Hotpoint LI 460.C/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
IT
Italiano, 1Italiano, 1
Italiano, 1
Italiano, 1Italiano, 1
DE
EN
English,13
ES PT
FR
Français, 25
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici
Deutsch, 37
RU
Русскии, 73
LI 460
Espanol, 49
Portuges, 61
Vista d’insieme Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio*
Programmi, 7
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini finché l’apparecchio non sia orizzontale (non deve essere inclinato più di 2 gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4. Regolare l’altezza dei piedini posteriori frontalmente*: con un cacciavite svitare o avvitare le viti che si trovano nella parte bassa della lavastoviglie.
(vedi foglio di Montaggio*)
.
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
Collegamento del tubo di carico dellacqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
vedi Assistenza
).
vedi sotto
).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
- è dotata di sicurezza un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo esterno trasparente e da uno interno rosso: entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In caso di rottura del tubo interno, quello esterno si colora di un rosso vivo e convoglia l’acqua al posto di quello interno, evitando perdite.
È molto importante controllare periodicamente il tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica autorizzata (
vedi Assistenza
Water Stop
*, cioè è provvista di
).
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione (
2
vedi figura
).
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Page 3
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
Lo speciale gomito* in
A
plastica agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi l’acqua fuori dallo scarico. La parte del tubo contrassegnata con la lettera A deve essere a un’altezza compresa tra 40
e 100 cm da terra
vedi figura
(
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
).
Collegamento elettrico
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
vedi Brillantante e sale rigenerante
( l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE* continui a lampeggiare per alcuni cicli.
): è normale che
Dati Tecnici
Larghezza cm. 44,5
Dimensioni
Altezza cm. 82 Profondità cm. 57
IT
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
vedi Descrizione della lavastoviglie
(
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (
Assistenza
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
); non usare prolunghe o prese multiple.
);
vedi
Capacità
Pressione acqua alimentazione
Tensione di alimentazione
Potenza totale assorbita
Fusibile
9 coperti standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
* Presente solo su alcuni modelli.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
1. Cesto superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cesto inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestino posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello di controllo***
Pannello di controllo
Spie Programmi
Tasto
Selezione
Programmi
Spia
Mancanza
Sale*
Tasto ON-OFF
Spia ON-OFF
***Solo sui modelli ad incasso totale. * Presente solo su alcuni modelli.
4
Page 5
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotinoDopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotinoDopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.liberamente.
liberamente.
liberamente.liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e insalatiere.
Esempi di caricamento.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cestello superiore in posizione orizzontale.
Aprire i fermi delle guide del cestello
1
3
a destra e a sinistra ed estrarre il cestello; sistemarlo in alto o in
2
basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (
figura
4
).
Se il cesto è dotato di maniglie click clack* (
vedi figura
giù per regolare l’altezza.
), tirarle in su o in
Esempi di caricamento cesto superiore
IT
vedi
L’elemento a griglia* si inserisce sul cestino per tenere separate le posate: inserirle nelle feritoie con i manici verso il basso.
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli
• Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
• Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
• Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli
sulle ribaltine**.
Regolare laltezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cestello superiore in posizione alta o bassa.
E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a CESTO VUOTO.
Esempi di caricamento
.
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Non sollevare o abbassare mai il cesto su un solo
lato.
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
5
Page 6
Avvio e utilizzo
A
B
D
C
IT
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF: la spia si illumina.
3. Dosare il detersivo (
4. Caricare i cestelli (
5. Selezionare il programma premendo il tasto SELEZIONE PROGRAMMA, la corrispondente spia si illumina.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio* (
7. Avviare chiudendo la porta: si sente un bip di conferma.
8. Alla fine si sentono due brevi segnali acustici e lampeggia la spia PROGRAMMA. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e togliere la spina dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e tenere premuto il tasto SELEZIONE PROGRAMMA per 4 secondi. Dopo un bip lungo e tre brevi, la spia PROGRAMMA si spegne: selezionare il nuovo programma e avviare chiudendo la porta.
Aggiungere altre stoviglie
Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.
vedi a lato
vedi Caricare i cestelli
).
).
vedi a lato
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a
).
mano.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la
dei programmi
in polvere: vaschette A e B.
pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
Tabella
:
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
* Presente solo su alcuni modelli.
6
Page 7
Programmi
Le lavastoviglie Ariston sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la durata dei programmi.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del
detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni, variano in base al modello di lavastoviglie.
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
2:00
1:33
2.25
Indicazioni per la scelta dei programmi
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Lavaggio ecologico* a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
Programma
Intensivo
Normale
Detersivo
(A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
In polvere liquido pastiglie
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No Si
No
Prelavaggio Asciugatura
No Si
Si
Si
Si
IT
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso.
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che: 1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa 1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
Rapido e
Asciugatura
Ammollo
20 g (A) 20 ml (A) No No Si 0:44'
No No No Si No 0:12'
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, ha una durata più lunga rispetto ad altri programmi, tuttavia è quello che presenta il minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
7
Page 8
Brillantante e sale rigenerante
IT
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se lacqua è dura o molto dura. Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* continuino a lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica (H).
Spia chiara: aggiungere brillantante; spia scura: brillantante sufficiente;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
H
brillantante direttamente allinterno della vasca.
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se
F
accade, pulire subito con una spugna.
G
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il
• in assenza di spia o di galleggiante verde: circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto* in dotazione (
vedi figura
)
e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dalla filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il decalcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base alla durezza della propria acqua, dato reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare (
figura
) verso il + o verso il – facendo
riferimento alla tabella:
vedi
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, girare verso i numeri bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i numeri alti (4-6).
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione e si vuole ottenere una migliore asciugatura, riempire comunque il serbatoio e regolare sul 2.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie ( riempito:
• quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
SALE*;
vedi Descrizione
) e va
Durezza dellacqua
°dH °fH °mm ol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
Posizione
selettore
Consumo
del
(gramm i
/ciclo)
- 20 60
Sale
Autonomia
(cicli/2 kg)
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione riempire comunque il serbatoio del sale e regolare su –; se la durezza dell’acqua è superiore a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
8
Page 9
Manutenzione e cura
A
B
C
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.
Pulire i filtri
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante
sia stato correttamente inserito.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri o con filtro sganciato.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
2. Pulire i filtri:
• dopo ogni lavaggio pulire il piatto
C
1
2
A
B
semicircolare A e il bicchiere B (si estraggono tirando il manico) dai residui più grossi, sciacquandoli sotto acqua corrente.
IT
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
• una volta al mese pulire accuratamente tutto il gruppo filtrante: piatto semicircolare A, bicchiere B e filtro cilindrico C (si estrae ruotandolo in senso antiorario). Per la pulizia aiutarsi con uno spazzolino non metallico.
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
9
Page 10
Precauzioni e consigli
IT
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione
aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (
• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico (
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (
utilizzo
senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.
* Presente solo su alcuni modelli.
vedi Avvio e utilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
:
vedi Programmi
).
vedi Avvio e
).
10
Page 11
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza. Alcune anomalie vengono segnalate da alcune spie che lampeggiano sul pannello di controllo: prendere nota di quali spie lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzioni:
La lavastoviglienon parte.
La lavastoviglie non scarica acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchier i ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature b luastre.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie non carica acqua/Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)* Presente solo in alcuni modelli.
(lampeggiano le spie PROGRAMMI 2ª e 3ª a partire da destra).
Allarme Schiuma/ filtri intasati
(lampeggiano le spie PROGRAMMI 2ª e 4ª a partire da destra).
Allarme guasto elettrovalvola di carico dellacqua
(lampeggia la spia PROGRAMMI 3ª a partire da destra).
 La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in casa
non cè corrente.  La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.  Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utilizzo).  Il programma non è ancora terminato.  Il tubo di scarico dellacqua è piegato (vedi Installazione).  Lo scarico del lavello è ostruito.  Il filtro è intasato da residui di cibo. (vedi manutenzione e cura)  Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.  Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dellacqua (vedi Brillantante e sale).  Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.  Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.  Le stoviglie sono in materiale antiaderente.  Il dosaggio del brillantante è eccessivo. (vedi Brillantante e sale).
 Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e sale).  La regolazione del brillantante non è adeguata.  È stato selezionato un programma senza asciugatura.  I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).  Le stoviglie non sono sistemate bene.  Gli irroratori non sono liberi di ruotare.  Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).  Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi
Avvio e utilizzo).  Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.  Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).  Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).  Manca lacqua nella rete idrica.  Il tubo di carico dellacqua è piegato (vedi Installazione).  Aprire il rubinetto e lapparecchio si avvia dopo pochi minuti.
 Lapparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip*. Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20 secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.  Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF.  Eccessiva presenza di schiuma allinterno della macchina.  E stato utilizzato un detersivo non idoneo al lavaggio in
lavastoviglie;  Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.  Pulire i filtri da eventuali residui di cibo (vedi Manutenzione e
cura). Ricollocare correttamente il gruppo filtrante e riaccendere
la macchina premendo il tasto ON/OFF. Riprogrammare la
macchina e riavviare.  Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e riaccendere
dopo un minuto. Se lallarme permane chiudere il rubinetto
dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina della
corrente e chiamare lAssistenza.
IT
11
Page 12
Assistenza
I T
Prima di contattare lAssistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
vedi Descrizione dell’apparecchio
(
).
vedi Anomalie e Rimedi
).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
12
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
Page 13
Instruction booklet
DISHWASHER
EN
English, 13
LI 460
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 18
Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options*
Wash cycles, 19
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 20
Loading the rinse aid Loading the refined salt
Care and maintenance, 21
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 22
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 23
Assistance, 24
Before calling for Assistance
Page 14
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop* (
sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
see the Assembly instruction
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be provided with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
).
see
see below
).
4. Adjust the height of the rear feet from the front of the appliance*: use a screwdriver to tighten or loosen the screws on the lower part of the dishwasher.
