Hotpoint KM 6000 Q, KM 6002 H, KM 6001 H User Manual

Avvertenze
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso
di tipo non professionale all'interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le avvertenze contenute nel presente libret­to in quanto forniscono importanti indicazioni ri­guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap­parecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non de vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po­tenziali fonti di pericolo.
4 L’installazione deve essere eff ettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare dan­ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale profes­sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accer tarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu­zione elettrica.
7 V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua­lificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti ugua­le o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito.
10 Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambien-
ti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
11 Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionev oli.
12 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico­lare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza
13 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe­gnendo l’interruttore dell’impianto.
14 Se si dovessero v erificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di as­sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
15 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo a ver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere in­nocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di co­stituire un pericolo, specialmente per i bambini che po­trebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
16 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti. T uttavia se colpito con og­getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito l’ali­mentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten­za autorizzato.
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate at­tenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano
19 Non avvicinatevi alle zone di cottur a calde 20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cav o di alimentazione non fi­nisca su parti calde
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano
orientati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli accidentalmente.
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il ri­scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo , con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
23 A vvertenza prima dell’utilizzazione iniziale. La col-
la utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare del­le tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si può avvertire un odore di gomma, che sparirà rapida­mente.
2
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret­to e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, ma­nutenzione etc. de ve essere eseguito con il piano elet­tricamente disinserito.
Installazione dei piani da incasso
I piani sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X secondo la norma CEI 335-2-6, non è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: a) La cappe debbono essere installate secondo i requisi-
ti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse.
b) Il piano Vetroceramica da incasso può essere installa-
to su qualsiasi Top profondo 600 mm o più, purchè si tratti di materiale resistente a temperature di 100°C. Le dimensioni e la posizione del foro sono illustrati nella figura.
595
ri o le viti Torx posteriori.
E ' quindi indispensabile che queste viti restino accessibili.
Inserire il piano nel foro premendo bene intorno la
cornice per far aderire il piano al Top.
MONTAGGIO DELLE MOLLE DI FONDO
FISSAGIO POSTERIORE SINISTRO
FISSAGIO POSTERIORE DESTRO
PIANO A ROVESCIO
FISSAGIO ANTERIORE DESTRO
MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE
ANTERIORE / POSTERIORE DESTRA / SINISTRA
Materiale
spugnoso 5x8 mm
FISSAGIO ANTERIORE SINISTRO
PARTE ANTERIORE DEL PIANO
TOP DEL
30
MOBILE
40
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
20
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
X (CEI 335-2-6)
Le suddette misure vanno assolutamente rispettate in quanto uninstallazione scorretta può causare surriscaldamenti delle superfici circostanti. Si raccomanda tenere il piano di cottura a distanza minima di 40mm. dalla parete posteriore o da altre su­perfici verticali per consentire la regolare circolazione daria ed evitare surriscaldamenti delle superfici circo­stanti. Con il piano cottura viene f ornita una guarnizio­ne. Assicurarsi che essa aderisca alla parte sottostante della cornice del piano. E ’ indispensabile che la guar- nizione arrivi bene agli angoli e avvolga il piano in modo da creare una corretta tenuta tra il Top e il piano stes­so per impedire che eventuali trabocchi filtrino nel
mobile sottostante. Importante : é indispensabile che l'incasso del piano vetroceramica venga eff ettuato su una superficie d'appog­gio perfettamente piana. Le deformazioni indotte da un cativo fissagio rischiano di alterare le caratteristiche del piano di cottura e le sue prestazioni.
c) Nel caso in cui sotto il piano venga installato un pannello di legno come isolamento, esso dovrà esse­re posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla
parte inferiore del piano stesso. Nota: Nel caso in cui il piano sia installato su di un forno incasso, è preferibile installare il forno in modo che ap­poggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente un piano continuo di appoggio questo dev e avere un’aper- tura posteriore di almeno 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire unadeguata areazione allinterno del mobile vanno ga­rantite delle prese daria di ingresso e di uscita. Possibili esempi di montaggio sono illustrati nelle figure sottostanti.
Accertatevi che la guarnizione che circonda il bordo del piano di cottura sia ben posizionata allo scorpo di evitare eventuali infiltrazioni nel mobile di sostegno.
Le molle di fissagio sono avvitate con viti TORX.
Per rimuov ere il pianon, occorre svitare le viti Torx anterio-
3
Caratteristiche tecniche
NERO
NERO
VERDE / GIALLO
BLU BRUNO
NL
Neutro
Fase
Terra
Collegamento monofase
accopiate i 2 fili neri per la fasa
Collegamento elettrico
· La sicurezza elettrica di questo apparecchio é garanti-
ta unicamente se é stato effettuato il collegamento a terra conformemente alle norme di sicurezza elettrica. Il fabbricate declina ogni responsabilità relativ a a danni derivanti da un'installazione di messa a terra difettosa.
· Importante
Il piano di cottura viene consegnato con un cavo di collegamento specifico ARISTON.
Qualora venisse danneggiato , il cavo dev e essere sostitu­ito da un tecnico autorizzato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserite la spina del­l'apparecchio dalla presa di corrente.
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra lappa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazio­ne deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare lallacciamento ac­certarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dellapparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
limpianto di alimentazone sia munito di efficace colle-
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
Accopiamenti
- Collegate i 5 fili sul vostro apparecchio rispettando il colore dei fili e gli accopiamenti.
NERO
NERO
VERDE / GIALLO
BLU
BRUNO
Fase 1
Fase 2
Neutro
N
L1
Collegamento bifase
Assorbimento Max: KM 6000 Q 6200W KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
L2
Terra
Collegamento e le ttrico Tenzione di alimenta zione
N
L
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L
NOIR
* A pplicazione del coeff iciente di simultaneità in conf ormi-
BLBR
L2
BLBR
N
L2
BLBR
L3
L2
BLBR
N 1
L2
N 2
BLBR
N
BLBR
N:Nero, BR:Bruno, BL:Blu
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-GR-PT-SE-MA-NZ-GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 5 0 Hz
Fusibile 20 A* FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 5 0 Hz
Fusibile 16 A*²
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusibile 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 5 0 Hz
Fusibile 20 A*
tà con la norma EN 335-2-6
Collegamento elettrico di tipo Y in conformità con al norma
EN 335-2-6
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Attenzione: Nel caso di installazione sopra un forno da incasso lallaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicu­rezza elettrica che per facilitare lev entuale estraibilità del forno.
4
Descrizione del piano di cottura
A Zone di cottura B Spia funzionamento C Manopole di comando D Spie calore residuo
Le diverse funzioni presenti nel piano
Descrizione degli elementi riscaldanti Gli elementi radianti sono composti da resistenze circo-
lari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elemen­ti composti da due lampade alogene e da una resistenza circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi del­le lampade alogene. Le lampade alogene hanno come caratteristica principale lemissione istantanea di una gran­de quantità di luce e di calore, in pratica:
riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a gas
uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analo­go a quello degli altri elementi riscaldanti. F ate riferimen­to alla tabella 1.
T abella 1
Pos. Piastra automatica
A
D
A
A
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di comando che permette una regolazione continua di tem­peratura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella tabella 1 seguente sono riportate le corrispondenze fra le posizioni indicate sulla manopola e luso per il quale le piastre sono consigliate.
La spia di funzionamento (B)
Risulta accesa quando sia stata messa in funzione una zona riscaldante.
La spia calore residuo (D)
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone di cottura. Alcuni modelli sono dotati di 4 spie calore resi­duo, una per ogni zona di cottur a.
Avvertenze per luso del piano vetroceramica
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottur a, esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du­rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
delladerenza della pentola alla zona di cottura.
0
Spento
1
Per sciogilere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liquidi
3 4
Per creme e salse
5 6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7 8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11 12
Per Friggere
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la piastra di cottura, in modo da ga­rantire lutilizzazione di tutto il calore disponibile.
Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun­ga durata delle piastre e delle pentole stesse.
Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bru-
ciatori a gas. La concentr azione del calore sui brucia­tori a gas è tale che può deformare il fondo della pen­tola, e pertanto non si otterrà mai il risultato desidera­to adoperandola poi sul piano cottura in V etroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perché in tal caso il ri­scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
5
Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezzora dopo lo spegnimento; f ate atten­zione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano.
Non avvicinatevi alle zone di cottur a calde .
Il Vetroceramica con cui è fatto il piano cottura è molto resistente. Tuttavia se si dovesse fratturare non ado­perare il piano cottura. staccate la corrente .
Pulizia e Cura
Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale:
la colla utilizzata per le guarnizioni depone, durante il periodo di stoccaggio, delle tracce di grasso sul v etro . Vi consigliamo di eliminarle prima delluso dellappa­recchio, con un prodotto di pulizia abituale (crema lu­cidante non abrasiva). Durante le prime ore di utilizza­zione, si sente un odore di gomma, che sparisce rapi­damente.
Il piano vetroceramica è resistente agli sbalzi di tem-
peratura ed agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito lalimentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten­za tecnica autorizzato per la riparazione.
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu­ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Cornice in acciaio inox (solo su alcuni modelli) L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con deter­genti aggressivi (contenenti fosf oro). Si consiglia di sciac­quare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.
Pulizia del piano di cottura
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve essere pulita usando un panno umido per rimuovere pol­vere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente con una solu­zione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti speci­fici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivan­de e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per
esempio (non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano accidental­mente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficia­le trasparente repellente allo sporco. Questo protegge anche la superficie da eventuali danni causati da viv ande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da f orno o prodotti smacchianti vanno evitati.
Prodotti specifici pe r la puliz ia del v etroceramica
Raschietto a lametta e Lamette di ricambi
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Altri prodott i per vetroceramica
6
Dove a cquista rli
Hobbistica e Ferram en t a
Casalinghi Fai-Da-Te Ferram en t a
Supermercati
Instructions
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 After the packing has been removed, make sure the
appliance has not been damaged during transport. If you have any doubts, do not use the appliance . Call a qualified technician for assistance. For saf ety purposes, keep all packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children, as they are a potential source of injury.
4 The appliance must be installed by a qualified
technician in accordance with the manufacturer’s instructions. Improper installation due to a failure to follow these instructions can cause injury or damage to persons, animals or property . The manufacturer will not be held liable for such damages .
5 The appliance’s electrical system is safe and secure
only when it is correctly connected to an appropriately earthed system which complies with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, ha ve it checked b y a qualified technician. The manuf acturer will not be held liable for damages caused b y the improper earthing of the appliance.
6 Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond to those of your power supply.
7 Make sure that the current of the electrical system and
the outlets are sufficient for the maximum rated output indicated on the rating plate. If in doubt, contact a qualified technician for assistance.
8 A multipolar switch, with a contact break of 3 mm or
more, must be fitted for installation.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was designed.
10 All other uses (for heating f or example) are considered
improper and, therefore, dangerous.
11 The manufacturer will not be held liable for damages
arising from improper, incorrect, or unreasonable use .
12 When using electrical appliances, the following basic
rules must be observed:
never touch the appliance when y our hands or feet are
wet.
never use the appliance if y ou are baref oot.
use extensions, if necessary, with extreme caution.
never pull the supply cord, or the appliance itself, to
disconnect the plug from the electrical socket.
never lea ve the appliance exposed to the weather (r ain,
sun, etc.)
never let children or persons unfamiliar with the
appliance use it without appropriate supervision.
