу циклын өзгерту
Жуу циклын таңдау барысында қате кеткен болса, цикл жаңа ғана басталған болған жағдайда, оны өзгерту мүмкін: жуу циклын өзгерту үшін, жуу циклы басталғаннан кейін ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып ұстап тұру арқылы құрылғыны өшіріңіз. Сол түйменің көмегімен оны қайтадан қосып, қажетті жуу циклы мен опцияларды таңдаңыз.
Қосымша ыдыс-аяқ қосу
Қосу/тоқтата тұру түймесін басып, шыққан буға тимеуге тырысып есікті ашыңыз да, ыдыс-аяқты ыдыс жуу машинасының ішіне қойыңыз. Бастау/тоқтата тұру түймесін басыңыз: Ұзақ сигнал берілгеннен кейін цикл қайтадан басталады.
Кешіктіріп бастау орнатылған болса, кері санақтың
соңында жуу циклы басталады. Ол Тоқтап тұру режимінде қалады.
Құрылғыны тоқтатып қою үшін Бастап/тоқтата тұру; жуу
циклы тоқтайды. Бұл кезде жуу циклын өзгерту мүмкін емес.
Кездейсоқ тоқтаулар
Жуу циклы орындалу барысында есік ашылса немесе ток өшіп қалса, цикл тоқтайды. Есік жабылғаннан немесе ток қосылғаннан кейін ол тоқтаған жерінен қайтадан іске қосылады.
(«Тартпаларды жүктеу» бөлімін
(Жуу циклдарының
(Опцияларды қараңыз).
KZ
* Тек кейбір үлгілерде бар.
65
Page 66
Жуу циклдары
KZ
Жуу циклының дерегі EN-50242 Еуропалық стандартына сәйкес зертханалық жағдайда өлшенеді.
Әр түрлі қолдану шарттары негізінде жуу циклының ұзақтығы мен дерегі өзгеруі мүмкін.
Ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты жуу циклдарының саны мен түрі және опциялар әртүрлі болуы мүмкін.
Жуу циклы
1. Eco Иә
2. Авто қарқынды Иә
3. Авто қалыпты Иә
4. Нәзік Иә
5. Тез Жоқ Delay Start - Tabs 00:25 8,0 0,45
6. Good Night Иә Delay Start - Tabs 03:30 13,0 0,85
7.Суға салып қою Жоқ
Кептіру Опциялар
Delay Start - Half Load -
Tabs
Delay Start - Half Load -
Tabs
Delay Start - Half Load -
Tabs
Delay Start - Half Load -
Tabs
Delay Start - Half Load
Жуу циклының
ұзақтығы
03:00 9,0 0,83
02:20 - 03:00 13,0 - 14,0 1,20 - 1,45
01:40 - 02:20 13,5 - 14,5 1,00 - 1,20
01:40 9,0 0,9
00:10 4,0 0,01
Су тұтыну (л/
цикл)
Қуат тұтыну
(кВт/цикл)
8. Short Time Иә
9. Ultra Intensive Иә
Жуу циклын таңдау және жуғыш зат мөлшерін анықтау нұсқаулары
1. ЭКО жуу циклы – қуат белгісіндегі деректер нұсқап тұрған стандартты цикл. Оны ластану дәрежесі орташа ыдыс-аяқты жуу үшін қолдануға болады және осы ыдыс-аяқ түріне қуат пен суды ең тиімді түрде жұмсайды.
4 г/мл** + 21 г/мл – 1 таблетка
2. Қатты ластанған табақтар мен кастрөлдер (нәзік заттар үшін пайдаланылмауы тиіс). 25 г/мл – 1 таблетка
3. Күнделікті ластанудың шектеулі мөлшері (4 кісілік жинақтар үшін қолайлы) 25 г/мл - 1 таблетка
4. Жоғары температураға сезімтал нәзік заттарға арналған цикл 25 г/мл - 1 таблетка
5. Аздап кірленген ыдыстар үшін жылдам цикл қолданылады (2 кісілік жинақтар үшін қолайлы) 21 г/мл - 1 таблетка
6. Орташа ластанған ыдыс-аяқтар мен табаларға қолайлы жылдам жуу және кептіру циклы 25 г/мл - 1 таблетка
7. Келесі тамақтан табақтардың жүктелуінің аяқталуын күтіп тұрған кезде ыдыстарды алдын ала жуу. Жуғыш затсыз.