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water
supply network using new piping.
- Do not use old piping.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (
see figure
).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
- is provided with a
words it has a water inlet hose that consists of a transparent hose on the outside and a red hose on the inside: both the hoses can withstand extremely high pressure. If the internal hose breaks, the external hose becomes a bright red colour and carries the water instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced by an authorised technician as soon as possible (
Assistance
).
Water Stop
* safety device, in other
see
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
14
* Only available in selected models.
Page 15
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow*
A
makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (
figure
).
We advise against the use of hose extensions.
see
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with current regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (
the appliance
• the power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door;
);
see Description of
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add approximately 2 kg of
see Rinse aid and refined salt
salt ( overflow: this is normal and is not a cause for concern. It is also normal that the LOW SALT* indicator light continues to flash for a few cycles after the salt has been loaded.
). The water may
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation that may form.
Technical data
width 44.5 cm
Dimensions
Capacity
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse
height 82 cm depth 57 cm
9 standard place-settings
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
EN
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable, the electrical plug and socket should remain accessible.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The cable should not be bent or compressed.
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
see Assistance
); do
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (
Electrical and Electronic Equipment WEEE)
* Only available in selected models.
Waste
15
Page 16
Description of the appliance
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control panel***
Control panel
WASH CYCLE SELECT
button
WASH CYCLE
indicator lights
LOW SALT
indicator light*
ON/OFF button
ON/OFF indicator light
16
*** Only in completely built-in models. * Only available in selected models.
Page 17
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Loading examples.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Open the left and right guide rail
1
3
stops and pull out the rack; position it
2
higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (
see figure
4
If the rack is equipped with the click clack handles* ( upwards or downwards to adjust the height.
).
see figure
Loading examples for the upper rack
EN
), pull them
The grille element* may be positioned in the basket to separate the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans that are not too soiled, using the
examples
• Lightweight crockery: position these dishes so that they
• Mugs and cups: place these on the tip-up
• Long sharp knives and serving utensils: place these on
as a guide.
will not be moved by the jets of water.
compartments**.
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
Loading
Loading examples for the lower rack
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic that is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
17
Page 18
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: the indicator light will illuminate.
3. Measure out the detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks).
5. Select the programme by pressing the WASH CYCLE SELECT button; the corresponding indicator light will illuminate.
6. Select the wash options (see below).
7. Start the wash cycle by shutting the door: the machine will emit a confirmation beep.
8. At the end of the cycle two short beeps will sound and the WASH CYCLE indicator light will flash. Open the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water tap and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: open the door, taking care to avoid the escaping steam, and press the WASH CYCLE SELECT button, holding it for 4 seconds. After one long beep and three short beeps, the WASH CYCLE indicator light will switch off: select the new wash cycle and start the programme by shutting the door.
Adding extra crockery
Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Close the door: the cycle starts from the point at which it was interrupted.
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct amount of detergent being used, as recommended by the manufacturer. Exceeding the recommended amount does not result in a more effective wash and pollutes the environment.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
To obtain the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
compartment Acompartment A
compartment A: Washing detergent
compartment Acompartment A compartment Bcompartment B
compartment B: Pre-wash detergent
compartment Bcompartment B
D
A
B
C
tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the
• for powder detergent use compartments A and B
• for tablets, when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second
Wash cycle table
:
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
* Only available in selected models.
18
Page 19
Wash cycles
Ariston dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Wash cycle selection
instructions
Extremely soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Environmentally­friendly* wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash cycle to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use.)
Preliminary wash cycle for dishes while the load is awaiting completion with the dishes from the next meal. Soak
Wash cycle
Super Wash
Normal
Rapid & Dry
Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No No Yes 1:33
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) No No Yes 0:44
No No
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No Yes Yes 2.00
No Yes Yes 2:25
No Yes No 0:12'
Pre-wash Drying
EN
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment.
19
Page 20
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.
If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is empty.
Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no
shortage of rinse aid in the dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the panel
flashes;
1. Open the dispenser by
H
turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the
F
spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
G
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
green float: approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap of the dispenser (in an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill the dispenser up to the edges with water.
3. Position the funnel* provided
correctly ( dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel*, wipe away any salt residue from the thread and screw the cap on tightly, so that detergent does not leak into the dispenser during the wash cycle (this could damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
see figure
) and fill the salt
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the hardness of the water in your area (this information is available from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the dispenser ( symbols, using the table below as a guide.
see figure
) towards the + or -
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):
• if there are bluish streaks on the crockery, set the adjuster to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets and you wish to
further improve the drying performance of the appliance, fill the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher ( filled:
• when the green float* cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser;
• when the LOW SALT* indicator light on the panel flashes;
• if your machine is not equipped with an indicator light or a
see Description
) and should be
Hardness of the water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
Selector
knob
position
- 20 60
Salt
consumption
(grams/cycle)
Autonomy (cycles/2 kg)
20
Page 21
A
B
C
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning the machine and when carrying out maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non­abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
• Any marks on the appliance interior may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause of the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used in the wash cycle: to obtain the best results from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without
filters or when the filter is loose..
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash cycle, remove the
C
1
2
A
B
direction). Use a small non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in the correct position, following movements 1 and 2 as shown in the figure, until it clicks into place.
largest pieces of residue from semicircular plate A and glass B (these may be removed by pulling the handle) by rinsing them under running water.
• The entire filter assembly should be cleaned thoroughly once a month: this includes the semicircular plate A, the glass B and the cylinder C (this may be removed by turning it in an anti-clockwise
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.
EN
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.
21
Page 22
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create
a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
see Wash Cycles
(
• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the
- for dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half load option (
• If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button ( helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of the crockery. Even if they are biodegradable, detergents contain substances that may alter the balance of nature.
* Only available in selected models.
Wash cycle table
).
:
see Start-up and use
see Start-up and use
).
)
22
Page 23
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in/Tap shut­off alarm.
(several short beeps are emitted)* Only available in selected models.
(the second and third WASH CYCLE indicator lights from the right flash).
Foam/Blocked filter alarm
(the second and fourth WASH CYCLE indicator lights from the right flash).
Water intake solenoid valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE indicator light from the right flashes).
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues (
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to
the hardness of the water (
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high (
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (
and salt
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The racks are overloaded (
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (
The refined salt level is low (
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken
when the beeps sounded.* Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
There is an excess of foam inside the machine.
A detergent which is not suitable for use in the dishwasher has been
used;
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
Remove any food residues from the filters (
Replace the filter assembly correctly and switch the machine back on by pressing the ON/OFF button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the electrical socket and contact Assistance.
).
see Start-up and use
see Start-up and use
see Installation
see Rinse aid and salt
see Rinse aid and salt
see Loading the racks
see Wash cycles
).
see Care and maintenance
see Rinse aid and salt
see Installation).
).
see Care and maintenance
).
).
).
see Care and maintenance).
).
).
see Rinse aid
).
).
EN
).
23
Page 24
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised
servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the internal edge of the stainless steel door (see Description of the appliance).
see Troubleshooting
);
24
Page 25
Mode demploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 25
LI 460
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 28
Vue d’ensemble Bandeau de commandes
Charger les paniers, 29
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 31
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 32
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 33
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyer les filtres Si vous vous absentez pendant une longue période
Précautions et conseils, 34
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
Page 26
Installation
FR
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu* (
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et les déplacements.
4. Pour régler, par l'avant, la hauteur des pieds arrière*: vissez ou dévissez, à l'aide d'un tournevis, les vis qui se trouvent dans la partie inférieure avant du lave-vaisselle.
voir feuille de Montage
).
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation (
voir figure
).
Raccord du tuyau damenée de leau
• A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
voir Assistance
voir plus bas
).
).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
- est équipé d’une sécurité dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent des pressions très élevées. En cas de rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur, pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il faut le faire changer aussitôt par le service d’assistance technique agréé (
voir Assistance
Water Stop
*, il est autrement
).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d'amenée de l'eau car il contient des parties sous tension.
26
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 27
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique spécial
A
facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse l’eau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol
comprise entre 40 et 100 cm (
L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé.
voir figure
).
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplissez complètement d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de sel (
Produit de rinçage et sel régénérant
normal que de l’eau déborde. De même, il est normal qu’après avoir chargé le sel, le voyant SEL* continue à clignoter pendant quelques cycles de lavage.
) : il est tout à fait
voir
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrez la porte et collez le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Caractéristiques techniques
largeur 44.5 cm
Dimensions
Capacité
hauteur 82 cm profondeur 57 cm
9 couverts standard
FR
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte (
du lave-vaisselle
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche par un technicien agréé ( rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
A fin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
);
voir Assistance
voir Description
); n’utilisez ni
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
- 97/17/CE (étiquetage)
- 2002/96/CE
* Présent uniquement sur certains modèles.
27
Page 28
Description de lappareil
FR
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaquette signalétique
12. Bandeau de commandes***
Bandeau de commandes
Voyants PROGRAMMES
Touche
SELECTION
PROGRAMME
Voyant SEL*
Touche ON-OFF
Voyant ON-OFF
28
*** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles.
Page 29
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
Exemples de chargement.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à l’horizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Ouvrez les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortez
1
3
le panier; positionnez-le en haut ou
2
en bas, faites-le glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermez
4
les butées (
Si le panier est équipé de poignées click clack* ( tirez-les vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur.
voir figure
).
voir figure
Exemples de chargement du panier supérieur
FR
),
Insérez l'élément grillagé* dans le panier pour bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les
• Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
• Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier superieure quand ce dernier est VIDE.
Exemples de chargement
.
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul
côté.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
29
Page 30
Mise en marche et utilisation
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet de l'eau.