13 Before doing any cleaning or maintenance work on the
appliance, disconnect it from the supply mains, either by removing the plug from the sock et, or by turning off the power at the mains.
14 If the glass surface of the cooktop cracks or breaks,
disconnect the appliance immediately from the power supply. For repairs contact only authorised service centres for assistance and make sure only original spare parts are used. Failure to do so could impair the safety of the appliance.
15 If you decide not to use the appliance any longer , make
it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cord. Mak e any potentially dangerous parts safe, this precaution is particularly important for protecting children who might play with, or in, unused or abandoned appliances.
16 The top made of ceramic glass is resistant to
sudden temperature changes and shocks. However, if it is struck with pointed utensils or objects such as cutting knives, it ma y crack or bre­ak. If this occurs, disconnect the appliance immediately from the power supply and contact an authorised service centre.
17 Keep in mind that the cooking area remains hot f or at
least a half an hour after the appliance has been turned off. Make sure that you do not inadvertently place containers or objects on the cooking area while it is still hot.
18 Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
19 Do not get too close to the cooking areas when they
are hot.
20 When using small electrical appliances near the
cooktop, make sure that the supply chord does not come into contact with those parts of the appliances which are hot.
21 Make sure that the handles on pots and pans are turned
inward to prev ent bumping them accidentally.
22 Never leave a cooking element on unless element is
placed on the element because the cookware will become very hot in a short period of time and this may damage the heating elements.
23 Instructions for using the appliance the fir st time.
The glue used to seal the glass may leave grease residues. We recommend that these residues be removed with a non-abrasiv e cleaning product bef ore the appliance is used. During the first f ew hours of use, you may detect the odour of rubber . However , this will disappear quickly.
7
Installation
FRONT RIGHT MOUNTING
FRONT LEFT MOUNTING
SEAL MOUNTING
FRONT / REAR RIGHT / LEFT
MOUSSE 5x8 mm
HOB UNIT FACE DOWN
REAR RIGHT MOUNTING
WORK SURFACE
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF THE HOB UNIT
30
40
REAR LEFT MOUNTING
560 mm.
45 mm.
These instructions are intended for the qualified technician installing the appliance in order to insure that the installation, adjustments and maintenance procedures are performed correctly and comply with the regulations currently in effect.
Important: the cooktop must be disconnected from the power supply before making any adjustments or performing any maintenance, etc.
Installing built-in cooktops
The cooktops have a type X protection rating against overheating in compliance with regulation CEI 335-2-6. Therefore, the cooktops cannot be installed alongside of cabinets which are higher than the surface of the cooktop itself. The following precautionary measures should be observed in order to ensure proper installation: a) Hoods must be installed in compliance with the required
specifications contained in the instruction manual for the hood itself.
b) The built-in ceramic glass top can be installed on any
counter top as long as it is 600 mm or more in width and resistant to temperatures of up to 100°C. The dimensions and the position of the hole are shown in fig..
595
20
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
Leave this much
space between the bottom and
the cabinetry
X (CEI 335-2-6)
The four securing springs are held in place by 4 Torx screws. To remove the hob unit from its housing, undo the 2 Torx screws at the front, then the 2 Torx screws at the rear.
The 4 screws should be accessible at all times for this purpose.
c) If a wooden panel is installed beneath the cooktop
for insulation purposes, it must be positioned at least
20 mm from the bottom part of the cooktop itself. Note: If the cooktop is installed above a b uilt-in ov en, it is preferable that the o ven be installed in such a way that it is set on two strips of wood; if, on the other hand, the o ven is installed on a continuous base, there must be an opening in the back of at least 45 x 560 mm.
The aforementioned measurements must absolutely be observed in so far as improper installation can cau­se the surrounding surface areas to overheat. It is recommended that the cooktop be installed at a distance of at least 40 mm from the back wall or other vertical surfaces to ensure that the air circulates properly over the cooking area and to av oid overheating the surrounding surfaces. A seal or gask et is provided with the cooktop; mak e sure that it adheres properly to the bottom part of the frame of the cooktop. It is indispensable that the seal fits properly around the entire cooktop frame and especially along the corners in order to create a seal between the counter top and the cooktop itself so as to prevent spills or splashes from leaking into the cabinet below .
Very important
It is essential to install the hob on a totally flat surtace. Any damage caused by incorrect fitting may alter the characteristics or impair performance. Insert the cooktop into the hole, pressing firmly around the frame to make it adhere to the counter top .
Make certain that the seal around the outside edge of the hob is correctly installed in order to avoid any leakage into the cabinetry below.
If the cooktop is installed above a built-in oven not equipped with a forced air cooling system, air intake and exhaust slots must be provided to ensure that the air circulates properly within the cabinet. Figures provide illustration of possible installation solutions.
8
Technical specifications
Electrical connection
· The electrical safety ot this appliance is guaranteed
only if the appliance is correctly earthed in compliance with the standards of electrical safety.
The manufacturer can under no circumstances be considered responsible for an y damage that might occur due to incorrect earthing of the appliance.
· Important points
Your hob unit is supplied with a special Scholtès connection cable.
If ever the cab le is damaged, it should be replaced by an authorised service engineer only.
Disconnect the appliance before any work is carried out.
· Fasten the appropriate standard plug for the load
indicated the rating plate to the chord. If the appliance must be directly connected to the mains, a multipolar switch must be installed between the appliance and the mains. The multipolar switch must have a minimum of 3 mm of space between the contacts, be sized to the load, and comply with current regulations (the switch must not be able to disconnect the earth conductor). The supply cord must be positioned so that no part of it reaches a temperature of 50 °C higher than room tem­perature. Before making the connection, make sure that:
the circuit breaker and the residential wiring can support the appliance load (see rating plate);
the mains system is properly earthed in compliance with current regulations and provisions;
there is easy access to the socket or the multipolar switch after the appliance is installed.
Detail of wiring
- Connect the 5 wires to your machine respecting the colour of the wires and their connections.
Black
Blue Brown
Two-phase wiring
Maximum Electrical Input:
KM 6000 Q 6200W KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Neutral
N
Live 1
L1
Black
Green / Yellow
Live 2
Earth
L2
Blue Brown
Single-phase wiring
Black
Black
Neutral
Live
NL
Green / Yellow
Connect the two black live wires L1 and L2
Earth
Electrical c onne ctio n Po we r s u pp l y - Vo l ta g e
N
L
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L
NOIR
L2
L2
L2
L2
N
L3
N 1
N
BLBR
BLBR
BLBR
BLBR
N 2
BLBR
BLBR
Fuses - Section
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 5 0 Hz
Fuse 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fuse 16 A*
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 5 0 Hz
Fuse 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fuse 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
N:Black, BR:Brown, BL:Blue
* Application of the simultaneity coefficient in compliance with standard EN 335-2-6
Y-type connection in compliance with standard EN 335-2-6.
This appliance conforms with the following Eur opean Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications
Attention: If the cooktop is installed above a built-in o ven, the electrical connection for the cooktop must be independent of that for the oven, both for safety reasons and to facilitate the remov al of the ov en f or maintenance, repair, etc.
9
Description of the cooktop
A Cooking areas B “ON” indicator light C Control Knobs D Residual heat indicator light
The different functions of the hob
Description of the heating elements The heating elements are circular in shape and turn red
in colour only 20-30 seconds after they hav e been turned on.
Combined halogen and electrical heating elements.
The cooktop utilises heating elements which are made up of two halogen lamps and a circular heating element. This combination provides ideal heat distribution across the entire surface of the cooking area without compromising the advantages of the halogen lamps. The main characteristic of halogen lamps is that they pro­duce an instantaneous emission of a large quantity of light and heat, which means:
a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation is similar to that of other heating elements. Please refer to the table 1.
T a ble 1
Setting Automati c plate
A
D
A
A
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
The control knobs
Each cooking area is equipped with a control knob to regulate the temperature at any time from a minimum of 1 to a maximum of 12. The table 1 provides information on the settings indicated on the knobs and the corresponding, recommended uses.
The “ON” indicator light (B)
This light comes on when one of the heating elements has been turned on.
Residual heat indicator light (D)
This light indicates that the temperature of one or more cooking areas is above 60°C, e v en thought the elements have been turned off. Some models come equipped with four such indicator lights, one for each of the f our cooking areas.
Instructions on how to use the ceramic glass cooktop
T o obtain the best results with the ceramic glass cooktop , several fundamental rules should be followed while cooking or preparing food.
Use cookware with a flat bottom to make certain that
the pot sets properly on the cooking area.
0
2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
Off
1
For melting butter, chocolate
For heating liquids
Use cookware with a diameter large enough to completely cover the cooking plate in order to utilise all of the heat produced by the heating element.
For creams and sauces
For cooking at boiling temperature
Make sure that the bottom of the cookware is always clean and dry to provide good contact between the
For roasts
cooking surface and the cookware. This will also increase the life of the cooktops and cookware.
Do not use cookware which has been used with gas
For big boiled dishes
For frjing
burners. The concentrated heat produced by gas burners can deform the bottom of the cookware. As a result, it is impossible to obtain the results desired when this type of cookware is used on a ceramic glass cooktop.
Nev er leav e a heating on element unless cookw are is placed on the element because the cookware will become very hot in a short period of time and this may damage the heating elements.
10
Keep in mind that the cooking area remains hot for at least a half an hour after the appliance has been turned off. Make sure that you do not inadvertently place containers or objects on the cooking area while it is still hot.
Do not turn the heating elements on if there are plastic objects or aluminium foil on the cooktop.
Do not get too close to the cooking areas when they are hot.
The ceramic glass used to make the cooktop is very durable. However, should it crack, do not use the cooktop and disconnect it from the power supply.
Routine maintenance and cleaning
Instructions for using the appliance the first time: The glue used for the seals may lea ve grease residues on the glass during storage. We recommend that these residues be removed with a non-abrasive cleaning product before the appliance is used. During the first few hours of use, y ou ma y detect the odour of rubber . Howev er, this will disappear quickly.
The top made of ceramic glass is resistant to sudden temperature changes and shocks. However, if it is struck with pointed utensils or objects such as cutting knives, it ma y crack or break. If this occurs, disconnect the appliance immediately from the power supply and contact an authorised service centre.
Always keep the surface of the cooktop clean. However, before cleaning, make sure that the cooktop has been turned off and is no longer hot.
Stainless steel frame (only for specific models) Stainless steel can become spotted or discoloured if it remains in contact with water with high calcium levels , or with detergents that contain phosphorous. We recommend that the cooktop be rinsed with generous amounts of water and then dried after it has been cleaned. In addition, it is advisable to prev ent water from spilling onto the surf ace .
Cleaning the surface of the cooktop
Before using the cooktop, it must be cleaned with a damp cloth to remove dust and residues left from prior cooking. The surface of the cooktop must be cleaned regularly with a solution of warm water and non-abrasive soap. Products specifically designed for cleaning the surfaces of ceramic glass cooktops must be used on a periodic basis. First, remove all residue and grease with a scraper used for
cleaning purposes, such as (not supplied).