8. Орташа ластанған ыдыс-аяқтар мен табаларға қолайлы жылдам жуу және кептіру циклы 25 г/мл - 1 таблетка
(**Алдын ала жуу кезінде қолданылатын жуғыш зат мөлшері)
Delay Start - Tabs
Delay Start - Half Load -
Tabs
01:20 15,5 1,05
02:50 17,0 1,50
:
9. Қатты ластанған табалар немесе қалдықтар кеуіп қалған кастрөлдер. 4 г/мл** + 25 г/мл – 1+1 таблетка
Күту күйіндегі тұтынуы: Қосылып тұру режиміндегі тұтынуы: 5 Вт - Жуу өшірулі режиміндегі тұтынуы: 0,5 Вт
66
Page 67
Арнайы жуу циклдары мен опциялары
Ескертпелер:
«Тез» циклдарын қолданған кезде, оңтайлы нәтижеге ыдыс­аяқтың белгіленген мөлшерін жуу арқылы қол жеткізуге болады.
Тұтынуды одан әрі азайту үшін ыдыс жуу машинасын тек толтырып жұмыс істетіңіз.
Сынақ зертханаларына арналған ескертпе: салыстырмалы EN сынақ жағдайлары үшін төмендегі мекенжайға электрондық хат жіберіңіз: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Жуу опциялары
Жуу циклы таңдалып, Бастау/Тоқтата тұру түймесі басылғанға дейін ғана ОПЦИЯЛАРДЫ орнатуға, өзгертуге немесе қайта орнатуға болады.
Орнатылған жуу циклының түрімен үйлесімді опцияларды ғана таңдауға болады. Опция таңдалған жуу циклына сәйкес келмесе рет жылдам жыпылықтайды.
Басқа опциямен (бұрын таңдалған) үйлесімді емес опция таңдалса, ол 3 рет жыпылықтап өшеді, ал ең соңғы таңдалған опция жанып тұра береді. Қателесіп орнатылған опцияны таңдаудан бас тарту үшін тиісті түймені тағы бір рет басыңыз.
(Жуу циклдарының кестесін қараңыз)
, тиісті таңба 3
Жоғарғы немесе төменгі тартпаны қолдана отырып жартылай жүктеу (Half Load)
Жуылатын ыдыс көп болмаса, су, ток пен жуғыш затты үнемдеу үшін жартылай жүктеу циклын қолдануға болады. Жуу циклын таңдап, одан кейін ЖАРТЫЛАЙ ЖҮКТЕУ түймесін басыңыз: таңдалған тартпаға сәйкес келетін индикатор жанып, тек жоғарғы немесе төменгі тартпада жуу циклы басталады.
Тек жоғарғы немесе төменгі тартпаны жүктеуді және
тиісті түрде жуғыш зат мөлшерін азайтуды ұмытпаңыз.
Бірнеше функциясы бар таблеткалар
(таблеткалар-Tabs)
Бұл опция жуу және кептіру нәтижелерін оңтайландырады. Бірнеше функциясы бар таблеткаларды қолданған кезде, БІРНЕШЕ ФУНКЦИЯСЫ БАР ТАБЛЕТКАЛАР түймесін басыңыз; тиісті таңба жанады. Түйме қайтадан басылса, опциядан бас тартылады.
«Бірнеше функциясы бар таблеткалар» опциясы жуу
циклының мерзімін ұзартады.
KZ
Кешіктіріп бастау
Циклдың басталу уақытын 124 сағат аралығындағы бір мерзімге кешіктіруге болады:
1. Қажетті жуу циклы мен кез келген басқа опцияларды таңдап, КЕШІКТІРІП БАСТАУ түймесін басыңыз. Индикатор шамы жанады. Жуу циклы басталатын уақытты таңдау үшін дәл сол түймені қолданыңыз (h01, h02 және т.б.)
2. Кері санақты қосу үшін ҚОСУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесінің көмегімен таңдауды растаңыз.
3. Уақыт аяқталғаннан кейін, КЕШІКТІРІП БАСТАУ индикатор шамы өшеді де, жуу циклы басталады. КЕШІКТІРІП БАСТАУ опциясын алып тастау үшін КЕШІКТІРІП БАСТАУ түймесін ӨШІРУЛІ
басып тұрыңыз.
Жуу циклы басталғаннан кейін Кешіктіріп бастау
функциясын орнату мүмкін емес.
мәтіні көрсетілгенше
* Тек кейбір үлгілерде бар.
67
Page 68
Күтім көрсету және техникалық қызмет көрсету
KZ
Су мен токты өшіру
• Су ағып кетпеуі үшін әрбір жуу циклынан кейін су шүмегін жауып отырыңыз.
• Құрылғыны тазалаған кезде және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындаған кезде оны токтан ажыратыңыз.