2. Ouvrez la porte et appuyez sur la touche ON-OFF : le voyant s'allume.
3. Dosez le produit de lavage (voir plus bas).
4. Chargez les paniers (voir Charger les paniers).
5. Pour sélectionner le programme, appuyez sur la touche SELECTION PROGRAMME, le voyant correspondant s'allume.
6. Sélectionnez les options de lavage (voir plus bas).
7. Fermez la porte pour faire démarrer le programme : un bip de confirmation retentit.
8. A la fin, deux bips retentissent et le voyant PROGRAMME se met à clignoter. Ouvrez la porte, éteignez l'appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermez le robinet de l'eau et débranchez la fiche de la prise de courant.
9. Attendez quelques minutes avant de sortir votre vaisselle pour éviter de vous brûler. Déchargez les paniers en commençant par celui du bas.
Modification dun programme en cours
Si vous vous êtes trompé, vous pouvez modifier votre sélection de programme à condition que ce dernier ait à peine démarré : ouvrez la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s'échappe tout en gardant la touche SELECTION PROGRAMME enfoncée pendant 4 secondes. Après un bip long et trois courts, le voyant PROGRAMME s'éteint : sélectionnez le nouveau programme et fermez la porte pour le faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Ouvrez la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s'échappe et introduisez votre vaisselle. Fermez la porte : le cycle redémarre.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage, suivez les conseils du fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A : bac A :
bac A : Produit de lavage
bac A : bac A : bac Bbac B
bac B : Produit de prélavage
bac Bbac B
D
A
B
C
sur le fond de la cuve.
3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
1. Appuyez sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage reportez-vous au tableau
Tableau des programmes
en poudre : bacs A et B.
pastilles : si le programme en prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le couvercle; s’il en prévoit 2, mettez la deuxième
:
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que vous refermez la porte.
* Présent uniquement sur certains modèles
30
Page 31
Programmes
Les lave-vaisselle Ariston sont équipés d’un système automatique de nettoyage des filtres qui peut prolonger la durée des
programmes.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le
choix des
programmes
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Lavage écologique* à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Cycle économique et rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale, tout de suite après lusage.
Programme
Lavage
Super
Normal
Rapide – Séchage
en poudre Liquide Pastilles
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) No No Oui 0 :44
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Prélavage Séchage
No Oui
No
Oui
No
programme
(tolérance
Oui
Oui
Oui
FR
Durée du
±10% )
Hrs. Min.
2 :00
1 :33
2 :25
Lavage préalable dans lattente de compléter le chargement au repas suivant
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que : 1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Trempage
No No No Oui No 0 :12'
31
Page 32
Produit de rinçage et sel régénérant
FR
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave­vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Si vous utilisez un produit multifonction pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous
conseillons par contre dajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit
de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur
optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
• quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du bandeau
se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
H
rinçage directement à lintérieur de la cuve.
tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se
F
produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
G
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
• si vous remarquez des traces bleuâtres sur votre vaisselle,
amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire,
amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction et pour obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le réservoir et réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-vaisselle ( doit être rempli :
voir Description
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau se met à clignoter;
• si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur vert : environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première utilisation : remplissez le réservoir d’eau jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir* fourni avec l’appareil ( jusqu’au bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir*, éliminez les résidus de sel sur le filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
voir figure
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste
) pour remplir le réservoir de sel
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à l’organisme distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la collerette ( en suivant les indications du tableau suivant :
Dureté de leau
°dH °fH °mmol /l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +. En cas d’utilisation de pastilles multifonction remplissez tout de même le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
)
* Présent uniquement sur certains modèles.
voir figure
Position
sélecteur
) vers + ou vers –
Consommation
sel
(grammes/cycle)
Autonomie
(cycles/2Kg)
32
Page 33
A
B
C
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide d’eau non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.
• Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le dépôt de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe
filtrant ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres
ou avec filtre mal fixé.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le haut.
2. Nettoyer les filtres :
• après chaque lavage, débarrassez le
C
1
2
A
B
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et 2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
plat semi-circulaire A et le gobelet B (tirez sur la poignée pour les dégager) des déchets plus importants et rincez-les à l’eau courante.
• nettoyez soigneusement, une fois par mois, tout le groupe filtrant : plat semi-circulaire A, gobelet B et filtre cylindrique C (pour le sortir tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Pour le
FR
Si vous vous absentez pendant une longue période
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
33
Page 34
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Ne touchez jamais à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de
buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir votre machine, lancez le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (
Programmes
• Sélectionnez un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consultez pour cela le
programmes
- pour de la vaisselle normalement sale, choisissez le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisissez l’option Demi-charge (
marche et utilisation
• Si votre contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuez vos lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé* (
marche et utilisation
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, tenez compte des indications du fabricant, de la dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
).
Tableau des
:
voir Mise en
).
voir Mise en
) peut vous aider à
voir
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
34
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 35
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique (
voir Assistance
).
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne dé marre
pas.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle et les verres présentent des dépô ts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.
La vaisselle nest pas sè che.
La vaisselle nest pas propre.
Il ny a pas darrivé e deau / alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)* Présent uniquement sur certains modèles.
ème
(le 2 PROGRAMMES en partant de la droite se mettent à clignoter).
Alarme mousse / filtres bouchés
ème
(le 2 PROGRAMMES en partant de la droite se mettent à clignoter).
Alarme panne de l’électrovanne d'arrivée de l'eau
ème
(le 3 partant de la droite se met à clignoter).
ème
et le 3
et le 4
voyant PROGRAMMES en
voyant
ème
voyant
La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une panne de
courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
Un Départ différé (
Le programme nest pas encore terminé .
Le tuyau darrivée de leau est plié (
L’évacuation de l’évier est bouché e.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture (
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
• Il manque du sel régé n érant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté
de leau (
Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en maté riau antiadhésif.
Dosage excessif de produit de rinç age (
Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (
Produit de rinç age et sel
Le réglage du produit de rinç age n’est pas approprié.
Un programme sans sé chage a é té sé lectionné .
Les paniers sont trop chargé s (
La vaisselle nest pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest
pas approprié (
Le couvercle du réservoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché (
Il manque du sel régé n érant (
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivée de leau est plié (
Ouvrir le robinet, lappareil se met en marche au bout de quelques
minutes.
L’appareil sest bloqué car les bips davertissement* ont été né gligés.
Eteindre l’ appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au
bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la mê me
touche. Reprogrammer lappareil et le remettre en marche.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour é teindre lappareil.
Excès de mousse à lintérieur de lappareil.
Le produit de lavage utilisé nest pas un produit spécialement conçu pour
lave-vaisselle;
Le couvercle du réservoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé.
barrasser les filtres de tout dé chet de nourriture (
soin)
ON/OFF pour mettre l'appareil sous tension. Reprogrammer lappareil et
le remettre en marche.
Eteindre l’ appareil à l'aide de la touche ON-OFF et rallumer au bout
dune minute. Si lalarme continue, fermer le robinet de leau pour é viter
tout risque dinondation, dé brancher la fiche de la prise de courant et
contacter le service dassistance technique.
voir Mise en marche et utilisation
voir Installation
) a été sé lectionné.
).
voir entretien et soin)
voir Produit de rinç age et sel
).
voir produit de rinçage et sel
voir
).
voir Charger les paniers
).
voir Programmes
voir Mise en marche et utilisation
voir Entretien et soin
voir Produit de rinç age et sel
).
).
).
voir Installation).
voir entretien et
Remettre en place le groupe filtrant et appuyer sur la touche
).
).
FR
35
Page 36
Service
FR
Avant d'appeler le service après-vente :
• Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous­même le problème (voir Anomalies et remèdes).
• Remettez le programme en marche pour contrôler si l'inconvénient a disparu.
• Autrement, contactez le service d'Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
Ne vous adressez jamais à des techniciens
non agréés.
Communiquer :
• le type de panne
• le modèle de la machine (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces renseignements sur l'étiquette signalétique appliquée sur le côté de la porte inox (voir Description du lave-vaisselle).
36
Page 37
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
D E
Installation, 38-39
Deutsch, 37
LI 460
Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 40
Geräteansicht Bedienblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 42
So starten Sie Ihren Geschirrspüler Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen
Spülprogramme, 43
Programmtabelle
GESCHIRRSPÜLER
Klarspüler und Regeneriersalz, 44
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 45
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigung der Filtersiebe Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 46
Allgemeine Sicherheit Entsorgung von Elektroaltgeräten Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 47
Kundendienst, 48
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Page 38
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (
Montageanleitung
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unebenheiten durch Anziehen oder Lösen der Stellfüße aus, bis das Gerät eben steht (eine Neigung von 2 Grad darf nicht überschritten werden). Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie die Höhe der hinteren Stellfüße von vorne*: Schrauben Sie die sich im unteren Teil des Geschirrspülers befindlichen Schrauben mit einem Schraubenzieher heraus bzw. hinein.
).
siehe
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden. Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird (
siehe Abbildung
).
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten ( Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
siehe Kundendienst
siehe unten
).
) angegebenen
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt, der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser, anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler, wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht werden (
Kundendienst
Water Stop
).
*-Schutzsystem ausgerüstet, d.h. er
siehe
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
38
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
*Nur an einigen Modellen
Page 39
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle Kunststoffbügel*
A
erleichtert Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt. Der mit dem Buchstaben A versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40 - 100
cm vom Boden liegen (
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
siehe Abbildung
).
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (
Regeneriersalz
Es ist ebenfalls ganz normal, dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte der SALZNACHFÜLLANZEIGE* noch für einige weitere Spülgänge blinkt.
): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt.
siehe Klarspüler und
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Technische Daten
Breite 44.5 cm
Abmessungen
Höhe 82 cm Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen
Wasserversorgungsdruck
9 Maßgedecke
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
4.3 psi – 145 psi
DE
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker seitens eines autorisierten Technikers ausgetauscht werden (
Kundendienst
oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers
siehe
), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
Versorgungsspannung
);
Maximale Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
*Nur an einigen Modellen
39
Page 40
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
DE
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende***
Bedienblende
PROGRAMMWAHL
Kontrollleuchte
SPÜLPROGRAMM
Taste
Taste EIN/AUS (ON-OFF)
SALZ­Nachfüllanzeige*
Kontrollleuchte EIN/AUS (ON/OFF)
40
*** Nur bei den komplett integrierten Modellen. * Nur an einigen Modellen
Page 41
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Beschickungsbeispiele.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern, oder in waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und Salatschüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je nach Geschirrspülermodell.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Öffnen Sie den rechten und linken
1
3
Sie die Arretierstifte (
Arretierstift der Korbführungen und
2
ziehen Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie hierbei
4
auch die Vorderräder ein; schließen
siehe Abbildung
Verfügt der Korb über „Klick­Klack“-Griffe* ( dann verstellen Sie diese nach unten oder oben, um die Höhe einzustellen.
).
siehe Abbildung
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
DE
),
Das gitterförmigen Teil* wird auf den Besteckkorb gesetzt, um das Besteck getrennt zu halten: Stecken Sie es mit nach unten gerichteten Griffen in die Schlitze.
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß den
• Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
• Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
• Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM KORB zu regulieren.
Beschickungsbeispielen
.
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
• Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit geleimten Teilen.
• Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
• Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
• Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
• Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer
Seite.
* Nur an einigen Modellen. ** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
41
Page 42
Start und Inbetriebnahme
DE
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Taste ON-OFF: die Anzeigeleuchte leuchtet auf.
3. Dosieren Sie das Spülmittel (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele).
5. Wählen Sie ein Programm mittels der Taste PROGRAMMWAHL aus; es schaltet sich daraufhin die entsprechende Anzeigeleuchte ein.
6. Starten Sie das Programm, indem Sie die Tür schließen: Es ertönt ein kurzes Bestätigungs-Tonsignal.
7. Abschließend vernehmen Sie zwei kurze Signaltöne und die Anzeigeleuchte PROGRAMM blinkt. Öffnen Sie die Tür, schalten Sie das Gerät mittels der Taste ON-OFF aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Entleeren Sie die Körbe, beginnen Sie mit dem Unterkorb.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, dann kann es noch geändert werden, vorausgesetzt, es wurde gerade erst in Gang gesetzt. Öffnen Sie die Tür vorsichtig, da heißer Dampf austreten könnte, und halten Sie die Taste PROGRAMMWAHL vier Sekunden lang gedrückt. Nach einem langen und drei kurzen Bip-Tönen erlischt die Anzeigeleuchte PROGRAMM. Wählen Sie nun ein neues Programm aus und starten Sie es, indem Sie die Tür schließen.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf austreten könnte, und räumen Sie das Geschirr ein. Schließen Sie die Tür dann wieder; das Programm läuft automatisch weiter.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung gemäß der Angabe der Herstellerfirma ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A:Kammer A:
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer A:Kammer A: Kammer B:Kammer B:
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
Kammer B:Kammer B:
D
A
B
C
zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
Programmtabelle
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs, geben Sie den
:
Unbeabsichtigtes Unterbrechen eines Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür geschlossen, oder setzt der Stromkreislauf wieder ein, läuft das Programm dort weiter, wo es unterbrochen wurde.
42
*Nur an einigen Modellen
Page 43
Spülprogramme
Die Ariston-Geschirrspüler sind mit einem automatischen Siebfilter-Reinigungssystem ausgestattet, die Dauer der
Spülprogramme könnte hierdurch verlängert werden.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Hinweise zur
Programmwahl
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Öko-Programm* mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
Spülprogramm
Intensiv
Normal
Spülmittel (A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
in
pulverform
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A) 27 ml (A)
24 gr (A)
3 gr (B)
flüssig Tabs
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nein
Nein
Nein
Vorspülen Trocknen
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Program-
(Toleranz
DE
mdauer
±10%)
Hrs. Min.
2:00
1:33
2:25
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Einweichen
Kurz & Trocknen
20 gr (A) 20 ml (A)
Nein Nein Nein Ja Nein
Nein
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes: 1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Nein
Ja
0:44'
0:12'
* Das Sparprogramm “Eco” (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
43
Page 44
Klarspüler und Regeneriersalz
DE
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch keine Handspülmittel.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs
verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch
ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* laufend blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn Sie anhand des Sichtfensters (H) sehen, dass er
leer ist. Klares Sichtfenster: Klarspüler nachfüllen; dunkles Sichtfenster: Klarspüler noch ausreichend;
• wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
1. Behälter durch Drehen des
H
des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• Weist das Geschirr bläuliche Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden und ein noch intensiveres Trocknen wünschen, empfiehlt es sich, den Klarspülerbehälter doch zu füllen und ihn auf 2 einzustellen.
Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
F
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
G
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere
Schwimmers: ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren Korb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter auf (
siehe Abbildung
) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 2 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter ab, entfernen Sie Salzreste vom Gewinde und schrauben Sie den Stöpsel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Entkalker dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
Salzdosierung*
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand befindlichen Pfeil ( Zugrundelegung der nachstehenden Tabelle in Richtung + oder -.
Wasserhärte
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MITTL. 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Wähler-
einstellung
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden, empfiehlt es sich, den Salzbehälter doch zu füllen und ihn auf - einzustellen, oder auf +, wenn der Härtegrad Ihres Wassers 60°fH übersteigt.
siehe Abbildung
Salzverbrauch
(gr/pro Zyklus
) unter
Autonomie
(Zyklen/
pro 2 kg)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden ( aufgefüllt werden:
• Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel hindurch nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die SALZNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
• Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines grünen
44
siehe Beschreibung
) und muss
*Nur an einigen Modellen
Page 45
A
B
C
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden.
Reinigung der Filtersiebe
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von Speiseresten befreit und wieder in Umlauf gebracht. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt wurde.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder
mit ausgehängten Filtern arbeiten.
1. Ziehen Sie die Siebe an ihrem Griff nach oben hin heraus.
2. Filtersiebreinigung:
• Kontrollieren Sie das
C
1
2
A
B
werden. Verwenden Sie hierzu eine kleine Bürste (die nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und setzen Sie die Siebkomposition gemäß der Abbildung 1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie einrastet.
halbrunde Feinsieb A und den Siebeinsatz B (am Griff herausziehen) auf Verschmutzung, und spülen Sie diese unter fließendem Wasser aus.
• Mindestens einmal pro Monat sollte die gesamte Siebkomposition, bestehend aus dem halbrunden Feinsieb A, dem Siebeinsatz B und dem Mikrosieb C (gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen), sorgfältig gereinigt
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
DE
• Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen Sie den Wasserhahn.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
45
Page 46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf
die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da
man darüber stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung schlechter Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang (
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung (
Inbetriebnahme
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl* ( ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
).
siehe Start und Inbetriebnahme
siehe Spülprogramme
Programmtabelle
siehe Start und
zu Rate:
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
• Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat­und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C­Programmen.
• Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
).
)
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
46
*Nur an einigen Modellen
Page 47
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden (
siehe Kundendienst
). Einige Störungen werden auf dem Bedienblende durch Anzeigeleuchte-Blinklichtanzeigen gemeldet. Notieren Sie sich diese Anzeigen, bevor Sie den Kundendienst anfordern.
Störungen: Mögliche Urs achen / Lösungen:
Der Geschirrspü ler startet
nicht.
Der Geschirrspü ler pumpt das
Wasser nicht ab.
Der Geschirrspü ler is t zu la ut.
Auf dem Geschirr und auf den
Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein
weiß er B elag .
Das Geschirr und die Glä ser
weisen weiß e Streifen bzw.
blä uliche Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
Der Geschirrspü ler lä dt kein Wasser/Alarm W asserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne) Nur an einigen Modellen.
(Es blinken die 2. und 3. PROGRAMM-Anzeigeleuchte von rechts.)
Alarmanzeige Schaum/Filtersiebe verstopft
(Es blinken die 2. und 4. PROGRAMM-Anzeigeleuchte von rechts.)
Alarmanzeige aufgrund einer Störung des Wasserversorgungs­Magnetventils
(Es blinkt die 3. PROGRAMM­Anzeigeleuchte von rechts.)
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder es besteht ein Stromausfall.
Die Gerätetü r ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (
Inbetriebnahme
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (
Der Ablauf des Spü lbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt (
Pflege
).
Das Geschirr schlä gt aneinander oder gegen die Sprü harme.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhä rte (
Der Deckel des Salzbehä lters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Die Dosierung des Klarspülers ist zu hoch (
Regeneriersalz
Es fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert (
und Regeneriersalz
Die Klarspü ler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Es wurde ein Spü lprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Die Kö rbe wurden zu voll geladen (
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingerä umt.
Die Sprüharme kö nnen sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spü lmittel wurde unkorrekt
dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspü ler (
Inbetriebnahme
Der Stö psel des Klarspülerbehä lters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (
Es fehlt Regeneriersalz (
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt (
• Ö ffnen Sie den Wasserhahn; das Gerä t setzt sich nach wenigen Minuten in
Gang.
Das Gerä t hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Tö ne* kein Eingriff erfolgte. Schalten S ie das Gerä t ü ber die ON/OFF-Taste aus,
ö ffnen Sie den Wasserhahn und schalten Sie das Gerä t nach 20 Sekunden ü ber dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Gerä teeinstellung und starten Sie das Spü lprogramm erneut.
Schalten Sie das Gerä t ü ber die ON/OFF-Taste aus.
Es befindet sich zu viel Schaum in dem Gerä t.
Es wurde ein fü r Geschirrspü ler ungeeignetes Spü lm ittel verwe ndet.
Der Stö psel des Klarspülerbehä lters wurde nicht korrekt geschlossen.