Clean the cooktop when it is warm, using a suitable cleaning product and paper towels, then rub with a damp cloth, and dry. Aluminium foil, plastic or synthetic objects, sugar or food products with a high sugar content, which melt on the surface of the cooktop should be removed immediately with a scraper while the cooktop is still hot. Cleaning products made especially for ceramic glass leav e a protective film on the surface which repels residues and grease build-up. This film also serves to protect the surface from damage caused by food products with a high sugar content. Never use sponges or abrasive products at any time. In addition, chemically agg ressive cleaning products, such as oven spra ys or stain removers, should not be used.
Glass ceramic hob cleane rs Availa ble from
Window scrape r R azor bl ad e scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op st ore s, depar tment st or es, Regi onal Electri ci t y Compa ny shops, supermarkets
11
Conseils et recommandations
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifier s’il est intègre.
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la porté des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu.
10 T oute autre utilisation (comme par ex emple le chauffage
d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse.
11 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
12 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A sa v oir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges; si nécessaire, le faire
avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le faire.
13 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
14 En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la réparation, adressez vous exclusiv ement à une centre de Service Après-Vente agréé et demandez les pièces de rechange d’origine. Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
15 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
16 La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
17 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
18 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
19 Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
20 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche les parties chaudes.
21 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
22 Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, la chaleur maximum est atteinte très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
2 3 Instructions à suivre avant de mettre en service la
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. P endant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
12
Installation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important: avant toute opération de réglage, d’entretien etc., débrancher la table de cuisson.
Installation des tables de cuisson à encastrer
Les tables sont prédisposées avec un degré de protection contre les surchauffes excessiv es de type X, conformément à la norme CEI 335-2-6; par conséquent, on ne peut les installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse celle du plan de travail. Pour une installation correcte des tables de cuisson, il faut observer les instructions suivantes: a) Les hottes doivent être installées suivant les instructions
et dans les conditions prévues dans la notice fournie avec la hotte.
b) La table à encastrer en vitrocéramique peut être installée
sur n’importe quel T op de 600 mm de prof ondeur ou plus à condition qu’il soit fabriqué dans un matériau résistant à des températures jusqu’à 100°C. Les dimensions et la position du trou sont illustrées à la figure.
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
20
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
X (CEI 335-2-6)
Ces dimensions doivent être impérativement respectées car l’installation incorrecte peut prov oquer des surchauffes sur les surfaces tout autour de la table de cuisson. La table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l ’appareil. Un joint est fourni avec la table de cuisson: veillez à ce que ce dernier adhère parfaitement au dessous du cadre de la table de cuisson. Il est absolument nécessaire que le joint arrive bien jusqu’aux coins de la table de cuisson et qu’il renferme parfaitement cette dernière sur tout son pourtour pour assurer l’étanchéité parfaite entre la table et le Top afin que tout débordement s’il y a lieu ne puisse s’infiltrer dans le meuble au dessous de la table de cuisson.
Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Pour retirer la table de son encastrement, il faut dévisser soit les vis Torx de l’avant soit les vis T orx de l ’arrière.
C’est pourquoi, il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au T op .
MONTAGE DES "RESSORTS DE FOND"
FIXATION ARRIERE GAUCHE
FIXATION ARRIERE DROITE
TABLE A L'ENVERS
FIXATION AVANT GAUCHE
FIXATION AVANT DROITE
MONTAGE DU JOINT
AVANT / ARRIERE DROITE / GAUCHE
MOUSSE 5x8 mm
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE TRAVAIL
30
c) Si on monte un panneau en bois comme isolation, ce
dernier doit être placé à une distance d’au moins 20 mm de la partie inférieure de la table de cuisson.
Note: Si la table est installée au dessus d’un four encastré, il est conseillé de monter le four de façon à ce qu’il repose sur deux morceaux de bois; cependant si le plan d’appui est continu, il faut prévoir une ouverture à l’arrière d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Pour l’installation au dessus d’un four encastré sans ventilation forcée de refroidissement, afin d’assurer une bonne aération à l’intérieur du meuble, il faut prévoir des prises d’air entrée/sortie. Les figures illustrent différentes possibilités de montage.
40
Veillez tout particulièrement à la bonne mise en place du joint entourant le bord du plan de cuisson afin d’éviter toute infiltration dans le meuble support.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis Torx.
13
NOIR
NOIR
VERT / JAUNE
BLEU BRUN
NL
Neutre
Phase
Terre
Raccordement monophasé
Coupler les 2 fils noirs pour la phase
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
· La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
· Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique (section des conducteurs , organes de protection) qui doit être apte à supporter la puissance maximale de l’appareil. Respectez la couleur des fils et les couplages.
· Remarques Importantes
Votre table de cuisson est livré avec un cordon de raccordement spécifique ARIST ON.
Si ce câble devait être endommagé, il ne doit être remplacé que par une station technique agréée.
Av ant toute intervention. veillez à déconnecter l’appareil.
· Vous pouvez raccorder votre table à l’installation
de deux façons:
· au moyen d’une prise de courant, utilisez une prise de
courant homologuée dans les pays où est installé
l’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges.
· ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion, si
l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Descriptif des couplages
- Branchez les 5 fils sur votre installation en respectant la couleur des fils et les couplages.
Noir
Bleu Brun
Raccordement biphasé
Absorption Max: KM 6000 Q 6200W
KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Neutre
N
Noir
Phase 1
L1
Phase 2
L2
Vert / Jaune
Terre
Branchement électrique Tensi on d'alime nta tio n
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
L
L1
L1
L1
L1
L
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
L2
L2
L2
N
L2
L3
N 1
N
BLBR
BLBR
N
BLBR
BLBR
N 2
BLBR
BLBR
LU- RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A* FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 5 0 Hz
Fusible 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 5 0 Hz
Fusible 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
N:Noir , BR:Brun, BL:Bleu
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme EN 335-2-6
Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse T ension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être faits séparément pour des raisons de sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le four si besoin est.
14
Description de la table de cuisson
A Zones de chauffe B V o yant de f onctionnement C Manettes de commande D V o yant chaleur résiduelle
Les différentes fonctions de la table
Description des éléments chauffants Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après quelques dizaines de secondes. Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des éléments composés par deux lampes halogènes et une résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient une distribution optimale de la température sur toute la surface de la zone de chauffe, sans renoncer aux nombreux avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes ont comme caractéristique principale l’émission instantanée d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui entraîne:
une montée rapide de température tout à fait semb lable
à celle d’un brûleur à gaz
une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue à celui des autres éléments chauffants. Rapportez-vous au tableau 1.
T ableau 1
Pos Plaque automat ique
0
Éteint
A
D
A
A
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
Les manettes de commande
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette pour le réglage constant de la température, allant de 1, pos. minimum, à 12, position maximum. Le tableau 1 ci-après illustre la correspondance entre les positions indiquées sur la manette et l’usage conseillé pour chaque zone de cuisson.
Le voy ant de fonctionnement (B)
Le voyant s’allume lorsque l’une des zones de chauffe est en marche.
Le voy ant chaleur résiduelle (D)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une température supérieure à 60°C et ce même après extinction de ces dernières. Certains modèles sont équipés de 4 voy ants chaleur résiduelle , un pour chaque zone de chauffe.
Conseils pour l’utilisation de la table en vitrocéramique
Pour obtenir les meilleures performances de votre table de cuisson, il est important de suivre cer taines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
1
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3 4
Pour crèmes et sauces
5 6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7 8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11 12
Fritures
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les brûleurs à gaz peut déf ormer le fond de la casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en vitrocéramique.
15
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
N’oubliez pas que la zone de cuisson reste chaude
pendant au moins une demi-heure après extinction; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
La Vitrocéramique qui constitue la table de cuisson est
un matériau extrêmement résistant. Cependant en cas de fracture, n’utilisez pas la table de cuisson et coupez le courant.
Maintenance et entretien
Instructions à suivre av ant de mettre en service la
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse des traces de graisse sur le verre , pendant la période de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide du produit d’entretien que vous utilisez habituellement (crème non abrasive). Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente ag réé pour la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement) L’acier inox peut se tâcher sou l’effet d’une eau très calcaire qui resterait pendant longtemps au contact de ce dernier ou bien sous l’effet de détergents très ag ressifs (contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
Entretien de la table de cuisson
Av ant de commencer la cuisson, il faut nettoy er la surface de la table avec un chiff on humide pour éliminer toute trace de poussière ou les résidus d’aliments des cuisson précédentes. La surface de la table doit être entretenue régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de produit d’entretien non abrasif. Il est nécessaire d’utiliser de temps à autre un produit spécifique pour l’entretien des tables en vitrocéramique. Eliminez avant tout tous résidus d’aliments et dépôts de graisse. à l’aide d’un
couperet spécial pour l’entretien, par exemple ­(non fourni).
Nettoyez la tab le de cuisson lorsqu’elle est tiède; utilisez un produit d’entretien approprié et du papier cuisine, passez un chiffon humide et essuyez. Les feuilles d’aluminium, les objets en plastique, le sucre ou tout autre aliment contenant du sucre liquéfiés sur la table de cuisson, doivent être éliminés immédiatement de la zone de chauffe encore chaude à l’aide d’un couperet. Les produits d’entretien spécifiques forment une couche superficielle transparente qui repousse la saleté et protège la surface contre les dommages que pourraient prov oquer les aliments à grande teneur en sucre. N’utilisez jamais d’éponges ou de produits abrasifs. Il faut aussi éviter les détergents chimiques agressifs tels que les produits spray pour l’entretien du four ou les détachants.
Produ its de nettoy age spécia u x po ur v it ro céramique
Râclette à lames et l a mes d e rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
16
Où les achete r
Bricolage et
quincaillerie Articl es ménagers
Bricolage
Quincaillerie Supermarchés
Advertencias
1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no
profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual, porque ellas Contienen importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Cuide este folleto y guár delo para consultarlo en cualquier momento.
3 Después de haber quitado el embalaje verifique la
integridad del aparato. En caso de duda no use el aparato y llame al personal profesionalmente cualificado. Los elementos que componen el embalaje (bolsas de material plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños , dado que constituyen potenciales fuentes de peligro .
4 La instalación se deberá realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente cualificado. Una instalación equivocada puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solo
cuando el mismo ha sido correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra, de acuerdo a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. Es necesario verificar este requisi­to fundamental de seguridad y, en caso de dudas, solicitar un control minucioso de la instalación por parte de personal especializado. El f abricante no puede ser considerado responsable de los daños eventualmen­te causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
6 Antes de conectar el aparato, compruebe que las
características nominales corresponden a las de la red de distribución eléctrica.
7 V erifique que la capacidad eléctrica de la instalación y
de las tomas de corriente resulte adecuada a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de dudas llame al personal especializado.
8 En la instalación conviente utilizar un interruptor
omnipolar con una apertura entre bornes igual o superior a 3 mm.
9 El aparato deberá ser destinado solo al uso para el
cual ha sido expresamente concebido .
10 Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de
ambientes) es considerado impropio y por lo tanto peligroso.
11 El fabricante no puede ser considerado responsable
por daños eventualmente ocasionados por un uso impropio, incorrecto e irracional del aparato.
12 El uso de cualquier aparato eléctrico comporta el
cumplimiento de algunas reglas fundamentales. A saber:
no toque el aparato con las manos o los pies mojados
o húmedos
no use el aparato con los pies desnudos
no use, salvo con mucha cautela, prolongadores
no tire del cable de alimentación ni del aparato , cuando
sea necesario desenchufarlo.
no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
no permita que el aparato quede en manos de niños o
de incapaces, sin vigilancia.