Ыдыс жуу машинасын тазалау
• Құрылғының сыртқы беттері мен басқару тақтасын сумен ылғалданған, абразивті емес шүберекпен тазалауға болады. Еріткіштерді немесе абразивті өнімдерді қолданбаңыз.
• Құрылғының ішіндегі кез келген салтақ іздерді сумен және аздап сіркемен ылғалданған шүберекпен кетіруге болады.
Жағымсыз иістердің алдын алу
• Құрылғының іші дымқылданып кетпеуі үшін оның есігін әрдайым біраз ашып ұстаңыз.
• Есік айналасындағы бекіткіштер мен жуғыш зат диспенсерлерін мерзімді түрде ылғал губкамен тазалап отырыңыз. Мұның нәтижесінде бекіткіштерде тамақ тұрып қалмайды, ал бұл жағдай жағымсыз иістердің пайда болуының негізгі себебі.
Тозаңдатқыш өзекшелерді тазалау
Тамақ қалдықтары тозаңдатқыш өзекшелердің бетіне қатып қалып, су шашатын тесіктерді бітеуі мүмкін. Сондықтан, өзекшелерді мерзімді түрде тексеріп, металсыз щеткамен тазаланып тұрғаны жөн. Екі тозаңдатқыш өзекшені де шығарып алуға болады.
Жоғарғы тозаңдатқыш өзекшені шығарып алу үшін құлыптау сақинасын сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Жоғарғы тозаңдатқыш өзекшені тесіктерін жоғары қаратып қайтадан орнына қою керек.
машинасы зақымдалуы мүмкін.
Шүмек жағындағы судың кіріс сүзгісін мерзімді түрде
тазалап отырыңыз.
- Су шүмегін жабыңыз.
- Судың кіріс түтігінің шетін босатып алыңыз, одан кейін сүзгіні алып, оны су ағыны астында жақсылап тазалаңыз.
- Сүзгіні орнына қойып, су түтігін орнына бұраңыз.
Сүзгілерді тазалау
Сүзгі жинағы суды тамақ қалдықтарын тазалайтын және одан кейін суды қайта айналдыратын үш сүзгіден тұрады. Әрбір жууда ең жақсы нәтижеге қол жеткізгіңіз келсе, оларды тазалау керек.
Сүзгілерді мерзімді түрде тазалап отырыңыз.
Ыдыс жуу машинасын сүзгісіз немесе сүзгі босап
кеткен кезде пайдалануға болмайды.
• Бірнеше рет жуғаннан кейін, сүзгі жинағын тексеріңіз және қажет болса оны металсыз щеткамен әрі төмендегі нұсқауларды орындай отырып, су ағыны астында жақсылап тазалаңыз:
1. Цилиндрлік C сүзгісін сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз да, суырып алыңыз (1-сурет).
2. Шыныаяқ B сүзгісін жиектері аздап басу арқылы шығарып алыңыз (2-сурет).
3. Тот баспайтын болат тілімше А сүзгісін суырып алыңыз (3-сурет).
4. Тұзақты қарап шығыңыз да, кез келген тамақ қалдықтарынан тазартыңыз. жуу циклының сорғысын ЕШҚАШАН АЛУШЫ БОЛМАҢЫЗ (4-сурет).
C
1
Төменгі тозаңдатқыш өзекшені жоғары қарай тарту арқылы шығарып алуға болады.
Судың кіріс сүзгісін тазалау*
Су түтіктері жаңа немесе ұзақ уақыт бойы қолданылмаған болса, жалғамас бұрын олар арқылы су өткізіп, таза әрі ішінде қалдықтар жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Бұл сақтық шарасы орындалмаса, судың кіріс бітеліп, ыдыс жуу
* Тек кейбір үлгілерде бар.
68
A
3
Сүзгілерді тазалағаннан кейін, сүзгі жинағын орнына қойып, оны дұрыстап бекітіңіз; бұл ыдыс жуу машинасының тиімді жұмысы үшін өте маңызды.
Машинаны ұзақ уақыт пайдаланбауға қалдыру
• Құрылғыны токтан ағытып, су шүмегін жабыңыз.
• Құрылғы есігін сәл ашық қалдырыңыз.
• Қайтып келген кезде, ыдыс жуу машинасын бос ұстап жуу циклын іске қосыңыз.
Page 69
Ақаулықтарды жою
Құрылғы дұрыс жұмыс істемей қалған кезде, Көмек қызметіне телефон соқпас бұрын төмендегі тізімнен шешімді іздеңіз.
Ақаулық: Ықтимал себептері / шешімдері: Ыдыс жуу машинасы іске
қосылмайды немесе оны басқару мүмкін емес.
Есік жабылмайды.
Ыдыс жуу машинасынан су ағызылмайды.