Befreien Sie die Filtersiebe von Speiseresten (
Setzen Sie die Filtersiebeinheit wieder ordnungsgemäß ein und schalten Sie das Gerä t über die ON/OFF-Taste erneut ein. Wiederholen Sie die Gerä teeinstellung und starten Sie das Spü lprogramm erneut.
Schalten Sie das Gerä t durch Drü cken der ON/OFF-Taste aus und schalten Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den Wasserhahn zu, um Ü berschwemmungen zu vermeiden. Ziehen Sie daraufhin den Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
siehe Start und
).
siehe Installation
siehe Klarspü ler und Regeneriersalz
siehe Klarspüler und
).
).
siehe Beschickung der Kö rbe
siehe Spülprogram me
).
siehe Wartung und Pflege
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
siehe Installation).
siehe Wartung und Pflege).
).
siehe Wartung und
).
siehe Klarspüler
).
).
siehe Start und
).
DE
).
47
Page 48
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde.
• Sollte dies der Fall sein, fordern Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein angegebenen Nummer an.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht
autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Maschinenmodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem Typenschild, befindlich auf dem Seitenrand der Inox-Innentür ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
48
Page 49
Manual de Instrucciones
ES
Espanol, 49
LI 460
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 50-51
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 53
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 54
Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado
Programas, 55
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 56
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 57
Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 58
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
Page 50
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua* (
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades del mismo, enroscando o desenroscando las patas hasta que el aparato quede en posición horizontal (no debe estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
ver la hoja de Montaje
).
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (
ver Asistencia
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (
adelante
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
).
ver más
).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
4. Regule la altura de las patas posteriores desde el frente*: con un destornillador enrosque o desenrosque los tornillos que se encuentran en la parte baja del lavavajillas.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (
figura
).
ver la
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad tubo de carga de agua constituido por un tubo exterior transparente y por otro interior rojo: ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo fuerte y transporta el agua que contenía el interno, evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio de Asistencia técnica autorizado (
ver Asistencia
).
Water Stop
*, o sea, un
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
50
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 51
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo* de plástico especial
A
facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. desde el suelo (
ver la figura
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
).
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (
Descripción del lavavajillas
);
ver
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg. de sal (
Abrillantador y sal regeneradora
derrame. Es normal también que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE SAL* continúe centelleando durante algunos ciclos.
): es normal que el agua se
ver
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de la posible condensación.
Datos técnicos
ancho: 44,5 cm
Dimensiones
altura: 82 cm profundidad: 57 cm
Capacidad
Presión del agua de alimentación
9 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
ES
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado ( tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
ver Asistencia
); no utilice prolongaciones ni
Tensión de alimentación
Potencia total absorbida
Fusible
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
* Presente sólo en algunos modelos.
51
Page 52
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control***
Panel de control
Piloto DE PROGRAMA
SELECCIÓN DE
Botón
PROGRAMA
FALTA DE SAL*
Piloto
Botón ENCENDIDO - APAGADO
Piloto ENCENDIDO- APAGADO
52
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
Page 53
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Ejemplos de carga.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Abra los sujetadores de las guías
1
3
del cesto, a la izquierda y a la
2
derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores
4
(
ver la figura
Si el cesto posee manijas click clack* ( bájelas para regular la altura.
).
ver la figura
Ejemplos de carga del cesto superior
ES
), levántelas o
El elemento con rejilla* se introduce en el cesto para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
carga
.
• Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO.
Ejemplos de
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que no es antigua se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
53
Page 54
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: el piloto se iluminará.
3. Dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos).
5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA, el piloto correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado (ver más adelante).
7. Póngalo en marcha cerrando la puerta: se escuchará un sonido de confirmación.
8. Al final se escucharán dos breves señales sonoras y centelleará el piloto PROGRAMA. Abra la puerta, apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor y mantenga presionado el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA durante 4 segundos. Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de PROGRAMA se apagará: seleccione el nuevo programa y ponga en marcha el aparato cerrando la puerta.
Agregar vajilla
Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Cierre la puerta: el ciclo se reanudará.
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente, indicada por el fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Acubeta A cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
cubeta Bcubeta B
D
A
B
C
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la
programas
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cuando el programa requiere 1. colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
Tabla de
:
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
54
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 55
Programas
Los lavavajillas Ariston poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la duración de los
programas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones, varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de
programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Lavado ecológico* de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
Ciclo económico y veloz que se utiliza para vajilla poco sucia, inmediatamente después del uso.
Programa
en polvo Líquido Pastillas
24 g (A)
3 g (B)
Intensivo
27 g (A) 27 ml (A) No No Si 1:33
Normal
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) No No Si 0:44
Rápido y
Secado
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Prelavado Secado
No Si Si 2:00
No Si Si 2:25
ES
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Remojo
No No No Si No 0:12'
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente 1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
55
Page 56
Abrillantador y sal regeneradora
ES
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano.
Si utiliza un producto multifunción no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto
claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
H
el interior de la cuba.
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción y se desea obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (
Descripción
) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el
flotador verde*;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*;
ver
• si no posee piloto o flotador verde: aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo suministrado con el aparato (
) y llene el depósito de sal hasta el borde
figura
(aproximadamente 2 kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el descalcificador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
ver la
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del agua, este dato se puede obtener en la Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el
ver la figura
collar ( – según lo indicado en la tabla:
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/ l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1, 8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4, 5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
Posición
del selector
) hacia el + o hacia el
Consumo de
(gra mos/ci clo)
sal
Autonomía
(ciclos/2kg)
56
Page 57
Mantenimiento y cuidados
Cortar el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño empapado en agua y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el
grupo filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado..
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia arriba.
2. Limpie los filtros:
• después de cada
C
1
2
A
B
B
C
A
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2 indicados en la figura, hasta el enganche.
lavado elimine del plato semicircular A y del vaso B (se extraen tirando del mango) los residuos más grandes y enjuáguelos con agua corriente.
• una vez al mes limpie cuidadosamente todo el grupo filtrante: plato semicircular A, vaso B y filtro cilíndrico C (se extrae girándolo en sentido antihorario). Para la limpieza utilice un cepillo no metálico.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
ES
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío
57
Page 58
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta:
el aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga (
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (
funcionamiento y uso
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
ver Programas
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
:
).
ver Puesta en
) puede ayudar a organizar
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
58
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 59
Anomalías y soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
Anomalías: Posibles causas / Soluciones:
El lavavajillas no arranca
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pá tina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos quedan estrí as o matices azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)* Presente sólo en algunos modelos.
(centellean el segundo y tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
Alarma por Espuma / filtros obstruidos
(centellean el segundo y cuarto piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
Alarma por avería en la electrová lvula de carga de agua
(centellea el tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
).
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
funcionamiento y uso
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido por residuos de alimentos (
mantenimiento
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Falta la sal regeneradora o su regulació n no es la adecuada para la dureza del agua (
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
La dosificació n de abrillantador es excesiva (
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente (
Abrillantador y sal
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un program a sin secado.
Los cestos está n demasiado cargados (
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (
Programas
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas (
funcionamiento y uso
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (
Falta sal regeneradora (
Falta agua en la red hí drica.
El tubo de carga de agua está plegado (
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la
alarma*. Apague la má quina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botó n. Vuelva a programar la má quina y p ó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Excesiva presencia de espuma en el interior de la má quina.
Se ha utilizado un detergente no adecuado para lavar en lavavajillas;
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
Elimine de los filtros los residuos de alimentos (
mantenimiento
vuelva a encender la máquina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Vuelva a programar la máquina y pó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continúa, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Té cnica.
)
).
) Vuelva a colocar correctamente el grupo filtrante y
).
ver Abrillantador y sal
).
).
ver Mantenimiento y cuidados
ver Abrillantador y sal
ver Puesta en
ver Instalació n
ver cuidados y
).
ver Abrillantador y sal
ver Cargar los cestos
ver Puesta en
).
ver Instalació n).
ver cuidados y
).
ver
).
).
ver
).
ES
59
Page 60
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver Anomalías y soluciones).
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto.
• Si la anomalía no ha sido resuelta, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, al número que se encuentra en el certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte lateral de la puerta de acero inox (ver Descripción del lavavajilla).
60
Page 61
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
Português, 61
LI 460
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Descrição do aparelho, 64
Visão de conjunto Painel de controlo
Carregar os cestos, 65
Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior
Início e utilização, 66
Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem
Programas, 67
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 68
Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 69
Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpar os filtros Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 70
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
Page 62
Instalação
PT
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo* (
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés até que o aparelho se encontre em posição horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2 graus). Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4. Regule a altura dos pezinhos traseiros pela frente*: com uma chave de parafuso atarraxe ou desatarraxe os parafusos que há na parte baixa da máquina de lavar louça.
veja a folha de Montagem
).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
Ligação do tubo de carregamento da água
• A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
• A uma entrada de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
veja Assistência
).
veja abaixo
).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança de um tubo de carregamento da água constituído por um tubo externo transparente e por um tubo interno vermelho: ambos os tubos suportam pressões muito altas. Em caso de quebra do tubo interno, aquele externo ficará vermelho vivo e transportará a água no lugar daquele interno, evitando vazamentos.
Water Stop
*, ou seja, dispõe
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação (
veja a figura
).
62
É muito importante controlar periodicamente o tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser substituído o quanto antes pela Assistência técnica autorizada (
Assistência
).
veja
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
Page 63
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo* de
A
matéria plástica facilita o posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo ao muro para evitar que o tubo se mova e derrame a água fora da descarga A parte da mangueira marcada com a letra A deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (
veja a figura
)
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e acrescente aproximadamente 2 kg de sal (
Abrilhantador e sal regenerante
do reservatório. É normal também que após o carregamento do sal o indicador luminoso de FALTA DE SAL* continue a piscar por alguns ciclos.
): é normal que a água saia
veja
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
PT
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se de que:
• a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às normas de lei;
• a tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (
de lavar louça
• a tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado ( extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.