13 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, deje sin corriente el aparato, desenchufando la clavija, o apagando el interruptor de la instalación.
14 Si se produjeran fracturas en la superficie del vidrio,
desconecte inmediatamente el aparato. Para la reparación diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija el uso de repuestos originales. Si no se respeta lo descripto anteriormente se puede poner en peligro la seguridad del aparato.
15 Cuando decida no utilizar más el aparato, se
recomienda inutilizarlo cortándole el cable de alimentación, después de haber quitado el enchufe del toma de corriente. Se aconseja además, inutilizar las partes del aparato susceptibles de constituir un peligro, especialmente para niños que podrían usar el aparato desechado, para sus juegos.
16 La encimera de vitrocerámica es resistente a los
bruscos cambios de temperatura y a los impactos. Sin embargo, si se golpea con objetos punzantes o con bordes afilados, puede romperse. En ese caso quite inmediatamente la alimentación y llame a un centro de asistencia autorizado.
17 Recuerde que la zona de cocción permanece caliente
al menos durante media hora después que se apaga. Tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
18 No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera
19 No se acerque a las zonas de cocción calientes 20 Cuando se usan pequeños aparatos electrodomésticos
cerca de la encimera, tenga cuidado que el cable de alimentación no toque las partes calientes
21 Tenga cuidado de que los mangos de las cacerolas
estén dirigidos hacia el interior de la encimera, para evitar volcarlos accidentalmente .
22 No deje nunca una zona de cocción encendida sin una
cacerola encima, porque en ese caso se produce un calentamiento máximo en breve tiempo, con posibles daños para los elementos calentadores.
23 Advertencia antes del primer uso. La cola utilizada
para la sellado del vidrio puede dejar trazas de grasa. Le aconsejamos eliminarlas, antes de usar el aparato, con un producto de limpieza no abrasivo . Durante las primeras horas de uso, se puede advertir un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
17
Installation
560 mm.
45 mm.
Las siguientes instrucciones están dirigidas al instalador cualificado para que realice las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico en la forma más correcta y según las normas en vigor.
Importante: cualquier intervención de regulación, mantenimiento, etc. se debe efectuar con la encimera desconectada.
Instalación de las encimeras empotrables
Las encimeras son fabricadas con un grado de protección contra recalentamientos excesivos de tipo X según la norma CEI 335-2-6, por lo tanto no es posible su instalación al costado de muebles cuya altura supere la del plano de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben tener las siguientes precauciones: a) Las campanas deben ser instaladas según los
requisitos de los manuales de instrucción de las mismas.
b) La encimera de vitrocerámica empotrable se puede
instalar sobre cualquier superficie de trabajo de 600 mm o más, siempre que se trate de material resisten­te a temperaturas de 100°C. Las dimensiones y la posición del hueco se muestran en la fig..
595
Los resortes de fijación se fijan mediante tornillos Torx. Para retirar la encimera vitrocerámica, es necesario aflojar, bien los tornillos Torx situados en la parte frontal, bien los tornillos Torx situados en la parte posterior.
Razón por la cual, es indispensable dejar un acceso fácil a estos tornillos.
IIntroducir la encimera en el hueco y apretar bien alrededor del marco para adherirla a la superficie de trabajo.
MONTAJE DE LOS RESORTES PORSTERIORES
FIJACION POSTERIOR IZQUIERDA
FIJACION POSTERIOR DERECHA
VISTA INFERIOR
FIJACION FRONTAL DERECHA
MONTAJE DE LA JUNTA
FRONTAL / POSTERIOR DERECHA / IZQUIERDA
FIJACION FRONTAL IZQUIERDA
PARTE FRONTAL DE LA MESA
TRABAJO
30
40
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
20
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
X (CEI 335-2-6)
Dichas medidas deben ser rigurosamente respetadas porque una instalación incorrecta puede causar recalentamientos de las superficies cercanas. Se recomienda tener la encimera a una distancia mínima de 40mm. de la pared posterior o de otras superficies verticales, para permitir la continua circulación de aire y evitar recalentamientos de las superficies cercanas. Junto con la encimera se suministra una guarnición. Asegúrese de que se adhiere a la parte subyacente del marco de la encimera. Es indispensable que la guarnición llegue bien a las esquinas y envuelva la encimera, para crear una correcta estanqueidad entre la superficie de trabajo y la encimera e impedir que ev entuales derrames de líquido se filtren en al mueble situado debajo.
Importante : Par a empotrar la encimera de Vitrocerámica, es necesario instalarla sobre de la superficie de trabajo así como su. Las def ormaciones que se produzcan debido a una fijación incorrecta pueden alterar las características de la superficie de trabaja así como su rendimiento.
JUNTA 5x8 mm
c) En el caso en que bajo la encimera se instalara un
panel de madera como aislante, éste se deberá ubicar a una distancia mínima de 20 mm. de la parte inferior de la encimera.
Nota: En el caso de que la encimera se instale sobre un horno empotrable, es preferible instalar el horno de tal manera que apoy e sobre dos listones de madera; cuando exista un plano continuo de apoy o, este último debe tener una apertura posterior mínima de 45 x 560 mm.
En caso de instalación sobre un horno empotrable sin ventilación forzada de enfriamiento, para permitir una adecuada aireación dentro del mueble, se debe garantizar la presencia de entradas y salidas de aire. En las fig. se muestran los posibles ejemplos de montaje.
Asegúrese de que los tornillos situados alrededor de la superficie de trabajo se encuentren fijos en su lugar para evitar cualquier tipo de infiltración en el mueble de soporte.
18
Características técnicas
Conexión eléctrica
· La seguridad eléctrica de este aparato sólo se garantiza
si está correctamente conectado a la instalación de conexión a tierra y si está conforme a la normas de seguridad eléctrica. El constructor no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por una instalación a tierra incorrecta.
· Notas importantes
Su vitrocerámica se suministra con un cable de conexión específico ARISTON.
Si este calbe se daña, debe ser reemplazado por un técnico autorizado.
Antes de cualquier intervención, desconecte el aparato.
· Conexión del cable de alimentación a la red
Montar en el extremos del cable un enchuf e normalizado para la capacidad indicada en la placa de características, en caso de conexión directa a la red es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima de 3 mm. entre los bornes, dimensionado para la carga y de acuerdo con las normas vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de manera tal que no alcance, en ningún punto , una temperatura superior a los 50°C respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la cone xión asegurarse de que:
la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan soportar la carga del equipo (ver placa de características);
la instalación de alimentación resulte dotada de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de ley;
la toma o el interruptor omnipolar resulten de fácil alcance después de que la encimera haya sido instalada.
Acoplamientos
- Conecte los 5 hilos en el aparato respetando el color de los hilos y los acoplamientos.
NEGRO
AZUL
MARRÓN
Acoplamiento bifásico
Absorción Máx:
KM 6000 Q 6200W KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Neutr0
N
NEGRO
Fase 1
L1
MARRÓN
Fase 2
L2
AZUL
VERDE / AMARILLO
Tierra
NEGRO
NL
Conexión monofásica
Neutr0
NEGRO
Fase
VERDE / AMARILLO
Acoplar los 2 hilos negros para la fase
Tierra
Conexión elé ctrica Tens ión de al ime ntación
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
L
L1
L1
L1
L1
NOIR
L
NOIR
L2
NOIR
L2
NOIR
L2
NOIR
NOIR
N
L2
N
L3
N 1
N
BLBR
BLBR
BLBR
BLBR
N 2
BLBR
BLBR
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibles 20 A* FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 5 0 Hz
Fusibles 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusibles 16 A*
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 5 0 Hz
Fusibles 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusibles 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibles 20 A*
N:Negro, BR:Marrón, BL:Azul
* A plicación del coeficiente de simultaneidad conf orme a la norma EN 335-2-6
Conexión de tipo Y conforme a la norma EN 335-2-6
Estos aparatos han sido construidos de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Atención: En caso de instalación sobre un horno empotrable, la cone xión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar separadamente, ya sea por razones de seguridad eléctrica como para facilitar una posible extracción del horno.
19
Descripción de la encimera
A Zonas de cocción B Luz indicadora de funcionamiento C Panel de mandos D Pilotos indicatores de calor residual
Las distintas funciones presentes en la encimera
Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de algunos segundos de su encendido. Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por una resistencia circular. Gracias a esta combinación, se obtiene una distribución de temperatura óptima en toda la superficie de la zona de cocción, manteniendo todas las ventajas de las lámparas halógenas. Las lámparas halógenas poseen como característica principal la emisión instantánea de una gran cantidad de luz y calor, o sea:
calentamiento rápido similar al de un quemador de gas
se apagan otro tanto rápidamente
Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los otros elementos calentadores. Vea la tabla 1.
Pos. Placa automática
T abla 1
0
Apagado
1
Para derretir manteca, chocolate
A
D
A
A
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. En la tabla 1 siguiente se muestra la correspondencia entre las posiciones indicadas en la perilla y el uso para el cual se aconsejan las placas.
La luz indicadora de funcionamiento (B)
Resulta encendida cuando haya sido puesta en funcionamiento una zona de calentamiento.
La luz indicadora de calor residual (D)
Indica que, una o más zonas de cocción, están a una temperatura superior a 60°C, aún después que se han apagado las zonas de cocción. Algunos modelos poseen 4 pilotos indicatores de calor residual, una para cada zona de cocción.
Advertencias para el uso de la encimera de vitrocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen algunas precauciones fundamentales a seguir durante la cocción o en la preparación de las comidas.
Utilice ollas con fondo plano para estar seguros de la
adherencia de las mismas a la zona de cocción.
2
Para calentar líquidos
3 4
Para cremas y salsas
5 6
Para cocinar a temperatura de hervor
7 8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantidades de alimentos
11 12
Para f rei r
Las perillas de mando
Cada zona de cocción posee una perilla de mando que permite una regulación continua de la temperatura desde
Utilice ollas de diámetro suficiente para cubrir com-
pletamente la placa de cocción, y por lo tanto garantizar el aprovechamiento de todo el calor disponib le.
Asegúrese de que la base de las ollas esté siempre
seca y limpia, a fin de garantizar un buen contacto y una gran duración de las placas y también de las ollas.
No utilice la misma vajilla después sobre la encimera
vitrocerámica. La concentración del calor en los quemadores de gas es tal, que puede deformar el fon­do de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándola después sobre la encimera de Vitrocerámica.
No deje nunca una zona de cocción encendida sin que
haya una olla arriba, porque en tal caso el calentamiento serà máximo en poco tiempo, con posibles daños para los elementos calentadores.
20
Recuerde que la zona de cocción permanece caliente
al menos durante media hora después de que se apaga. Tenga cuidado de no apoyar inadv ertidamente recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de cocción calientes.
El material vitrocerámico con el cual se ha construído
la encimera es muy resistente. De todos modos, se podría fracturar, en ese caso no utilice la encimera. Corte la corriente.
Limpieza y Cuidados
Advertencia antes del primer uso: la cola utilizada
para las guarniciones, deposita durante el período de almacenamiento, trazas de grasa sobre el vidrio. Le aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato, con un producto de limpieza habitual (crema limpiadora no abrasiva). Durante las primera horas de uso, se siente un olor a goma, que desaparece rápidamente.