Ыдыс жуу машинасы шамадан тыс шуыл шығарады.
Табақтар мен стақандардың бетінде ақ түсті қабықшамен немесе тат қалдықтарымен қапталған.
Табақтар мен стақандар сызылған немесе реңгі көкшіл.
Ыдыс-аяқ дұрыс кептірілмейді.
• Су шүмегі ашылмаған.
• Құрылғыны ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы өшіріңіз, одан кейін оны бір шамамен бір минуттан кейін қосып, жуу циклын қайта орнатыңыз.
• Құрылғы розеткаға дұрыс қосылмаған немесе басқа розетканы қолдану керек.
• Ыдыс жуу машинасының есігі дұрыс жабылмаған.
• Тартпалар толығымен салынғанына көз жеткізіңіз.
• Құлып босатылған. «Тық» еткен дыбыс естілгенше есікті қатты итеріңіз.
• Ыдыс жуу машинасының циклы әлі аяқталмаған.
• Су ағызу түтігі майысқан
• Ағызу түтігі бітелген.
• Сүзгі тамақ қалдықтарымен бітеліп қалған.
• Ағызу түтігінің биіктігін тексеріңіз.
• Табақтар бір-біріне немесе тозаңдатқыш өзекшеге тиіп тарсылдайды. Ыдыстарды дұрыс орналастырып, тозаңдатқыш өзекшелер еркін айналатынына көз жеткізіңіз.
• Көбік тым көп: жуғыш зат дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуу машиналарында қолдануға қолайлы емес.
қараңыз.)
• Тазаланған тұз жоқ.
• Су қаттылығының параметрі тиісті емес: қажетті мәндерді үлкейтіңіз.
Ыдыстарды қолмен алдын ала жумаңыз.
(«Орнату» бөлімін қараңыз).
(«Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану» бөлімін
(«Тазаланған тұз
және шаюға көмекші зат» бөлімін қараңыз.)
• Тұз бен шаюға көмекші зат диспенсерінің қақпағы дұрыс жабылмаған.
• Шаюға көмекші зат таусылған немесе оның мөлшерлемесі тым төмен.
• Шаюға көмекші заттың мөлшерлемесі тым жоғары.
• Кептіру бағдарламасы жоқ жуу циклы таңдалған.
• Шаюға көмекші зат таусылған.
(«Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат» бөлімін
қараңыз.)
• Шаюға көмекші зат диспенсерінің параметрі қолайлы емес.
• Ыдыс-аяқ жабыспайтын материалдан немесе пластиктен жасалған; су тамшылары болса, ештеңе етпейді.
Табақтар таза емес. • Ыдыс-аяқ дұрыс реттелмеген.
• Ыдыстар кедергі жасағандықтан, тозаңдатқыш өзекшелер еркін айналмайды.
• Жуу циклы тым нәзік
• Көбік тым көп: жуғыш зат дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуу машиналарында қолдануға қолайлы емес.
қараңыз.)
• Шаюға көмекші зат бөлігіндегі қақпақ дұрыс жабылмаған.
• Сүзгі кір немесе бітеліп қалған
(«Жуу циклдары» бөлімін қараңыз).
(«Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану» бөлімін
(«Күтім көрсету және техникалық қызмет көрсету» бөлімін
қараңыз.)
• Тазаланған тұз деңгейі төмен
• Ыдыстардың биіктігі тартпаға сәйкес келетініне көз жетізіңіз.
• Тозаңдатқыш өзекшелердегі тесіктер бітелген.
(«Шаюға көмекші зат және тұз» бөлімін қараңыз).
(«Күтім және техникалық қызмет көрсету»
бөлімін қараңыз.)
Ыдыс жуу машинасына су құйылмайды.
Оны жыпылықтаған шамдар білдіреді.
• Су жүйесінде су жоқ немесе шүмек жабылған.
• Судың кіріс түтігі майысқан
• Сүзгілер бітелген: оларды тазалау қажет.
(«Орнату» бөлімін қараңыз).
(«Күтім және техникалық қызмет көрсету»
бөлімін қараңыз.)
• Ағызу түтігі бітелген: оны тазалау керек.
• Тексеріп тазалағаннан кейін, ыдыс жуу машинасын қосып өшіріңіз де, жаңа жуу циклын бастаңыз.
• Мәселе шешілмесе, су шүмегін жауып, құрылғыны розеткадан ағытыңыз да, Қызмет көрсету орталығына телефон соғыңыз.
KZ
69
Page 70
KZ
70
Page 71
KZ
71
Page 72
KZ
195123339.00 - NC
04/2014 pb - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint-ariston.com
72
Loading...