);
veja Descrição da máquina
veja Assistência
); não use
Dados Técnicos
Dimensões
Capacidade
Pressão da água na alimentação
Tensão de alimentação
Potência total absorvida
Fusível
largura 44,5 cm altura 82 cm. profundidade 57 cm
9 pessoas padrão
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
* Presente somente em alguns modelos.
63
Page 64
Descrição do aparelho
PT
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo***
Painel de controlo
Indicador luminoso
SELECÇÃO
DO PROGRAMA
PROGRAMA
Tecla
Indicador
luminoso
FALTA DE SAL*
Tecla ON-OFF
Indicador luminoso ON-OFF
64
PT
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos.
Page 65
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.conforme os
carregamento.
Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores inclináveis * que podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas e tigelas.
Exemplos de
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal.
Abra os trincos das guias do cesto
1
3
à direita e à esquerda e retire o
2
cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (
4
figura
).
Se o cesto for dotado de pegas “click clack”* ( as para cima ou para baixo para regular a sua altura.
veja a figura
veja a
), puxe-
Exemplos de carregamento do cesto superior
PT
O elemento tipo grelha * é inserido no cesto, para deixar separados os talheres: enfie os talheres nas fendas com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os
• Peças leves: arrume-as de maneira que não se
desloquem com os jactos de água.
• Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes**.
• Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa.
Exemplos de carregamento
.
Exemplos de carregamento do cesto inferior
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
• Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com partes coladas.
• Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
• Louças de plástico não termorresistente.
• Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
• Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um programa delicado e controlando que não entre em contacto com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à
máquina de lavar louça.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO.
* Presente somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição.
65
Page 66
Início e utilização
PT
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Abra a porta e carregue na tecla ON-OFF: o indicador luminoso acende-se.
3. Doseie o detergente (veja a seguir).
4. Carregue os cestos (veja Carregar os cestos).
5. Para seleccionar o programa carregue na tecla de SELECÇÃO DE PROGRAMA, o respectivo indicador luminoso se acenderá.
6. Seleccione as opções de lavagem (veja a seguir).
7. Para iniciar feche a porta: ouve-se um "bip" de confirmação.
8. No fim, ouvem-se três breves sinais acústicos e o indicador luminoso PROGRAMA piscará. Abra a porta e, para desligar o aparelho, carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira de água e retire a ficha da tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregue os cestos iniciando pelo inferior.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: abra a porta, tome cuidado com a saída de vapor e mantenha 4 segundos pressionada a tecla de SELECÇÃO DE PROGRAMA. Após um "bip" longo e três breves, o indicador luminoso PROGRAMA se apagará: seleccione o novo programa e, para iniciá-lo, feche a porta.
Acrescentar outras louças
Abra a porta, tome cuidado com a saída de vapor, e coloque as louças dentro. Feche a porta: o ciclo recomeçará.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, indicada pelo fabricante do mesmo. Uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à
mão.
As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
D
A
B
C
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o “clique”.
1. Abra a tampa “C” carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente consultando a
programas
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do tambor.
Tabela dos
:
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
* Presente somente em alguns modelos.
66
Page 67
Programas
As máquinas de lavar louça da Ariston dispõem de um sistema automático de limpeza dos filtros que pode prolongar a
duração dos programas.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
O número e o tipo de programas e opções, variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Duração do
programa
(tolerância
Hrs. Min.
Indicações para
escolha de programas
Louça e panelas muito sujas (não use com peças delicadas).
Louça e panelas normalmente sujas. Programa normal diário.
Programa
Intensivo
Normal
Detergente (A) = recipiente A (B) = recipiente B
em pó liquido pastiglie
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A) 27 ml (A) Não Não Sim 1:33
24 ml (A)
3 ml (B)
Não Sim Sim 2:00
Pré-lavagem Enxugar
PT
±10%)
Lavagem ecológica* com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas.
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada.
Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição.
Rápida –
Enxugar
Molho
24 gr (A)
3 gr (B)
20 gr (A) 20 ml (A) Não Não Sim 0:44
Não Não Não Sim Não 0:12'
24 ml (A)
3 ml (B)
Não Sim Sim 2:25
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
67
Page 68
Abrilhantador e sal regenerante
PT
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão.
Se utilizar um produto multifunção não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a piscar.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quando vê-lo vazio através do visor óptico (H).
Indicador luminoso claro: acrescentar abrilhantador; indicador luminoso escuro: abrilhantador suficiente;
• quando no painel piscar o indicador luminoso FALTA DE
ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a
H
tampa (G) na direcção anti­horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a
F
tampa.
G
NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da lavagem ou da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):
• se nas peças lavadas houver listras azuladas, gire o
regulador em números mais baixos (1-3);
• se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire
em números mais altos (4-6).
Se utilizar as pastilhas multifunção e quiser obter uma secagem melhor encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (
Descrição
• quando a bóia verde* não for visível observando a
• quando no painel piscar o indicador luminoso FALTA DE
• em caso de falta de indicador ou de bóia verde:
) e deve ser enchido:
tampa do sal;
SAL *;
aproximadamente a cada 30 ciclos de lavagem;
veja
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti­horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil* fornecido em dotação ( beira (aproximadamente 2 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da rosca e atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não ente detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.
veja a figura
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo
) e encha o recipiente de sal até a
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a dureza da água, que pode ser informada pela Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do recipiente.
2. Rode a seta na argola ( na direcção do + ou do – referindo-se à tabela:
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
O dispositivo para descalcificar foi regulado na fábrica no +. Se utilizar as pastilhas multifunção encha do mesmo jeito o recipiente do sal e regule no -; se a dureza da água for superior a 60°fH, regule no +.
Posição do
selector
veja a figura
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
)
Autonomia (ciclos/2Kg)
68
* Presente somente em alguns modelos.
Page 69
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A superfície externa e o painel de comandos podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos.
• O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade.
• Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros nem com o filtro desenganchado.
1. Retire os filtros puxando o cabo para o alto.
2. Limpar os filtros:
• após cada
C
1
2
A
B
B
C
A
escovinha não de metal.
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2, indicados na figura, até ouvir o “clique”.
lavagem, limpe o prato semicircular A e o copinho B (para tirá­los puxe o cabo) dos resíduos mais grossos, enxaguando-os debaixo de água corrente.
• Uma vez por mês é necessário limpar com cuidado todo o grupo filtrante: prato semicircular A, copinho B e filtro cilíndrico C (para tirá-lo rode-o no sentido anti-horário). Para a limpeza, empregue uma
Longos períodos de ausência
PT
• Desligue as ligações eléctricas e a feche a
torneira da água.
• Deixe a porta entreaberta.
• Na volta, realize uma lavagem com a máquina
vazia.
69
Page 70
Precauções e conselhos
PT
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• O aparelho foi concebido para um uso de tipo
não profissional dentro do ambiente doméstico.
• O aparelho deve ser utilizado para a lavagem
de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Não toque a máquina com os pés descalços.
• Não tire a ficha da tomada de corrente
puxando o cabo, mas segure a ficha.
• É necessário fechar a torneira da água e tirar a
ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção.
• Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar consertar sozinho.
• Não toque a resistência.
• Não se apoie ou sente na porta aberta: o
aparelho poderia capotar.
• A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o
perigo de tropeçar.
• Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
• As embalagens não são brinquedos para
crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Use a máquina de lavar louça somente com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (
• Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau de sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga (
• Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início posterior * ( a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
• Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
veja Início e utilização
veja Programas
veja Início e utilização
).
).
) pode ajudar
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar
70
* Presente somente em alguns modelos.
Page 71
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica (
veja Assistência
Anomalias: Possíveis causas / Soluções:
A má quina de lavar louç a nã o começ a a funcionar.
A má quina de lavar louç a nã o descarrega a á gua.
A má quina de lavar louç a faz
A ficha não está bem inserida na tom ada de corrente ou falta corrente
eléctrica em casa.
A porta da m á quina de lavar louça nã o está bem fechada.
Foi programado um Iní cio posterior (
O program a ainda nã o terminou.
O tubo de descarregamento da á gua está dobrado (
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida (
cuidados)
As louç as chocam-se ente si ou contra os aspersores.
ruí do.
Nas louças e nos copos permanecem depó sitos de calcá rio ou uma camada branca. Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas
Falta sal regenerante ou a sua regulação nã o é adequada à dureza da
á gua (
A tam pa do recipiente de sal nã o está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louç as sã o de material antiaderente.
A dosagem do abrilhantador é excessiva (
azuis.
As louç as estão pouco secas.
As louç as nã o estã o limpas.
A má quina de lavar louç a nã o carrega a á gua/Alarme torneira fechada.
(ouvem-se bips breves)* Presente somente em alguns modelos. (piscam o segundo e terceiro indicador luminoso dos PROGRAMAS a partir da direita).
Alarm e Espum a/ filtros entupidos
(piscam o segundo e quarto indicador luminoso dos PROGRAMAS a partir da direita).
Alarme por causa de defeito da v á lvula elé ctrica de carregamento d’água.
(pisca o terceiro indicador luminoso dos PROGRAMA S a partir da direita).
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (
e sal)
A regulação do abrilhantador nã o é adequada.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
Os cestos estã o demasiadamente carregados (
cestos
As louç as nã o foram bem posicionadas.
Os aspersores nã o tê m livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (
Excessiva presenç a de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para máquinas de lavar louç a (
Iní cio e utilização
A tam pa do recipiente para o abrilhantador nã o foi fechada
correctamente.
O filtro está sujo ou obstruído (
Falta o sal regenerante (veja
Falta á gua na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais
acú sticos (bip)*. D esligue a m á quina com a tecla ON/OFF, abra a
torneira e, depois de 20 segundos, para ligar novamente a má quina,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a má quina e reinicie.
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF.
Excessiva presenç a de espuma dentro da má quina.