La encimera vitrocerámica es resistente a los bruscos
cambios de temperatura y a los golpes. Sin embargo, si se golpea con objetos punzantes puede romperse. En ese caso, quite rápidamente la alimentación y dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarla asegúrese de que esté apagada y fría.
Marco de acero inox (solo en algunos modelos) El acero inox se puede manchar, si se mantiene en contacto por mucho tiempo con agua muy dura o con detergentes agresivos (que contiene fósforo). Después de la limpieza, se aconseja aclarar abundantemente y secar. Además es conv eniente eliminar cualquier derrame de agua.
Limpieza de la encimera
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar polvo o residuos de comidas cocinadas anteriormente. La superficie de la encimera se deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergen­te no abrasivo. Periódicamente, serà necesario usar productos específicos para la limpieza de vitrocerámicas. Primero quitar de la encimera todos los restos de comidas y salpicaduras de grasa con un raspador para limpieza
por ejemplo (No presente en algunos modelos).
Limpie la encimera cuando esté tibia; utilice un producto de limpieza adecuado y papel de cocina, refregar con un paño húmedo y seque. Hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético, que accidentalmente se ha yan fundido, así como el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcares deben eliminarse inmediatamente de la zona de cocción, todavía caliente, con un r ascador . Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente que repele la suciedad. Así se protege también la superficie de eventuales daños causados por comidas con un alto contenido de azúcares. En ningún caso utilice esponjas o productos abrasivos, los detergentes químicamente agresivos como los spra y para horno o productos para limpieza de manchas, también se deben evitar .
Product o de limpieza Lungare s de venta
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol Inox
, Vitroclen
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
21
Bricolage en Grandes superficies, Ferreteri as, Drogueriás
Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás
Aanwijzingen
1
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-pr ofessioneel gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding goed voor eventuele verdere raadpleging.
3 Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich
ervan verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is. In geval v an twijfel moet u het appar aat niet gebruiken maar zich wenden tot een bevoegde installateur. De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, polystyreen, spijkers enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden aangezien zij een potentiële bron van gev aar kunnen zijn.
4 Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant en door een bevoegde installateur. Het op verkeerde wijze installeren kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijz e is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in ge val van twijf el, een controle te laten uitvoeren door een bev oegde electriciën. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
6 V oordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de k enmerken van het electrische net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat aangege ven op het typeplaatje. In gev al van twijf el moet u zich tot een bevoegde electriciën wenden.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht
met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is.
10 leder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het
vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk.
11 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld v oor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, v erkeerd en onredelijk gebruik.
12 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zek ere fundamentele regels. In het bijz onder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen
of voeten;
• gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
• gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid;
• trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken;
• stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.);
• sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt gebruikt door kinderen of onbekwame personen.
13 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of onderhoud door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar .
14 Mochten er barsten in de glasoppervlakte zijn, dan
moet u onmiddelijk de stroom afsluiten. Voor de reparatie moet u zich wenden tot een bevoegde installateur en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen hiervan kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
15 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het
onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een geva ar zouden kunnen opleveren, v ooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
16 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan
tegen een stootje. Maar het kan breken als het wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit geval moet u de stroom meteen afsluiten en zich tot een bevoegde installateur wenden.
17 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur
na het uitschakelen warm blijft. Leg er dus geen voorwerpen op.
18 Schakel de kookzones niet in als er aluminium f olie of
plastic materiaal op ligt.
19 Raak de warme kookzones niet aan. 20 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten
in de buurt van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op de warme zones terecht komen.
21 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe
zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
22 Laat nooit een kookzone ingeschakeld als er geen pan
op staat, aangezien de hitte dan snel maximum wordt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
23 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die
gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan vetresten achterlaten. Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich een rubberlucht voordoen, die echter snel verdwijnt.
22
Het installeren
De volgende instructies zijn gericht tot de bevoegde installateur zodat deze de handelingen van installeren, reguleren en technisch onderhoud op de juiste wijze en volgens de geldende normen uit kan voeren.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reguleren, onderhoud enz.
Het installeren van de inbouw-kookvlakken
De kookvlakken zijn voorzien v an een protectiegraad tegen oververhitting van het type X v olgens de norm CEI 335-2-
6. Het installeren ervan naast meubels die hoger zijn is daarom niet mogelijk. V oor het op de juiste wijze installeren van het kookvlak moet u zich aan de volgende voorzorgsmaatregelen houden: a) Afzuigkappen moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften van het instructieboekje ervan.
b) Het keramische inbouwkookvlak kan op iedere Top
worden geïnstalleerd die 600m of meer diep is, als hij maar hittebestendig is tot 100°C. De afmetingen en de positie van het gat zijn geïllustreed in afb ..
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
20
Aan te houden
afstand tussen
het kookvlak en
het meubel
X (CEI 335-2-6)
Deze afmetingen moeten absoluut gerespecteerd worden aangezien een verkeerde installatie oververhitting van de oppervlakken ernaast zou kunnen opleveren. Houd het kookvlak minstens 40mm van de achterwand af of van andere vertikale oppervlakken, zodat er lucht kan circuleren en geen oververhitting plaats kan vinden. Bijgeleverd is een afdichting van het kookvlak. Controleer dat deze goed aansluit aan de kant onder de lijst van het kookvlak. De afdichting moet goed tot in de hoeken reiken en moet het kookvlak zodanig omvatten dat er tussen de Top en het kookvlak zelf geen kans is dat eventueel overkooksel naar het kastje eronder lekt. Bevestig de 4 haken in de 4 openingen van afb.
Zeer belangrijk
Het is beslist noodzakelijk de keramische k ookplaat in een vlak en waterpas liggend werkblad in te bouwen. Vervormingen, veroorzaakt door een slechte inbouw, kunnen de eigen-schappen van de kookplaat en zijn prestaties aantasten. De inbouwhoogte stelt U in staat, afhankelijk van het merk keuken en de dikte v an het aan-rechtblad, de lade eronder te handhaven.
Let er vooral op dat de dichting rondom de rand van het kookvlak goed wordt aangebracht om insijpeling in het meubel onder de kookplaat te voorkomen.
Plaats het kookvlak in de oven en druk goed op de lijst zodat hij goed aan de Top vastzit.
De bevestigingsveren worden bevestigd m.b.v. Torx­schroeven. Om de kookplaat uit zijn inbouw te nemen, moeten óf de T orx-schroe ven aan de voorkant, óf de T orx-schroe ven aan de achterkant losgedraaid worden.
Het is dan ook belangrijk dat deze schroeven bereikbaar blijven.
MONTAGE VAN DE "ACHTERSTE KLEMMEN"
BEVESTIGING RECHTS ACHTER
AANBRENGEN VAN DE AFDICHTING
VOOR / ACHTER RECHTS / LINKS
BEVESTIGING LINKS ACHTER
Kookplaat omgekeerd
BEVESTIGING LINKS VOOR
BEVESTIGING RECHTS VOOR
SCHUIM 5x8 mm
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT
WERKBLAD
c) Als onder het kookvlak een houten paneel wordt
geïnstalleerd als isolering, dan moet dit minstens een afstand van 20mm hebben vanaf de onderkant van
het kookvlak. N.B.: Als het kookvlak boven een ingebouwde oven wordt geïnstalleerd raden wij aan de oven zo te installeren dat het steunt op twee lijsten; indien het steunvlak dicht is moet het een opening hebben aan de achterkant van minstens 45x560mm.
45 mm.
560 mm.
Als het kookvlak geïnstalleerd wordt boven een ingebouwde oven zonder geforceerde koelingsventilatie moeten er voor het garanderen van voldoende ventilatie in het meubel lucht in- en uitgangen zijn. Montage­mogelijkheden zijn geïllustreerd in de afbeeldingen.
30
40
23
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
· De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts verzekerd als het korrekt op een aardingsvoorziening is aangesloten, overeenkomstig de voor elektriciteit geldende veiligheidsvoorwaarden voldaan is: in geval van twijf el dient men zich te wenden tot een deskundig persoon voor een zorgvuldige inspectie van de elektrische installatie. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan optreden bij het ontbreken van een aardingsinstallatie.
· Belangrijke opmerkingen
Uw kookplaat wordt geleverd met een specifiek ARISTON-aansluitsnoer.
In geval v an beschadiging dient dit aansluitsnoer vervangen te worden door een erkend servicestation.
Alvorens enige ingreep op de kookplaat te ondernemen moet de stroom uitgeschakeld wor den.
·Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje . Bij rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het apparaat en het net een veelpolige schak elaar worden aangebracht met een minimum afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm, gedimensioneerd aan het vermogen en voldoende aan de geldende normen (de aardleiding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die hoger is dan 50°C boven kamertemperatuur. Voordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich ervan verzekeren dat:
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening voorzien is v an een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
het stopcontact of de veelpolige schakelaar
gemakkelijk te bereiken zijn als het f ornuis geïnstalleerd is.
Elec trische aans luitng e n Spanning voeding
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
L
L1
L1
L1
L1
L
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
L2
L2
L2
N
L2
L3
N 1
N
BLBR
BLBR
N
BLBR
BLBR
N 2
BLBR
BLBR
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Zek e r inge n 2 0 A *
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 5 0 Hz
Zek e r inge n 2 0 A *
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Zek e r inge n 1 6 A *
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 5 0 Hz
Zek e r inge n 2 0 A *
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Zek e r inge n 1 6 A * CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Zek e r inge n 2 0 A *
Beschrijving van de verbindingen
- Sluit de 5 draden op uw installatie aan en neem daarbij de kleur van de draden en de verbindingen in acht.
Zwart
Blauw
Bruin
Tweefasige aansluiting
Opnemingsvermogen Max: KM 6000 Q 6200W
KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijk e modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
Belangrijk: in het geval van installeren boven een ingebouwde oven moeten de electrische aansluitingen van het kookvlak en van de oven apart worden uitgevoerd, zowel uit veiligheidsoverwegingen als voor het vergemakkelijk en van ev entueel verwijderen van de ov en.
Nuldraad
N
Zwart
Fasedraad 1
L1
Blauw Bruin
Fasedraad 2
Aarddraad
L2
Groen / Geel
Zwart
Nuldraad
NL
Eenfasige aansluiting
Zwart
Fasedraad
Groen/ Geel
Koppel de 2 zwarte draden voor de fase
Aarddraad
N:Zwart, BR:Bruin, BL:Blauw
* Toepassing van het gelijktijdigheidscoëfficiënt volgens norm EN 335-2-6
Aansluiting van type Y volgens norm EN 335-2-6
24
Beschrijving van het kookvlak
A Kookzone B Controlelampje C Bedieningsknoppen D Controlelampje resterende warmte
De verschillende kookvlakfuncties
Beschrijving van de verwarmings-elementen De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige
weerstanden. Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na het aanschakelen. De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote hoe v eelheid licht en hitte, dus:
snelle verwarming zoals op een gasbrander
een even snelle uitschak eling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog is aan het gebruik van de andere verwarmingselementen. Zie tabel 1.
Tabel 1
Pos kookgids
0
Uit
A
D
A
A
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
De bedienings-knoppen
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop die de temperatuur regelt van een minimum van 1 tot een maximum van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de verhoudingen tussen de posities die zijn aangegeven op de knop en het gebruik waarvoor de platen worden aangeraden.