Foi utilizado um detergente não idóneo para as má quinas de lavar
louç a.
A tam pa do recipiente para o abrilhantador nã o foi fechada
correctamente.
Limpar os filtros dos eventuais resíduos de comida (
cuidados)
novamente a má quina carregando na tecla ON/OFF. Programe
novamente a má quina e rein icie.
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF e, após um minuto,
ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a torneira da água
para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente e
chame a assistência té cnica.
)
veja Início e utilização
veja Instalação
veja M anutenção e
.
veja A brilhantador e sal
.
).
).
. Reposicionar correctamente o grupo filtrante e ligar
).
veja A brilha ntador e sal)
veja Carregar os
veja Programas
veja Manutenção e cuidados
Abrilhantador e sal
).
veja Instalação).
veja A brilhantador
veja M anutenção e
).
).
).
PT
).
.
veja
71
Page 72
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia (veja Anomalias e soluções);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido.
• Em caso negativo, contacte a Assistência Técnica Autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte lateral da porta inoxidável (veja Descrição da máquina de lavar louça).
72
Page 73
Руководство по эксплуатации
RU
Русскии, 73
LI 460
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
RU
Установка 74-75
Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 76
Общии вид Панель управления
Загрузка корзин, 77
Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 78
Запуск посудомоечнои машины Загрузка моющего вещества Дополнительные функции моики
Программы, 79
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 80
Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующеи соли
Техническое обслуживание и уход, 81
Отключение воды и электропитания Чистка посудомоечнои машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителеи Чистка фильтров Длительныи простои машины
Предосторожности и рекомендации, 82
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Неисправности и методы их устранения, 83
Техническое обслуживание, 84
Page 74
RU
Установка
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае краинеи необходимости машина может быть положена заднеи сторонои вниз.
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждении, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждении не подсоединяите машину, а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошнои столешницеи кухонного гарнитура* (см. схему Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровныи и твердыи пол. Выровняите машину при помощи регулируемых ножек до полного горизонтального выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов). Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибрации, шумов и смещении машины.
4. Чрезвычаино важно отрегулировать высоту задних ножек *: при помощи отвертки отвинтите или завинтите винты, расположенные в нижнеи части посудомоечнои машины.
Подсоединение шланга подачи воды.
 Подсоединение к водопроводу холоднои воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткои даите стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачнои во избежание засорения машины нечистотами.
 Подсоединение к водопроводу горячеи воды: если в
вашем доме централизованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитана горячеи водои из водопровода, если температура воды не превышает 60°C. Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы холоднои воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточнои, следует обратиться в специализированныи магазин или к уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значении, указанных в таблице Технические данные (ñì. íèæå).
Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не был заломлен или сжат.
Защита против затопления
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб.
- Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды (А) и слива (В) и провод электропитания должны располагаться слева или справа от для оптимальнои установки машины (см. рисунок).
74
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системои, перекрывающеи подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.
- оснащена защитои Water Stop*, т.е. сливным шлангом, состоящим из внешнего прозрачного шланга и внутреннего красного: оба шланга расчитаны на очень высокое давление. В случае повреждения внутреннего шланга внешнии шланг окрашивается ярко-красным цветом и принимает на себя функцию внутреннего, не допуская утечек воды.
Очень важно регулярно проверять внешнии шланг: если шланг имеет ярко-красныи цвет, необходимо незамедлительно заменить его, обратившись в уполномоченныи Центр технического обслуживания (ñì. Техническое обслуживание).
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Page 75
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливнои шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см. Или положите его на краи раковины или ванны. Свободныи конец сливного шланга не должен оставаться погруженным в воду.
Специальная пластмассовая
A
направляющая* служит для оптимального размещения сливного шланга: прочно закрепите направляющую на стене во избежание смещения сливного шланга и утечки воды. Отрезок шланга, промаркированныи буквои А, должен располагаться на высоте от 40 до 100 (ñì
отпола см. рисунок).
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки изделия к электрическои розетке необходимо проверить следующее:
 электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои табличке, расположеннои с внутреннеи стороны дверцы. (см. Описание посудомоечнои машины);
 напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на заводскои табличке, расположеннои с внутреннеи стороны дверцы машины;
 электрическая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (ñì. Техническое обслуживание); не используите удлинители и троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (ñì. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных требовании.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечнои машины в нишу кухонного элемента откроите ее дверцу и наклеите прозрачную самоклеящуюся полоску снизу деревяннои кухоннои рабочеи поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованию машины
После установки машины, непосредственно перед первым циклом моики заполните бачок соли водои и засыпьте в него примерно 2 кг соли (см. Ополаскиватель и регенерирующая ñîëü): если вода будет вытекать из бачка, это нормальное явление. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЯ СОЛИ* будет мигать в течение нескольких циклов моики, что тоже является нормальным.
Технические данные
Габаритные размеры
Вместимость
Давление в водопроводе
Напряжение электропитания
Полная потребляемая мощность
Плавкий предохранитель
*Имеется только в некоторых моделях
ширина 44,5 см. высота 82 см. глубина 57 см.
9 стандартных столовых приборов
0,05 ÷ 1 4,3 psi-145 psi
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение) и последующим дополнениям;
89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89
-
(Электромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
97/17 CEE (Этикетирование)
-
- 2002/96/CE
Ìïà
(0,5 ÷ 10
áàð)
RU
75
Page 76
Описание изделия
RU
Общии вид
1. Верхняя корзина
2. Верхнии ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижнии ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр моики
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Заводская табличка
12. Панель управления***
Панель управления
ПРОГРАММЫ
Кнопка ВЫБОР
ПРОГРАММЫ
Индикаторы
Индикатор
ОТСУТСТВИЕ
ÑÎËÈ*
Кнопка
ÂÊË.-
ÂÛÊË.
Индикатор
ÂÊË.­ÂÛÊË
76
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Page 77
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи,
вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки, тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии с примерами загрузки. Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных машин укомплектованы откидными подставками*, которые можно также использовать в вертикальном положении для размещения тарелок или же в горизонтальном для размещения
кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов может варьировать в зависимости от модели посудомоечнои машины.
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках верхней корзины.
откроите крепления направляющих
1
3
корзины справа и слева и выньте
2
корзину. Установите ее вверху или внизу, пропустив ее по направляющим вплоть до входа передних роликов и закроите крепления (см. рисунок).
4
Если корзина оснащена ручками click clack* (см. рисунок), потяните за них вверх или вниз для регуляции высоты.
Примеры загрузки верхнеи корзины
RU
Решетчатый элемент* вставляется в корзинку для разделения столовых приборов: вставьте столовые приборы в отверстия ручками вниз.
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы, чаиные и кофеиные чашки, блюдца, мелкие салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением в соответствии с Примерами загрузки
 Легкая посуда: должна располагаться так, чтобы ее
не сместили струи воды.  Чашки и чашечки: установите их на откидные полки**.  Длинные и острые ножи, разделочные столовые
приборы: поместите их на откидные полки**.
Порядок регуляции высоты верхнеи корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхнеи корзины:
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Примеры загрузки нижнеи корзины
Посуда, непригодная для моики в посудомоечнои машине
 Деревянная посуда или посуда с ручками из дерева
или рога или склеенная посуда.
 Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда
или из сплава олова.  Пластмассовая нетермоустоичивая посуда.  Старинныи фарфор или посуда с ручнои росписью.  Старинная серебряная посуда. Современную
серебряную посуду можно мыть в машине по
деликатнои программе, проверив, чтобы эта посуда
не касалась посуды из других металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
* Имеется только в некоторых моделях. **Варьирует количество и положение.
77
Page 78
Включение и эксплуатация
RU
Запуск посудомоечнои машины
1. Откроите водопроводныи кран.
2. Откроите дверцу и нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: индикатор загорится.
3. Поместите моющее средство в дозатор (ñì. íèæå).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин).
5. Выберите программу моики при помощи кнопки ВЫБОР ПРОГРАММЫ, загорится соответствующии индикатор.
6. Выберите дополнительные функции моики (ñì. инструкции ниже).
7. Запустите цикл, закрыв дверцу: раздается звуковои сигнал подтверждения.
8. По окончании цикла раздаются два коротких звуковых сигнала и мигает индикатор PROGRAMMA (ПРОГРАММА). Откроите дверцу, выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., закроите водопроводныи кран и отсоедините штепсельную вилку машины от электрическои розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины, во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины начинаите с нижнеи корзины.
Изменение текущеи программы
Если вы неправильно выбрали программу, ее можно изменить, если с момента ее запуска прошло несколько минут: откроите дверцу, обращая внимание на пар, и держа нажатои кнопку ВЫБОР ПРОГРАММЫ в течение 4 секунд. После одного длинного звукового сигнала и трех коротких индикатор ПРОГРАММА погаснет: выберите другую программу и запустите ее, закрыв дверцу машины.
Порядок догрузки посуды
Откроите дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Закроите дверцу машины: цикл моики продолжится.
Случаиное прерывание моики
Если в процессе моики вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа моики прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в которыи она была прервана.
Загрузка моющего вещества
Хорошии результат моики зависит также от правильнои дозировки моющего средства в соответствии с указаниями производителя: При излишке моющего средства качество моики не улучшается, но загрязняется окружающая среда.
Используйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для
ручного мытья посуды.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство дозатор В: Моющее средство
D
A
B
C
предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закроите крышку с щелчком.
1. Откроите крышку С, нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее средство согласно рекомендациям, приведенным в Таблице программ:  порошковое: дозаторы А и В.  в таблетках: если по программе требуется 1 штука, положите таблетку в дозатор А и закройте крышку. Если по программе
78
*Имеется только в некоторых моделях
Page 79
Программы
Данная посудомоечная машина в случае повышенной пенистости воды или при засоренных
фильтрах автоматически устраняет проблему, увеличивая продолжительность цикла мойки.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите
дозу моющего средства.