Controlelampje (B)
Dit gaat aan als één van de verwarmingszones in werking wordt gesteld.
Controlelampje resterende warmte (D)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur hebben van meer dan 60°C ook na het uitschakelen ervan. Enkele modellen hebben 4 controlelampjes voor de resterende warmte, één per kookzone.
Aanwijzingen voor het gebruik van het keramische kookvlak
V oor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enk ele fundamentele regels die u moet volgen bij het koken of bij het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem voor een goed
contact met de kookzone.
1
Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2
Hoog
3 4
Sausjes, cremes
5 6
Groente
7 8
Pates - Ri z
9
10
Biefstuk - Omelet
11 12
Frituren
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor een goed contact en een lange levensduur v an k ookvlak en pannen.
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op
gasformuizen. De hitteconcentratie van een gasbrander kan de bodem van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u niet het gewenste resultaat als u deze pan op een keramisch kookvlak gebruikt.
Laat nooit een kookzone ingeschakeld staan zonder
een pan erop aangezien de hitte dan snel maximum wordt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
25
Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur
warm blijft nadat hij is uitgeschakeld; plaats niet per ongeluk voorwerpen op de nog warme zone.
Schakel de kookzones niet in als er aluminium f olie of
plastic materiaal op ligt.
Kom niet te dicht bij de warme kookzones .
Het keramische glas waar het kookvlak v an is gemaakt,
is zeer sterk. Mocht er een barst in komen, gebruik het kookvlak dan niet en sluit de stroom af.
Reinigen en onderhoud
Aanwijzing voor het eerste gebruik: de lijm die is
gebruikt voor het verzegelen van het glas laat gedurende het verblijf in het magazijn v etresten op het glas achter. V erwijder deze vòòr het eerste gebruik van het apparaat met een normaal poetsmiddel (niet­schurende poetscrème). Gedurende de eerste uren van gebruik ruikt u een rubberlucht, die echter spoedig verdwijnt.
Het keramische kookvlak is bestand tegen hitte-
schommelingen en stoten. Het kan echter breken als het getroffen wordt door een puntig voorwerp. Sluit in dit geval de stroom af en wendt u tot een erkend installateur voor de reparatie.
Houdt het kookvlak altijd schoon. Voordat u gaat reinigen moet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak is uitgeschakeld en dat het koud is.
Roestvrij stalen lijst (slechts op enkele modellen) Roestvrij staal kan gevlekt raken als het lange tijd in contact is met kalkhoudend water of met aggressieve wasmiddelen (fosforhoudend). Wij raden aan goed met water te spoelen en af te drogen na het reinigen. V e rwijder ook eventueel geknoeid water.
Reinigen van het kookvlak
V oordat u gaat koken moet het k ookvlak schoon gemaakt worden met een vochtige doek om stof en eventuele overgek ookte voedselresten te verwijderen. Het oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt met een lauw sop. Af en toe zal het noodzakelijk zijn producten te gebruiken die speciaal voor het reinigen van k eramische kookvlakken zijn. Gebruik eerst een schrapertje (niet bijgeleverd) voor het verwijderen van bij voorbeeld
etensresten en vet.
Reinig het kookvlak als het lauw is; gebruik het juiste middel en keukenpapier, wrijf met een vochtige doek en droog af. Aluminium folie, plastic v oorwerpen of synthetisch materiaal dat per ongeluk gesmolten is, zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel, moeten onmiddellijk van de nog warme kookzone verwijderd worden met een schrapertje. Speciale schoonmaakmiddelen vormen een vuilafwerend laagje. Dit beschermt het oppervlak ook tegen eventuele schade veroorzaakt door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval schuursponzen of schurende producten; vermijd ook chemisch aggressieve middelen zoals o v en­spray of ontvlekkingsproducten.
Speciale producten voor het
reinige n van ke r amisch glas
Radeermesje of scheer mesje Hobby-shop en
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten voor
keramisch glas
26
Wa a r he t te krijge n is
Ijzerhandel Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
Hinweise
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nicht
professioneller Art in Haushalten konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte
von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutz en und sich an F achpersonal zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w. nicht in Reichweite von Kindern auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur V erantwortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsf alle ist eine K ontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur V erantw ortung gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf
dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweif elsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnung v on 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich
geschaffen wurde, eingesetzt werden.
10 Jeder andere Gebrauch (z.B. zum Beheizen v on Räumen)
ist als unsachgemäß und demnach als gefährlich anzusehen.
11 Der Hersteller kann für eventuelle , durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur V er antwortung gezogen werden.
12 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder untauglichen Personen benutz en.
13 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
14 Sollte das Glas Ihres Ceranfeldes springen, ist das
Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen. Wenden Sie sich für die Reparatur bitte ausschließlich an die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die V erwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes gefährden.
15 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir ,
dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
16 Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufor dern.
17 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch
für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
18 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochf eld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte .
19 Fassen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
20 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten in Kochf eldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen berührt.
21 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, daß jegliches Risik o durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen wird.
22 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle
eingeschaltet, auf der sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte in kürzester Zeit auf höchste T emper aturen aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde.
23 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des K ochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
27
Installation
560 mm.
45 mm.
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach­Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den gelten Richtlinien.
Wichtig: V or jedem beliebigen Eingriff zur Einstellung, W artung usw. muß die Stromver sorgung zur Kochm ulde unterbrochen werden.
Installation der Einbaukochmulden
Die Einbaukochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen gemäß der Norm CEI 335-2-6 ausgelegt, und können somit nicht neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die der Arbeitsfläche überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten: a) Die Dunstabzugshaube ist gemäß den Anforderungen ihrer
Gebrauchsanleitungen zu installieren.
b) Das Einbau-Ceranfeld kann auf jede Arbeitsfläche mit einer
Tiefe von 600 mm oder mehr installiert werden, unter der Bedingung jedoch, daß das Material Temperaturen von 100°C standhält. Die Abmessungen und die Position des Ausschnitts sind auf nachstehender Abbildung veranschaulicht.
595
20
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
Aan te houden afstand tussen
het kookvlak en
het meubel
X (CEI 335-2-6)
Die Befestigungsfedern sind mit Torx-Schrauben befestigt. Um das Kochfeld auszubauen, sind entweder die beiden vorderen oder die beiden hinteren Schrauben loszuschrauben.
Daher müssen alle Schrauben unbedingt zugänglich bleiben
Montieren der "hinteren Federn"
BEFESTIGUNG HINTEN RECHTS
KOCHFELD IN UMGEKEHRTER LAGE
EINBAU DER DICHTUNG
VORDERSEITE / HINTERSEITE RECHTS / LINKS
BEFESTIGUNG HINTEN LINKS
BEFESTIGUNG VORDERSEITE LINKS
BEFESTIGUNG VORDERSEITE RECHTS
SCHAUMSTOFF 5x8 mm
c) Sollte unter der Kochmulde ein Isolierpaneel installiert
werden, dann muß dieses in einem Abstand von mindestens
20 mm vom Kochmuldenboden angebracht werden. Anmerkung: Wird die Kochmulde über einem Einbau-Backofen installiert, sollte der Backofen so eingesetzt werden, daß er auf zwei Holzleisten aufstützt. Sollte eine durchgehende Auflagefläche vorhanden sein, muß diese mit einer hinteren Öffnung von mindestens 45x560 mm versehen werden.
VORDERSEITE DES KOCHFELDS
Arbeitsfl che
30
40
Obige Maße müssen unbedingt eingehalten werden, da eine unkorrekte Installation ein Überhitzen der angrenzenden Oberflächen verursachen würde. Es wird empfohlen, das Kochfeld in einem Abstand von mindestens 40 mm von der Rückwand oder anderen vertikalen Wänden zu installieren, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten, sowie ein Überhitzen der angrenzenden Oberflächen zu vermeiden. Zu der Kochmulde wird eine Dichtung geliefert. Stellen Sie sicher, daß diese einw andfrei an der Unterseite des Kochmuldenrahmens haftet. Es ist absolut wichtig, daß die Dichtung gut bis in die Ecken reicht und die K ochmulde perfekt umgibt, um eine vollkommene Dichtheit zwischen Arbeitsfläche und Kochmulde zu garantieren, und demnach ein Eindringen von eventuell übergekochten Flüssigkeiten usw. in den Unterschrank auszuschließen. Befestigen Sie
Sehr wichtig
Es ist unbedingt notwendig, die Vitrokeramik-Kochplatte auf eine hundertprozentig ebene Auflagefläche einzubauen. Die durch unsachgemässe Befestigung hervorgerufenen Verformungen können die Eigenschaften der Kochplatte und ihre Leistungen beeinträchtigen und verschlechtern. Es muss unbedingt nach den nebenstehend angegebenen Massen ausgeschnitten werden.
Wichtig: Die Arbeits- bzw. Oberfläche, in die die Kochmulde eingesetzt wird, muß perf ekt eben sein. Durch eine unkorrekte Montage verursachte Deformationen können die Eigenschaften sowie die Leistungen der Kochmulde beeinträchtigen.
Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne Zwangsbelüftungs-Kühlung, muß im Innern des Umbauschrankes eine Zuluft- und Abluftöffnung geschaffen werden, die eine geeignete Belüftung im Schrankinnern gewährleistet. Nachstehend werden einige Montagemöglichkeiten illustriert.
28
Technische Merkmale
Schwarz
Schwarz
Grün / Geld
Blau Bruin
NL
Nulleiter
Phase
Erde
Einphasige Schaltung
Die beiden schwarzen Drähte für die Phase durschalten
Elektrischer Anschluß
••
Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur gewähr-
••
leistet werden, wenn es fachgerecht und gemäß den geltenden Normen der elektrischen Sicherheit an die Erdungsvorrichtung angeschlossen wird.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die auf eine mangelhafte Erdungsvorrichtung zurückzuführen sind.
· Wichtige Hinweise
Ihr Kochfeld wird mit einem speziellen ARISTON-Ansc hluß­kabel geliefert.
Im Fall der Beschädigung dieses Kabels darf es nur durch einen anerkannten T echnik er ersetzt werden.
Vor jedem Eingriff unbedingt den Netzanschluß des Gerätes herausziehen.
·Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Das Kabel ist mit einem der auf dem Typenschild angegebenen Last entsprechenden Stecker zu versehen. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf v om Schalter nicht unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlegt werden, daß es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe Typenschild);
die Stromversorgungsanlage mit einer den gesetzli-
chen Bestimmungen und V orschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Steckdose bzw. der allpolige Schalter bei instal-
lierter Kochmulde leicht zugänglich ist.
Beschreibung der Schaltungen
- Die Dräht an Ihrer Installation feststecken; dabei auf di Übereinstimmung der Farben zwischen Drähten und Schal­tungen achten.