Количество и тип программ варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
Продолжител ьность цикла (погрешность
Рекомендации по выбору программы
Очень грязненная посуда и кастрюли (без деликатной посуды).
Нормально загрязненная посуда и кастрюли. Стандартный ежедневный цикл.
Экологическая мойка с низким расходом электроэнергии для посуды и кастрюль.
Программа
Интенсивная
стирка
Нормальная
Моющее средство
(А) = ячейка А (В) = ячейка В
порошковое: жидкое таблетки
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
27 ãð. (À) 27 ìë (À) Íåò Íåò Äà 1:33
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
Íåò Äà Äà 2:00
Íåò Äà Äà 2:25
Предварительная
мойка
Сушка
±10%)
ìèí.
RU
Экономичный быстрый цикл для мойки малогрязной посуды сразу после еды.
Предварительная мойка в ожидании полной загрузки машины.
Быстрая
мойка- Сушка
Замачивание
20 ãð. (À) 20 ìë (À) Íåò Íåò Äà 0:44
Íåò Íåò Íåò Äà Íåò 0:12'
Примечание
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что: 1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости 1 чаиная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
79
Page 80
Ополаскиватель и регенерирующая соль
RU
Используйте только специальные средства для посудомоечных машин. Не используйте поваренную или промышленную соль и моющие средства для ручного мытья посуды.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно, рекомендуется добавить соль, в особенности, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая. Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя, индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ * будут всегда мигать, что является нормальным.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается разводов или пятен. Дозатор ополаскивателя наполняется:  когда через оптическии индикатор (Н) видно, что
дозатор пуст. Светлыи индикатор: добавить ополаскиватель; темныи индикатор: достаточное количество ополаскивателя;
 когда на панели управления мигает индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откроите дозатор,
H
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
повернув крышку (G) против часовои стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если вы случайно пролили ополаскиватель мимо
F
дозатора, удалите излишек
G
губкой.
3. Завинтите крышку.
посудомоечнои машины (см. Описание и заполняется):  когда зеленыи поплавок* не виден через крышку
бачка;
 когда на панели управления мигает индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
 если машина не оснащена индикатором или зеленым
поплавком: примерно каждые 30 циклов моики;
1. Выньте нижнюю корзину, отвинтите крышку бачка против часовои стрелки.
2. Только для первои моики: наполните бачок водои до краев.
3. Вставьте прилагающуюся воронку (см. рисунок) и засыпьте в бачок соль до краев (примерно 2 кг). Выход воды из
бачка является нормальным.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы и плотно закрутите крышку во избежание попадания в бачок моющего средства в процессе моики (это может непоправимо повредить декальцификатор).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки для удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
Регуляция дозы соли*
Можно отрегулировать расход соли в зависимости от степени жесткости воды, которую вы можете узнать в Организации водоснабжения в вашем раионе.
1. Открутите крышку на бачке.
2. Поверните стрелку на горлышке (ñì.
рисунок) на + или на  в соответствии с таблицеи:
Отрегулируите дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество моики или сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная настроика  4):  если на посуде остаются белые разволы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
 если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Если вы используете многофункциональное моющее средство , и хотите получить более эффективную сушку, залеите в дозатор ополаскиватель и установите регулятор на отметку 2.
Загрузка регенерирующеи соли
Для хорошего результата моики необходимо проверять, чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая в противном случае остается на посуде. Бачок соли расположен в нижнеи части
80
Aвтономно
ñòü
(циклы/2
êã)
Степень жесткости воды
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 – 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Декальцификатор имеет фабричную настроику на +.
Если вы используете многофункциональное моющее средство, в любом случае заполните бачок солью и отрегулируите его на -; если степень жесткости воды выше 60°fH, отрегулируите на +.
*Имеется только в некоторых моделях
Положени е
переключа
òåëÿ
Расход соли
(грамм на
- 20 60
öèêë)
Page 81
A
B
C
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электропитания
 Перекрываите водопроводныи кран после
каждои моики во избежание опасности утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечнои машины
 Для чистки наружных и резиновых частеи
машины используите тряпку, смоченную теплои водои с мылом. Не используите растворители или абразивные чистящие средства.
 Чан можно чистить внутри от возможных пятен
при помощи тряпки, смоченнои в водои с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
 Всегда оставляите дверцу машины полу-
прикрытои во избежание застоя влажности.
 Регулярно прочищаите периметральные
уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажнои губки. Таким образом удаляются остатки пищы  основнои причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителеи
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителеи и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллическои щеткои.
Чистка фильтров
Фильтры служат для очистки воды для моики от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов моики необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищаите фильтры.
После чистки проверьте, чтобы фильтрующии узел был правильно установлен на место.
Запрещается пользоваться посудомоечнои машинои без фильтров.
1. Выньте фильтры, потянув ручку вверх.
2. Чистка фильтров:
 после каждои моики необходимо прочищать
C
1
2
A
B
пользуитесь не металлическои щеточкои.
3. Соберите фильтрующии узел и установите его на место в свое гнездо, следуя инструкциям 1 и 2, показанным на рисунке, вплоть до защелкивания.
полукруглую пластину А и стакан В (вытаскиваются, потянув за ручку) от крупных остатков пищи, ополаскивая их под струеи воды.
 раз в месяц необходимо тщательно прочищать весь фильтрующии узел: полукруглую пластину А, стакан В и цилиндрическии фильтр С (вытаскивается, повернув его против часовои стрелки). Для чистки узла фильтра
Длительныи простои машины
RU
 Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
 Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
 После длительного простоя машины
произведите один холостой цикл мойки.
81
Page 82
Предосторожности и рекомендации
RU
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для мытья посуды в
домашних условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к посудомоечной машине с
босыми ногами.
 Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Необходимо перекрыть водопроводный кран и
вынуть штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.  Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.  Не опирайтесь или не садитесь на открытую
дверцу машины: она может опрокинуться.  Не держите дверцу открытой, так как об нее
можно случайно споткнуться.  Храните моющие средства и ополаскиватель
вдали от детей.  Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. Более подробные сведения касательно правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут получить в соответствующеи общественнои организации или в магазине.
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Экономия воды и электроэнергии
 Используите посудомоечную машину с
полнои загрузкои. В ожидание полного заполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см. Программы).
 Выбираите программу моики, подходящуюю
для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицеи программ:
- для нормально грязнои посуды используите программу Есо, обеспечивающую низкии расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки (см. Запуск и эксплуатация).
 Если ваш контракт с поставщиком
электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуитесь машинои во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкои* (I>см. Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать моику посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферменты
 Настоятельно рекомендуем использовать
моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить окружающую среду.
 Ферменты оказывают особо эффективное
воздеиствие при температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы моики с низкими температурами, получая те же результаты, что и при моике при 65°C.
 Аккуратно дозируите моющее средство в
соответствии с указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
*Имеется только в некоторых моделях
82
Page 83
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалии в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Центр технического обслуживания. Некоторые аномалии показываются специальными кодами на дисплее: перед обращением в Центр технического обслуживания отметьте эти коды.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина н е запускается.
Посудомоечная машина н е сливает воду.
Шумная работа посудомо ечной машины.
На посуде и стаканах оста ется беловатый или извес тковы й налет.
На посуде и стаканах оста ются голубоватые развод ы или налеты.
Посуда плохо высушена.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина н е заливает воду / Сигнали зация закрытого крана
(раздаются короткие звуковые с игналы)* Имеется только в некоторых мо делях. (мигают индикаторы 2-ой и 3-ей ПРОГРАММ справа).
Сигнализация Пенообразо вание / Засорены фильтр ы
(мигают индикаторы 2-ой и 4-ой ПРОГРАММ справа).
Сигнализация неисправно сти электроклапана подач и воды.
(мигает индикатор 3-ей ПРОГРА ММЫ справа).
 Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку и и в доме отключилось электричество.  Дверца машины плохо закрыта.  Был запрограммирован Запуск с задержкой (см. Включение и эксп уатация).  Программа еще не завершилась.  Сливной шланг согнут (см. Монтаж).  Засорился слив в раковине.  Фильтр засорен остатками пищи (см.Техническое обслуживание уход)
 Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
 Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не оответствует степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).  Крышка бачка соли плохо закрыта.  Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дози овка  Посуда с тефлоновым покрытием.
 Чрезмерная дозировка ополаскивателя (см. Ополаскиватель и сль).
 Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка
( см. Ополаскиватель и соль).  Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.  Была выбрана программа мойки без сушки.
 Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).  Посуда плохо расположена в корзинах.  Посуда мешает вращению лопастей оросителей.  Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).  Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригод
ное моющее средство (см. Включение и эксплуатация).  Крыш ка ополаскивателя плохо закрыта.  Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).  Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
 В водопроводе нет воды.  Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).  Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько
минут.
 Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации* не б
ыло произведено никаких действий. Выключите машину при помощи к
нопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кран и через20 секунд вн
овь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрограммируйт
е машину и вновь запустите цикл.
 Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.  Чрезмерное пенообразование внутри машины.  Вы используете моющее средство, непригодное для посудомоечных машин;  Крыш ка ополаскивателя плохо закрыта.  Очистите фильтр от остатков пищи (см. Техническое обслуживание и уход) Правильно установите узел фильтра и вновь включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Перепрограммируйте
машину и вновь запустите цикл.  Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫ КЛ. и вновь включите
ее через одну минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопр
оводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную в
илку машины от сетевой розетки и вызовите техника.
RU
83
Page 84
Техническое обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
 Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (ñì.
Неисправности и методы их устранения).
 Вновь запустить программу для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в уполномоченныи Центр
Технического обслуживания.
Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
 характер неисправности;  модель изделия (Мод.);  серииныи номер (S/N). Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на изделии. (см. Описание изделия).
195062101.00
04/2007
Loading...