Schwarz
Schwarz
Blau Braun
Phase 1
Nulleiter
N
L1
Zweiphasige Schaltung
Maximale Stromaufnahme: KM 6000 Q 6200W KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Phase 2
L2
Grün / Geld
Erde
Branchement électrique Tens ion d'alime nta tio n
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
N
L
NOIR
L1
NOIR
L2
L1
NOIR
L2
L1
NOIR
L1
L2
NOIR
L
NOIR
* Anwendung des Simultaneitätskoeffizienten g emäß der Norm EN 335-2-6/1990
Anschluß vom Typ Y gemäß der Norm EN 335-2-6
BLBR
L2
BLBR
N
BLBR
L3
BLBR
N 1
N 2
BLBR
N
BLBR
NOIR:Schwarz, BR:Braun, BL:Blau
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusible 16 A* FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/CEE vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Achtung: Wird die Kochmulde über einem Einbaubackof en installiert, müssen die ELektroanschlüsse des Backofens und die der Einbaumulde getrennt vorgenommen werden. Dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um ein eventuell erforderliches Herausziehen des Back ofens zu erleichtern.
29
Geräteansicht
A Kochzonen B Kontrolleuchte C Schaltknöpfe D Restwärme-Kontrolleuchten
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde
Beschreibung der Heizelemente Bei den Strahlerelementen handelt es sich um
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in wenigen Sekunden glühend werden. Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der gesamten Kochzone gewährleistet, die Vor teile der Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten. Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die gleichzeitige Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge, und dies bedeutet:
schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
und genau so rasches Abschalten. Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle.
A
D
A
A
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
Betriebskontrolleuchte (B)
Diese zeigt an, ob eine oder mehrere Zonen eingeschaltet sind.
Restwärme-Kontrolleuchte (D)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anz eigt, daß eine oder mehrere Kochzonen noch eine Temperatur von mehr als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4 Restwärme­Kontrolleuchten bestückt, eine pro K ochzone .
Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der
Kochzone aufliegen.
Position Heizstrahler
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
Ausgeschaltet Zum Schmelzen von Butter, Schokolade Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten Für Cremes und Soßen Für Cremes und Soßen Zum Weitergaren bei Kochtemperatur Zum Weitergaren bei Kochtemperatur Für Braten Für Braten Für große Port i onen Suppenflei sch Für große Port i onen Suppenflei sch Zum Fr itieren
Schaltknöpfe
Jede Kochz one ist mit einem entsprechenden Schaltknopf ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung der Temperatur von min. 1 - max. 12 gewährleistet. Zur korrekten Einstellung ziehen Sie bitte die T abelle 1 zu Rate.
Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem
Durchmesser, der kleiner ist, als der der Kochzone, Wird die Kochzone nicht v om Topfboden bedeckt, geht ungenutzte Energie verloren.
Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um
eine perfekte Auflage auf der Kochzone und eine längere Lebensdauer Ihres Ceranfeldes und Ihrer Töpfe zu gewährleisten.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Ceranfeld mehr ge währleisten.
Lassen Sie die Kochzone nicht eingeschaltet, wenn
kein Kochgeschirr dar auf steht. Sie würde in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur aufheizen, wodurch die Heizelemente beschädigt werden könnten.
Vergessen Sie nicht, daß die Kochzonen auch nach
Abstellen noch für mindestens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß bleiben, legen Sie demnach k einerlei Gegenstände darauf ab.
Schalten Sie keine Kochzone ein, wenn Alu- oder
Plastikfolie darauf abgelegt wurde.
30
Fassen Sie nicht mit den Händen auf die heißen
Kochzonen. Die Glaskeramik, aus der Ihr Ceranfeld besteht, ist äußerst widerstandsfähig. Sollten dennoch Brüche auftreten, dann verwenden Sie bitte die Kochmulde nicht mehr und schalten diese vom Stromnetz ab.
Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des K ochf eldes v erw endete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten
Reinigung und Pflege
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Das Ceranfeld ist stoßf est und verträgt auch plötzliche
Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern.
Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonen ausgeschaltet und erkaltet sind.
Inox-Stahlumrahmung (nur an einigen Modellen) Auf den Inoxstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empfehlen deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muß ebenfalls abgetrocknet werden.
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld v or K ochbeginn mit einem f euchten Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle alten Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt werden. Ceranf elder sind regelmäßig mit den entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialmitteln zu reinigen. Entfernen Sie vorher sämtliche Fettspritzer oder K ochreste mit einem geeigneten Schaber, wie
z.B. (nicht mitgeliefer t).
Reinigen Sie das Ceranfeld, wenn es noch lauwarm ist; verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und Küchenpapier, reiben Sie es mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie mit Küchenpapier nach. Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber entfernt werden. Ratsam ist die V erwendung von Spezial-Reinigern, die nach Auftragen einen leichten durchsichtigen Film bilden, der Schmutz abstößt. Dieser leichte Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem vor Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder -mittel und vermeiden Sie scharfe chemische Reinigungsmittel, wie Backofensprays oder Fleckenmittel.
Spezialreinigungsmit tel für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
31
Wo sind d iese erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden
Warenhäusern Supermärkten
Conselhos e recomendações
1. Este aparelho foi concebido para uma utilização profissional, no interior de uma habitação.
2. Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente o folheto de utilização pois contém instruções muito importantes relativas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção. Conserve cuidadosamente este caderno para qualquer futura consulta.
3. Após desembalar o aparelho, verificar que não foi danificado. Em caso de dúvida, antes de utilizar o aparelho, consulte um técnico qualificada. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, polistireno expandido, pregos, etc...) devem ser mantidos fora do alcance das crianças pois podem ser perigosos.
4. A instalação de ve ser ef ectuada em conformidade com as instruções do fabricante e por um técnico qualificado profissionalmente. O fabricante recusa qualquer responsabilidade em caso de acidentes provocados a pessoas, animais ou bens devido a uma instalação incorrecta do aparelho.
5. A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se ele for correctamente conectado à ligação à terra em conformidade com as normas relativas à segurança eléctrica. É indispensável verificar se esta condição fundamental de segurança foi bem respeitada: em caso de dúvida, é preciso dirigir-se a uma pessoa qualificada para um controlo minucioso da instalação eléctrica. O fabricante não pode em nenhum caso ser considerado responsável pelos danos que podem surgir se a instalação de ligação à terra for defeituosa.
6. Antes de ligar o aparelho , verificar se as características técnicas inscritas na placa correspondem às características da instalação eléctrica.
7. V erificar se a carga eléctrica da instalação e as tomadas são aptas para suportar a potência máxima do aparelho inscrita na placa. Em caso de dúvida, dirija­se a uma pessoa qualificada.
8. Aquando da instalação , é preciso pre ver um interruptor omnipolar com uma distância de abertura entre os contactos superior ou igual a 3 mm.
9. Esta aparelho só se destina à utilização para a qual f oi concebido.
10. Qualquer outra utilização (como por exemplo o aquecimento de um quarto) é inadequada e, como tal, perigosa.
11. O fabr icante recusa qualquer responsabilidade em caso de danos provocados por uma utilização inadequada ou errada.
12. O uso de qualquer aparelho eléctrico implica o respeito de certas regras fundamentais. A saber.
• nunca utilizar o aparelho com os pés descalços
• nunca utilizar extensões; se f or necessário, f azê-lo com um máximo de precaução
• nunca puxar pelo fio de alimentação ou pelo aparelho para desligar a ficha da tomada.
• não expor o aparelho aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.)
• nunca deixar utilizar o aparelho pelas crianças ou por pessoas incapazes de o fazer, sem vigilância.
13.Antes de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, apagar o aparelho desligando a ficha ou apagando o interruptor de instalação eléctrica.
14. E o vidro for fracturado, desligue imediatamente o aparelho. Para a reparação, dirija-se exclusivamente a um centro de Serviço Pós - venda autorizado e utilize só peças de substituição de origem. O não cumprimento do que precede pode comprometer a segurança do aparelho.
15. Se decidir não utilizar mais o aparelho, recomenda­se que inutilize-o cortando o cordão de alimentação, depois de ter desligado a tomada. Recomendamos vi­vamente que neutralize as partes do aparelho susceptíveis de representar um perigo, sobretudo em relação às crianças que poderiam servir-se dele para brincar.
16. A placa vitrocerâmica resiste aos choques térmicos e mecânicos. No entanto, pode quebrar-se sob o efeito de um choque provocado por um objecto pontiagudo , por exemplo, uma ferramenta. Neste caso, corte desligue-o imediatamente e contacte um centro de Serviço Após-Venda autorizado para a reparação.
17. Não esquecer que a zona de aquecimento permanece quente durante pelo menos uma meia hora depois de a placa ter sigo apagada; esteja atento para não colocar, por distracção , recipientes ou objectos na zona ainda quente.
18. Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas de alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem sido colocados na placa de cozedura.
19. Não se apro ximar das zonas de aquecimento enquanto estas estiverem quentes.
20. Se utilizar pequenos electrodomésticos vizinhos do plano de cozedura, esteja atento de modo a que o cordão de alimentação não toque nas partes quentes.
21. Tomar cuidado para que os cabos das caçarolas estejam sempre voltados para o interior da placa de cozedura para e vitar chocar com eles acidentalmente.
22. Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem caçarola por cima porque neste caso, o calor máximo é alcançado rapidamente e há risco de danificar os elementos de aquecimento.
23. Instruções a seguir antes de pôr em funcionamento a placa de cozedura: a cola utilizada para as juntas, deixa traços de gordura no vidro, durante o período de armazenamento. Aconselhamos de as eliminar antes de utilizar o aparelho, servindo-se para isso de um produto de limpeza não abrasivo . Durante as primeiras horas de utilização, pode libertar-se do aparelho um cheiro de borracha mas ele desaparecerá rapidamen­te.
PT
32
Instalação
As instruções que seguem, destinam-se ao instalador qualificado para ajudar a efectuar as operações de instalação, de regulação e de manutenção técnica o mais correctamente possível e respeitando as normas em vigor.
Importante: antes de qualquer operação de regulação, de manutenção, etc, desligar a placa de cozedura. Instalação das placas de cozedura a encastrar
As placas são predipostas com um grau de protecção contra o aquecimento excessivo de tipo X, em conformidade com a norma CEI 335-2-6; por conseguinte, não as podemos instalar ao lado de moveis cuja altura ultrapasse a do plano de trabalho. Para uma instalação correcta das placas de cozedura, é preciso observar a seguintes instruções: a) Os exaustores de cheiros devem ser instalados segundo as instruções e sob as condições previstas no folheto informativo fornecido com o exaustor de cheiros. b) O plano em vitrocerâmica a encastrar pode ser instalado sobre qualquer tipo Top de 600 mm de profundidade, ou mais com a condição de ser fabricada num material que resista a temperaturas indo até 100°C. As dimensões e a posição do orifício estão ilustradas na figura.
595
48
560 +/- 1
510
490 +/- 1
20
Distância a respeitar
entre a cuba e
o móvel
X (CEI 335-2-6)
Estas dimensões devem ser imperativamente respeitadas pois a instalação incorrecta pode provo­car sobreaquecimentos nas superfícies à v olta da pla­ca de cozedura. A placa de cozedura deve ser posicionada no mínimo a 40 mm de distância em relação à parede traseira ou a qualquer outra superfície vertical, para permitir uma boa ventilação e para evi­tar o sobreaquecimento das superfícies à volta do aparelho. É fornecida com a placa de cozedura uma junta, tome cuidado para que a junta adira perfeitamente por baixo do quadro da placa de cozedura. É absolutamente necessário que a junta chegue bem até aos cantos da placa de cozedura e encerre totalmente esta última à volta par a assegurar a perfeita impermeabilidade entre a placa e o Top, pois caso qualquer líquido ou alimento transborde, evita assim que haja infiltrações no móvel por baixo da pla-
ca de cozedura. Muito importante : É imperativo assegurar o encastramento da placa vitrocerâmica numa superficie de apoio perfeitamente plana. As deformações provocadas por uma fixação defeituosa faz em correr o risco de alterar as caracteristicas do plano de cozedura, assim como a sua eficácia.
Deve sobretudo colocar correctamente a junta que env olve o bordo do plano de cozedura a fim de e vitar qualquer infiltração no móvel de suporte.
As molas de fixação são aparafusadas com parafusos T orx. Para retirar a placa do encastramento, é preciso desaparafusar quer os parafusos Torx da par te dianteira quer os parafusos Torx das traseiras.
É a razão porque é imperativo deixar estes parafusos acessíveis.
IInserir a placa de cozedura no orifício de encastramento apoiando bem à volta do quadro para que a placa adira perfeitamente ao Top.
MONTAGEM DAS MOLAS DE FUNDO
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA ESQUERDA
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA DIREITA
MESA VOLTADA AO AVESSO
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA DIREITA
Parte dianteira / Parte Traseira Direita / Esquerda
MONTAGEM DA JUNTA
Espuma 5x8 mm
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA ESQUERDA
PARTE DA PARTE DIANTEIRA DA PLACA
TOP DEL
30
MÓVEL
40
c) Se se montar um painel de madeira como isola­mento, este último dev e ser colocado a uma distância de pelo menos 20 mm da parte inferior da placa de
cozedura. Nota: Se a placa for instalada por cima de um forno encastrado, aconselha-se de montar o forno de maneira a que ele assente sobre dois pedaços de madeira, no entanto se o plano de apoio for contínuo, é preciso prever uma abertura de pelo menos 45x560 mm na parte traseira.
45 mm.
560 mm.
Para a instalação por cima de um forno encastrado sem ventilação forçada de arref ecimento, para assegurar uma boa ventilação no interior do móvel, é preciso prever nas aberturas de ventilação entrada/saída. As figur as ilustram diferentes possibilidades de montagem.
33
PT
Características técnicas
Preto Preto Verde / Amarelo
Azul
Castanho
NL
Neutro
Fase
Terra
Ligação monofásica
Para a fase, ligar os 2 fios pretos
Ligação eléctrica
· A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida
se ele estiver correctamente ligado à instalação de ligação à terra, em conformidad com as normas de segurança eléctrica. O fabricante não pode em nenhum caso ser considerado responsável pelos danos que podem ocorrer se a instalação à terra for def eituosa.
· Observaçãoes importantes
A sua placa de cozedura é entregue com um cordão de ligação específico ARISTON.
Se este cabo for danificado , dev e ser substituído por uma técnico autorizado.
Desligar o aparelho antes de qualquer intervenção.
Ligação do cordão de alimentação à linha eléctrica
Monte sobre o cordão uma tomada normalizada para a carga inscrita na placa de características; em caso de ligação directa à linha eléctrica, intercale entre o aparelho e a instalação eléctrica um interruptor omnipolar, com abertura mínima de 3 mm entre os contactos, dimensionado à carga e em conformidade com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cordão de alimentação de v e ser colocado de maneira a não atingir em nenhum ponto uma tempe­ratura que ultrapasse a temperatura ambiente de mais de 50°C. Antes de proceder à ligação, assegure-se de que:
• o fusível redutor e a instalação do apartamento possam suportar a carga do aparelho (ver a placa das características);
• a instalação eléctrica esteja bem equipada com uma ligação à terra eficaz obedecendo às normas e às disposições previstas pela lei;
• a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil­mente alcançados após a instalação.
Descrição das ligações
- Ligue os 5 fios na sua instalação respeitando a cor dos
fios e as ligações.
Preto
Azul
Castanho
Neutro
N
L1
Ligacão bifásica
Absorção Máxima: KM 6000 Q 6200W
KM 6001 H 6400W KM 6002 H 6500W
Preto
Fase 1
L2
Fase 2
Verde / Amarelo
Terra
Ligação eléctrica Alimentação eléctrica
N
L
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L1
NOIR
L
NOIR
BLBR
L2
BLBR
N
L2
L3
L2
N 1
L2
N 2
N
BLBR
N:Preto, BR:Castanho, BL:Azul
BLBR
BLBR
BLBR
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusible 16 A* FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
* Aplicação do coeficiente de simultaneidade segundo a
norma EN 335-2-6
Ligação de tipo Y segundo a norma EN 335-2-6
PT
Este aparelho obedece às seguintes Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e modificações sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas
Atenção: Se a placa de cozedura for instalada por cima de um forno encastrado, a ligação eléctrica da placa e a do forno devem ser feitas separadamente e por razões de segurança e para simplificar as operações destinadas a extrair o forno, caso isso venha a ser necessário.
34
Descrição da placa de cozedura
A Zona de aquecimento B Indicador de funcionamento C Comandos D Indicador de calor residual
As diferentes funções da placa
Descrição dos elementos de aquecimento
Os elementos radiantes são formados por resistências circulares. Uma vez acesos, ficam vermelhos após uma dezena de segundos. Os elementos halogénios mistos. A placa utiliza elementos compostos por duas lâmpadas halogénias e uma resistência circular. Graças a esta combinação, obtém­se uma distribuição optimizada da temperatura em toda a superfície da zona de aquecimento, sem renunciar às numerosas vantagens das lâmpadas halogénias. As lâmpadas halogénias caracterizam-se principalmente pela emissão instantânea de uma grande quantidade de luz e de calor, o que conduz a:
• uma subida rápida de temperatura totalmente semelhante à de um bico de gás
• uma extinção igualmente rápida.
A sua utilização é extremamente simples, absolutamente análoga à dos outros elementos de aquecimento. Reporte-se ao quadro 1.
Quadro 1
Pos Plac a auto mática
0 Apagado 1 Para derreter a manteiga, o chocolate
A
D
A
A
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
A
9
4
8
5
7
6
0
1
2
1
1 1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
C
B
C
Os comandos
Cada zona de aquecimento está apetrechada com um comando para a regulação constante da temperatura, indo de 1, posição mínima, a 12 posição máxima. O quadro 1, mais acima, ilustra a correspondência entre as posições indicadas no comando e a utilização aconselhada para cada zona de cozedura.
O indicador de funcionamento (B)
O indicador acende-se quando uma das zonas de aquecimento está a funcionar.
O indicador de calor residual (D)
Assinala que uma ou várias zonas de aquecimento estão a uma temperatura superior a 60°C e isto apesar de extinção destas últimas. Certos modelos estão equipados com 4 indicadores de calor residual, um para cada zona de aquecimento.
Conselhos para a utilização da placa em vitrocerâmica
Para obter as melhores performances da sua placa, é importante seguir certas regras fundamentais durante a cozedura e durante a preparação dos alimentos.
• Utilizar caçarolas com fundo chato para que elas adiram perfeitamente à zona de aquecimento.
2
Para aquecer os líquidos
3
4
Para os cremes e molhos
5 6
Cozido à port ugue sa + Blanq ue tt e - Sobr emesa s
7 8
Massas - Arroz
9
10
Bifes - Peixe - Omeletes
11
12 Fritos
• Utilizar sempre caçarolas cujo diâmetro cubra totalmente
a zona de aquecimento de maneira a que todo o calor disponível possa ser utilizado.
• Faça de maneira a que a base da caçarola esteja sem-
pre bem seca e limpa, para garantir um bom contacto das caçarolas.
• Evitar utilizar as caçarolas que utiliza nos bicos de gás.
A concentração de calor nos bicos de gás pode deformar o fundo da caçarola, e por conseguinte nunca obterá o resultado esperado quando utilizar a placa de cozedura em vitrocerâmica.
Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem
35
PT
caçarola por cima, pois neste caso, o nível máximo de
calor é atingido muito rapidamente e corre-se o risco de danificar os elementos de aquecimento.
• Não se esqueça que a zona de cozedura mantém-se quente durante pelo menos uma meia hora após extinção; tome precauções para não colocar, por distracção, recipientes ou objectos na zona ainda quente.
• Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas de alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem sido colocados na placa de cozedura.
• Não se aproxime das zonas de aquecimento enquanto estas estiverem quentes.
• A vitrocerâmica que constitui a placa de cozedura é um material extremamente resistente. No entanto, em caso de fractura, não utilizar a placa de cozedura e deve desligar o aparelho.
• Instruções a seguir antes de pôr a funcionar a placa de
Limpeza e Manutenção
cozedura: durante o período de armazenamento, a cola utilizada para as juntas deixa marcas de gordura no vidro. Aconselhamos que as elimine antes de utilizar o aparelho, servindo-se do habitual produto de limpeza (creme não abrasivo). Durante as primeiras horas de utilização, liberta-se do aparelho mas desaparece ra­pidamente um cheiro de borracha.
A placa em vitrocerâmica resiste às variações de tem­peratura e aos choques. No entanto , pode quebrar-se sob o efeito de um choque prov ocado por um objecto pontiagudo. Neste caso, corte imediatamente a alimentação e contacte um centro de Serviço Pós-Ven­da autorizado para a reparação.
Conservar a placa de cozedura sempre limpa. Antes de começar a limpeza, verificar se as zonas de aquecimento estão bem apagadas e absolutamente frias.
Quadro em aço inox (só em alguns modelos). O aço inox pode manchar-se sob o efeito de uma água muito calcária que ficasse muito tempo em contacto com o aço inox ou então sob o efeito de detergentes muito agressivos (con­tendo fósforo). Aconselhamos que limpe abundantemente e que seque após a limpeza. Se f or necessário é preferível eliminar rapidamente qualquer água que tenha sido entornada na placa.
Manutenção da placa de cozedura
Antes de começar a cozinhar, é preciso limpar a superfície da placa com um pano húmido para eliminar qualquer marca de poeira ou resíduos de alimentos dos cozinhados anteriores. A superfície da placa deve ser regularmente limpa, utilizando uma solução de água tépida e de produto de limpeza não abrasivo. Pa ra a limpeza das placas em vitrocerâmica é necessário utilizar, de vez em quando, um produto específico. Eliminar antes de tudo os resíduos de alimentos e depósitos de gordura servindo-se de um
cortador especial para a limpeza, por exemplo (não fornecido).
Limpar a placa de cozedura quando ela estiver morna, utilizar um produto de limpeza apropriado e papel de cozinha, passar um pano húmido e secar. Devem ser eliminados imediatamente da zona de aquecimento da placa de cozedura ainda quente, servindo-se de um cortador, as f olhas de alumínio, os objectos de plástico , o açúcar ou qualquer outro alimento contendo açúcar liquefeito . Os produtos de man utenção específicos formam uma camada superficial transparente que afasta a sujidade e protege a superfície contra os danos que os alimentos com um grande teor em açúcar poderiam pro­vocar . Nunca utilizar uma esponja ou produtos abr asivos. Deve também e vitar detergentes químicos agressivos tais como os produtos spray para a manutenção do f orno ou os tira-nódoas.
PT
Produtos de li mpeza especiais para vitrocerâmica
Raspadoura com lâminas e lâminas sobresselentes
Stahl-fix SWISSCLEANER WK TOP Outros produtos para vitrocerâmica
36
Onde os comprar
Bricol age m e quinquilharia
Artigos domésticos Bricolagem Quinquilharia Supermercados
Loading...